Dissertation
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
DISSERTATION Titel der Dissertation „Zur szenischen Rezeption österreichischer Gegenwartsdramatik in Italien am Beispiel Thomas Bernhards“ Verfasserin Mag.a Silke Felber angestrebter akademischer Grad Doktorin der Philosophie (Dr.phil.) Wien, 2013 Studienkennzahl lt. Studienblatt: A 092 317 Dissertationsgebiet lt. Studienblatt: Theater-, Film- und Medienwissenschaft Betreuerin Univ.-Prof. Dr. Hilde Haider-Pregler Für Helen Inhaltsverzeichnis Vorwort ...................................................................................................................... 7 1 Einleitung .............................................................................................................. 9 1.1 Forschungsfrage ............................................................................................................................................ 9 1.2 Methodik und Aufbau ............................................................................................................................... 10 2 Zur Entwicklung des italienischen institutionalisierten Sprechtheaters ................. 13 2.1 Die Ursprünge einer Kulturpolitik ...................................................................................................... 13 2.2 Die italienische Theatersituation nach 1945 .................................................................................. 17 2.2.1 Die Fortführung der faschistischen Kulturpolitik ....................................................................... 17 2.2.2 Dum spiro spero – Die verspätete Institutionalisierung des Sprechtheaters ................. 18 2.2.3 Die Entstehung des teatro di ricerca ................................................................................................. 22 2.2.4 Der Wandel in der italienischen Kulturpolitik .............................................................................. 26 2.3 Die italienische Theatersubventionierung heute ......................................................................... 27 2.3.1 Die Teatri Stabili ......................................................................................................................................... 27 2.3.2 Die (freien) Gruppen ................................................................................................................................. 30 2.3.3 Kurzchronik zur kontinuierlichen Reduktion der Fördergelder .......................................... 32 2.3.4 Das Nord-Süd-Gefälle ............................................................................................................................... 34 2.3.5 Der Sprechtheaterbereich als Stiefkind der italienischen Kulturpolitik ......................... 36 2.3.6 Kritisches Fazit zur Kulturförderung in Italien ........................................................................... 38 3 Kulturtransfer Österreich-Italien .......................................................................... 39 3.1 Österreichische Literatur – eine Begriffsrechtfertigung ............................................................ 39 3.2 Vom Erbfeind zum Urlaubsziel – das italienisch-österreichische Verhältnis im Spiegel der Geschichte ......................................................................................................................................................... 48 3.2.1 Die Ursprünge der inimicitia aeterna ............................................................................................... 48 3.2.2 Die Südtirolproblematik ......................................................................................................................... 54 3.2.3 Zum heutigen Österreichbild in Italien ............................................................................................ 56 3.3 Die Rezeption der österreichischen Literatur in Italien ............................................................ 59 3.3.1 Querschnitt durch die wissenschaftliche und editoriale Rezeption .................................... 59 3.3.2 Österreichische DramatikerInnen am italienischen Theater – zwei exemplarische Kurzdarstellungen ..................................................................................................................................................... 68 4 ‚... eine bis zur Unkenntlichkeit verstümmelte Leiche?’ Thomas Bernhards Dramatik in italienischer Übersetzung ...................................................................................... 82 4.1 Zur Problematik der Übersetzung von theaterbezogenen Texten ........................................ 82 4.2 Kritischer Überblick über die editierten italienischen Bernhard-Dramenübersetzungen ............................................................................................................................................................................ 87 4.3 Exemplarische Translationsanalysen ................................................................................................ 97 4.3.1 Analysen auf lexikalisch-semantischer Ebene............................................................................... 97 4.3.2 Analysen auf syntaktisch-semantischer Ebene .......................................................................... 102 4.3.3 Lokalkolorit über-setzen. Von Schnitzel, Singerstraße und Steinhof .............................. 107 5 Die szenische Rezeption Thomas Bernhards in Italien ........................................ 112 5.1 Nihilismus als anfängliche Lesart: 1982-1990 ............................................................................ 112 5.1.1 ‘L’Italia scopre le parole di Bernhard’. La forza dell’abitudine als Bernhard-Debut am italienischen Theater ............................................................................................................................................. 112 5.1.2 Affinität zum Künstlermotiv: die Erstaufführungen von L’ignorante e il visionario und Minetti ................................................................................................................................................................. 117 5.1.3 Vorläufige Negation des soziopolitischen Aspekts: Il teatrante in der italienischen Erstaufführung ......................................................................................................................................................... 122 5.1.4 Stichjahr 1989: Alla meta mit Valeria Morconi als (erste) posthume Erstaufführung 126 5.2 Entdeckung des komischen Aspekts und Hang zum Experiment: 1990-1997 .............. 129 5.2.1 Die Uraufführung der Peymann-Dramolette in Florenz ....................................................... 129 5.2.2 Von der Komik zur sperimentazione: zur italienischen Erstaufführung von Ritter, Dene, Voss ................................................................................................................................................................... 134 5.2.3 Patrick Guinands Le Neveu de Wittgenstein in der italienischen Erstaufführung ... 137 5.2.4 Progetto Bernhard: Symbiose zwischen Wissenschaft und Schauspielakademie ..... 143 5.2.5 Semplicemente complicato als antinaturalistische Antwort auf Minettis ursprüngliche Interpretation ............................................................................................................................ 150 5.3 Der Durchbruch: 1997 – 2000 ............................................................................................................ 153 5.3.1 Il Riformatore del mondo in der Regie von Piero Maccarinelli .......................................... 153 5.3.2 Vom Enthusiasmus zur Übersättigung. Ein Bernhard-Marathon..................................... 158 5.3.3 Siegeszug der Dramatisierung: Frost und Der Untergeher in italienischen Erstaufführungen .................................................................................................................................................... 178 5.4 Un autore per tutti: 2000-2006 .......................................................................................................... 184 5.4.1 Die Künstlerdramen als Vorlagen für ein teatro d’attore .................................................... 184 5.4.2 Macht und Machtlosigkeit – italienische Antworten auf Bernhards „politische“ Dramatik ..................................................................................................................................................................... 193 5.5 Innovation versus Realismus: 2006-2008 ..................................................................................... 209 5.5.1 Neue ästhetische Zugänge des teatro di ricerca ....................................................................... 209 5.5.2 Rückkehr zum Realismus ..................................................................................................................... 218 5.6 Neue Perspektiven: 2008 - 2012 ....................................................................................................... 230 5.6.1 Bernhards Dramatik in Zeiten der italienischen Kulturbudgetkürzungen .................. 230 5.6.2 Neuland Bernhard. Zu drei verspäteten Erstaufführungen ................................................. 238 5.7 Ausblick und Perspektive ..................................................................................................................... 252 6 Conclusio ........................................................................................................... 253 6.1 Aufführungsdichte und Stückwahl ..................................................................................................