<<

’s Prayer Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come; of the thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; Ordinario de la Misa and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and for ever. Padre Nuestro

Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre; venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día; perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden; no nos dejes caer en la tentación, y líbranos del mal. Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria, por siempre, Señor. Ordinario de la Misa of the Hours (Morning & Evening Prayer) RITOS INICIALES Dialogue (only for the first office of the day) Pres: Lord, + open my [our] lips. CANTO o ANTÍFONA de ENTRADA All: And my [our] mouth will proclaim your praise. SALUDO Invitatory Psalm (Ps 95; or Ps 100, or Ps 67, or Ps 24) En el nombre del Padre, y del Hijo, Opening Dialogue (if starting MP or EP w/o the Invitatory) y del Espíritu Santo. Amén. Pres: , + come to my [our] assistance. El Señor esté con ustedes. Y con tu espíritu. All: Lord, make haste to help me [us].

ACTO PENITENCIAL Pres: Glory to the Father, and to the Son, and to the : All: as it was in the beginning, is now, and will be for ever. . [.] Yo confieso ante Dios todopoderoso y ante ustedes, hermanos, que he pecado mucho Psalmody de pensamiento, palabra, obra y omisión: por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa. Reading Por eso ruego a santa María, siempre Virgen, a los ángeles, a los santos y a ustedes, hermanos, (MP: Benedictus, Canticle of Zechariah; EP: , Canticle of Mary) que intercedan por mí ante Dios, nuestro Señor. & Lord’s Prayer Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna. Prayer of the Day Amén. (if a lay person is presiding)

Señor ten piedad. Señor ten piedad. Pres: May the Lord bless us, protect us from all evil, and bring us to everlasting life. Cristo ten piedad. Cristo ten piedad. All: Amen. Señor ten piedad. Señor ten piedad. & Dismissal (if a or is presiding)

GLORIA Pres: The Lord be with you. Gloria a Dios en el cielo, All: And also with you. y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor. Pres: May almighty God bless you, + the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Por tu inmensa gloria te alabamos, te bendecimos, All: Amen. te adoramos, te glorificamos, te damos gracias, Pres: Go in peace. [Alleluia; alleluia.] Señor Dios, Rey celestial, All: Thanks be to God. [Alleluia; alleluia.] Dios Padre todopoderoso. Liturgia de las Horas (Laúdes y Vísperas) Ordinary of the Mass Diálogo del Invitatorio (solamente antes de la primera hora del día) INTRODUCTORY Pres.: Señor, abre mis labios. Todos: Y mi boca proclamará tu alabanza. ENTRANCE SONG or Salmo del Invitatorio (Salmo 94; o 99, o 66, o 23) GREETING Invocación Inicial (en Laúdes o Vísperas, si comienzan sin Invitatorio) In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen. Pres.: Dios mío, ven en mi auxilio. Todos: Señor, darte prisa en socorrerme. The Lord be with you. And also with you. Pres.: Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo; Todos: como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. PENITENTIAL Amén. [Aleluya.] I confess to almighty God, Himno and to you, my brothers and sisters, that I have sinned through my own fault, Salmodia in my thoughts and in my words, Lectura Breve in what I have done and in what I have failed to do; and I ask blessed Mary, ever virgin, Responsorio all the and , Cántico Evangélico (Laúdes: Cántico de Zacarías; Vísperas: Cántico de María) and you, my brothers and sisters, y Padre Nuestro to pray for me to the Lord our God. May almighty God have mercy on us, Oración del Día forgive us our sins and bring us to life everlasting. Despedida (si un laico preside) Amen.

Pres.: El Señor nos bendiga, nos guarde de todo mal y nos lleve a la vida eterna. Lord, have mercy. Lord, have mercy. Todos: Amén. Christ, have mercy. Christ, have mercy. Bendición y Despedida (si un diacono o sacerdote preside) Lord, have mercy. Lord, have mercy. Pres.: El Señor esté con Ustedes. Todos: Y con tu espíritu. GLORIA Glory to God in the highest, Pres.: La bendición de Dios todopoderoso, Padre, Hijo, y Espíritu Santo, and peace to his people on earth. descienda sobre Ustedes. Lord God, heavenly King, Todos: Amén. almighty God and Father, Pres.: Podemos ir en paz. [Aleluya, aleluya.] we worship you, we give you thanks, Todos: Demos gracias a Dios. [Aleluya, aleluya.] we praise you for your glory. Señor, Hijo único, Jesucristo. Exchange of Peace Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre: Lord Christ, you said to your apostles: I leave you peace, tú que quitas el pecado del mundo, my peace I leave you. Look not on our sins, but on the faith of ten piedad de nosotros; your Church, and grant us the peace and unity of your kingdom tú que quitas el pecado del mundo, where you live for ever and ever. atiende nuestra súplica; Amen. tú que estás sentado a la derecha del Padre, The peace of the Lord be with you always. ten piedad de nosotros; And also with you. porque sólo tú eres Santo, sólo tú Señor, sólo tú Altísimo, Jesucristo, con el Espíritu Santo Rite en la gloria de Dios Padre. Amén. , who takes away the sins of the world: have mercy on us. ORACIÓN COLECTA Lamb of God, who takes away the sins of the world: Oremos. . . . por Jesucristo nuestro Señor, que vive y reina have mercy on us. contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios pro los siglos Lamb of God, who takes away the sins of the world: de los siglos. Amén. grant us peace.

LITURGIA DE LA PALABRA This is the Lamb of God who takes away the sins of the world. Happy are those who are called to his supper. PRIMERA LECTURA Lord, I am not worthy to receive you, Palabra de Dios. Te alabamos, Señor. but only say the word and I shall be healed.

SALMO RESPONSORIAL SEGUNDA LECTURA The . Amen. Palabra de Dios. Te alabamos, Señor. The . Amen.

ACLAMACIÓN ANTES DEL EVANGELIO CONCLUDING RITE Aleluya. Aleluya. (se usa otros textos durante la Cuaresma) The Lord be with you. EVANGELIO And also with you. El Señor esté con ustedes. Y con tu espíritu. Lectura del Santo Evangelio según san ______. May almighty God bless you, the Father, and the Son, Gloria a ti, Señor. and the Holy Spirit. Amen.

Palabra del Señor. Gloria a ti, Señor Jesús. Go in peace to love and serve the Lord. HOMILÍA Thanks be to God. La paz Lord Jesus Christ, only Son of the Father, Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: “La paz les dejo, Lord God, Lamb of God, mi paz les doy”, no tengas en cuenta nuestros pecados, sino la fe you take away the sin of the world: de tu Iglesia y, conforme a tu palabra, concédele la paz y la have mercy on us; unidad. Tú que vives y reinas por los siglos de los siglos. you are seated at the right hand of the Father: Amén. receive our prayer. For you alone are the Holy One, La paz del Señor esté siempre con ustedes. Y con tu espíritu. you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, Fracción del pan with the Holy Spirit, Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, in the glory of . Amen. ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, OPENING PRAYER Let us pray. . . . through Jesus Christ your Son, our Lord, ten piedad de nosotros. who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, one God, forever and ever. Amen. danos la paz.

Éste es el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo. LITURGY OF THE WORD Dichosos los invitados a la cena del Señor. Señor, no soy digno de que entres en mi casa, FIRST READING pero una palabra tuya bastará para sanarme. The Word of the Lord. Thanks be to God. RESPONSORIAL PSALM Comunión El Cuerpo de Cristo. Amén. SECOND READING La Sangre de Cristo. Amén. The Word of the Lord. Thanks be to God.

RITO DE CONCLUSIÓN GOSPEL ACCLAMATION Alleluia, Alleluia. (other texts are sung during ) El Señor esté con ustedes. Y con tu espíritu. GOSPEL The Lord be with you. And also with you. La bendición de Dios todopoderoso, Padre, Hijo y Espíritu A reading from the Holy Gospel according to ______. Santo, descienda sobre ustedes. Amén. Glory to you, O Lord.

Podemos ir en paz. of the Lord. Praise to you, Lord Jesus Christ. Demos gracias a Dios. / PROFESIÓN DE FE Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Take this, all of you, and eat from it: Creador del cielo y de la tierra, This is my body which will be given up for you. de todo lo visible y lo invisible. Creo en un solo Señor, Jesucristo, Take this, all of you, and drink from it: This is the cup of my Hijo único de Dios, blood, the blood of the new and everlasting covenant. It will be nacido del Padre antes de todos los siglos: shed for you and for all so that sins may be forgiven. Dios de Dios, Luz de Luz, Do this in memory of me. Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, Acclamation de la misma naturaleza del Padre, Christ has died; Christ is risen; por quien todo fue hecho; Christ will come again. (or other versions) que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación bajó del cielo, & Amen (Se inclina levemente la cabeza) Through him, with him, and in him, in the unity of the y por obra del Espíritu Santo Holy Spirit, all glory and honor is yours, almighty Father, se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre; for ever and ever. Amen. (Se finaliza la inclinación de la cabeza) y por nuestra causa fue crucificado COMMUNION RITE en tiempos de Poncio Pilato; padeció y fue sepultado, The Lord's Prayer y resucitó al tercer día según las Escrituras, Our Father, who art in heaven, y subió al cielo, hallowed be thy name; y está sentado a la derecha del Padre; thy kingdom come; thy will be done y de nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, on earth as it is in heaven. y su reino no tendrá fin. Give us this day our daily bread; Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, and forgive us our trespasses que procede del Padre y del Hijo, as we forgive those who trespass against us; que con el Padre y el Hijo and lead us not into temptation, recibe una misma adoración y gloria, but deliver us from evil. y que habló por los profetas. Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Deliver us, Lord, from every evil, and grant us peace in our day. Confieso que hay un solo bautismo In your mercy keep us free from sin and protect us from all para el perdón de los pecados. anxiety as we wait in joyful hope for the coming of our Savior, Espero la resurrección de los muertos Jesus Christ. y la vida del mundo futuro. Amén. For the kingdom, the power, and the glory are yours, now and for ever. Consagración / PROFESSION OF FAITH Tomen y coman todos de él, porque esto es mi cuerpo, que será We believe in one God, the Father, the Almighty, entregado por ustedes. maker of heaven and earth, of all that is seen and unseen. Tomen y beban todos de él, porque éste es el cáliz de mi sangre, We believe in one Lord, Jesus Christ, sangre de la alianza nueva y eterna, que será derramada por the only Son of God, ustedes y por muchos para el perdón de los pecados. eternally begotten of the Father, Hagan esto en conmemoración mía. God from God, Light from Light, true God from true God, Aclamación Conmemorativa begotten, not made, Anunciamos tu muerte, proclamamos tu resurrección. ¡Ven, one in Being with the Father. Señor Jesús! (u otros textos) Through him all things were made. For us men and for our salvation Doxología y Amén he came down from heaven: Por Cristo, con él y en él, a ti, Dios Padre omnipotente, (All bow during the next two lines) en la unidad del Espíritu Santo, todo honor y toda gloria by the power of the Holy Spirit por los siglos de los siglos. Amén. he was born of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; RITO DE LA COMUNIÓN he suffered, died, and was buried. On the third day he rose again Padre Nuestro in fulfillment of the Scriptures; Padre nuestro, que estás en el cielo, he ascended into heaven santificado sea tu Nombre; and is seated at the right hand of the Father. venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad He will come again in glory en la tierra como en el cielo. to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. Danos hoy nuestro pan de cada día; We believe in the Holy Spirit, perdona nuestras ofensas, como también the Lord, the giver of life, nosotros perdonamos a los que nos ofenden; who proceeds from the Father and the Son. no nos dejes caer en la tentación, With the Father and the Son y líbranos del mal. he is worshipped and glorified. He has spoken through the . Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos la paz en nuestros We believe in one holy catholic and apostolic Church. días, para que ayudados por tu misericordia, vivamos siempre libres We acknowledge one de pecado y protegidos de toda perturbación, mientras esperamos for the forgiveness of sins. la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo. We look for the resurrection of the dead, Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria, and the life of the world to come. Amen. por siempre, Señor. ORACIÓN DE LOS FIELES PRAYERS OF THE FAITHFUL

. . . roguemos al Señor. . . . we pray to the Lord. Te rogamos, óyenos. Lord, hear our prayer.

LITURGIA EUCARÍSTICA LITURGY OF THE

PREPARACIÓN DE LAS OFRENDAS PREPARATION OF THE GIFTS Bendito seas Señor, Dios del universo . . . Blessed are you, Lord, God of all creation . . . Bendito seas por siempre, Señor. Blessed be God forever.

Oren, hermanos, para que este sacrificio, mío y de ustedes, Pray, my brothers and sisters, that our sacrifice sea agradable a Dios, Padre todopoderoso. may be acceptable to God, the almighty Father. El Señor reciba de tus manos este sacrificio, May the Lord accept the sacrifice at your hands para alabanza y gloria de su nombre, for the praise and glory of his name, para nuestro bien y el de toda su santa Iglesia. for our good, and the good of all of his Church.

ORACIÓN SOBRE LAS OFRENDAS PRAYER OVER THE GIFTS

PLEGARIA EUCARÍSTICA EUCHARISTIC PRAYER

Prefacio Dialogue El Señor esté con ustedes. The Lord be with you. Y con tu espíritu. And also with you. Levantemos el corazón. Lift up your hearts. Lo tenemos levantado hacia el Señor. We lift them up to the Lord. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. Let us give thanks to the Lord our God. Es justo y necesario. It is right to give him thanks and praise.

Santo, Santo Holy, Holy Santo, Santo, Santo es el Señor, Holy, holy, holy Lord, Dios del universo. God of power and might, Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. heaven and earth are full of your glory. en el cielo. Hosanna in the highest. Bendito el que viene en nombre del Señor. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna en el cielo. Hosanna in the highest.