Unterkunftsverzeichnis Elenco alloggi Accommodation Guide

In Ötzis Heimat Nella patria di Ötzi Homeland of Ötzi 2018/2019

.it - senales.it 1 Willkommen im Schnalstal Benvenuti in Val Senales Welcome in the Schnalstal Valley

Wir möchten Sie herzlich in einem der faszinierendsten Täler der Alpen begrüßen! Benvenuti in una delle valli più affascinanti delle Alpi! We welcome you to one of the most fascinating valleys in the Alps!

Durch den Fund des „Mannes aus dem Eis“ – liebevoll Ötzi Il ritrovamento dell’ „uomo venuto dal ghiaccio“, The discovery of Ötzi the Iceman proved that hunters and genannt – ist belegt, dass bereits vor mehr als 5.300 Jahren affettuosamente chiamato Ötzi, ha dimostrato che cacciatori shepherds used to walk through this region over 5,300 years Jäger und Hirten durch diese Landschaft zogen. Einmalig ist e pastori attraversavano questa regione già oltre 5.300 anni ago. The valley is absolutely uncommon, as in few kilometres der Verlauf des Tales, der es so außergewöhnlich macht: In fa. L‘andamento della valle è assolutamente fuori dal : it shifts from 500 metres to 3,200 metres above sea level wenigen Kilometern erstreckt es sich von 500 Metern auf in pochi chilometri si passa da 500 metri a 3.200 metri sul – from almost mediterranean to high mountain. Let the 3.200 Metern ü. M. – von mediterran bis hochalpin. Lassen livello del mare, dal quasi mediterraneo all’alta montagna. fascinating combination of unpolluted nature, tradition and Sie sich einfangen von der inspirierenden Kombination Lasciatevi conquistare dall’affascinante combinazione di fun for all the family capture you! zwischen unberührter Naturlandschaft, Tradition und Action natura incontaminata, tradizione e divertimento per tutta la für die ganze Familie! famiglia!

2 3 Unsere Sehenswürdigkeiten Da visitare & quello che non si deve perdere Our attractions Der Schnalstaler Gletscher Im Schnalser Talschluss, an der Grenze zwischen Österreich und Italien, erhebt Die Magie der Berge Erlebnisreiche Wandertage sind oft von Die Stille in Karthaus sich der Hochjochferner. Der Gletscher erstreckt sich über 185 Hektar Fläche. Zielen gekrönt. Dies müssen nicht im- Stille hat einen völlig neuen Stellenwert Von September bis Mai tummeln sich mer gleich die höchsten Gipfel sein. Eine in unserer heutigen hektischen Zeit er- hier Wintersportler im ewigen Eis. Das bewirtschaftete Alm inmitten blühender halten. Das Projekt Silentium macht sich Skifahren am Gletscher begeistert Ein- Wiesen mit einer zünftigen Jause kann auf die Spuren der Entschleunigung der Der Mann aus dem Eis steiger, Könner und Familien gleicherma- ein ebenso großes Glücksgefühl in uns Kartäuser Mönche... Karthaus im Schnal- Der Fund der Gletschermumie im Jahre Veranstaltungen...... 22 ßen. auslösen. Ein herrlicher Kaiserschmarrn stal hat eine einzigartige Geschichte. Das 1991 war eine Weltsensation und ist es auf einem der vielen alten Höfe mit Blick So viel ist los im Schnalstal! Dorf ist aus einem Kloster des Kartäu- für die Forschung bis heute geblieben. Il ghiacciao della Val Senales übers Tal macht den Tag zu etwas ganz Eventi serordens hervorgegangen. Wer heute Völlig neue Erkenntnisse über das Leben In fondo alla Val Senales, al confine tra Besonderem. Oder doch lieber sportlich C‘è da divertirsi in Val Senales! durch den Ort geht, kann die Klosteranla- in der Jungsteinzeit konnten erforscht Italia e , si distende su una super- auf die Schutzhütte, um Auge in Auge ge noch erkennen – und eine auffallende Events werden. Anhand seines Körpers und der ficie di oltre 185 ettari il ghiacciaio di Gio- mit den Dreitausendern zu sein? Stille hören bzw. eben nicht hören. Sie ist Experience the Schnalstal Valley! Gegenstände, die er bei sich trug, konn- go Alto, il Hochjochferner. Da settembre wohl von den Mönchen geblieben. te diese Zeitperiode in der Geschichte a maggio questo posto è un paradiso Magia delle montagne Unterkünfte im Schnalstal...... 30 Silentium Certosa in den Alpen erstmalig grundlegend er- per tutti gli amanti degli sport inverna- Le passeggiate più piacevoli spesso cul- forscht werden. minano con il raggiungimento di una ... ganz nach Ihrem Wunsch! Il silenzio assume un significato com- li. Sciare sul ghiacciaio in Alto Adige è meta. Che non deve per forza essere la Alloggi in Val Senales pletamente nuovo in un’epoca freneti- un’esperienza esaltante sia per princi- L‘uomo venuto dal ghiaccio vetta più elevata. Una buona merenda Scegliete l‘alloggio che fa per voi! ca come la nostra. Il progetto Silen- pianti, sciatori provetti che per tutta la Il ritrovamento della mummia del ghiac- in un alpeggio nel mezzo di un campo tium si riallaccia allo stile di vita dei famiglia. Accommodations ciaio, avvenuto nel 1991, è stato un av- fiorito può suscitare altrettanta soddis- monaci certosini... Il paesino di Certosa di venimento di portata mondiale e riveste The glacier in Schnalstal Valley fazione. Uno squisito Kaiserschmarrn su Senales vanta una storia unica : deve in- Vorteilskarten...... 54 ancora oggi una notevole importanza per The glaciers of have helped una delle molti antichi masi che si affac- fatti la sua origine a un antico monastero Nützen Sie die vielen Vorteile! il mondo della ricerca, in quanto consente to create a fascinating natural park. The ciano sulla valle trasforma la giornata in dell’ordine dei certosini. Chi cammina di acquisire nuovi dettagli sulle condizioni majestic Hochjochferner glacier lies qualcosa di particolare. Oppure meglio Carte vantaggio per Certosa ne riconoscerà ancora oggi di vita nel neolitico. Per la prima volta nel- along the border between Austria and lo sport sul rifugio, per essere faccia a Molti vantaggi per voi! la struttura e rimarrà colpito dal silenzio la storia delle Alpi è stato possibile studi- . Every year from September to May, faccia con le montagne di tremila metri? che continua a caratterizzarla. È proprio Advantage cards are in modo approfondito questo periodo winter sports enthusiasts hit the slopes quello dei monaci. storico a partire dal corpo di Ötzi e dagli Mountain magic at this world class 185-acre natural park. Anreise und Lageplan...... 55 oggetti che portava con sé. The most pleasant walks often culminate Silentium Certosa The glacier is equally suited to beginners Wo wir sind und wie Sie uns erreichen! in the attainment of a goal. Which howe- Silence has taken on a new meaning in the and experienced skiers, as well as fami- Come arrivare e piantina ver doesn‘t have to be the highest peak. hectic times we live in today. The project Ötzi, the Iceman lies. Dove siamo e come raggiungerci! Silentium follows in the footsteps of the The discovery of the glacier mummy in A good snack in a pasture in the middle > Mehr über den Winter in den Bergen Arrival “Carthusian monks who “slowed things 1991 caused a sensation worldwide. It of a blooming field may be just as satis- > Di più su l‘inverno in montagna down” somewhat… The village of Kart- has remained so in research circles to factory. A delicious Kaiserschmarrn in > More about winter in the mountains haus in the Valley has a unique this day as entirely new information on one of the many old farmsteads which Ab Seite / A partire da pagina /Page 24 history: it emerged from a monastery that life in the Neolithic Age has been uneart- face the valley will make your day. Or belonged to the Carthusian order. When hed. The discovery of Ötzis body and the rather play sports on the hut, so as to be you walk through the village today you objects found on or near it have enabled face to face with the 3,000 metre high can still make out the monastery complex comprehensive research to be carried mountains? – and hear, or actually not hear, the re- out on this period in Alpine history for the first time ever. > Mehr über Urlaub & Genuss markable silence that has remained since > Ulteriori informazioni sulle vacanze e the time of the monks. > archeoParc Seite / Pagina / Page 14 i piaceri > Ötzi Glacier Tour Seite / Pagina / Page 15 > More about the vacation Ab Seite / A partire da pagina / Page 6

4 5 Dem Ursprung auf den Fersen Alla riscoperta delle origini Close on the heels of history

In wohl keinem Tal der Alpen haben sich alte Bauernhöfe in dieser Vielfalt erhalten. In nessuna valle delle Alpi vi è una così grande varietà di antichi masi. In no other valley in the Alps there is such a great variety of ancient farmsteads.

Die oft über 700 Jahre alten und stolzen Höfe hängen wie Adlerhorste am Hang mit herrlichem Blick über das Tal, manche stehen inmitten blühender Bauerngärten. Alle aber zeugen von der jahrhunderte alten Tradition der geschlossenen Höfe, die besagt, dass sie in der Erbfolge nicht geteilt werden dürfen. Und sie zeugen vom Stolz ihrer Besitzer über Generationen hin auf ihre Tradition und Herkunft. Dieser Umstand erlaubt es uns heute, diese wertvollen und liebevoll gepflegten Baudenkmäler noch zu erleben.

I superbi masi, che spesso hanno oltre 700 anni, stanno come nidi d‘aquila sul pendio con meravigliosa vista sulla valle, e alcuni rimangono in mezzo a giardini fioriti. Tutti testimoniano la tradizione secolare dei masi chiusi, che indica che nella successione non hanno potuto essere separati . E testimoniano l‘orgoglio dei proprietari rispetto alla propria tradizione e origine, di generazione in generazione. Ciò ci permette oggi di vivere ancora oggi questi monumenti significativi e curati con amore.

The superb farmsteads, often older that 700 years, are like eagle‘s nests on the slope with a beautiful view on the valley, and some of them lie in the middle of blooming gardens. All of them witness the old tradition of “closed” farmsteads, which could not be divided up among heirs. And they also show how proud their owners are of their own tradition and origin, generation after generation. Today this allows you to live these significant monuments which are looked after with love.

6 7 Almen & Hütten Malghe & rifugi Pastures & huts

Pause machen, innehalten und die Sorgen Sorgen sein lassen. Almen / Malghe / Pastures Schutzhütten / Rifugi / Huts 18 Fare una pausa, fermarsi e dimenticare le preoccupazioni. Almen und Hütten Taking time out, time to reflect and let your troubles be. Kurzras / Maso Corto Kurzras / Maso Corto Malghe e rifugi Pastures and huts Ötzi Biwak Schöne Aussicht Marchegghof Schnalstals urigste Gastbetriebe laden zum Einkehren und Übernachten ein. Probieren Lazaunhütte Vernagt / Vernago Sie die am Hof und auf den Almen produzierten Köstlichkeiten: Almkäse, Bauernbrot, Bergl Alm Similaunhütte 300 hausgeräucherter Speck, selbstgemachte Säfte, frische Milch... Aber auch Spezialitäten vom Wild und vom Schnalser Schaf stehen auf dem Speiseplan. Vernagt / Vernago km Finailhof Wanderwege Antichi ed originali alberghi invitano al riposo e al pernottamento . Assaggi i prodotti Tisenhof Sentieri e le specialità private dei masi e delle malghe: formaggi freschi, pane contadino, speck Hiking trails affumicato, succhi di frutta, latte appena munto…, ma non dimentichi le specialità di Unser Frau / Madonna di Senales selvaggina e di carne di pecora. Mastaun Alm Lafetz Alm The most rustic inns in the Schnals Valley invite you to stop off and spend the night. Why not sample the delicacies produced on the farm and the alpine pastures: alpine Karthaus / Certosa mountain cheese, farmhouse bread, home-smoked bacon, homemade juices, fresh milk 300 – speciality wild game meat and Schnals mutton and lamb are also on the menu. Unterpifrail Penaud Alm Berggipfel Kloster Alm Cime Peak Pfossental / Val di Fosse Mitterkaser Alm Rableid Alm Eishof 10 Archäologische Wanderwege Sentieri archeologici Archeological hikes

8 9 Abenteuer Berge Avventura montagne Mountains adventure

Urlaub im Schnalstal bedeutet Abwechslung Una vacanza in Val Senales è sinonimo di svago Holidaying in the Schnalstal Valley means diversity

Vom Frühsommer bis zum Herbst bietet das Aktivprogramm für Kinder und die ganze Familie alles rund um unberührte Natur, uralte Südtiroler Tradition, Erlebnis und natürlich Ötzi – den Mann aus dem Eis. Richtig sportlich geht es im Klettergarten und dem Hochseilgarten zu, die beste Übung für das Bergsteigen in den Ötztaler Alpen. Und beim Rafting oder Kanu- und Kajakfahren kann man sich abkühlen. Wer es noch kühler mag, entflieht auf den Gletscher: Wandern mit der herrlichsten Fernsicht über die Alpen, und im Frühsommer und ab Herbst Skifahren und Snowboarden.

Dall’inizio dell’estate fino all’autunno il nostro programma di attività riserva a grandi e piccini natura incontaminata, antichissime tradizioni altoatesine, avventura e naturalmente Ötzi, l’uomo venuto dal ghiaccio. Ma anche sport, come nella palestra di roccia e nel percorso a fune: non c’è miglior esercizio per prepararsi a scalare le Alpi Venoste. Con il rafting o le gite in canoa e kayak, invece, potrete trovare refrigerio. Chi cerca qualcosa di ancora più fresco potrà scappare sul ghiacciaio, dove concedersi delle escursioni con la più suggestiva vista sulle Alpi e, all’inizio dell’estate e a partire dall’autunno, tanto divertimento con sci e snowboard.

From early summer to autumn, our activity program for children and the whole family includes activities involving untouched nature, ancient South Tyrolean traditions, adventure and of course, Ötzi – the Iceman. It’s full-on sporty in the rope garden and the high-rope garden, the best training for mountain climbing in the Ötztal Alps. And, if it’s cooling down you want, there’s rafting, canoeing or kayaking. If you like it even cooler than that again, you can escape to the glacier: for trekking with the most fantastic views across the Alps and for skiing and snowboarding in early summer and from the autumn. Hochalpiner Genuss Piaceri in montagna The fat of the land 10 11 Erleben Sie das Schnalstal mit allen Sinnen Provate Senales con tutti i sensi Experience the Schnalstal Valley with all your senses

Tradition, die man hören kann! Schmecken Sie das Schnalstal! La tradizione che può essere ascoltata! Tradition, you can hear! GustateVi la Val Senales! The fat of the land Konzerte & Prozessionen Concerti & processioni Die Südtiroler Küche: Geprägt durch die bäuerliche Tradition der Tiroler Küche mit Prozession Annatag, 29. Juli 2018 Sagra e festa di Sant‘Anna, 29 luglio 2018 reichhaltigen Inspirationen durch die mediterrane Küche Italiens. Die Vielfalt lässt keine Abendkonzert in Kurzras, 3. August 2018 Concerto serale a Maso Corto, 3 agosto 2018 Wünsche offen, aber probieren muss man die zünftige Brettljause mit selbstgemachten Abendkonzert in Unser Frau, 8. August 2018 Concerto serale a Madonna di Senales, 8 agosto 2018 Speck und Kas und ein Schnalser Schöpsernes oder eines der vielen tradtionellen Abendkonzerte in Katharinaberg, 10. & 24. August 2018 Concerto serale a Monte S. Caterina, 10 e 24 agosto 2018 Lammgerichte, die überall gereicht werden. Und als Abschluss etwas ganz besonderes zum Prozession Hochunserfrauen, 15. August 2018 Festa dell‘Assunzione, 15 agosto 2018 Nachtisch ist die Schnalser Schneemilch, die es früher nur an hohen Festtagen gab. Abendkonzert in Karthaus, 17. August 2018 Concerto serale a Certosa, 17 agosto 2018 Prozession Katharinaberger Kirchtig, 16. September 2018 Sagra con processione a Monte S. Caterina, 16 settembre 2018 La cucina altoatesina: la tradizione contadina tirolese incontra la cucina mediterranea italiana. La varietà soddisfa tutti i palati, ma bisogna provare le Brettjausen, merende con speck fatto in casa e formaggio e arrosto di castrato della Val Senales, oppure uno dei Fühlen Sie die Wärme unserer Schafe! tanti piatti tradizionali a base di agnello che vengono serviti ovunque. E per concludere, Sentire il calore delle nostre pecore! un dessert assolutamente particolare: la Schneemilch, abase di pane, latte, frutta secca e Feel the warmth of our sheep! panna, un tempo servita solo nei giorni di festa. South Tyrolean cuisine : the peasant tradition of the Tyrolean cuisine meets Italian ipotsch – viel mehr als ein Pantoffelheld! Der ipotsch ist das Erzeugnis einer abgerundeten Geschichte, ein Mediterranean cuisine. There’s something for everyone, but what really needs tasting are nachhaltiger Schöpfungsprozess, der traditionelles Handwerk und lokale Produktion vereint. Nach dem Sommer Brettjausen, typical snacks with house made speck and cheese as well as Schnals’ roast auf den hohen nährstoffreichen Weiden scheren erfahrene Hände die Schnalstaler Schafe. Ihre Wolle wird mutton, or any of the several traditional lamb dishes served everywhere. And to conclude, gewaschen, gereinigt und zur weiteren Verarbeitung verfilzt und verwoben. Diese verfilzte Wolle erzeugt einen a most special dessert: Scheemilch, based on bread, milk, dried fruit and cream, which used optimalen Wärme- und Temperaturausgleich. Gleichzeitig sind die Pantoffeln sehr robust. Ein authentisches to be served on holidays only. „schöpsernes“ Schuhwerk für den kuscheligen Wintertag daheim also.

L’ipotsch: molto più di una semplice pantofola! L’ipotsch è il risultato di una storia compiuta, è un processo produttivo sostenibile che unisce l’artigianato tradizionale alla produzione locale. Trascorsa l’estate tra i pascoli ad alta quota e una volta brucata tutta l’erba, mani esperte tosano le pecore della Val Senales. La loro lana verrà lavata, pulita e, per permetterne l’ulteriore lavorazione, infeltrita e tessuta. Questa lana infeltrita crea calore Atmen Sie die reine Bergluft! e una perfetta compensazione termica. Allo stesso tempo le pantofole sono molto resistenti. Un autentico Respirate l‘aria fresca di montagna! capolavoro calzaturiero “ovino” per le giornate invernali accoccolati sul divano. Breathe the pure mountain air!

12 13 Ötzi Glacier Tour Geführte Tour zur Ötzi Fundstelle Escursione guidata al punto di ritrovamento di Ötzi Guided Tour to Place of Discovery ötzi

archeoParc

Ötzis Lebensraum entdecken Scoprire il mondo di Ötzi Tacking Ötzis trails

Ötzi: Wie lebte er? Wie sah seine Kleidung aus? Was aß er? Wie jagte er? Viele Fragen werden im Erlebnismuseum archeoParc grundlegend beantwortet. Und im großen Freigelände mit originalgetreuen Hütten erlebt man es selbst: Abwechslungsreiche Aktionen zum Mitmachen machen die Jungsteinzeit begreifbar: Fallen bauen, Feuer machen, Kupfergießen, Töpfern, Brot backen, Bogenschießen... Unser Frau • Tel. +39 0473 676020 • www.archeoparc.it

Ötzi: come viveva? Com’erano i suoi vestiti? Di cosa si nutriva? Come cacciava? Molte di queste domande troveranno risposta nel museo interattivo archeoParc. E nella grande area all’aperto con la riproduzione delle capanne potrete vivere il neolitico in prima persona, partecipando ad attività come costruire trappole, fondere il rame, modellare la terracotta, cuocere il pane, tirare con l’arco e tanto altro ancora... Madonna di Senales • Tel. +39 0473 676020 • www.archeoparc.it

Ötzi: How did he live? What were his clothes like? What did he eat? How did he hunt? Detailed answers to these many questions are available in the adventure museum archeoParc. And, you can also experience this for yourself in the large outdoor areas with faithfully reproduced cabins: many different interactive activities will bring the Neolithic period ever nearer: setting traps, lighting fires, copper casting, pottery, making bread, archery and much more ... Jeden Dienstag von Juli bis Oktober Madonna di Senales • Tel. +39 0473 676020 • www.archeoparc.it Ogni martedì da luglio a ottobre Every tuesday from july to october

14 15 Naturpark Texelgruppe & das Pfossental Parco Naturale di Tessa & la Val di Fosse Texel Natural Parc

Der Wächter am Taleingang Il guardiano all‘imbocco della valle The guard at the entrance to the valley

Juval & Reinhold Messner

Am Taleingang des Schnalstals thront eine Burg. Schloss Juval – ein ganz besonderer Ort: Schalensteine sind heute noch stumme Zeugen von einer Siedlung in prähistorischer Zeit. Die erste urkundliche Erwähnung der Burg stammt aus dem Jahre 1278. Bis zum Jahre 1914 verfällt die Burg mehr und mehr zur Ruine, bis sie Robert Rowland erwarb. Fast sieben Jahrzehnte später erwirbt der Extrembergsteiger Reinhold Messner im Jahre 1983 Juval zunächst als Sommerwohnsitz und saniert aufwendig. 1996 wird das erste „Messner Mountain Museum“ eingerichtet. Den Gedanken Rowlands einer gesamthaften nachhaltigen Bewirtschaftung des Hügels mit Landwirtschaft, Obst- und Weinanbau führt der Extrembergsteiger konsequent fort. Naturparke sind heute von besonderem Wert – für die Erhaltung der Natur genauso wie All’ingresso della Val Senales svetta un castello. Si tratta di Castel Juval, un luogo del für die Landschaft. Der Naturpark Texelgruppe ist der größte der Südtiroler Naturparke und tutto particolare: le coppelle testimoniano ancora oggi un insediamento risalente all’età umfasst die gesamte Texelgruppe – eine ausgedehnte Hochgebirgslandschaft zwischen preistorica. Il primo documento che attesta l’esistenza del castello è datato 1278. Castel Schnalstal (Westen) und Passeiertal (Osten). Hier wechseln sich mediterrane Lebensräume Juval cadde sempre più in rovina, Ÿno a quando non fu acquisito da Robert Rowland nel ab mit hochalpinen Matten oder trockenen Steppenhängen mit niederschlagsreichen 1914. Quasi 70 anni dopo, nel 1983, divenne di proprietà del famoso alpinista Reinhold Fichtenwäldern. Das Pfossental im Herzen des Naturparks gilt als die wildreichste Region Messner, che lo rinnovò e lo adibì inizialmente a residenza estiva. Nel 1996 fu allestito il Südtirols. Hier leben mehr Gämsen und Steinböcke als Einwohner im gesamten Schnalstal. primo “Messner Mountain Museum”. Messner porta avanti con coerenza l’idea di Rowland Oggi i parchi naturali sono importanti per la conservazione della natura e per il paesaggio. di una gestione olistica e sostenibile del colle con agricoltura, frutticoltura e viticoltura. Il Parco Naturale di Tessa è il più grande dell‘Alto Adige e abbraccia l‘intero Gruppo del Tessa, un ampio paesaggio d‘alta montagna tra la Val Senales (ad ovest) e la Val Passiria The entrance to the Schnalstal Valley is dominated by a castle, Schloss Juval – a very (ad est). Gli spazi vitali mediterranei si alternano a pascoli d’alta montagna, e secchi pendii special place: the cup-marked stones that are found there are now a silent witness to di steppa ad abetaie ricche di precipitazioni. La Val di Fosse nel cuore nel parco naturale a settlement dating back to prehistoric times. The castle was Ÿrst documented in 1278. è ritenuta la regione più ricca di selvaggina dell‘Alto Adige. Qui vivono più camosci e However, it gradually fell to wrack and ruin until it was acquired in 1914 by Robert Rowland. stambecchi che abitanti nell‘intera Val Senales. Then, almost seven decades later, Juval was bought by extreme mountaineer, Reinhold Messner in 1983, initially as a summer residence, and was renovated from top to bottom. In Today natural parks are of great importance for the conservation of nature and the 1996, the Ÿrst “Messner Mountain Museum” was opened there. Messner has consistently landscape. The Texel Natural Park is the biggest natural park in South Tyrol, encompassing pursued Rowlands vision of the holistic and sustainable cultivation of these hills combining the whole Texel Group, an ample high mountain landscape between the Schnalstal Valley agriculture, fruit growing and viniculture. (west) and the Passeier Valley (east). Here Mediterranean spaces alternate with high mountain pastures, and dry moor slopes with Ÿrwood rich in precipitation. The Pfossental Valley at the heart of the natural park is the most populated with wild animals in South Tyrol . More chamoises and ibexes live here than in the whole Schnalstal Valley.

16 17 Die Transhumanz & unsere Schafe La Transumanza & le nostre pecore Transhumance and our sheeps

Die Überquerung des Alpenhauptkamms vom Schnalstal bis ins Venter Tal im Wer einmal diesem archaischen Chi ha partecipato a questo spet- Those who participated in this an- hinteren Ötztal hat eine jahrhundertealte Tradition. Schauspiel beigewohnt hat, der tacolo primitivo non lo dimenti- cient show will never forget it. The wird es nie vergessen. Die glück- cherà mai. Il felice ritorno di oltre happy return of over 3,500 sheep is La traversata della catena principale delle Alpi dalla Val Senales fino alla Valle di liche Rückkehr der mehr als 3500 3.500 pecore è accolto con grandi welcomed with celebrations. Vent nelle Alpi Venoste è il retaggio di una tradizione secolare. Schafe wird mit einem zünftigen festeggiamenti. Since thousands of years, sheep have been walking though the Alps crossing every Hirtenfest ausgiebig gefeiert. year, in mid-June, to go from Schnals and the Sonnenberg mountain in to the summer pastures behind the Ötz Valley (Austria).

Schafauftrieb am 09. Juni 2018, Schafabtrieb mit Hirtenfest am 08. und 09. September 2018 Transito il 9 giugno 2018, rientro delle pecore con festa il 8 e 9 settembre 2018

18 19 Meraner Land e dintorni Val Venosta Merano and Environs Vinschgau Valley

Mediterran-alpiner Urlaub Wandern oder Radfahren? Vacanza mediterranea-alpino Escursioni in montagna o gite in bicicletta? Mediterranean-alpine holiday Hiking or cycling?

Nur wenige Kilometer von den alpinen Naturschönheiten entfernt, kann man in ganz andere Das gewaltige Kloster Marienberg, Burgen und Schlösser vom Reschen bis zur Töll zeugen Welten eintauchen. Meran, beliebter Kurort – nicht nur von Kaiserin Sissi – mit seinen noch heute von der Bedeutung des Etschtales bereits im Mittelalter als wichtiger Handels- herrlichen Jugendstilbauten an der Passerpromenade oder den eleganten Geschäften weg über die Alpen. Aber auch bedeutende Funde aus der Jungsteinzeit, der Bronzezeit unter den Lauben laden zum Bummeln und Shopping ein. Oder ein Spaziergang in den belegen eine früheste Besiedelung durch den Menschen. Der Name Vinschgau geht auf Botanischen Gärten von Schloss Trauttmansdorff gefällig? Vielleicht doch lieber nach das rätische Volk der Venosten zurück, die im Laufe der römischen Herrschaft romanisiert Bozen, in diese quirlige Stadt mit mediterranem Flair, dort befindet sich das weltbekannte wurden. Das Tal – heute von herrlichen Apfelbäumen geprägt – gilt es mit all seinen Kul- Archäologiemuseum, mit der Ötzi Mumie. turschätzen zu entdecken. Die Kombination Fahrradtour und Vinschger Bahn bietet hierzu alle Möglichkeiten. A soli pochi chilometri dalle bellezze naturali alpine ci si può immergere in mondi completamente diversi. Merano, apprezzato centro termale (non soltanto dalla Principessa L‘imponente convento di Monte Maria, le fortezze e i castelli da Resia all‘Adige fino a Tel Sissi) con i suoi meravigliosi edifici in „Jugendstil“ sulla Passeggiata Lungo Passirio, oppure testimoniano ancora oggi il significato della Val d‘Adige già nel medioevo quale importante gli eleganti negozi sotto i portici, invita ai giri e allo shopping. Oppure una passeggiata al via commerciale attraverso le Alpi. Significativi resti risalenti al neolitico, l‘età del bronzo, giardino botanico del castello Trauttmansdorff? O forse si potrebbe andare a , città provano un primo insediamento umano. Il nome della Valle, Vinschgau, deriva dal popolo vivace con una nota mediterranea, dove si trova il museo archeologico famoso in tutto il retico dei Venosti, poi latinizzati nel corso della dominazione romana. La valle, così ricca di mondo per la mummia Ötzi. cultura e oggi piena di meravigliosi meli, vale la pena di essere scoperta. La combinazione gita in bicicletta e Treno della Val Venosta offre svariate possibilità. Only few kilometres away from the natural alpine sights you can immerse yourself in completely different worlds. A respected thermal resort (not only by Empress Elisabeth The majestic convent of Marienberg, the fortresses and castles from Reschen to Töll wit- of Bavaria), Merano and its beautiful Jugendstil buildings or the elegant shops under the ness still today the meaning of the Etsch Valley in the Middle Ages as an important trading portico tempt you to walk and shop. What about a walk in the botanical garden of the route through the Alps. Significant remains of the Neolithic, the Bronze Age, also evidence Trauttmansdorff Castle? Or why not go to Bolzano, a lively city with a mediterranean tone a first human settlement. The Valley is named after a Raethian people who then fell under which is world-famous for the archaeological museum displaying Ötzi‘s mummy. Roman domination. A valley so rich in culture and now beautiful apple trees is worth dis- covering. The combination of bicycle and Vinschgau Valley train allows many possibilities.

20 21 Events & Highlights 2018

28.04.2018 e morene. Per gli spericolati ci sarà la Da non perdere inoltre l’escursione con Art in the Charter House Ötzi Alpin Marathon possibilità di calarsi con la corda in un Norbert Rier, il simpatico cantante dei Each summer since 1987, the cloister Ein Wettkampf, der bei den Athleten crepaccio. L’escursione Ÿnisce a Maso Kastelruther Spatzen, in programma. at the former Carthusian Monastery Corto passando al rifugio Bella Vista. of Allerengelberg has been home to a bei einer Strecke von 42,2 Kilometern Schnolser Summerfest gallery in which art in its most diverse mit 3266 Höhenmetern nicht nur Fascination glacier world Many well-known music groups and sin- forms of expression can be experienced. konditionelle Fitness voraussetzt, This tour will enable you to experience gers in the folk music tradition, from at The Kulturverein Schnalstal (cultural sondern auch eine außerordentliche the glacier with all your senses. A home and abroad, will provide for mu- association of Senales Valley) continues Vielseitigkeit. Denn wer den Ötzi Alpin mountain guide leads you over the sical Ÿreworks at the two-day summer to concentrate on South Tyrolean artists Marathon gewinnen will, der muss Hochjoch glacier, pointing out the festival at the festival marquee in the in this event so that younger and lesser ein Allrounder sein: sowohl auf dem special features of this fascinating village of Unser Frau. A further highlight known artists can also have a platform Mountainbike, im Anschluss auf der esperienze guidate da esperti in una world. We visit the spectacular ice cave of the summer festival is the hiking tour to present their work. Laufstrecke und schließlich bergauf mit natura in pieno rinnovamento, la and anyone who wants to experience with the congenial Norbert Rier, a singer den Tourenskiern. Teilnehmen können sensazione di benessere in vacanza è an extra “buzz” can be abseiled into the with the Kastelruther Spatzen. EM Prähistorisches Bogenschießen aber nicht nur Einzelathleten, sondern assicurata. Inoltre alcuni consigli pratici glacier crevasse. We descend to Maso und Speerschleudern auch Dreierteams, die sich die drei vi aiuteranno ad acquisire un maggiore Corto via the refuge lodge “Bella vista”. Juli - August / Luglio - agosto Bereits zum siebten Mal Ÿndet Disziplinen untereinander aufteilen. equilibrio in ogni situazione. Kunst in der Kartause eine Etappe der Europäischen Ötzi Maratona Alpina South Tyrol Balance in Senales Valley Bereits seit 1987 wird der Kreuzgang Meisterschaften im prähistorischen September Una gara in cui gli atleti, su un percorso South Tyrol Balance is available to des ehemaligen Kartäuserklosters Bogenschießen und Speerschleudern im Schnalser Bergschaf – di 42,2 chilometri e 3266 metri di anyone who wants to do something Allerengelberg im Sommer jedes Jahr Schnalstal statt: Wo einst Ötzi auf die Spezialitätenwochen im Zuge der dislivello, non devono solo dimostrare in spring for their vitality and “joie de von Neuem zur Galerie, in der die Jagd gegangen ist, tre³en sich die ProŸs Transhumanz una perfetta preparazione Ÿsica ma vivre”. Selected adventures with experts Auseinandersetzung mit Kunst in und Amateure der prähistorischen Rund um den Schafabtrieb lassen anche un‘eccezionale versatilità. and the optimistic mood of nature will ihren vielfältigsten Ausdrucksformen Disziplin zum Wettkampf. sich die Küchenchefs im Tal, auf den Infatti, chi vuole vincere la Ötzi Alpin create a positive feeling for you on erlebbar wird. Dabei wird der Fokus vom Hütten und Almen von Rezepten aus Campionato Europeo di tiro con l’arco Marathon deve essere un campione holiday. Kulturverein Schnalstal weiterhin auf Urgroßmutters Kochbuch inspirieren sulla mountain bike, nella corsa e con gli Südtiroler Künstlern gelegt, sodass auch preistorico und bieten neben Deftigem wie dem Per la settima volta consecutiva sci da alpinismo. Possono partecipare Juli - Oktober / Luglio - Ottobre Jüngeren und weniger Bekannten unter traditionellen “Schöpsernen” auch neu l’archeoParc ospiterà una tappa del interpretierte und leichte Gerichte mit non solo individui singoli, ma anche Faszination Gletscherwelt ihnen eine Plattform der Präsentation Campionato europeo di tiro con l’arco Lamm an. squadre di tre atleti che si suddividono Nehmen Sie am eisigen Erlebnis teil geboten wird. le specialità. preistorico. Gli appassionati della und spüren Sie den Gletscher mit Juli / Luglio disciplina arriveranno da vari paesi Pecora di montagna della Val Senales allen Sinnen. Ein Bergführer führt die Ötzi Alpin Marathon 12. Schnolser Summerfest & europei e si sŸderanno nella valle che – Specialità in occasione della Gruppe quer über den Hochjochferner Transumanza A challenging di²cult triathlon event Wanderung mit Norbert Rier von den già Ötzi percorreva con arco e frecce. und zeigt die Besonderheiten der Per celebrare la transumanza, gli chef starting from , up through the Kastelruther Spatzen faszinierenden Gletscherwelt auf. Championships in pre-historic archery nella valle, nei rifugi e nelle malghe apple-blossom covered valley along 42.2 Zahlreiche bekannte Musikgruppen Bei der Gletscherwanderung in einer The European Championships in pre- si ispirano a ricette dei tempi antichi km course over an altitude di³erence und Interpreten der Volksmusikszene Seilschaft können sich Wagemutige historic archery and spear throwing proponendo, oltre al tradizionale e of 3.266 mt., to the Ÿnishing line on the aus dem In- und Ausland sorgen beim in eine Gletscherspalte abseilen will take place for the sevent time in sostanzioso “Schöpsernes”, altri piatti Schnalstal Valley Glacier. zweitägigen Sommerfest im Festzelt lassen. Der Abstieg erfolgt über die von Unser Frau für ein musikalisches the Schnalstal Valley. Professionals and – rigorosamente a base di agnello – più Schutzhütte Schöne Aussicht zurück Feuerwerk. amateurs from various countries take up leggeri e personali rivisitazioni. Mai - Juni / Maggio - Giugnio nach Kurzras. Ein weiterer Höhepunkt des Schnolser the invitation of archeoParc to test their Senales mountain sheep – speciality Südtirol Balance Summerfestes ist die Wanderung skills with bows and arrows made with Esplorare il fascino del mondo dei weeks during the transhumance Südtirol Balance ist ein Angebot für materials from back then. And this in ghiacciai mit dem sympatischen Sänger der Arte nella Certosa period alle, die im Frühling etwas für ihre Ötzi’s very own hunting ground! Vi consigliamo fortemente di passare Kastelruther Spatzen, Norbert Rier. Dal 1987 ogni anno in estate il chiostro During the transhumance period, the Vitalität und Lebensfreude tun möchten una giornata della vs. vacanza sui del convento si trasforma in una chefs in the valleys and in the mountain Ausgewählte Erlebnisse mit Experten 12. Festa estiva della musica popolare ghiacciai eterni, accompagnati dalla in Val Senales & escursione con galleria artistica ed è luogo per mostre, huts and lodges, inspired by recipes und die Au´ruchsstimmung der Natur guida alpina Robert. Fatevi prendere Norbert Rier istallazioni e diverse performance. handed down from their grandmothers’ geben ein gutes Gefühl im Urlaub. da questo elemento glaciale e vivetelo Due giorni all’insegna dell’intratteni- L’Associazione Culturale Senales si time, o³er re-interpreted, light dishes Alto Adige Balance con tutti i sensi. Partendo dalla stazione mento musicale, grazie alla presenza concentra prevalentemente su artisti with lamb, in addition to hearty fare Alto Adige Balance è una proposta a monte della funivia si attraversa il di tanti gruppi e interpreti nazionali e locali per o³rire una piattaforma di such as traditional dishes with mutton. rivolta a tutti coloro che in primavera ghiacciaio del Giogo Alto. Robert vi internazionali che si esibiranno sotto il presentazione anche ad arteŸci giovani vogliono essere più vitali. Grazie alle mostrerà ponti di ghiaccio sui crepacci tendone a Madonna di Senales. ed emergenti.

22 23 24 25 Winter in den Bergen Inverno in montagna Winter in the mountains

Was wäre ein ausgelassener Skitag wohl ohne den Einkehrschwung? Cosa sarebbe un‘allegra giornata di sci senza la pausa pranzo? What would a happy ski day be without a break?

Urige Hütten auf den Pisten laden zum Verweilen ein, um in gemütlicher Atmosphäre sich mit leckeren Spezialitäten für die nächste Abfahrt zu stärken oder die herrliche Sonne im Liegestuhl zu genießen. Für Nichtskiläufer oder diejenigen, die die Skier einmal stehen lassen möchten, geht es mit der Rodel über die 3,3 Kilometer Bahn zurück ins Tal. Hier warten zünftige Lokale bereits auf Sie, um den gelungenen Tag beim Aprés-Ski zu beenden. Für Freerider bietet das Schnalstal interessante Touren und Varianten – Können und Lawinenausrüstung vorausgesetzt.

I rifugi tipici sulle piste invitano a rifocillarsi in un’atmosfera accogliente con gustose specialità locali prima della prossima partenza, oppure a godersi il sole sullo sdraio. Per coloro che non sciano, o coloro che gli sciatori una volta tanto vogliono piantare in asso, c‘è la slitta che riporta in valle per oltre 3,3 chilometri di pista. Qui vi attendono ottimi locali in cui concludere la divertente giornata con il dopo sci. A chi pratica il free ride la Val Senales offre sentieri e variazioni interessanti, purché si abbiano capacità e attrezzatura antivalanghe.

The huts on the runs invite you to revive yourself in a warm atmosphere with tasty regional specialties , or to bask in the sun on deckchairs. For those who do not ski, or those whom skiers wish to leave in the lurch once in a while, there is a sleigh going back to the valley for over 3,3 kilometres. A day on the snow ends with the after ski fun here. Schnalstal Valley/Val Senales offers interesting tracks to freeriders with ability and anti-avalanche equipment.

26 27 Lernen kann so viel Spaß machen Imparare può essere molto divertente Learning can be funny

... das erfahren bereits die Kleinsten in der Kinderskischule ÖtziLino. Hier lernen Skizwerge spielerisch, wie man den ersten Hang ins Tal bewältigt. Die einheimischen Skilehrer schaffen Schnee mit Garantie mit dem Zauberteppich und dem Schnee-Karussell ein ganz besonderes Ambiente, dass das Lernen der ersten Schwünge zum Erlebnis macht. Auch in der Mittagspause oder nach Neve garantita den Skikursen ist im Tiroli Kinderland für die Kleinsten bestens gesorgt. Lernen kann man in jedem Alter! Telemarkschwung oder Snowboard? Kein Problem: Trainer und Ausrüstung Snow guaranteed stehen bereit. ... e i più piccoli lo notano subito nella scuola di sci per bambini ÖtziLino, dove imparano giocando ad affrontare la prima discesa in valle. Con il tappeto magico e il carosello sulla neve, maestri di sci del posto creano un ambiente particolarissimo, che trasforma Das Skigebiet (2.000 - 3.200 m) auf dem Schnalstaler Gletscher bietet für jeden Ski- l’apprendimento in un‘esperienza unica. Anche in pausa pranzo oppure dopo i corsi di sci oder Snowboardfan etwas – vom Anfänger bis zum Könner. il Tiroli Kinderland è allestito al meglio per i più piccoli. Si può imparare a tutte le età! La zona sciistica (2.000 - 3.200 metri) sul ghiacciaio della Val Senales offre sempre Telemark oppure snowboard? Nessun problema: insegnanti e attrezzatura sono a vostra qualcosa agli appassionati di sci o di snowboard, principianti ed esperti. disposizione. The ski area (2,000 - 3,200 meters), on the Schnals Valley glacier has always something in store for skiers or snowboarders, whether beginners or experienced. ... and the little ones notice it immediately in the ski school for kids ÖtziLino, where they learn by playing how to face the first slope. With magic carpets and ski carousel, local ski instructors create a most peculiar environment which turns learning into a unique Bereits im Herbst nutzen internationale Teams und Nationalmannschaften die Pisten experience . During lunch breaks or after ski courses the Tiroli Kinderland is also taking auf dem Gletscher für Ihr Höhentraining. 35 km bestens präparierte Pisten locken ins care of children. You can learn at any age! Telemark or snowboard? No problem: instructors Schneevergnügen – von breiten Pisten bis hin zu anspruchsvollen Abfahrten für Geübte. and equipment are at your disposal. Direkt ab Kurzras, das einfach mit dem Skibus zu erreichen ist, gelangt man mit dem Sessellift auf gleich mehrere Pisten. Wer höher hinaus will, schwebt in nur 6 Minuten ohne lange Wartezeit direkt auf den Gletscher. Mehr davon: www.schnalstal.com

Già in autunno squadre nazionali e internazionali utilizzano le piste per il loro allenamento. 35 chilometri per divertirsi sulla neve, dalle ampie piste fino alle discese impegnative per gli esperti. Direttamente da Maso Corto, facilmente raggiungibile con lo skibus, si arriva con la seggiovia su numerose piste. Chi desidera andare più in alto si libra in soli sei minuti direttamente sul ghiacciaio senza lunghe attese. Per saperne di più: www.valsenales.com

Every autumn national and international teams train here on the glacier. 35 kilometres to have fun on the snow, from ample runs to challenging slopes for experienced skiers. Directly from Maso Corto/Kurzras, which can be easily reached by skibus, you can get to several runs by chairlift. Those who want to go higher can fly straight to the glacier in only six minutes, without the long wait. For further information: www.schnalstal.com

28 29 Aktion auf Eis und Schnee Azione su ghiacco e neve Action on ice and snow

Langlauf: gut für unseren Körper und unsere Seele Sci da fondo: ottimo per anima e corpo Winterurlaub im Schnalstal: Aktiver Skiurlaub bis entspannte Winterstille Cross-country ski: good for body and soul. Una vacanza invernale in Val Senales: dalle attività sulla neve fino al relax più assoluto A winter holiday in the Schnalstal Valley can mean a lot of things: from an active skiing holiday to relaxed winter tranquillity. Egal, ob Sie gemütlich durch die alpine Winterlandschaft gleiten wollen oder Ihre Kondition in der Höhenloipe auf 3.050 Metern unter Beweis stellen möchten: Ganze 7 Kilometer Loipe ab 2.450 Metern ü.d.M. stehen Ihnen zur Verfügung, um sie in herrlicher Ruhe zu Das schneesichere Skigebiet in Südtirol bietet ab Oktober bis Anfang Mai die besten genießen. Und wenn Sie dazu noch etwas Glück haben, treffen Sie auf eine oder einen Voraussetzungen zum Skifahren, Snowboarden und Langlaufen. Abwechslung findet der WeltmeisterInnen oder OlympiasiegerInnen wie Björndalen und Co., die hier nicht man auf der Rodelbahn oder auf dem Natureisplatz. Wer es ruhiger mag, erlebt die Stille umsonst regelmäßig für ihre Kondition trainieren. Südtirols im Schnalstal besonders intensiv: Bei einer Winterwanderung durch die Wälder Seit Beginn des Alpinismus zählen die Ötztaler Alpen zu den schönsten Skitourengebieten, oder unterwegs mit Schneeschuhen. Skitourengeher kommen hier besonders auf Ihre das Tourengeher aus ganz Europa anlockt. Ob einfachere Gipfel oder die anspruchsvolle Kosten. Erfahrene Bergführer zeigen die Schönheit der Ötztaler Alpen auf geführten Tour: Von wohl kaum einem anderem Tal aus können so viele Dreitausender ohne extreme Wintertouren. Anstiege im Winter erklommen werden. Unser höchster Gipfel – die Weißkugel mit 3.738 m – bleibt sicher ein unvergessliches Tourenziel. Il comprensorio sciistico altoatesino, con neve garantita tutto l’anno, offre da ottobre all’inizio di maggio le migliori condizioni per sci, snowboard e fondo. Ma una vacanza Non importa che desideriate scivolare attraverso il paesaggio alpino invernale, oppure in Val Senales non è solo sinonimo di sci, grazie a una pista per slittini e una pista di mettervi alla prova sulla pista per sci di fondo a 3.050 metri. Ben 7 chilometri di pista ghiaccio naturale. Chi ama la tranquillità potrà godersi il silenzio dell’Alto Adige con una a partire da 2.450 metri sul livello del mare sono a vostra disposizione affinché possiate passeggiata nei boschi oppure un giro con le racchette. Anche gli sci alpinisti rimarranno goderveli in pace. E se avete ancora un po’ di fortuna, incontrerete sicuramente una delle particolarmente soddisfatti: qualificate guide alpine li condurranno su itinerari guidati alla campioni mondiali o campioni olimpioniche come Björndalen, che non a caso si allenano scoperta della bellezza dei monti della Val Senales. qui regolarmente. From October to the beginning of May, this snow-reliable ski region in South Tyrol offers Dagli albori dell’alpinismo le Alpi Venoste sono ritenute tra le zone più belle delle Alpi the best conditions for downhill and crosscountry skiing and snowboarding. For a change e attirano appassionati da tutta Europa. Che si tratti di vette più facili o di un sentiero of scenery, you can try the toboggan run or in the natural ice rink. If you like it a bit quieter, impegnativo, in nessuna altra valle è possibile scalare in inverno così tante montagne di the tranquillity of South Tyrol in the Val Senales Valley is just what you are looking for: a tremila metri senza sentieri estremi. E la nostra vetta più alta, la Palla Bianca (3.738 metri), winter hike through the woods or a snowshoe hike. Ski tourers in particular will get their rimane certamente una meta indimenticabile. money’s worth here. Experienced mountain guides will show you the beauty of the Ötztal Alps on guided winter tours. It doesn’t matter whether you wish to slide through the winter alpine landscape, or rather put yourself to the test at 3,050 metres. 7 kilometres of cross-country ski terrain starting from 2,450 metres above sea level are all for you to enjoy. And if you’re lucky, you may happen to meet a world champion or olympic games winner like Björndalen, who do not train here regularly for nothing. Since the dawn of ski touring, the Ötztal Alps have been regarded as one of the most beautiful areas in the Alps, attracting visitors from all over Europe. Whether it’s an easier peak or a challenging track, in no other valley it is possible to climb so many 3,000 metre high mountains in winter without extreme tracks. And our highest peak, Weißkugel with its 3,738 metres, certainly remains an unforgettable destination.

30 31 1 F6 2 F6

a a a a a HOTEL AM FELS AM WEGKREUZ

Fam. Gamper m3 n20 s 3 Fam. Gamper o 6 2-6 Personen Katharinaberg Katharinaberg - Monte S. Caterina 61 Katharinaberg - Monte S. Caterina 83 Typ A 85,00 - 125,00 € 39020 Schnals - Senales u 46,00 - 75,00 € 39020 Schnals - Senales t v 56,00 - 85,00 € t Typ B 60,00 - 80,00 € Tel. +39 0473 679 139 Tel. +39 0473 679 139 t Monte Santa Caterina Fax +39 0473 679 262 Fax +39 0473 679 262 Typ C 70,00 - 95,00 € www.hotel-amfels.it www.hotel-amfels.it [email protected] [email protected] Am Meraner Höhenweg Lungo l‘alta Via di Merano • y A B D E G I J • E G J U Z 2 9 0 1245 m T U V Z 2 8 @ # $ % !

Einen schöneren Platz für eine Kirche gibt es wohl selten: Hoch oben über dem Tal thront die Pfarrkirche von Katharinaberg. Einst stand an diesem kraftverströmenden Platz die Schnalsburg, die dem Tal den Namen gab. 1350 wurde die Burg abgetragen, der alte Burgturm dient heute als Glockenturm. Die erste Kapelle an dieser Stelle wurde 1500 erbaut und 1748 im romanischen Stil auf die jetzigen Ausmaße erweitert. Rund um die Kir- che kann man das beschauliche Dor¸eben ohne jeden Durchgangsverkehr erleben. Klimatisch bevorzugt, bie- a a 3 G6 a a 4 G6 tet der Ort im Sommer Frische und im Winter Wärme. Selbst im Januar scheint dieser Ort mit fantastischem PENSION ¼ PENSIONE GASTHOF ¼ ALBERGO Blick in das Schnals- und Etschtal und hinüber auf Schloss Juval von Reinhold Messner fast den ganzen Tag in KATHARINABERGERHOF SCHNALSBURG der Sonne zu liegen. Von Katharinaberg aus hat man auch den direkten Einstieg auf den Meraner Höhenweg im Naturpark Texelgruppe – Garant für eine Wanderung mit atemberaubendem Fernblick. Fam. Spechtenhauser Fam. Gurschler Katharinaberg - Monte S. Caterina 56 Katharinaberg - Monte S. Caterina 49 39020 Schnals - Senales 39020 Schnals - Senales Dopo una stretta gola all’entrata della valle dove troneggia il maestoso Castel Juval, proprietà dell’alpinista Tel. +39 0473 679 171 Tel. +39 0473 679 145 di fama mondiale Reinhold Messner, si apre la vallata e dal pendio a destra la graziosa chiesetta del paese di Fax +39 0473 677 305 www.schnalsburg.com Monte S. Caterina da il benvenuto ai visitatori. Al km 8 la strada devia a destra per Monte S. Caterina. Ancora www.katharinabergerhof.it E I T U [email protected] y E I R U V W 8 una volta è la piccola chiesa ad indicarci la via per giungere al paese. Un tempo sul monte si trovava il castello [email protected] dei „Signori della Val Senales“ e per testimonianza il vicino albergo ha preso il nome „Schnalsburg/Castello di m 1 n 8 s 2 m 1 n 8 s 1 Senales“. Dopo la costruzione della strada nel 1970 si è sviluppato un piccolo paese, sono state costruite delle u 44,00 - 50,00 € u 41,00 - 47,00 € case private ed anche alcune strutture turistiche. Grazie al clima particolarmente mite, il sole, la tranquillità, v 52,00 - 59,00 € v 51,00 - 57,00 € le fantastiche escursioni e l’accesso diretto all’Alta Via di Merano ed al Parco Naturale del Gruppo di Tessa , nonché la splendida vista panoramica sulla valle ed i monti circostanti, il paese è molto amato sia dalla popo- lazione locale, sia dai turisti. c c c c 5 G7 c 13 F5 After the tight canyon at the entrance to the valley, above which Castle Juval lies – the home of the world-fa- HOF ¼ MASO HOF ¼ MASO mous extreme mountaineer Reinhold Messner – the valley widens and you will see the chapel of the village OBERVERSANTHOF MONTFERT of Monte Santa Caterina on your right. At km 8, you will come to the exit to Monte Santa Caterina. The chapel f f is like a signpost for the village. Once upon a time, this rocky hill was crowned with the castle of the‚ Lords Fam. Gurschler Fam. Ilmer von Schnals‘. A pub restaurant nearby still carries its name: ’Schnalsburg’. Originally, there was only a hamlet Sonnenberg - Monte Sole 55 Katharinaberg - Monte S. Caterina 14 39025 Naturns - Naturno 39020 Schnals - Senales consisting of a handful of farmhouses and the chapel. Since the building of the exit road in 1970, the hamlet Mobil +39 320 691 42 08 Tel. +39 0473 679 236 grew into a village. Beside some private houses, you will also Ÿnd a number of tourist structures. Not only www.oberversanthof.com www.montferthof.it the inhabitants, but also our guests enjoy life in the village: the mild climate, lots of sun, stillness, wonderful [email protected] E G J K P T W 1 [email protected] y G H I K P T 8 hiking routes with direct access to the Meran mountain road in the Texel Group Nature Park, as well as some 8 9 ! # $ % … picturesque views into the valley and over the mountains. o 3 2-7 Pers. n2 V 2 t 70,00 - 150,00 € u 27,00 - 30,00 € v möglich

32 33 a a 6 F5 GASTHOF - ALBERGO NEURATHEIS Tel./Fax +39 0473 679 135 m 2 E G I R T U V 8 u ab-da 25,00 € Fam. Plank www.neuratheis.com V 9 F6 I-XII Katharinaberg - Monte S. Caterina 40 [email protected] 5 39020 Schnals - Senales

FERIENWOHNUNGEN - APPARTAMENTI b b Tel./Fax +39 0473 679 222 C I J T U 8 9 # t ab-da 45,00 € SCHNALSBLICK o 2 Fam. Müller Mob. +39 338 999 90 23 $ % I-XII Katharinaberg - Monte S. Caterina 57 [email protected] 2 Pers. 11 F6 39020 Schnals - Senales l BAUERNHOF - MASO c c Tel./Fax +39 0473 679 221 MOARHOF o 2 I K P 8 9 @ # $ t ab-da 55,00 € Fam. Valentin Müller www.moar-hof.info % € 2 G I-XII Katharinaberg - Monte S. Caterina 54 [email protected] 2-5 Pers. 12 F6 39020 Schnals - Senales f

c c HOF - MASO UNTERVERNATSCHHOF

Fam. Mair o 4 2-6 Pers. E G I K P T 8 9 Katharinaberg - Monte S. Caterina 17 t 45,00 - 110,00 € 0 @ # $ % n V p 39020 Schnals - Senales u 28,00 € A H € Tel. +39 0473 679 241 v 40,00 € www.untervernatsch.com [email protected]

7 G6 8 F6

f c c c c c c c HOF - MASO OBERPERFLHOF HOF - MASO AUSSER-BRUGG

Fam. Nischler o 3 2-7 Pers. Fam. Nischler o 2 2-4 Pers. Katharinaberg - Monte S. Caterina 20 70,00 - 150,00 € Katharinaberg - Monte S. Caterina 30 39020 Schnals - Senales t 39020 Schnals - Senales t 60,00 - 80,00 € Tel. +39 0473 679 243 Tel. +39 0473 679 244 www.oberperflhof.it www.brugghof-schnalstal.it [email protected] [email protected]

E F G I K P 8 9 ! I K M P T 9 # $ % @ # $ % € …

34 35 14 F4 15 F5

f a c c c GASTHOF - ALBERGO JÄGERRAST HOF - MASO TUMLHOF

Fam. Kofler n 7 Fam. Rainer o 2 2-8 Pers. Pfossental - Val di Fosse Pfossental u 31,00 - 43,00 € Pfossental - Val di Fosse 60 39020 Schnals - Senales 39020 Schnals - Senales t 53,00 - 100,00 € v 42,00 - 54,00 € Tel. +39 0473 421 652 / 0473 679 230 Tel./Fax +39 0473 679 149 Val di Fosse Fax. +39 0473 679 230 www.tumlhof.com www.jaegerrast.com [email protected] [email protected]

Herzstück des Naturparks Texelgruppe Cuore del Parco Naturale Gruppo di Tessa E F H I P R T U 8 E G I K P T 8 9 # $ % . Das Herzstück des Naturparks Texelgruppe ist das größte Seitental des Schnalstales und nur über eine einzige, teilweise steile Straße, vorbei an uralten Höfen zu erreichen. Ab dem gebührenpflichtigen Parkplatz am Vorderkaserhof geht es zu Fuß weiter. Der Alm-Erlebniswanderweg mit vielen interessanten Schautafeln ist Teilstück des Meraner Höhenweges. Nach einem leichten Anstieg weitet sich das Tal und die ganze Schönheit der Berge der Texelgruppe liegt vor dem Wanderer. Wer aufmerksam war, hat vielleicht schon die ersten Gämsen und Steinböcke gesichtet oder die Kreise des Steinadlers verfolgt. Nun windet sich der 19 G3 c c 16 F5 bequeme Weg weit durch saftige Almwiesen, auf der selten gewordene Alpenblumen ihren Lebensraum BERGGASTHAUS HOF - MASO haben. Vorbei an Almen, die ihre Gäste mit – zumeist hausgemachten – Köstlichkeiten verwöhnen und auch ALM - MALGA EISHOF NASSREIDHOF Übernachtungsmöglichkeiten bieten, geht es weiter in den Talkessel. Hier liegt auf 2.071 Meter ü. M. der f Eishof, vom 13. Jahrhundert bis 1897 eine der höchstgelegenen Dauersiedlungen in den Alpen. Von hieraus Fam. Schaffler-Gufler Fam. Gurschler Pfossental - Val di Fosse Pfossental - Val di Fosse 9 führt der Weg weiter über die Stettiner Hütte (2.875 m) und das Eisjöchl bis in das hintere Passeiertal. Für 39020 Schnals - Senales 39020 Schnals - Senales erfahrene Bergsteiger locken gleich mehrere Dreitausender. Tel. +39 0473 420 524 Tel./Fax +39 0473 679 233 Mobil + 39 333 652 19 74 Tel. + 39 0473 420 649 Dopo la diramazione di Monte S. Catarina la strada percorre un ponte molto alto e stretto che attraversa il www.eishof.com www.nassreidhof.it [email protected] [email protected] Rio Senales. Proprio nel mezzo della salita in direzione Certosa un cartello indica la diramazione per la Val K 8 5 E G I K P T 8 di Fosse. Inizialmente la strada che conduce nella valle laterale più grande della Val Senales è molto ripida, n V-X V 2 anche l’ultimo tratto di strada poco prima di raggiungere il parcheggio a pagamento al Maso Vorderkaser è V 5 u 25,00 - 30,00 € u 30,00 € altrettanto ripido. Questo è il punto di partenza preferito di molti escursionisti che lungo il sentiero che fa v möglich-possibile parte dell’Alta Via di Merano e che attraverso il Passo Gelato/Eisjoch conduce fino in fondo valle della Val Passiria possono osservare un grande numero di camosci e stambecchi e rari fiori alpini. Le malghe invitano ad un ristoro, una pausa per godere il fantastico ed unico paesaggio. Coloro che fanno escursioni di più giorni ALMEN - MALGHE o villeggianti possono anche pernottare. MITTERKAS Tel. +39 0473 420 473 p 8 H 8 After the exit to Monte Santa Caterina, the road runs across a high but narrow bridge, crossing the Val Senales Matthias Gamper V 1 17 F4 I-XII stream. Half way up the hill in the direction of Certosa, a signpost on your right leads you to the exit of the Pfossental - Val di Fosse 39020 Schnals - Senales Pfossental Valley. First of all, the road runs steeply up the largest side valley of the Val Senales Valley. The last part of the road is also quite steep, just before you reach the large car park at the Vorderkaserhof. This is the RABLEID Tel. +39 0473 420 631 H V 8 V 5 22,00 € starting point for a popular Alpine hiking trip into the protected area of the chamois and ibex. Along the road, Fam. Rechenmacher Mob. +39 335 366 766 u which is also part of the Meran mountain road and which leads you across the Eisjöchl into the back of the Pfossental - Val di Fosse www.rableidalm.com 18 G3 I-XII 39020 Schnals - Senales Passeier Valley, you can find some very rare Alpine flowers. And if you are looking for some rest and a meal, [email protected] while enjoying the panoramic views, there are a number of Alpine huts along the way. Hikers on a longer trip, as well as holidaymakers will find a place to stay overnight.

36 37 20 E5

Karthaus gh a a a a Certosa HOTEL ZUR GOLDENEN ROSE - ROSA D‘ORO

Stille | Silenzio | Silent Fam. Grüner m5 n 15 q 1 y A D E G I K M N 1323 m Karthaus - Certosa 29 R T U 2 7 8 { } ¥ 39020 Schnals - Senales u 90,00 - 120,00 € v 105,00 - 160,00 € Noch heute spürt man hier den Geist des einstigen Kartäuser Klosters. 1326 gegründet, wurde es 1782 Tel. +39 0473 679 130 Fax. +39 0473 679115 im Zuge der Säkularisierung durch Kaiser Josef II. aufgehoben und es zogen Bauern und Handwerker in www.goldenerose.it die ehemaligen Klostermauern ein. Nach einem verheerenden Brand im Jahre 1924 wurde vieles wieder [email protected] aufgebaut. Bei einer Entdeckungsreise durch den verkehrsfreien Ort spürt man den Atem dieser Zeit: Die Reste der wehrhaften Ringmauer zeugen von dem Respekt der Mönche vor den Bauern, die sich gegen die hohen Abgaben auflehnten. Der Kreuzgang mit seinen Durchreichen für die Mahlzeiten der Mönche wird im 22 E5 23 E5 RESTAURANT - RISTORANTE Sommer Schauplatz einer Kunstausstellung von hohem Rang. Die Klosterküche mit mystischen Zeichen oder GRÜNER die Heilig-Geist-Grotte sind nur einige der sehenswerten Dinge, die diesem Ort seine Ausstrahlung verleihen. Der lebendige Dorfplatz wird zur Bühne, denn alle wichtigen Dinge finden die Bewohner des Schnalstales hier: Gemeindeamt, Post und Bank. Dazwischen spielende Kinder, die sich vor keinem Auto fürchten müssen. Fam. Grüner Karthaus - Certosa 24 Trotz Geschäftigkeit strahlt dieser Ort und seine herzlichen Bewohner eine Ruhe und Kraft aus, die man ganz 39020 Schnals - Senales selten findet. Tel. +39 0473 679 104 Fax +39 0473 605 365 Il paesino idilliaco di Certosa non si scorge subito una volta giunti in valle, anche se si colloca a soli 600 m www.restaurant-gruener.com a sinistra dalla strada principale. Lì dove un tempo vivevano i monaci di Certosa dal 1326 fino al 1782 ancora [email protected] oggi tra le mura del chiostro, si percepisce ancora la loro presenza. Con l’incendio scoppiato nel 1924 il paese v ab - da 48,00 € venne quasi interamente distrutto, tuttavia non sono state cancellate tutte le tracce del chiostro. Una parte del muro di cinta é preservato molto bene, così come anche il chiostro, la grotta con sepolcro, la cucina, tutte testimonianze del passato, terminato improvvisamente con la secolarizzazione dell’Imperatore Giuseppe II. d’Austria. La vita nel monastero non era così tranquilla come poteva apparire, lo testimonia anche il rialzo del b b b muro di cinta che proteggeva il monastero dall’assalto dei contadini che protestarono contro le ingenti tasse HAUS - CASA LADURNER pretese dai monaci. Nel paese magnificamente restaurato di Certosa hanno sede il Comune di Senales, l’ufficio ALM - MALGA 26 E6 postale ed una filiale della Cassa Raiffeisen di Senales. Gli ospiti sono accolti in maniera molto ospitale nei PENAUD Fam. Ladurner n 4 pochi esercizi turistici del posto – tanto da farli sentire come a casa propria. Karthaus - Certosa 40 u 27,50 € - 30,50 € 39020 Schnals - Senales Trientbacher Felix During the drive back into the valley, this idyllic village should not be missed, although it is hardly visible Tel./Fax +39 0473 679 223 Karthaus - Certosa from the valley road, even though it is only 600 metres on the left of the main road. This is where the Certosa [email protected] 39020 Schnals - Senales monks once lived (1326 to 1782) and you still can feel the spiritual presence within the cloister walls. In 1924, Mobil +39 334 165 45 60 the village was nearly totally destroyed, but even today, visitors can find numerous traces of the former +39 329 141 05 67 (Winter-Inverno) Certosa monastery. A part of the circular wall is still intact – and so is the cloisters, the Holy Grave tomb, the y E I M T W [email protected] monks’ kitchen ... All of these are witnesses from the times of the monastery, which came to an end during H 8 I M P R U u v

secularisation by Emperor Joseph II of Austria. Life in the monastery was not very peaceful, as you can see VI - X from the circular walls. They were built to protect the monks from the farmers, who had to pay high taxes to V2 p 8 the monastery. Today, the wonderfully renovated Certosa is the seat of the town hall, the post office, as well as u 24,00 - 33,00 € a branch of the Raiffeisenkasse (bank) of Val Senales. The guesthouses in and around Certosa are welcoming v 37,00 - 46,00 € to all guests and you will feel at home, whether you come during the summer or the winter.

38 39 RESIDENCE a a a Tel. +39 0473 679 130 q • s u v A B E t 122,00 - 260,00 € WEISSKUGEL - PALLA BIANCA o 8 Fam. Paul Grüner Fax +39 0473 679 115 G I M T 8 2 { } 21 E5 Karthaus - Certosa 105 www.goldenerose.it 2-6 Pers. 7 9 # $ % 39020 Schnals - Senales [email protected]

GARNI - RESIDENCE SCHNALS Tel. +39 0473 679 102 n 9 s y E G I J K M t 50,00 - 60,00 € Fam. Kofler Fax +39 0473 679 007 T U V 8 9 0 ! @ o 3 u 30,00 € 24 E5 Karthaus - Certosa 60 www.residence-schnals.com # $ % € 50,00 € 39020 Schnals - Senales [email protected] 2-6 Pers. v

ALM - MALGA KLOSTERALM Mobil +39 347 737 93 45 p 11 H 8 u 30,00 € Fam. Fritz www.klosteralm.com V 2 25 E6 VI - X Karthaus - Certosa [email protected] 39020 Schnals - Senales Unser Frau Madonna di Senales

Die Wallfahrtskirche auf dem Felsen Il Santuario, che sovrasta la valle 1500 m

Inmitten des Tales, umgeben von weitläufigen Wiesen und alten Höfen, liegt der größte Ort im Schnalstal. Auf einem Felsen ragt die Wallfahrtskirche Unser Frau. Die Verehrung der hier laut der Sage von Pilgern aufgefun- denen kleinen Marienstatue geht auf das Jahr 1304 zurück und ist somit einer der ältesten Marienwallfahrts- orte Tirols. Die prächtige Kirche zeugt auch von der Bedeutung des Ortes als wichtiger Durchgangspunkt im Mittelalter. Der Weg über das Ötztal ins Schnalstal war die kürzeste Nord-Süd-Verbindung von Augsburg aus und sicher auch Station für viele Pilger auf dem Jacobsweg nach Santiago de Compostela in Spanien. Die Muscheln – Zeichen der Pilger – auf den Mänteln der Träger, die bei der alljährlichen Prozession zu Ehren der Mutter Gottes am 15. August das Gnadenbild durch den Ort tragen, zeugen heute noch davon. Nicht weit von der Kirche entfernt liegt der archeoParc Schnals mit direktem Blickkontakt zu der Fundstelle des „Mannes aus dem Eis – Ötzi“ . Der Fund der Mumie 1991 brachte völlig neue Erkenntnisse für die Wissenschaft über das Leben in der Jungsteinzeit. In diesem Museum wird der Lebensraum von Ötzi, der durch das Schnalstal aufs Tisenjoch aufstieg, anschaulich verdeutlicht.

Dove la valle presenta l’apertura massima si trova il paese più grande della Val Senales: Madonna di Senales. Tra antichi masi s’inseriscono molti edifici nuovi, nonché il Santuario consacrato a Maria che sovrasta la valle. La devozione dei pellegrini per la SS. Madre risale a più di 7 secoli fa ed il paese di Madonna di Senales rappre- senta in questo senso il più antico luogo di pellegrinaggio dell’intero Tirolo. Oltre ai tradizionali luoghi d’inte- resse storico-culturale vanno ricordati: il Museo archeoParc nelle immediate vicinanze del Santuario con vista sul luogo di ritrovamento di „Ötzi“, l’uomo venuto dal ghiaccio . Un museo interattivo, unico nel suo genere con grande areale adiacente ed ambienti ricostruiti in base ai reperti per creare l’habitat naturale dell’uomo preistorico ritrovato nel 1991. Ma non solo ai tempi di „Ötzi“ anche oggigiorno Madonna di Senales è punto di partenza ideale per numerose passeggiate ed escursioni in montagna. A disposizione degli amanti degli sport invernali ci sono un meraviglioso anello per lo sci di fondo, un campo di pattinaggio naturale e piste per giovare a „birilli su ghiaccio“. Dai numerosi alberghi accoglienti ad atmosfera familiare c´è poca distanza per arrivare nel comprensorio sciistico di Maso Corto.

Where the valley at its widest, you will come to the village of Unser Frau/Madonna di Senales (lit: Our Lady). Between some ancient farmhouses, you will find many new buildings. The pilgrimage church looks far into the valley. Worship of the small statue of Mary goes back over seven centuries; it is the oldest documented pilgrimage church in Tyrol. Not far from the church, you come to the archeoParc with a direct view of the site where in to the habitat of the ‚Iceman‘ was found. This new adventure museum with authentic huts gives you some insight into the habitat and the circumstances of the Iceman, who was found in 1991. However, Madonna di Senales was not only interesting during Ötzis times, but even today is still a starting point for many hiking trip and mountain tours. For winter guests, there is a cross-country trail available or you can enjoy the outdoor ice-skating rink and the curling lanes. The ski resort of Maso Corto is also found nearby.

40 41 29 D5 28 D4

e

a a a a S a a a S AKTIV & FAMILIENHOTEL ADLERNEST BERGHOTEL TYROL & FIRN

Elisabeth, Armin & Matthias Geschwister/Fratelli Weithaler Dietmar & Monika m 8 n 18 q 24 q • s y z A B C D m 3 n 50 q 5 y z A D E G I J Unser Frau - Madonna di Senales 26 E F G I K L M N O Unser Frau - Madonna di Senales 114 L M R T U … Z 4 39020 Schnals - Senales u 80,00 - 150,00 € 39020 Schnals - Senales u 50,00 - 95,00 € Tel. +39 0473 669 652 v 90,00 - 170,00 € R S T U X Y Z 4 8 Tel. +39 0473 669 690 v 65,00 - 110,00 € 8 2 { Fax +39 0473 669 737 x 110,00 - 200,00 € 2 { } 7 Fax +39 0473 669 743 www.adlernest.com www.berghoteltyrol.com [email protected] [email protected]

27 D5 72 E5 71 D5

a a a a a a NATUR & AKTIV HOTEL RAINHOF RESIDENCE REMI

Fam. Rainer Fam. Gamper Unser Frau - Madonna di Senales 37/a n10 V 15 Unser Frau - Madonna di Senales 98 o 8 2-6 Pers. 39020 Schnals - Senales u 40,00 - 60,00 € 39020 Schnals - Senales t 77,00 - 126,00 € a a a a Tel. +39 0473 669 628 v 50,00 - 80,00 € Tel./Fax +39 0473 669 647 Fax +39 0473 669 787 x auf Anfrage - su richiesta www.residence-remi.com TONZHAUS HOTEL & RESTAURANT www.rainhof.com [email protected] [email protected] Fam. Götsch m n q • y z A C D E G y A C D E G I M P B E F G I M U 2 9 Unser Frau - Madonna di Senales 27 14 4 4 I R T U Y 8 2 { 39020 Schnals - Senales u T U V Z 2 8 0 @ # $ % 72,00 - 116,00 € } 7 s Tel. +39 0473 669 688 v 82,00 - 126,00 € www.tonzhaus.com [email protected]

42 43 32 E5 34 E5 c c 39 E5 HOF - MASO INNERFORCH

Fam. Santer Unser Frau - Madonna di Senales 55 39020 Schnals - Senales Tel. +39 0473 679 216 www.innerforchhof.com [email protected] B F H I P T 8 9 0 @ # $ % … €

o 1 2-8 Pers. f n 4 c c c t 60,00 - 100,00 € HOF ¼ MASO PIFRAILERHOF

Fam. Spechtenhauser m 1 n 4 r 1 2-6 Pers. Unser Frau - Madonna di Senales 58 39020 Schnals - Senales u 29,00 - 34,00 € Tel./Fax +39 0473 679 133 r 95,00 - 120,00 € www.pifrailerhof.com OBERRAINDLHOF [email protected]

Fam. Ra¥einer s y G J K M P U 8 m 1 n 27 q 1 y z A D E G I J Unser Frau - Madonna di Senales 49 L M R T U … Z 4 2 9 # $ % ! @ T 39020 Schnals - Senales w 70,00 - 140,00 € Tel. +39 0473 679 131 8 2 { Fax +39 0473 679 311 www.oberraindlhof.com [email protected]

31 E5 36 D5 37 E5

f a a c c c c FERIENWOHNUNGEN ¼ APPARTAMENTI GARNI UNTERRAINDLHOF OBERNIEDERHOF

Fam. Ra¥einer m 1 n 7 Fam. Tappeiner o 3 2-8 Pers. f Unser Frau - Madonna di Senales 52 25,00 € Unser Frau - Madonna di Senales 34 39020 Schnals - Senales u 39020 Schnals - Senales t ab-da 80,00 € Tel./Fax +39 0473 679 154 Tel. +39 0473 669 685 c c www.unterraindlhof.com Mobil +39 335 708 67 86 [email protected] www.oberniederhof.com HOF ¼ MASO GURSCHL [email protected] Fam. Götsch o1 1-7 Pers. r 1 2-12 Pers. E G I P 8 9 0 ! @ Unser Frau - Madonna di Senales 46 # $ % . B F € I W 8 E G I N P 8 { } 39020 Schnals - Senales t 70,00 - 140,00 € 9 # $ % € Tel. +39 0473 679 302 r 140,00 - 200,00 € Mobil +39 349 493 19 00 www.gurschlhof.it [email protected]

44 45 35 E5

Vernagt am See

JOSEPHUS ALPINE LODGE & APARTMENTS Vernago al lago

Fam. Rainer o 4 2-6 Pers. • G I M N P U 8 2 Unser Frau - Madonna di Senales 42 t } 9 # $ % Weg zur Ötzi-Fundstelle 39020 Schnals - Senales 120,00 - 270,00 € Il sentiero al luogo di ritrovamento di „Ötzi“ Mobil +39 338 424 17 10 1700 m Mobil +39 335 348 29 9 www.josephus.it [email protected] Im Sommer und im Herbst bietet der See ein viel bewundertes Naturschauspiel mit der Spiegelung der Dreitausender in allen Farbfacetten. Vom herrlichen Weiß der verschneiten Berggipfel bis hin zum satten, fast unnatürlich wirkenden Smaragdgrün des Wassers. Die Wandermöglichkeiten sind vielfältig: Ein bequemer Weg rund um den farbenprächtigen See oder der Höhenweg nach Kurzras mit seinen über 700 Jahre alten RESIDENCE a a a Höfen, die alle zur Jause einladen. Der Finailhof (1.952 m) war einst der höchstgelegene Kornhof Europas, Mobil +39 331 456 08 88 D G I R T U 8 0 t 50,00 - 150,00 € denn bis ca. 1950 wurde im Tal Getreide angebaut. Wer Ausdauer und Bergerfahrung hat, kann auf Ötzis Spu- TEXEL o 5 Fam. Rainer Mobil +39 339 859 50 50 # $ % K … ren wandern: Von Vernagt aus führt ein „Archäologischer Wanderweg“ durch das Tisental mit vielen uralten Unser Frau - Madonna di Senales 105 www.residencetexel.it 2-6 Pers. 21 E5 39020 Schnals - Senales [email protected] Spuren, z.B. Schalensteinen, hinauf auf die Similaunhütte (3.000 m) und weiter zur Fundstelle des „Mannes aus dem Eis“. Zweimal im Jahr dreht sich in Vernagt alles um Schafe: Seit Jahrhunderten werden Mitte Juni BAUERNHOF - MASO c c c Schafe über den Alpenhauptkamm ins Ötztal getrieben. Mitte September kommt der lange Zug von mehreren tausend Schafen zurück, was ausgiebig gefeiert wird. BRUGGHOF Mobil +39 338 424 17 10 o • G I P 9 ! # $ t ab-da 70,00 € Fam. Rainer 2 Mobil +39 335 348 29 9 % € 38 E5 I-XII Unser Frau - Madonna di Senales 48 www.brugghof.it 2-6 Pers. Il lago artificiale offre oggigiorno in primavera ed autunno giochi di colori molto suggestivi: dal bianco 39020 Schnals - Senales [email protected] brillante delle vette coperte di neve al verde smeraldo dei rigogliosi prati, nonché dalle infinite tonalità d’oro e rosso tipiche della vegetazione autunnale. Da Vernago si raggiunge lungo un sentiero attraverso la Tisental Mobil +39 340 799 80 02 r GFALLHOF 1 G K P 8 9 # $ t 45,00 - 95,00 € (Valle di Tisa) il Rif. Similaun situato a 3.000 m, e proseguendo il luogo di ritrovamento di „Ötzi“, l’uomo venu- Fam. Gamper Mobil +39 345 407 59 94 1-6 Pers. Unser Frau - Madonna di Senales 44 www.gfallhof.com % ¥ r 70,00 - 135,00 € 40 E5 I-XII to dal ghiaccio. L’escursione richiede buona condizione fisica ed allenamento. Ci sono inoltre molte altre pos- [email protected] o 39020 Schnals - Senales 2 sibilità di effettuare bellissime passeggiate intorno al lago, ideali per famiglie ed escursionisti meno esperti. f 1-6 Pers. A poca distanza si trova il comprensorio sciistico di Maso Corto. A metà giugno ed a metà settembre tutto a BAUERNHOF - MASO c c Vernago gira intorno alle pecore: da secoli è consuetudine portare le pecore a metà giugno ai pascoli nell’alta OBERAUHOF valle Ötz per poi fare ritorno a metà settembre seguendo gli antichi sentieri dei pastori. Tel. +39 0473 669 618 o 2 E G I P 8 9 0 # t 55,00 - 145,00 € Fam. Santer www.oberauhof.com $ % … 41 E5 I-XII Unser Frau - Madonna di Senales 38 [email protected] 2-6 Pers. Today, the lake reflects a wonderful range of colours during the summer months, as well as in Autumn: 39020 Schnals - Senales f it reflects many facets – from the brilliant white of the snowy mountain peaks to a strong, nearly unnatural looking smeared green and different tones of gold and red. Vernag0 offers the full range. From Vernago a BAUERNHOF - MASO path runs through the Tisen Valley to the Similaun Hut and up to a height of more than 3,000 metres, near AUSSERFORCHHOF Tel. +39 0473 679 268 o I P T 9 ! # $ % r 50,00 - 80,00 € to the site, where the sensational ‚Iceman‘ was found. If you decide to take this mountain tour, you need a Fam. Santer 1 www.ausserforchhof.com 42 E5 V-XI lot of stamina. However, there are also other beautiful hiking trips, e.g. around the lake, which are suitable Unser Frau - Madonna di Senales 54 [email protected] 2-6 Pers. 39020 Schnals - Senales for families. Around mid June and towards the mid of September, Vernago is centred around the sheep. For centuries, sheep have been driven onto the meadows of the back of the Ötz Valley around June from where they return in their thousands towards the mid of September.

46 47 43 D4 45 D4 45 D4

a a a a a PENSION ¼ PENSIONE LYDIA CHALETS LAGAUN

Fam. Zerpelloni n 4 V 6 Fam. Zerpelloni r 5 2-5 Pers. Vernagt am See - Vernago al lago 19 Vernagt am See - Vernago al lago 19 39020 Schnals - Senales u 38,00 - 42,00 € 39020 Schnals - Senales r 130,00 - 160,00 € v 48,00 - 52,00 € a a a a Tel. +39 0473 669 679 Tel. +39 0473 669 679 Fax +39 0473 676 298 Fax +39 0473 676 298 HOTEL & CHALETS EDELWEISS www.pensionlydia.it www.chalets-lagaun.com [email protected] [email protected]

Fam. Spechtenhauser m 4 n 3 q 10 s 10 y z A C D E G I y A E G I M T U 8 9 ! # $ % € … • B Vernagt am See - Vernago al lago 78 K M P R T U V 8 39020 Schnals - Senales u 75,00 - 125,00 € J E F G I J M 2 Tel. +39 0473 669 633 v 90,00 - 150,00 € 2 7 9 N { • www.chalets-edelweiss.it x auf Anfrage - su richiesta [email protected]

44 D4 46 D4 c c 48 D4 HAUS - CASA SKILEHRER GURSCHLER

Fam. Gurschler Vernagt am See Vernago al Lago 106 39020 Schnals - Senales Tel. +39 0473 669 689 www.garnigurschler.com I M T [email protected]

n 3 u 29,00 - 33,00 € a a PENSION ¼ PENSIONE LEITHOF c c 47 D4 HOF - MASO Fam. Rainer m1 n 10 V 2 2-4 Pers. Vernagt am See - Vernago al lago 21 UNTERPRETRACH 39020 Schnals - Senales u 29,00 - 46,00 € v 42,00 - 59,00 € f a a a a Tel. +39 0473 669 678 Fam. Tumler Fax +39 0473 669 755 t 69,00 - 99,00 € Vernagt am See - Vernago al Lago 16 MOUNTAIN LAKE HOTEL VERNAGT www.leithof.com 39020 Schnals - Senales [email protected] Tel. +39 0473 669 757 www.unterpretrachhof.it Fam. Weithaler I - XII y D E G I R U Z E G I P T 8 2 { 9 [email protected] G I P T 8 Vernagt am See - Vernago al lago 79 m 3 n 22 V 4 q 4 2 { } 39020 Schnals - Senales 0 @ # $ % € … u 54,00 - 125,00 € Tel. +39 0473 676 063 Fax +39 0473 676 305 v 64,00 - 135,00 € www.hotel-vernagt.it x 79,00 - 150,00 € n3 V 1 [email protected] u 26,00 - 30,00 €

48 49 c 49 D4 HOF - MASO OBERGAMP f Fam. Götsch Vernagt am See - Vernago al Lago 17 39020 Schnals - Senales Tel./Fax +39 0473 669 703 www.obergamphof.it [email protected] H I P T V 8

n3 V 2 u 25,00 - 28,00 €

BAUERNHOF - MASO Kurzras TISENHOF Tel. +39 0473 676 014 n 3 H I P W 8 u 35,00 € Fam. Tappeiner [email protected] 50 D4 V - X Vernagt am See - Vernago al Lago 14 Maso Corto 39020 Schnals - Senales

SCHUTZHÜTTE - RIFUGIO Hochalpines Sportdorf SIMILAUN Tel. +39 0473 669 711 Altaquota sportiva Fam. Pirpamer Mobil +43 676 507 45 02 III - V 2011 m Vernagt am See - Vernago al Lago 51 D3 VI - X 39020 Schnals - Senales Am Ende des Tales inmitten der gewaltigen Bergkulisse von Dreitausendern liegt der höchstgelegene Ort des Schnalstales. Hier begann bereits Ende des 19. Jahrhunderts der Alpinismus und das Skilaufen. Aus dem eins- tigen flächenmäßig größten Bauernhof hat sich durch die Initiative des Kurzhof-Bauern Leo Gurschler in den letzten vier Jahrzehnten ein Sportdorf entwickelt, das vielen Bewohnern eine Lebensgrundlage im Tal schuf. Er begann Anfang der 70er Jahre mit dem Bau der Gletscherbahn, die 1975 ihren Betrieb aufnahm. Obwohl der Ort klein geblieben ist, findet der Gast hier alle Annehmlichkeiten für einen erholsamen und anregenden Urlaub: Geschäfte, Restaurants, Pizzeria und Pubs. Skischule und -verleih mit Service sind für das Skigebiet selbstverständlich. Die klare Bergluft und idealen Verhältnisse locken viele internationale Sport- und Natio- nalmannschaften für ihr Höhentraining nach Kurzras. Vielfältige Sportmöglichkeiten für groß und klein wer- den angeboten: Klettern bis hin zum Ponyreiten. Das Olympiahallenbad lockt die Badefreudigen. Großartige Wandermöglichkeiten über Höfe und Almen bis hin zum hochalpinen Bergsteigen stehen zur Auswahl.

Magnifiche montagne: Maso Corto, il più alto dei cinque paesi della Val Senales, è circondato da uno scenario montano che non teme confronti! Negli ultimi quattro decenni Maso Corto ha avuto uno sviluppo straordi- nario trasformandosi gradualmente in una località sportiva e turistica. Lo sviluppo comunque era in corso già negli anni trenta, anni in cui Maso Corto venne scoperto dagli amanti degli sport invernali e dagli escursi- onisti. Gran merito va all’intraprendente proprietario del maso Kurz, Leo Gurschler che iniziò la costruzione della Funivia Ghiacciai della Val Senales che venne inaugurata il 12 luglio 1975. In questo modo creò nuovi posti di lavoro per gli abitanti della valle che dopo la conclusione della costruzione della diga erano rimasti senza lavoro. Maso Corto è comunque rimasto il paese piccolo di una volta ma offre moltissime comodità: a dispo- sizione degli ospiti in estate ed in inverno possibilità di svago, negozi, ristoranti, pizzerie, pub, divertimenti serali, scuola di sci, noleggio sci, ecc. Molto suggestiva la transumanza delle pecore che vengono condotte ogni anno oltralpe alla volta dei pascoli della Valle Venter.

There are still more mountains areas. A wonderful backdrop of surrounding peaks, at a height of 2,000 me- tres, can be found all around Kurzras/Maso Corto, the highest of the five villages of Val Senales. The former grand farmhouse estate has developed into a sports village over the past four decades. Although some ski tourists discovered Maso Corto as a place for sports and relaxation, even at the beginning of the 30’s, it was the young, active farmer of the Kurzhof, Leo Gurschler, who took the initiative to build a glacier cable way facility, which was put into operation on 12th July 1975. With this cable way, he was able to offer employment to some people in the valley, which had been left without work after the dam had been built. Although the village is still small, visitors will find numerous possibilities for a relaxing mountain holiday: there are different leisure possibilities during the summer, as well as in the winter, shops, restaurants, pizzerias, pubs for evening entertainment. A ski school, ski hire and service are also available.

50 51 52 B4 61 B3 62 B3

a a a a a a BLU HOTELS SENALES SPORTHOTEL KURZRAS

Club Hotel Zirm & Sport Hotel Crystal n 39 V 106 2-4 Pers. Kurzras - Maso Corto n 20 V 22 2-4 Pers. Kurzras - Maso Corto 39020 Schnals - Senales v 95,00 - 250,00 € v 95,00 - 260,00 € 39020 Schnals - Senales Tel. +39 0473 662 166 x 120,00 - 220,00 € a a a S Tel. +39 0473 662 188 Fax +39 0473 662 152 Fax +39 0473 662 175 Numero Verde 800 238 530 PICCOLO HOTEL GURSCHLER Numero Verde 800 238 530 www.bluhotels.it www.bluhotels.it - [email protected] [email protected]

Fam. Gurschler m 2 n 10 V 13 s y z A D E F G I Kurzras - Maso Corto 11 u 55,00 - 85,00 € J M N R T U 1 8 2 s D E G I J L R Z y D E G I R Z 2 39020 Schnals - Senales 4 2 { v 65,00 - 95,00 € 10 cm { } Tel. +39 0473 662 100 Fax +39 0473 662 109 x 75,00 - 120,00 €

www.piccolohotelgurschler.com Carattere del logo: Helvetica BQ Black Azzurro C 100 M 0 Y 0 K 0 Azzurro C 70 M 0 Y 0 K 0 Azzurro C 70 M 0 Y 0 K 0 Rosso C 0 M 90 Y 85 K 0 Verde C 60 M 0 Y 100 K 50 Verde C 60 M 0 Y 100 K 25 [email protected] Verde C 50 M 0 Y 100 K 0 Grigio C 0 M 0 Y 0 K 50

www.areagra ca.tn.it

53 B4 54 C3

a a a S a a a GARNI DEPENDANCE KURZHOF GLACIER HOTEL GRAWAND

Fam. Gurschler m 4 n 1 V 7 s y z A D E F G I Kurzras - Maso Corto 111 X-V y C D E G I R U V Kurzras - Maso Corto 11 55,00 - 80,00 € 39020 Schnals - Senales 39020 Schnals - Senales u J M N R T U 1 8 2 m30 n 5 V 1 2 4 8 v 65,00 - 90,00 € Tel. +39 0473 669 118 80,00 - 110,00 € Tel. +39 0473 669 100 { } Fax +39 0473 662 172 v Fax +39 0473 662 109 x 75,00 - 110,00 € www.grawand.com www.piccolohotelgurschler.com [email protected] [email protected]

52 53 55 C4 56 C4 59 C4 c 57 B4 HOF - MASO WIESHOF

Fam. Tumler Kurzras - Maso Corto 3 39020 Schnals - Senales Tel. +39 0473 662 189 Mobil +39 349 722 10 85 H I K P 8 9 0 $ % & V 5 r 1 2-5 Pers. u 25,00 - 30,00 € f r 75,00 - 120,00 € a a a c CARAVAN PARK HOTEL GERSTGRAS HOF - MASO MARCHEGG SCHNALS - SENALES SCHUTZHAUS -RIFUGIO 58 B2 Fam. Weithaler m 1 n 36 o 4 2-4 Pers. Fam. Tumler Hauser V 3 Kurzras - Maso Corto ; 70 SCHÖNE AUSSICHT Kurzras - Maso Corto 7 Kurzras - Maso Corto 6 39020 Schnals - Senales u 40,00 - 90,00 € u 25,00 - 29,00 € BELLA VISTA 39020 Schnals - Senales 39020 Schnals - Senales Tel. +39 0473 662 118 Tag - giorno 25,00 - 33,00 € Tel. +39 0473 662 211 v 55,00 - 105,00 € Tel./Fax +39 0473 662 163 www.caravanpark-schnals.com bis - fino a 4h 8,00 - 9,00 € Fax +39 0473 662 212 t 75,00 - 130,00 € www.marchegghof.com [email protected] bis - fino a 8h 14,00 - 15,00 € Fam. Grüner www.hotelgerstgras.com [email protected] Kurzras - Maso Corto [email protected] 39020 Schnals - Senales Tel. +39 0473 679 130 www.schoeneaussicht.it y B D E F G I L R T y F I R T 8 ( H , . < [email protected] G H R U V 2 8 U Z 2 8 9 0 @ # $ % A M N … 4 { € I-XII n 13 V 7 p 18 v 62,00 - 88,00 €

60 B3

a a a TOP RESIDENCE KURZ

Fam. Platzgummer o 107 2-6 Pers. u v B C D E G I J M Kurzras - Maso Corto 115 U X Z 3 2 { } 7 9 $ 39020 Schnals - Senales t 56,00 - 186,00 € Tel. +39 0473 662 220 % … Fax +39 0473 662 221 www.masocorto.it [email protected]

54 55 Vorteilskarten Carte vantaggio Advantage Cards

GuestCard Willkommensgeschenk an unsere Gäste vom Vermieter! Museen, Seilbahnen, Sport- und Freizeitwelten in Meran und Umgebung bieten GuestCard-Inhabern exklusive Ermäßigungen. Anfahrt Musei, funivie e strutture per il tempo libero a tari³e agevolate grazie a questa speciale tessera rilasciata gratuitamente dall’hotel o esercizio ricettivo al vs. arrivo. Museums, cable cars, sport and leisure facilities in Merano and surroundings o³er GuestCard holders Come arrivare exclusive discounts. The GuestCard is available free from your host on your day of arrival.

BusCard Meran und Umgebung / BusCard Merano e dintorni Arrival Die lokale BusCard Meran und Umgebung verbindet Meran mit den umliegenden Orten und ist für sieben Tage gültig. Questa BusCard collega Merano e le località limitrofe ed è valida per sette giorni. The local BusCard Merano and Environs connects Meran to the surroundings towns and villages and is valid for seven days.

Mobilcard Mit der Mobilcard können an einem, drei bzw. sieben aufeinander folgenden Tagen alle ö³entlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol unbegrenzt genutzt werden. × Utilizzo gratuito e illimitato di tutti i mezzi di trasporto pubblico in Alto Adige per un, tre o sette giorni consecutivi. The Mobilcard allows unlimited use of all public transport throughout South Tyrol on one, three or seven consecutive days.

museumobil Card Mit der museumobil Card können an drei bzw. sieben aufeinander folgenden Tagen landesweit mit einer Karte alle ö³entlichen Verkehrsmittel benutzt und über 80 Museen und Sammlungen besucht werden. München Un’unica tessera per usufruire gratuitamente di tutti i mezzi di trasporto pubblico in Alto Adige per tre o sette giorni consecutivi e per accedere a più di 80 musei e collezioni. The museumobil Card allows all public transport to be used on three or seven days and over 80 museums Rosenheim and collections to be visited throughout the region with a single card. Salzburg

bikemobil Card BODENSEE Mit der bikemobil Card können an einem, drei bzw. sieben aufeinander folgenden Tagen alle ö³entlichen Bregenz Verkehrsmittel benutzt werden. An einem der betre³enden Tage (nach Wahl) ist außerdem die Nutzung eines Leihfahrrads möglich. Zürich Utilizzo gratuito e illimitato di tutti i mezzi di trasporto pubblico in Alto Adige per un, tre o sette giorni Innsbruck

consecutivi più 1 bici a noleggio in un giorno a scelta. Vaduz

The bikemobil Card allows unlimited use of public transport throughout South Tyrol on one, three or seven consecutive days. Plus, rental bike available with the card on one day of your choice. / Vipiteno Spittal an Chur / Brunico der Drau SkibusCard Schnalstal - Val Senales / Glorenza / Bressanone Mit unserem kostenlosen Skibus kommen Sie direkt an die Talstation der Gletscherbahn und sind in × Meran / Merano wenigen Minuten auf der Piste. DOLOMITI Cortina Lasciare la macchina comodamente sul parcheggio e godersi il nostro servizio gratuito di navetta che Bozen / Bolzano porta direttamente a Maso Corto nell‘area sciistica. With our free ski bus you will arrive directly at the valley station of the cablecar and within a few minutes you will be on the slopes. Trento Udine Lugano Summer Card Schnalstal - Val Senales Nutzen Sie die einmalige Gelegenheit den Schnalstaler Gletscher zu erleben, den archeoParc zu entdecken und das Tal mit den ö³entlichen Verkehrsmitteln zu erkunden. Bergamo Treviso 8 Con questa carta avrete l’opportunità unica di vivere il ghiacciaio della Val Senales, scoprire l’archeoParc LAGO DI GARDA ed esplorare la valle con i mezzi pubblici. Milano Brescia Venezia Verona The SummerCard gives you the unique opportunity to experience the Senales Valley Glacier, to discover the archeoParc and to explore the valley using public transport.

Nähere Informationen zu den Preisen erhalten Sie im Infobüro. Informazioni sui prezzi presso l’u²cio turistico. More information about prices at the tourist o²ce.

56 57 Lageplan A B C D E F G H I J Vent 1895 m Rofenberg Info-Point Schloss / Castello Hochjochospiz Piantina 2412 m Bushaltestelle / Fermata bus Kirche / Chiesa

Apotheke / Farmacia Ehemaliges Kartäuserkloster Map 1 Antico convento Certosino 1 Ötztal Postamt / U cio postale Klettergarten Niedertal Palestra di roccia Hochseilgarten Österreich Bancomat PasseiertalParco dal tafune Bogenparcour Shopping ValTiro Passiriacon l‘arco

Café, Bar A8 Archäologischer Wanderweg Martin Busch Percorso archeologico Hintereisferner Hochjochferner Hütte 2501 m Restaurant, Pizzeria, Gasthaus Joch Ristorante, pizzeria, locanda Giogo Hintereis Weißkugel FUNDSTELLE DER GLETSCHERMUMIE ÖTZI 2 3272 m PUNTO DI RITROVIMENTO ÖTZI 2 Palla Bianca PFELDERS 3737 m PLACE OF DISCOVERY ÖTZI Hochjoch PLAN 3A Giogo Alto 1628 m 2861 m 58 3B Marzellferner Schöne Aussicht Bella Vista 5A 2842 m 2A Finailspitze Niederjochferner Hohe Wilde Lazinser Alm 3 Ötzi Biwak P. Finail L’Altissima 1860 m 3514 m Niederjoch 3480 m Giogo Basso 54 A3 Grawand 51 Rif. Similaunhütte 3212 m 24 3 3019 m 3 GLETSCHER Schnalstaler Gletscherbahn GHIACCIAIO Funivie Ghiacciai Pfossental - Val di Fosse Oberetteshütte Similaun Stettinerhütte Rif. Oberettes A10 Bildstöckljoch 8 2 3599 m Eishof Rif. Petrarca 2677 m 1 61 Rableid 3097 m 1 60 Tisental Maso Gelato 2875 m Alm/Malga 19 KURZRAS 2071 m 11A 62 A2 Mitterkaser 17 18 24 Eisjöchl MASO CORTO Alm/Malga Lazaunhütte 52 2011 m A1 53 59 Baita Lazaun Hohe Weisse WALLFAHRTSKIRCHE A8 2427 m 11 7 Cima Bianca 57 SANTUARIO 3278 m Ra£einhof A1 Tisenhof VERNAGT Vorderkaser 14 7A 50 Schröfwand Johannesscharte 4 4 Marchegghof Finailhof 1973 m VERNAGO 1693 m Forcella Giovanni 4 Saldur & Lagaun Spitze 56 44 48 47 Crodarotta P. Saldura e Lagaun 43 1700 m 2854 m 8 2809 m 27A 3433 m 46 18 5 Vernagtsee 18A Lago di Vernago Lagaun Naturpark Texelgruppe - Gruppo Naturale di Tessa 45 49 A4 55 27B 15 28 Atzboden 5 13 29 Piana d’Azzo 16 Lodnerhütte 15A UNSER FRAU Meraner Höhenweg 16 71 2494 m Ginggjoch 13 MADONNA D. S. 24 Alta Via di Merano 2933 m FILMKULISSE „DAS FINSTERE TAL“ 1508 m Taschljöchl Bergl Alm / Malga 4 17B 17 72 27 40 27 SCENARIO CINEMATOGRAFICO 2765 m 2214 m 27 37 KLOSTER ALLERENGELBERG “LO STRANIERO DELLA VALLE OSCURA” 36 41 42 39 ANTICO CONVENTO 35 5 Via Monachorum 24 MONTE DEGLI ANGELI Hungerschartenseen 38 PFARRKIRCHE ZUR HL. KATHARINA 5 31 5 21 32 34 CHIESA DELLA SANTA CATERINA Nock 2719 m 19 59 4 Raindl 9 24 17A Mastaun Alm / Malga 20 22 23 ARCHEOPARC 1810 m 19 15 13 6 Lafetz Alm / Malga 21 Via Monachorum Mastaunpichele 2015 m KATHARINABERG Kortscher Alm / Malga Mastaunjoch 10A 2285 m 1997 m 2931 m Penaudtal M. S. CATERINA 8 1 7 9 Kirchbachspitz Val di Penaud 1245 m 2 12 9B 3053 m KARTHAUS 25 26 Moaralm / Malga 22 11 19A CERTOSA 3 2099 m Gigglberg PARCINES 4 10A 6 23A 23 1327 m 618 m Kreuzspitze A7 10B 2576 m 25 A6 6 Kloster Alm 9 Dickeralm / Malga Texelbahn 6 Schlanderser Alm / Malga A5 23B Malga del Convento Funivia Texel 1891 m 24 Penaud Alm / Malga 2152 m 2316 m 26 23 Dickhof 1709 m Meran Saxalbsee 10 14 29 2482 m RABLAND Merano 20B RABLÀ

24B 525 m S 5 4 c Schlandraun Tal h Unterstell 1300 m 1 n a 24A 8 Val di Silandro ls S3 6 e S 20 r . 4 R Niederjöchl B Seilbahn / Funivia Unterstell ST Etsch / Adige a R c E 2662 m h 10 AU Vermoi Spitze / G A5 R H Cima Vermoi io SC 7 8B Se IN 7 6 2929 m n ales V 8 SCHLOSS JUVAL CASTELLO JUVAL

Seilbahn / Funivia TSCHARS 3 Aschbach St. Martin am Kofel Sonnenberg S.M. al Monte Monte Sole CIARDES NATURNS 1740 m 600 m NATURNO 556 m

S38 S A. SCHLANDERS ST NO 8 SILANDRO VIA VE 8 Reschenpass 738 m Etsch / Adige LACES Vinschgau - Val Venosta Passo Resia 639 m KASTELBELL CASTELBELLO 560 m A B C D E F G H I J

58 59 60 Nützliche Adressen Indirizzi importanti Important adresses

Schnalstaler Gletscherbahnen Ski- und Snowboardschule Schnalstal Funivie Ghiacciai Val Senales Scuola Sci e Snowboard Val Senales Kurzras 111 Maso Corto Kurzras 10 Maso Corto 39020 Schnals - Senales 39020 Schnals - Senales Tel. +39 0473 662 171 Tel. +39 0473 662 170 The Glacier Area www.schnalstal.com www.skischuleschnalstal.com [email protected] [email protected]

Die Ortstaxe - Imposta di soggiorno

Die Ortstaxe wird pro Gast und Nächtigung von den Beherber- Gemeinde Schnals Museum - museo archeoParc gungsbetrieben eingehoben. Die Höhe dieser kommunalen Ab- Comune di Senales Unser Frau 163 Madonna di Senales gabe richtet sich nach der Kategorie des Betriebes. Kinder und Karthaus 100 Certosa 39020 Schnals - Senales Jugendliche unter 14 Jahren sind von der Abgabe befreit. Die Orts- 39020 Schnals - Senales Tel. +39 0473 676 020 taxe wird bei der Abreise fällig und ist in der Rechnung gesondert Tel. +39 0473 679 124 www.archeoparc.it ausgewiesen. Fax +39 0473 679 288 [email protected] L´imposta di soggiorno, determinata per persona e pernottamen- www.gemeinde.schnals.bz.it to, viene riscossa dalle strutture ricettive e viene determinato in [email protected] base alla categoria. Sono esenti bambini e adolescenti sotto i 14 anni.L´imposta di soggiorno viene pagata al momento della par- tenza ed è riportata sulla fattura con una voce a sé stante.

The local tax will be levied at all lodging establishments, on a per- guest and per-overnight stay basis. The amount is contigent upon the category of the establishment. Children and adolescents un- der 14 years of age are exempt from levy. The local tax is payable upon departure and is listed separately on the invoice.

Print: Medus Tourismusverein Schnalstal Grac: Tourismusverein Schnalstal Associazione Turistica Val Senales Photographers: Tourism Board Schnalstal Valley Peter Santer, Hubert Grüner, Martin Rattini, Marketing Karthaus 42 Certosa Gesellschaft Meran, IDM Südtirol, Thomas Grüner, Helmuth 39020 Schnals - Senales Rier, Katerina Fiser, Tabarelli, Diego Leder, Marion Gelmini, Tel. +39 0473 679 148 ∙ Fax +39 0473 679 177 Frieder Blickle, Patrick Schwienbacher, Pertoll Damian Lukas, www.schnalstal.it | [email protected] Alex Filz, Mario Entero, Fritz Götsch, Bergloutr, Tourismusverein Schnalstal, archeoParc, Stefan Schütz, Manfred Waldner, Veronika Lang/Stol, Frieder Blickle, Angelika Gorfer

61 62