Juan De Torres: Edición Y Estudio De Su Poesía
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DEPARTAMENTO DE FILOLOGÍA ESPAÑOLA Y LATINA Juan de Torres: edición y estudio de su poesía TESIS DOCTORAL realizada por LUCÍA MOSQUERA NOVOA bajo la dirección de la Dra. CLEOFÉ TATO Programa Lengua, Texto y Expresión Artística A Coruña, 2015 RESUMEN Juan de Torres es un poeta de la primera mitad del XV, hasta ahora poco atendi- do en los estudios cancioneriles, que compone 38 poesías. Se ofrece el estudio del proceso de la transmisión textual de toda su obra, de la que Cancionero de Palacio es el testimonio principal (y codex unicus de gran parte de ella), y se procede luego a la edición crítica de los textos y a su anotación. Completa el trabajo una apro- ximación al autor y a su poética, que ha permitido localizarlo en un círculo rela- cionado con Álvaro de Luna, en donde posiblemente se difundieron por primera vez sus versos, y también singularizarlo en el amplio corpus cancioneril: a él de- bemos el único lay en castellano y muestras tempranas de otras categorías como el perqué, el mote, o la esparsa, sin olvidar algunas canciones suyas muy poco ha- bituales; asimismo, son de interés los juegos poéticos en los que participa junto a personalidades relevantes de la época –Juan II, el condestable y algunos de sus hombres– o varios de los motivos que desarrolla, como el de la dama muerta o las prendas de amor. Todo ello permite destacar su nombre en la extensa nómina de autores cancioneriles. RESUMO Juan de Torres é un poeta da primeira metade do XV, ata agora pouco atendido nos estudos de cancioneiro, que compón 38 poesías. Ofrécese o estudo da trans- misión textual de toda a sua obra, da que o Cancionero de Palacio é fonte princi- pal (e codex unicus na súa maior parte), e procédese despois á edición crítica dos textos, así como á sua anotación. Completa o traballo un acercamento ao autor e á súa poética, que permitiu localizalo nun círculo relacionado con Álvaro de Lu- na, no que posíbelmente se difundiron por vez primeira os seus versos, e tamén singularizalo no amplo corpus cancioneril: é responsable do único lay en castelán e de mostras antigas de categorías coma o perqué, o mote ou a esparsa, sen esque- cer algunhas cancións de forma pouco habitual; ademais, son de interese os xogos poéticos nos que participa xunto a personaxes relevantes da época –Juan II, o condestable e algúns dos seus homes– ou varios dos motivos dos que se vale, co- mo o da dama morta ou as prendas de amor. Todo isto permite destacar o seu nome na extensa nómina de autores de cancioneiro. JU A N D E TO R R E S ABSTRACT Juan de Torres is a poet from the first half of the XVth century, he wrote 38 po- ems but hadn't been taken much attention in the cancioneriles studies until now. In this dissertation it is presented the study of the textual transmission of his work, from which “Cancionero de Palacio” is the main testimony and codex unicus in most of it. Then the critical edition of the poems and its annotation. To complete this study there is an approach to the author and his poetics, that has made it posible to locate him in a circle related to Álvaro de Luna, where his poems were possibly first spread, and to single him out in the vast cancioneril corpus: we owe him the only spanish lay and early displays of other less regular categories like perqué, mote, or esparsa, not to forget some of his very rare songs. Additionally, turned out interesting the poetic games which he partakes in with some outstanding personalities at the time- Juan II, the “condestable” and some of his men- and also various of the themes developed by him, like the dead lady or the love tokens. All of that leads to highlight his name in the wide range of can- cioneril authors. RIASSUNTO Juan de Torres è un poeta vissuto nella prima metà del quindicesimo secolo, fino a oggi poco conosciuto e poco considerato negli studi sulla poesia cancioneril. La tradizione gli attribuisce ben 38 poesie, di cui il Cancionero de Palacio è il testimone principale (e codex unicus per gran parte della sua opera). Questo studio si centra sulle modalità di trasmissione testuale di tutta la sua opera e ne propone l’edizione critica corredata di note. A completamento del lavoro si ricostruisce la sua biografia in base ai pochi dati conosciuti e si valuta la sua ars poetica, la quale ha permesso di datare la vita e l’opera al periodo storico collegato ad Alvaro de Luna, contesto nel quale probabilmente si diffusero per la prima volta i suoi versi. È, inoltre, possibile isolarlo nel vasto corpus cancioneril; a lui dobbiamo l' unico lay in castigliano e i primi esempi di altre modalità poetiche come il perché, il mote o la esparsa, senza dimenticare alcune sue canzoni di forma poco usuale. Di grande interesse sono anche i giochi poetici a cui egli partecipa assieme a figure di spicco della sua epoca – come Juan II, il connestabile e altre personalità– e altri temi sviluppati nella sua poesia, come quello della dama morta o dei pegni d'amore. Per tali motivi, il suo nome assume un posto di primo piano nella numerosa lista dei poeti cancioneriles. 4 T A B L A I N T R O D U C C I Ó N ......................................................................................... 9 E S T U D I O .............................................................................................................. 21 I. CUESTIONES PREVIAS .................................................................................... 23 II. EL AUTOR............................................................................................................. 31 1. NOTICIAS DESPRENDIDAS DEL ESTUDIO DE SUS TEXTOS ............................. 33 1. 1. Información obtenida a partir de las fuentes de su obra ............................... 45 1. 2. Relaciones literarias .................................................................................. 60 1. 2. 1. Interlocutores y personajes de sus contiendas poéticas ........................ 60 1. 2. 2. Poetas citados por Juan de Torres ......................................................... 71 1. 2. 3. Juan de Torres citado por otros poetas ................................................. 78 1. 3. Semblanza a partir de la obra .......................................................................... 85 2. NOTICIAS DESPRENDIDAS DE LAS FUENTES HISTÓRICAS ............................. 87 2. 1. Orígenes de un linaje ......................................................................................... 88 2. 2. El problema de la homonimia .......................................................................... 94 2. 2. 1. Juan de Torres, paje de Alfonso V .......................................................... 97 2. 2. 2. Juan de Torres, del linaje de Soria ....................................................... 102 2. 2. 3. Juan de Torres Villarreal, maestresala ................................................ 111 2. 2. 4. Juan de Torres, del linaje de Jaén ........................................................ 115 2. 2. 5. Otras referencias ..................................................................................... 120 2. 3. Propuesta de identificación ............................................................................ 123 2. 3. 1. A modo de biografía ............................................................................... 126 2. 3. 2. Otros poetas de apellido Torres .......................................................... 139 III. LA OBRA ........................................................................................................... 143 1. REPERTORIO POÉTICO ....................................................................................... 152 2. ESTUDIO DE LA POÉTICA ................................................................................... 152 2. 1. La poesía como expresión de la vivencia amorosa ......................................... 152 2. 1. 1. La tristeza y la alegría de amar .............................................................. 155 JU A N D E TO R R E S 2. 1. 2. El vasallo amoroso ................................................................................... 169 2. 1. 3. La dama ..................................................................................................... 179 2. 1. 4. El Corazón, los ojos, el Amor... ............................................................ 187 2. 2. Los diálogos ......................................................................................................... 196 2. 3. Las citas ............................................................................................................... 201 2. 4. Géneros y formas ................................................................................................. 209 2. 4. 1. Canciones ................................................................................................. 210 2. 4. 2. Esparsas ..................................................................................................... 228 2. 4. 3. Coplas y decires ....................................................................................... 233 2. 4. 4. Otras categorías: el mote, el perqué y el lay ........................................ 240 IV. FUENTES Y TRANSMISIÓN TEXTUAL .............................................. 253 1. FUENTES ................................................................................................................. 253 2. TRANSMISIÓN TEXTUAL DE SU OBRA .............................................................. 260 2. 1. Tradición directa ............................................................................................