<<

Städtefreundschaft

neustadt in europa

37 STÄDTE, GEMEINDEN UND ORTSTEILE MIT DEM NAMEN „NEUSTADT“ IN ACHT MITTELEUROPÄISCHEN LÄNDERN STELLEN SICH VOR

Arbeitsgemeinschaft Neustadt in Europa Island

Übersichtskarte

Seite 1 Bad Neustadt an der 6 / 7 2 Bergneustadt 8 / 9 3 Neuenstadt am Kocher 10 / 11 4 Neustadt (Breuberg) 12 / 13 5 Neustadt (Dosse) 14 / 15 6 Neustadt (Hessen) 16 / 17 7 Neustadt (Wied) 18 / 19 19 Danzig 8 20 / 21 Hamburg 9 Neustadt a.Main 22 / 23 25 Stettin Bremen 10 Neustadt am Rennsteig 24 / 25 5 11 Neustadt am Rübenberge 26 / 27 Berlin 12 Neustadt an der 28 / 29 11 Posen Warschau 13 Neustadt an der Donau 30 / 31 Deutschland 14 Neustadt an der 32 / 33 21 Polen 35 15 Neustadt an der 34 / 35 18 22 16 Neustadt an der Weinstraße 36 / 37 34 2 Wroclaw 6 20 30 17 Neustadt bei 38 / 39 14 7 24 10 18 Neustadt im 40 / 41 23 1 17 31 (Gde. Am Ohmberg) 9 Prag Krakau 4 8 19 Neustadt in Holstein 42 / 43 15 12 Tschechien 32 Ostrava 20 Neustadt in Sachsen 44 / 45 16 3 Brno 21 Neustadt/Harz 46 / 47 27 22 Neustadt/Spree 48 / 49 Stuttgart 13 Slowakei 37 23 Neustadt/Vogtland 50 / 51 München 28 24 Neustadt/Westerwald 52 / 53 26 Bratislava 29 25 Neustadt-Glewe 54 / 55 Österreich Budapest 26 Titisee-Neustadt 56 / 57 Graz 27 Waiblingen-Neustadt 58 / 59 33 28 Neustadtl an der Donau (AT) 60 / 61 Ungarn 29 Wiener Neustadt (AT) 62 / 63 30 Nové Mésto pod Smrkem (CZ) 64 / 65 Rumänien 31 Nové Mésto nad Metuji (CZ) 66 / 67 36 32 Nové Méstro na Moravé (CZ) 68 / 69 33 Dunaújvaros (HU) 70 / 71 34 Gemeente Echt-Susteren- 72 / 73 Nieuwstadt (NL) 35 Nowe Miasto nad Pilicą (PL) 74 / 75 36 Cristian/Neustadt (RO) 76 / 77 37 Nové Mesto nad Váhom (SK) 78 / 79

Portugal 3 neustadt in europa

Städte mit dem Namen „Neustadt“ oder „Nové Mésto“ gibt es viele in Europa - die Arbeitsgemeinschaft (auch größte Städtefreundschaft in Europa genannt) ist eine der größten Städtefreundschaften in Europa und umfasst 37 Städte, Gemeinden und Ortsteile mit dem Namen „Neustadt“ in acht mitteleuropäischen Ländern, davon 27 in Deutschland, zwei in Österreich, eine in Ungarn, drei in der Tschechischen Republik, eine in Polen, eine in den Niederlanden, eine in der Slowakischen Republik und eine in Rumänien.

Viele führen diesen Städtenamen im Munde – und meinen doch immer etwas anderes. Was sich dahinter verbirgt, wo es liegt, verrät doch erst die Beifügung: … an der Waldnaab, an der Weinstraße, am Titisee oder am Rübenberge, an der Aisch oder am Main, an der Wied oder an der Dosse, am Rennsteig oder an der Orla, im Harz oder in Holstein, in Hessen oder Sachsen, und – und – und. Und im Nachbarland Österreich gibt sich das charmante Wiener Neustadt die Ehre. Aber auch in der Tschechischen Republik und in der Slowakei ist der Name „Nové Mésto“ (Neustadt) keine Seltenheit. Kenner schätzen, dass „Neustadt“ weltweit mehr als 600 Mal namentlich vertreten ist.

„Neustadt in Europa“ möchte zur Bildung von Freundschaften über Stadt- und Landesgrenzen beitragen. Daneben soll es die heimische Gastronomie sowie den Einzelhandel in „Neustadt“ fördern. Die Arbeitsgemeinschaft ist auf dem Gebiet des Tourismus die größte internationale gemeindliche Wer- begemeinschaft unter dem Motto „Werben auf Gegenseitigkeit“. Seit 1979 finden jährliche Neustadt-Treffen statt.

There are many Cities in na- Er zijn heel wat plaatsen met de naam Miejscowości noszących nazwę „Neu- Orașe cu numele ”Neustadt” sau „Nové Miest s názvom „Neustadt“ ale- Měst s názvem „Neustadt“ nebo „Nové med “Neustadt” or “Nové Mésto”. ‘Neustadt’ of ‘Nové Mesto’ in Europa. stadt“ lub „Nowe Miasto“ jest w Europie Mésto“ sunt multe în Europa- grupul de bo „Nové Mesto“ je v Európe veľa Město“ je v Evropě mnoho - pracovní The consortium is one of the largest twinning Het samenwerkingsverband (ook wel steden- sporo - to aktywne stowarzyszenie (nazywane lucru (care este denumită și cea mai mare priete- – združenie miest (nazývané aj najväčšie part- skupina (zvaná také největší přátelství měst v associations in Europe and comprises 37 cities, band in Europa genoemd) is een van de groots- potocznie również przyjaźń Miast) jest jednym z nie între orașe din Europa) este una din cele mai nerstvo miest v Európe) je jedným z najväčších Evropě) je jedna z největších přátelství v Evropě municipalities and suburbs named “Neustadt” in te stedenbanden in Europa en omvat 37 steden, największych takich przyjacielskich wspólnot w mari prietenii interorășenești din Europa și includ partnerstiev miest v Európe a zahŕňa 37 miest. a zahrnuje 37 měst, obcí a městských částí s eight Central European countries, of which 27 gemeentes en plaatsen met de naam ‘Neustadt’ Europie. Obejmuje ona 37 miast, gmin i dzielnic 37 de orașe, comune și cartiere cu numele de Samosprávy a miestne časti s názvom „Nové názvem „Neustadt“ v osmi středoevropských are located in , two in Austria, one in in acht middeneuropese landen. Daarvan liggen o nazwie Nowe Miasto, pochodzących z ośmiu ”Neustadt” în 8 țări din Europa Centrală, dintre Mesto“ sú v 8 stredoeurópskych krajinách, z zemích, z toho 27 v Německu, 2 v Rakousku, 1 Hungary, three in the , one in Po- er 27 in Duitsland, twee in Oostenrijk, één in środkowoeuropejskich krajów, z tego 27 jest z care 27 în Germania , două în Austria, una în Un- toho 27 v Nemecku, dve v Rakúsku, jedna v v Maďarsku, 3 v České republice, 1 v Polsku, 1 land, one in the Netherlands, one in the Slovak Hongarije, drie in Tsjechië, één in Polen, één in Niemiec, dwa z Austrii, jedno z Węgier, trzy z garia, trei în Republica Cehă, una în Polonia, una Maďarsku, tri v Českej republike, jedna v Poľsku, v Nizozemí, 1 ve Slovenské republice a 1 ve Ru- Republic and one in Romania. Nederland, één in Slowakije en één in Roemenië. Czech, jedno z Polski, jedno z Holandii, jedno ze în Olanda, una din Republica Slovacă și una din jedna v Holandsku, jedna v Slovenskej republike munsku. Many towns include “Neustadt” within their city Veel mensen gebruiken deze stadsnaam en toch Słowacji i jedno w Rumunii. România. a jedna v Rumunsku. Často se mluví o tomto názvu města – a přitom names – but very often have different meanings bedoelen ze steeds iets anders. Wat erachter Chociaż wielokrotnie powtarzamy tę samą Mulți pronunță acest nume de oraș- și se referă Mnohí používajú tento názov mesta a myslia pri- se myslí vždy něco jiného. Co se za tím skrývá, behind it. What exactly the difference is, shows schuilgaat en waar het plaatsje zich bevindt, nazwę miasta – za każdym razem myślimy o la cu totul altceva. Ce se ascunde în spatele aces- tom vždy na niečo iné. Čo sa za ním skrýva, kde kde se nachází, prozradí až dodatek…an der the annex behind “Neustadt”: an der Waldnaab onthult alleen de toevoeging van het woord czymś innym. Dopiero dodatkowy człon nazwy tui nume, unde se află și se dezvăluie doar prin leží, prezrádza až prívlastok: ... pri (rieke) Wald- Waldnaab, an der Weinstraße, am Titisee nebo or an der Weinstraße , am Titisee or am Rüben- ‚Neustadt‘: ... op het Waldnaab of aan de Wein- dostarcza nam informacji, zdradza położenie: … completarea denumirii. Si anume ... an der Wald- naab alebo na Weinstraße (na vínnej ceste), am Rübenberge, an der Aisch nebo am Main, an berge, an der Aisch or am Main, an der Wied strasse, bij de Titisee of op de Rübenberge, op an der Waldnaab, an der Weinstraße, am Titi- naab sau an der Weinstraße/la drumul vinului , la pri (jazere) Titisee alebo pri (hore) Rübenberge, der Wied nebo an der Dosse, am Rennsteig, an or an der Dosse, am Rennsteig or an der Orla, de Aisch of aan de Main, op de Wied of op de see, am Rübenberge, an der Aisch, am Main, an Titisee sau am Rübenberge, an der Aisch sau am na (rieke) Aisch alebo nad Mohanom, na (rie- der Orla nebo im Harz, in Odenwald nebo im im Harz or in Holstein, in Hessen or in Sachsen, Dosse, op de Rennsteig of aan de Orla, in de der Wied, an der Dosse, am Rennsteig, an der Main, an der Wied sau an der Dosse, la Renn- ke) Wied alebo na (rieke) Dosse, pri (horskom Oberbergischen Land, v Holštýnsku, v Hesens- im oberbergischen Land or im Odenwald, and Harz of in Holstein, in Hessen of Saksen, in het Orla, im Harz, in Holstein, in Hessen, in Sach- steig sau la Orla, în Harz sau în Holstein, în hrebeni) Rennsteig alebo nad (riekou) Orla, v ku nebo v Sasku, a – a – a! A v sousední zemi so on… Oberbergisches Land of in het Odenwald, en en sen, im oberbergischen Land oraz im Odenwald, Hesa sau Saxonia, în oberbergischen Land sau (pohorí) Harz alebo v Holštajnsku, v Hessensku Rakousku vzdává čest šaramantní město Wie- In our neighbouring state Austria, the charming en! Er zijn ‚Neustadten‘ te vinden op allerlei plek- itd. …! W kraju sąsiadów Austrii uroczy Wiener în Odenwald, și– și –și! Și în țara vecină în Austria alebo v Sasku, Pri (meste) Oberberg alebo vo ner Neustadt. Ale také v České republice a na “Wiener-Neustadt” gives himself the honour. ken. In buurland Oostenrijk doet het charmante Neustadt również szczyci się tą nazwą. W Cze- se află charmantul Neustadt de Viena (Wiener (vrchovine) Odenwald, a –a – a ! A v susednom Slovensku není název „Nové Město“ (Neustadt) Nevertheless, as well within the Czech Republic Wiener Neustadt de eer. Maar de naam “Nové chach i na Słowacji nazwa „Nove Mesto“ (Neu- Neustadt). Dar și în Republica Cehă și în Slovacia Rakúsku je šarmantné Wiener Neustadt. Avšak žádnou vzácností. Znalci odhadují, že „Nové or in Slovakia the name “Nové-Mésto” (Neu- Mésto” (Nieuwe Stad) is ook niet ongebruikelijk stadt) też nie jest rzadkością. Eksperci szacują, numele de ” Nové Mésto“ (Neustadt) nu este o aj v Českej republike a na Slovensku nie je ná- Město“ je na světě zastoupeno více než 600krát. stadt) isn`t uncommon. Connoisseurs estimate in Tsjechië en Slowakije. Kenners schatten dat że nazwa „Neustadt“ (Nowe Miasto) jako nazwa raritate. Cunoscătorii estimează, că pe plan mon- zov „Nové Mesto“ zriedkavé. Znalci odhadujú, že that namely “Neustadt” is represented more “Neustadt” wereldwijd meer dan 600 keer met miejscowości występuje na świecie ponad 600 dial orașe cu denumire de ”Neustadt” sunt repre- slovo „Neustadt“ je v názve zastúpené viac ako „Nové Město v Evropě“ chce přispět k vytváření than 600 times worldwide. naam wordt vertegenwoordigd. razy. zentate de mai mult de 600 de ori. šesťstokrát. přátelství přes hranici měst a zemí. Vedle toho by měla být podporována místní gastronomie, „Neustadt in Europe“ would like to contribute to „Neustadt in Europa“ wil bijdragen aan de vor- Celem „Nowych Miast w Europie“ jest przyczy- ”Neustadt în Europa ”vrea să contribuie la „Nové Mesto v Európe“ chce prispievať k for- ale také maloobchod v „Novém Městě“. Pracovní Forming of friendships beyond city and national ming van vriendschappen over de grenzen van nianie się do rozwoju przyjaznych stosunków prietenii peste ganițele orașelor și a țărilor. Pe movaniu priateľských vzťahov presahujúcich skupina je v oblasti cestovního ruchu největším borders. In addition, it should support local bars steden en staten . Daarnaast zal het de lokale międzyludzkich poza granicami miast i państw. lângă acestea vrea să promoveze gastronomia hranice miest a krajín. Zároveň chce podporovať mezinárodním reklamním společenstvím obcí and restaurants as well as shops in “Neustadt”. gastronomie en retail in „Neustadt“ promoten. Przy okazji przyczynianie się do rozwoju miejsco- autohtonă cât și comerțul cu amănuntul în ”Neu- domácu gastronómiu, ako i obchod v „Nových s podtitulem: „Vzájemně propagovat“. Od roku The consortium is the largest international mu- Het consortium is de grootste internationale wej gastronomii i handlu. W dziedzinie turystyki, stadt”. Grupul de lucru este în domeniul turismu- Mestách“. Združenie je v oblasti cudzineckého 1979 se konají každoroční Setkání Nových Měst nicipal advertising association within the tourist gemeenschap op het gebied van toerisme on- ta wspólnota jest największą międzynarodową lui cea mai mare organizație internațională de ruchu najväčším reklamným spoločenstvom pod industry with a “Mutual Advertising” strategy. der de slogan „Recruitment“. Sinds 1979 vinden kolektywną „agencją reklamową“, działającą publicitate sub Motto-ul ”publicitate reciprocă”. mottom „vzájomná reklama“. Od roku 1979 sa The Neustadt Meet-up has taken place annually jaarlijkse Neustadt-vergaderingen plaats. według motta: „Reklama z porzytkiem dla Din anul 1979 au loc anual întâlnire. každoročne koná stretnutie Nových Mies. since 1979. wszystkich“. Od roku 1979 Nowe Miasta spotykają się raz w roku. 4 5 BUNDESLAND: BAYERN EINWOHNER: 16.000 Bad Neustadt an der Saale

Das Prädikat Bad ist Symbol für einen Medizin- und Gesundheitsstandort von „Einzigartig in Weltformat. Kliniken wie die Herz- und Gefäßklinik, die Klinik für Handchirur- gie, die Neurologische Klinik und die Psychosomatische Klinik unter dem Dach Bad Neustadt an der der Rhönklinikum AG stehen für Hochleistungsmedizin und hochqualifizierte Saale ist die voll- Therapien. Das helle und lichtdurchfluteteKurhaus mit direkt anschließendem Kurpark ist heute sowohl ein modernes ambulantes Therapiezentrum als auch ständig erhaltene ein Ort der Entspannung und Erholung. mittelalterliche Die mittelalterliche Stadt Bad Neustadt an der Saale mit ihrer vollständig er- Stadtmauer in haltenen Stadtmauer in Herzform, mit der Salzburg, dem Hohntor und der Karmelitenklosterkirche, war immer auch Handelsstadt. Kultur, Sport, Freizeit Herzform.“ und Wellness kommen nicht zu kurz. Das attraktive Bad TRIAMARE garantiert mit einer aufregenden Riesenrutsche und fantasievoll gestalteten Badeland- schaft Spaß für die ganze Familie. Aber auch mit dem Hochseilgarten, einem 18-Loch-Golfplatz in der Nähe, Segel- und Motorfliegen sowie Einrichtungen für alle gängigen Sportarten bleibt kaum ein Wunsch unerfüllt. Der Naturpark Bayerische Rhön und das Biosphärenreservat vor den Toren der Stadt bieten eine herrliche Landschaft, ein tolles Wandergebiet und sehr gute Gelegenhei- ten für den Wintersport.

TOURISMUS UND STADTMARKETING BAD NEUSTADT GMBH An der Stadthalle 4 I 97616 Bad Neustadt an der Saale I Tel. 09771-6310310 Fax 09771-6310360 I [email protected] I bad-neustadt-erleben.de

The distinction Bad (in English Bath) is Het predikaat Bad is een symbool van Predykat „Bad“ oznacza miejscowość o Denumirea baie este un simbol pen- Prívlastok „Bad“ je symbolom mies- Predikát „koupel“ je symbolem pro the symbol for a world-class medical een medische en gezondheidslocatie światowym formacie medyczno - zdro- tru o localitate de format medical si al ta zdravia svetového formátu. Kliniky místo lékařství a zdraví světového for- and spa town. Clinics such as cardiovascular cli- van wereldklasse. Klinieken, zoals het cardiova- wotnym. Wszystkie kliniki, począwszy od serca sănătății de rang mondial. Clinici cardiologice și ako srdcovo-cievna klinika, chirurgická , neuro- mátu. Kliniky jako jsou srdeční a cévní klinika, nics, clinics for hand surgery, neurological clinics sculaire kliniek, Department of Hand Surgery, de i naczyń wieńcowych, poprzez chirurgię rąk, clinici circulatorii, clinica pentru chirurgie mauală, logická a psychosomatická klinika zastrešené klinika pro chirurgii ruky, neurologická klinika a and psychosomatic clinics of the Rhönklinikum afdeling Neurologie en Psychosomatische Clinic neurologiczną i psychsomatyczną znajdujące clinica neurologică și clinica psihosomatică sunt a. s. Rhönklinikum patria k špičkovej medicíne psychosomatická klinika pod jednou střechou AG (Hospital) all represent high performing me- onder de paraplu van Rhoen Klinikum AG staan sie pod dachem Spółki Akcyjnej Röhnklinikum toate sub curatela clinicii RHÖN AG. Aceasta stă a vysokokvalifikovaným terapiám. Presvetlený Rhönské kliniky (Rhönklinikum AG) nabízejí vy- dicine and highly qualified therapies. The bright voor cutting-edge geneeskunde en hooggekwa- zaliczają się do klinik o najlepszej jakości i wy- la baza medicinei și terapei superioare. Comple- kúpeľný dom s priamo prepojeným kúpeľným soko výkonné lékařství a vysoce kvalifikované and light-filled spa house with direct access to lificeerde therapieën. De lichte en licht gevulde sokowyspecjalizowanych centr terapeutyc- xul hotelier balnear cu parcul complexului este parkom je dnes moderným ambulantným cen- terapie. Světlý a světlem prosvícený lázeňský the spa park is today a modern outpatient thera- spa direct gevolgd door de spa park is vandaag znych. Jasne, przepełnione światłem sanato- considerat astăzi ca un centru terapeutic ambu- trom terapie, ako i miestom na oddych a zota- dům s přilehlým lázeňským parkem je dnes jak py centre as well as a place to relax and recover. zowel een modern ambulante therapie centrum rium wraz z sąsiadującym parkiem jest zarówno lant dar și ca un loc al recreerii și al recuperării. venie. moderním ambulantním terapeutickým centrem, The medieval city of Bad Neustadt an der Saale en een plaats van ontspanning en recreatie. nowoczesnym centrum terapii ambulatoryjnej Orașul medieval Bad Neustadt la Saale cu ziduri- Stredoveké mesto Bad Neustadt an der Saale ale také místem odpočinku a zotavení. with its fully intact city wall in the shape of a De middeleeuwse stad Bad Neustadt an der jak i miejscem dla odpoczynku i odprężenia. To le orașului intacte în formă de inimă, cu “cetatea” so svojimi úplne zachovanými mestskými hrad- Středověké město Bad Neustadt an der Saale heart, the castle Salzburg and the Hohntor and Saale met zijn perfect bewaard gebleven stads- średniowieczne miasto Bad Neustadt an der de salină, cu poarta și cu mănăstirea dar și bi- bami v tvare srdca, so soľným hradom, bránou se svojí plně dochovanou městskou zdí ve formě the Carmelite Monastery was always a trading muren in een hartvorm, met Salzburg en de Saale z jego całkowicie zachowanymi murami serica ordinului carmeliților a fost din totdeauna Hohntor a karmelitánskym kláštorom bolo vždy srdce, se solným hradem, branou výsměchu a town. Culture, sports, leisure time and wellness Hohntor en met deKarmelietenklooster Kerk is miasta, zamkiem solnym oraz basztą Hohntor, un oraș comercial. Cultura, sportul, petrecerea aj obchodným mestom. Kultúra, šport, voľný klášterem Řádu karmelitánů bylo vždy obchod- are all big in Bad Neustadt. The attractive Spa altijd een handelsstad geweest. Cultuur, sport, a także kościołem Karmelitów było od dawna timpului liber și Wellness-ul nu sunt de neglijat. čas a welness neprídu v Bad Neustadt skrátka. ním městem. V Bad Neustadtu kultura, sport, TRIAMARE guarantees fun and entertainment vrije tijd en wellness worden niet vergeten in miastem handlowym. Kultura, sport, rekreacja i Baia atractivă TRIAMARE asigură cu spectacu- Atraktívne kúpalisko Triamare garantuje svojou volný čas a wellness nepřijdou zkrátka. Atrak- for the entire family with a giant water slide and Bad Neustadt. Het wellness- en avonturen- wellnes odgrywają w Bad Neustadt niemałą rolę. losul și uriașul topogan la fel și mediul ambiental obrouskou šmykľavkou a pestrými kúpacími tivní koupaliště TRIAMARE se vzrušující obrovs- fantastic landscaping. But also the high rope zwembad TRIAMARE garandeert plezier en Prawdziwą atrakcją dla całej rodziny jest fanta- o distracție pentru întreaga familie. Dar și cu par- zariadeniami zábavu pre celé rodiny. Aj Hoch- kou klouzačkou a nápaditě vytvořeným vodní course, an 18-hole golf course nearby, sailing amusement voor het hele gezin met een span- zyjnie zaaranżowany basen przygodowy TRI- curile de distracții, terenul de golf, aerodrom-ul seilgarten - blízke golfové ihrisko s 18 jamka- parkem garantuje legraci a zábavu pro celou and motorised flying as well as facilities for all nende reuzeglijbaan en een fantasievol ontwor- MARE z wielką ślizgawką. Ponadto znajdziecie pentru planoare cât și avioane ușoare cu motor, mi, možnosti na rogalové a motorové lietanie, rodinu. Ale také s lanovým parkem, 18-dírovým common sports leave almost no wish unfulfil- pen zwemgedeelte. Maar zelfs met een hoog państwo w pobliżu wysokościowy park linowy, amplasamente pentru toate sporturile obișnuite ako aj zariadenia na rôzne ďalšie športy dokážu golfovým hřištěm v blízkosti, létáním větroni a led. The nature park Bayerische Rhön and the touwenparcours en een 18-holes golfbaan in de 18-to dołkowe pole golfowe, szybowce oraz sa- nu rămâne o dorință neîndeplinită. Parcul natural splniť všetky možné priania. Prírodná rezervácia motorovými letadly, tak jako se zařízeními pro biosphere reservation of the Bayerische Rhön buurt, zeilen en motor vliegtuigen evenals faci- moloty sportowe, a także możliwość korzystania bavarez RHÖN cât și rezervatul biosferic bavarez Bayerische Rhön a biosférická rezervácia pred všechny běžné druhy sportu zůstane sotva before the gates of the city offer visitors and ci- liteiten voor alle grote sporten nauwelijks een ze wszystkich możliwych użądzeń sportowych, RHÖN din fața porților orșului le oferă vizitatori- bránami mesta ponúkajú návštevníkom krásnu nějaké přání nesplněné. Přírodní park Bayerische tizens alike beautiful scenic views, a great hiking wens onvervuld blijft. Het Natuurpark Beierse jakie tylko można sobie wymarzyć. Park przyro- lor cât și locuitorilor o priveliște minunată, fiind krajinu, skvelú príležitosť na turistiku a veľmi do- Rhön a biosférická rezervace Bayerische Rhön region and very good winter sport options. Rhön en het biosfeerreservaat van de Baye- dy: Bayerische Röhn oraz rezerwat biosferyczny o zonă cu oportunități de drumeții și efectuarea bré príležitosti na zimné športy. před branami města nabízejí návštěvníkům a . rische Rhön, net buiten de stad bieden de be- bawarskiej części rzeki Röhn przed bramami sporturilor de iarnă. obyvatelům nádhernou krajinu, skvělou turisti- zoekers en bewoners een prachtig landschap, miasta, stanowią dla turystów i mieszkańców ckou oblast a velmi dobré příležitosti pro zimní prachtig wandelgebied en uitstekende mogelij- miasta, wspaniałe możliwości dla wędrówek i sporty. kheden voor wintersport. uprawiania sportów zimowych. 6 7 BUNDESLAND: NORDRHEIN- WESTFALEN EINWOHNER: 20.000 Bergneustadt

Am 13. Mai 1301 begann der Droste Rutger von mit vielen Gefolgsleu- „Sehenswert in ten den Bau der Stadtburg Nyestat. Ein blühendes mittelalterliches Leben mit zahlreichen landesherrlichen Privilegien folgte. Noch heute erinnert die histori- Bergneustadt ist sche Altstadt mit ihren winkeligen, gepflasterten Gässchen an diemittelalter - unter anderem das liche Vergangenheit der zweitältesten Stadt im Oberbergischen Land. Wahrzeichen der Besondere Sehenswürdigkeiten in der historischen Altstadt sind die vielzähligen Fachwerkhäuser, der Losemundbrunnen, das Heimatmuseum, Stadt: die denkmal- die Altstadtkirche als Wahrzeichen der Stadt und die 1000jährige ev. Kirche geschützte Altstadt- in Wiedenest mit ihrem Original-Wandmalereien aus dem 15. Jahrhundert. kirche.“ Wandern Sie rund um Bergneustadt und entdecken Sie dabei Relikte aus alten Zeiten. Besonders beliebt sind die Qualitätswanderwege „Bergischer Weg“ und „Bergischer Panoramasteig“.

MUSEUM UND TOURIST-INFORMATION Wallstraße 1 I 51702 Bergneustadt I Tel. 02261-43184 Fax 02261-404175 I [email protected] I bergneustadt.de

On 13 May 1301 the Drost Rutger Op 13 mei 1301 begon Droste Rut- 13-go maja 1301 roku administra- In data de 13.mai 1301 a început 13. mája 1301 začal Droste Rutger 13. května 1301 začal správce Ruger z of Altena along with many followers ger von Altena met de bouw van het tor Rutger z Alteny rozpoczął wraz z Droste Rutger de Altena împreună cu von Altena s mnohými svojimi stúpen- Alteny s mnoha následovníky se stav- began with the construction of the city castle stadskasteel Nyestat met veel volgers. Een blo- całą świtą budowę zamku Nyestadt. Wkrótce însoțitorii săi construcția cetății orașului Nyestat. cami výstavbu mestského hradu Nyestat. Nasle- bou městského hradu Nyestat. Následoval zkvé- Nyestat. A vibrant medieval life with numerous eiend middeleeuws leven met talloze soevereine powstała tu wspaniała średniowieczna osada z A urmat o viață medievală înfloritoare însoțită doval rozkvitajúci stredoveký život s početnými tající středověký život s četnými svrchovanými sovereign privileges followed. The historical old privileges volgde. Zelfs vandaag herinnert de wieloma przywilejami. Do dziś przypominają o tej de multe privilegii. Și acum centrul istoric vechi privilégiami udelenými panovníkmi. Ešte dnes výsadami. Ještě dnes připomíná historické staré town with its narrow and winding cobblestone historische oude stad met zijn hoekige, gepla- średniowiecznej przeszlości liczne zaułki starego ne aduce aminte de trecutul său medieval prin pripomína historické jadro mesta so svojimi město svými křivolakými, dlážděnými uličkami alleyways are reminiscent of the medieval past veide straatjes aan het middeleeuwse verleden miasta z wąskimi brukowanymi uliczkami, tego străzile sale înguste și pavate, ca fiind al doilea pravouhlými vydláždenými uličkami stredovekú středověkou minulost druhého nejstaršího of the second oldest city in the Oberbergisch van de op een na oudste stad in het Oberbergi- drugiego co do starości miasta w reginie Ober- cel mai vechi oraș din districtul Oberberg. minulosť druhého najstaršieho mesta na území města oblasti Oberbergisches Land. country. sche Land. bergisch land. O atracție în centrul vechi istoric al orașului sunt Oberbergisches Land. Zvláštní pamětihodnosti v historickém starém Special places to visit in the historical Altstadt Speciale attracties in het historische oude stad Szczególnią atrakcją turystyczną starówki są nenumăratele case, fântâna Losemund , muzeul Osobitnými pamätihodnosťami v historickom městě jsou mnohočetné roubené domy, Lose- (Old Town)are the many half-timbered houses, zijn de vele vakwerkhuizen , de losse mond put- liczne średniowieczne domy z tzw. „murem satului, biserica veche a orașului ca simbol al jadre sú početné hrazdené domy, studňa Lose- mundova kašna, městské muzeum, kostel ve the Losemundbrunnen (fountain), theHeimat- ten , het plaatselijke museum , de oude binnen- pruskim“, fotanna Losemund, museum regional- orașului și biserica evanghelică veche de 1000 de mundbrunnen, vlastenecké múzeum, kostol v starém městě jako symbol města a 1000 letý museum (homeland museum), the Altstadt- stad Kerk als een symbool van de stad en het ne, kościół starego miasta, będący symbolem ani din Wiedenest cu picturile sale murale origi- historickom jadre ako symbol mesta a tisícročný evangelický kostel ve Wiedenestu se svými kirche (Old Town church) as the symbol of the jaar 1000. ev. Kerk in Wiedenest met hun origi- miasta oraz 1000-letni kościół ewangielicki w nale din secolul al 15-lea.“ ev. kostol vo Wiedenest so svojimi originálnymi originálními nástěnnými malbami z 15 století. city and the 1000 year-old Evangelic church in nele muurschilderingen uit de 15e eeuw. Loop dzielnicy Widenest, w którym znajdują się orgi- Faceți drumeții în împrejurul Bergneustadt și nástennými maľbami z 15. storočia. Podnikaj- Choďte pěšky kolem Berneustadtu a objevte Wiedenest with its original wall paintings from rond Bergneustadt en ontdekken Daarbij over- nalne malowidła ścienne z 15-tego wieku. Chcąc descoperiți astfel relicve din timpuri străvechi. te túry v okolí mesta Bergneustadt a objavujte přitom pozůstatky ze starých dob. Zvlášť oblí- the 15th. century. blijfselen uit de oudheid. Bijzonder populair zijn zwiedzić relikty przeszłości wystarczy wybrać sie Foarte atractive sunt drumurile calitativ super- pritom relikty starých čias. Zvlášť obľúbenými sú bené jsou kvalitní turistické stezky „Bergischer Take a stroll around Bergneustadt and discover de kwaliteitswandelroutes „Bergischer Weg“ en na spacer wokół miasta. Szczególnie ulubione są ioare pentru drumeții ”Bergischer Weg” și ”Ber- turistické trasy „Bergischer Weg“ (horská cesta) Weg“ a Bergischer Panoramasteig“. relics from the past. Especially popular are the „Bergischer Panoramasteig“. oznaczone szlaki wędrownicze: „Bergische Weg“ gischer Panoramasteig”. a „Bergischer Panoramasteig“ (horský panora- Quality hiking trails “Bergischer Weg” and “Ber- („Górska droga“ oraz „Bergische Panoramastieg“ matický chodník). gischer Panoramasteig”. ( Górska wspinaczka panoramowa“).

8 9 BUNDESLAND: BADEN- WÜRTTEMBERG Neuenstadt EINWOHNER: 10.300 am Kocher

Neuenstadt am Kocher ist mit seinen Stadtteilen Bürg, Cleversulzbach, Koch- „Wer auf den ertürn und Stein am Kocher eine offene, junge und dynamische Kommune. Erstmals erwähnt wurde die Muttersiedlung „Helmbund“ im Jahr 797. Daran Spuren Eduard erinnert die Ruine des gotischen Helmbundkirchles. Ihre Verlegung zu Beginn Mörikes wandeln des 14. Jh. war die Geburtsstunde der „Neuen Stadt“. möchte, ist in Schöne Fachwerkhäuser, das klassizistische Gebäude des Dr.-Carl-Möricke- Altenstiftes, alte Brunnen, die imposante Stadtmauer, der Torturm, der ehe- Neuenstadts Stadt- malige Schöntaler Pflegehof und das Helmbundkirchle prägen das historische teil Cleversulzbach Stadtbild. Ein ganz besonderes Natur- und Kulturdenkmal, die tausendjährige Linde, fiel 1945 einem Gewittersturm zum Opfer. Mit ihren etwa 100 Stein- an der richtigen säulen, die mit schmuckvollen Wappen verziert sind, ist die Lindenanlage im- Adresse. Im dortigen mer noch sehenswert. Mörike-Museum Theaterfreunde kommen im Sommer so richtig auf ihre Kosten, denn dann verzaubern die Freilichtspiele Neuenstadt vor der Kulisse des Neuenstädter gibt es Interessantes Schlosses das Publikum. Kulturell interessant sind außerdem das Mörike-Mu- seum in Cleversulzbach sowie das Museum im Schafstall in Neuenstadt mit zu entdecken.“ seinem vielfältigen Kulturprogramm.

TOURISTINFORMATION IN DER ALTEN KEGELBAHN Hauptstraße 78 I 74196 Neuenstadt am Kocher I Tel. 07139-9365058 Fax 07139-9766 I [email protected] I neuenstadt.de

With its suburbs Bürg, Cleversulz- Neuenstadt am Kocher met zijn distric- Nowe Miasto nad Kocher razem z Neuenstadt la Kocher este datorită Neuenstadt am Kocher je so svojimi Neuenstadt am Kocher je svými bach, Kochertürn and Stein am Kocher, ten Bürg, Cleversulzbach, Kochertürn dzielnicami: Bürg, Cleversulzbach, cartierelor sale Bürg, Cleversulzbach, mestskými časťami Burg, Cleversulz- městskými částmi Bürg, Cleversulz- Neuenstadt am Kocher is an open, young and en Stein am Kocher is een open, jonge en dyna- Kochertürn i Stein na Kocher jest otwartą, młodą Kochertürn und Stein la Kocher un oraș tânăr bach, Kochertürn a Stein am Kocher otvorenou bach, Kochertürn a Stein am Kocher otevřená, dynamic community. The original settlement mische gemeenschap. De moeder nederzetting i dynamiczną komuną. Po raz pierwszy wymie- și dinamic. Primul așezământ a fost menționat mladou dynamickou komúnou. Prvou zmienkou mladá a dynamická obec. Poprvé byla zmínka “Helmbund” was first named in 797. The Ru- „Helmbund“ werd voor het eerst vermeld in het niona została osada - matka „helmbund“ w 797 în anul 797 și a fost locația ”Helmund”. Aceasta je zmienka o osídlení „Helmbund“ z r. 797. Pri- o mateřské osadě „Helmbund“ v roce 797. To ins of the Gothic Helmbundkirchles (church). Its jaar 797. Dit doet denken aan de ruïne van de roku o czym przypomina ruina gotyckiego „Helm- putem observa la ruina bisericii gotice Helmund. pomína ho ruina gotického helmbundského kos- připomínají trosky gotického Helmbundkostela. relocation in the beginning of the 14th Century gotische kerk Helmbund . Hun installatie aan het bundkirchles“. Przeniesienie tego kościółka na Mutarea locației la începutul secolului al 14-lea a tolíka. Jeho preloženie začiatkom 14. storočia sa Její přeložení na začátku 14 století bylo datem was the birth of the “Neuen Stadt“ (New City). begin van de 14e eeuw was de geboorte van de nowe miejsce było w 14-tym wieku chwilą na- fost considerată nașterea ”Noului oraș”“ považuje za zrod „Nového Mesta“. narození „Nového-Města“. Beautiful half-timbered houses, the classical „Nieuwe Stad“.. rodzin tego nowego miasta. Case rustice, clădirea clasicistă a Căminului de Pekné hrazdené domy, klasicistická budova Pěkné roubené domy, klasicistické budovy building of the Dr. Carl Möricke Altenstift, old Mooie vakwerkhuizen, het neoklassieke gebouw Wspaniale zachowane domy z tzw. „Murem Bătrâni Dr.Carl Möricke, fântîni vechi, zidul im- kláštora dr. Carla Mörickeho, stará studňa, im- Dr. Carla Mörickeho, stará studna, impozantní fountains, grand city walls, the gate tower, the van de Dr.-Carl-Möricke-Oude pen, oude fon- pruskim“, klasycystyczny budynek fundacji Dok- pozant al orașului, turnul de la poartă, vechiul pozantné mestské hradby, veža mestskej brá- městská zeď, brána s věží, bývalé pěkné údolí former Schöntaler Pflegehof and the Helm- tein, de imposante stadsmuren, de poort toren, tora Carla - Möricke, stare studnie, imponujące așezământ de îngrijire Schöntal și bisericuța ny, niekdajší optrovateľský dom a helmbundský Pflegehof a Helmbundkostel formují historický bundkirche form the historic landmarks of the de voormalige Schöntaler Pflegehof en Helm- mury miasta, wieża, były Schöntalski dom opie- Helmund pregnează tabloul istoric al orașului. kostolík zdobia historické mesto. Jedinčný prí- obraz města. Zcela zvláštní přírodní a kulturní pa- city. A very special nature and culture land- bundkirchle kenmerkt de historische stadsbeeld. ki i już wspomniany kościółek: Helmbundkirchle Un monument natural și cultural a căzut victimă rodný a kultúrny pamätník - tisícročná lipa padla mátka, tísiciletá lípa, padla za oběť bouři v roce mark, the 1,000 year-old tilia, fell in 1945 due Een zeer bijzondere natuurlijke en culturele mo- tworzą typowy wygląd miasta. Szczególnym teiul milenar în urma unei furtuni din anul 1945. r. 1945 za obeť búrke. So svojimi asi 100 ka- 1945. Lipová alej se svými asi 100 kamennými to a thunderstorm. With its near 100 stone nument, de duizendjarige Linde viel in 1945 een zabytkiem kultury i równocześnie natury jest Cu cele 100 de coloane ornantate cu sigle, face mennými piliermi, ktoré sú ozdobené vkusnými sloupy, které jsou vyzdobeny ozdobnými erby, je columns, which are decorated with elaborate storm slachtoffer. Met ongeveer 100 stenen pi- tysiącletnia lipa. Mimo iż padła ona ofiarą bur- aleea cu tei foarte atractivă. erbami, je toto miesto stále zaujímavé. stále pozoruhodná. coats of arms, the tilia park is always worth a laren, die zijn versierd met sierlijke wapenschild, zy w 1945 roku, wsparta około stu ozdobnymi Gurmanzii teatrului au satisfacția de a se bucura Milovníci divadla si prídu v lete na svoje, lebo Milovníci divadla si přijdou v létě na své, neboť visit. Friends of the theatre are up for a real treat de Lindenanlage is nog steeds bezienswaardig.. herbami, kolumnami; nadal jest ulubioną atrakcją de teatrul în aer liber din Neuenstadt unde au în vtedy očaria publikum pred kulisou zámku diva- před kulisou novoměstského zámku okouzlí pu- in summer, because the open-air theatreNeu- Theaterliefhebbers krijgen echt waar voor hun turystyczną. culise castelul Neuenstadt. Cine vrea să meargă delné hra pod holým nebom. Kto by chcel ísť po blikum festival Hry pod širým nebem Neustadt. enstadt mesmerises the audience in front of the geld in de zomer, want dan betovert het open- Publiczność kochająca teatr, może latem pe urmele lui Eduard Mörike este la muzeul Mö- stopách Eduarda Mörika, je v Mörikovom múzeu Kdo by chtěl putovat po stopách Eduarda Möri- Neustadt Schloss (castle). The Mörike Museum luchttheater Neuenstadt het publiek tegen de podziwiać przedstawienia pod gołym niebem, rike în Cleversulzbach la adresa portivită. Muzeul v Cleversulzbach na správnej adrese. Múzeum v kese, je v Muzeu Mörikeho v Cleversulzbachu na in Cleversulzbach is the perfect place to expe- achtergrond van het Neuenstädter Schloss. Als ze wspaniałymi kulisami zamku Noego Miasta. care este configurat într-un grajd de oi reamena- ovčiarni v Neuenstadt ponúka bohatý kultúrny správné adrese. Muzeum v ovčíně v Neustadtu rience the life of Eduard Mörikes. The museum je in de voetsporen van Eduard Mörike wilt tre- Kto chce wybrać się na wędrówkę śladami Ed- jat și expozițiile ale unor artiști renumiți dă dova- program a ukazuje nadregionálne výstavy zná- nabízí rozmanitý kulturní program a prezentuje in the Schafstall in Neustadt offers a diverse den, ben je aan het juiste adres in het Mörike warda Mörike znajdzie w Mörike Muzeum w da unui program cultural vast. mych umelcov. celostátní výstavy známých umělců. cultural program and shows exhibits with well- Museum in Cleversulzbach. Het museum in de Cleversulzbach wszystkie potrzebne informacje. known artists from around the country. schaapskooi in Neuenstadt biedt een gevarieerd Muzeum „owczarnia“ w Nowym Mieście propo- cultureel programma en toont nationale ten- nuje różnorodny program kulturalny i pokazuje toonstellingen met bekende artiesten. wystawy znanych artystów z różnych regionów.

10 11 BUNDESLAND: HESSEN EINWOHNER: 7.450 Neustadt (Breuberg)

Im nördlichen Odenwald, an der Grenze zu Unterfranken liegt Breuberg-Neu- „Besonderer An- stadt, die „Stadt rund um die Burg“. Die im 12 Jahrhundert erbaute Burg Breuberg ist eine der besterhaltenen und schönsten Burgen im süddeutschen ziehungspunkt ist Raum. Ihr zu Füßen liegt die ehemalige Handwerkerstadt „Neustadt im Oden- die Burg Breuberg wald“, heute einer der fünf Stadtteile Breubergs. Einst als Wohnsiedlung für Bedienstete der Burgherren angelegt, entwickelte es sich schon vom 14 Jh. an aus dem 12. Jh. zu einer befestigten Markt- und Landstadt mit eigener Gerichtsbarkeit, der im mit dem ebenfalls Jahre 1378 die Stadtrechte durch Kaiser Karl IV. verliehen wurden. Aus dieser Zeit erhalten und einmalig in Deutschland ist das hölzerne Marktkreuz mit den sehenswerten Symbolen des Marktfriedens und der Marktgerechtigkeit. Breuberg-Museum. Sehens- und erlebenswert ist das Breuberg-Museum in der Burg Breuberg Die Burg gab den und das Glockenspiel am ehemaligen Rathausgebäude auf dem Historischen Marktplatz. Der Bakkes (altes Backhaus), die älteste Kirche im Odenwald, ist Namen, die Stadt mit seinen wunderbar restaurierten Fresken ein Besuch wert. Was kaum einer vermutet, im Stadtteil Hainstadt findet man den Starkenburger Klettersteig, Neustadt vererbte einen der schönsten Steige nördlich der Alpen. Breuberg bietet zudem zahl- die Stadtrechte.“ reiche Freizeitmöglichkeiten, egal ob Schwimmen, Wandern oder Radfahren (2-Burgen-Radweg und 3-Länder-Radweg).

STADTVERWALTUNG Ernst-Ludwig-Straße 2-4 I 64747 Breuberg-Neustadt I Tel. 06163-709-0 Fax 06163-709-19 I [email protected] I breuberg.de

In the northern Odenwald, at the In het noorden van Odenwald, op de W północnej części Odenwaldu, na Breuberg-Neustadt , se află în -par V severnom Odenwalde, na hranici V severním Odenwaldu, na hranici border to Lower lies Breu- grens met Neder-Franken, ligt Breu- granicy z dolną frankonią leży „miasto tea la Nord de Odenwald, la granița s Dolným Franskom, leží Breuberg- s Dolnými Franky se nachází Breu- berg-Neustadt, the”City around the castle”. berg-Neustadt, de „stad rond het kasteel“. Burg wokół zamku“. Ten w 12-tym wieku zbudowa- cu Franconia interioară. Orașul este construit Neustadt, „mesto okolo hradu“. Hrad Breuberg, berg-Neustadt, „město kolem hradu“. Hrad The Castle Breuberg built in the 12th century Breuberg, gebouwd in de 12e eeuw, is een van ny zamek Breuburg jest jednym z najlepiej za- în jurul cetății. Cetatea contruită în sec.12-lea postavený v 12. storočí, je jedným z najzachova- Breuberg, který byl postaven ve 12. stole- is one of the best preserved and prettiest cast- de best bewaarde en mooiste kastelen in Zuid- chowanych i najpiękniejszych zamków regionu este considerată ca fiind una din cele mai bine tí je jeden z nejlépe udržovaných a nejhezčích lejších a najkrajších hradov v južnom Nemecku. les in the south of Germany. At the foot of the Duitsland. Aan uw voeten ligt de voormalige południowych Niemiec. U podnóża zamku leży întreținute și frumoase cetăți din partea de sud hradů v jihoněmecké oblasti. Na jeho úpatí leží Pri vašich nohách leží bývalé remeselné mesto castle lies the former craftsman city “Neustadt ambachtelijke stad „Neustadt im Odenwald“, byłe miasto rzemiślników: Nowe Miasto w Oden- a Germaniei. La poalele cetății se află Neustadt în bývalé město řemeslníků „Neustadt im Oden- im Odenwald”, today one of the five suburbs of vandaag een van de vijf districten van Breu- waldzie., dziś jedna z pięciu dzielnic miejscowości Odnwald care este un cartier din cele 5 cartiere „Neustadt im Odenwald“, dnes jedna z piatich wald“, jedna z pěti městských částí Breubergu. Breuberg. Once erected as the residence for the berg. Eens gemaakt als een woonwijk voor Breuberg. Początkowo założone jako osada dla ale orașului Breuberg. Inițial a fost amenajat ca și mestských častí mesta Breuberg. Postavené Tehdy založeno jako obytná osada pro sloužící servants of the castle lords, the town as early medewerkers van lords, het uit de 14e eeuw służby zamkowej, już w 14-tym wieku rozrosła cartier pentru personalul auxiliar al cetății. El s-a bolo ako sídlo pre služobníkov panstva, od 14. hradních pánů, se vyvinula už od 14. století k as the 14th century developed into a fortified ontwikkelde al. Om een versterkte markt en het się do umocowanego miasta z prawami rynko- dezvoltat deja din secolul al 14-lea ca un centru storočia sa vyvinulo do opevneného tržného a opevněnému tržnímu a venkovskému městu s market and country town with its own jurisdic- land stad met zijn eigen bevoegdheid, werden wo- rządowymi, które w roku 1378 przyznał jej comercial și legislativ, care în anul 1378 a primit krajinského mesta s vlastnou jurisdikciou, ktoré- vlastní soudní pravomocí, kterému v roce 1378 tion after being granted Town privileges by the de stadsrechten verleend door keizer Karel IV. In cesarz Karl IV. Z tego też czasu zachował się, je- de la Împăratul Karl al IV drepturi orășenești . De mu v roku 1378 udelil mestské práva cisár Ka- byla udělena městská práva císařem Karlem IV. Emperor Karl IV in 1378. Originating from this 1378. Behouden vanaf deze periode en uniek in dyny w swym rodzaju w Niemczech, drewniany atunci datează și este unică în Germania crucea rol IV. Z tohto obdobia je zachovaný v Nemecku Z této doby je dochován a v Německu je zcela era and unique in Germany is the wooden mar- Duitsland, kruist de houten markt de symbolen krzyż na rynku, ozdobiony symbolami rynkowe- pietii din lemn, care simbolizează pacea pieții cât jedinečný dřevěný trhový kříž se symboly tržní- jedinečný drevený kríž so symbolmi trhového ket cross with the symbols of market peace and van marktvrede en marktjustitie.. go pokoju i sprawiedliwości rynkowej. și dreptatea pieții. ho míru a spravedlnosti. mieru a trhovej spravodlivosti. market justice. Het is de moeite waard om het Breuberg Mu- Warte zobaczenia, jest muzeum Breuberg w O atracție deosebită este muzeul Breuberg din Za zhlédnutí jistě stojí Breubergské muzeum na The Breuberg Museum in the Castle Breuberg seum in Burg Breuberg en de beiaard in het zamku Breuberg, a także kuranty na budynku cetatea Breuberg la fel și jocul clopotelor care Pozoruhodné je aj breubergské múzeum na hradě Breuberg a zvonkohra na bývalé budově and the glockenspiel in the former municipal voormalige stadhuis op het historische markt- byłego ratusza na historycznym rynku. Bakkes se aud de pe vechea clădire a primăriei din piața hrade Breuberg a zvonkohra na budove bývalej radnice na historickém náměstí. Stará budova building on the historical Marktplatz (Market plein te zien en te ervaren. De Bakkes (oude (stara piekarnia), najstarszy kościół w Oden- istorică. La fel și Bakkes (vechea brutărie)și cea radnici na historickom námestí. Za návštevu stojí pekařství, nejstarší kostel v Odenwaldu,se svými Square) are sightseeing attractions. TheBakkes bakkerij),of de kerk in de wijk Rai-Breitenbach waldzie, ze wspaniale odrestaurowanymi freska- mai veche biserică din Odenwald, care prin fre- stará pekáreň Bakkes a najstarší kostol v Oden- nádherně zrestaurovanými freskami stojí za (old baking house), theoldest church in Oden- (een van de oudste in het Odenwald) met zijn mi, jest warty zobaczenia. Nikt nie przypuszcza, scele restaurate merită să fie vizitată. Mulți nu walde s nádherne zrekonštruovanými freskami. návštěvu. Co sotva někdo může předpokládat, wald, with its beautifully restored frescoes is a prachtig gerestaureerde fresco‘s zijn een bezoek iż w dzielnicy miasta Hainstadt znajduje się iși pot închipui, că în cartierul Hainstadt se află Sotva niekto tuší, že v mestskej časti Hainstadt v městské části Hainstadt se nachází Starken- well-loved landmark. The Starkenburger Klet- waard. Wat bijna niemand vermoedt, in het dis- tzw. Starkerburger szlak wspinaczkowy, jeden cățărătoarea Starkenburger, una din zonele sa nachádza starkenburgský lezecký chodník, burgerská zajištěná cesta (ferrata), jedna z tersteig, one of the most beautiful via ferratas trict Hainstadt vindt u de Starkenburg via ferra- z najpiękniejszych takich szlaków na północ od cele mai frumoase din partea de Nord a Alpilor. nejhezčích stezek severně od Alp. Breuberg na- jeden z najkrajších severne od Álp. Breuberg north of the , is tucked away in the suburb ta, een van de mooiste paden ten noorden van Alp. Breuber proponuje także liczne możliwości Breuberg oferă multe posibilități de petrecere a bízí řadu možností pro volný čas, je jedno jestli ponúka aj množstvo rekreačných možností, či už Hainstadt, which few would assume. Breuberg de Alpen. Breuberg biedt ook tal van recreatieve rekreacyjne, obojętnie czy pływanie, wędrowanie timpului liber, indiferent că este vorba de înot, plávání, turistika nebo jízda na kole (2 hrad- also offers numerous leisure activities such as mogelijkheden, of het nu zwemmen, wandelen czy szlaki rowerowe (droga 2 zamków i droga 3 drumeții sau ciclism. kúpanie, pešiu turistiku alebo cykloturistiku (2 ní cyklistické stezky a 3 venkovské cyklistické swimming, hiking or bike riding (2 castle bike of fietsen (2-kasteel-fietsroute en fietspad over województw). cyklotrasy medzi hradmi a 3 cyklotrasy po okolí). stezky). trails and 3 countryside bike trails). drie landen) is.

12 13 BUNDESLAND: BRANDENBURG EINWOHNER: 3.700 Neustadt (Dosse)

Die Stadt der Pferde mit ihren Ortsteilen Plänitz-Leddin und Roddahn wurde „In Neustadt bereits im 13. und 14. Jahrhundert erwähnt, erhielt aber erst 1664 das Stadt- recht. Ältestes Gebäude der Stadt ist die aus dem 13. Jahrhundert stammende (Dosse), dem Haupt- Wehrkirche in Kampehl. In ihrem Anbau befindet sich die Mumie des Ritters ort der Pferdezucht Kahlbutz, die jährlich von tausenden Besuchern besichtigt wird. in Brandenburg, 1788 wurden die Neustädter Gestüte durch den Preußenkönig Friedrich Wil- helm II. gegründet. Die denkmalgeschützten Gebäude auf dem weitläufigen findet alljährlich Gelände wurden vollständig saniert und weiterhin für die Pferdezucht des im September die Landes Brandenburg genutzt. In jedem Jahr im September begeistern die tra- ditionellen Hengstparaden tausende Gäste. Viele Reit-, Rad- und Wander- Hengstparade statt. wege erfreuen nicht nur Pferdefreunde. Pferdeherden auf den Weiden, aus- Hier wird ein bun- gedehnte Wälder und das Dosseufer laden zu Spaziergängen in reizvoller Naturlandschaft ein. tes Schauprogramm Das vollständig erhaltene Gaswerk als einmaliges technisches Denkmal, das rund ums Pferd ge- Gestütsmuseum und das Kutschenmuseum mit vielen fahrtüchtigen Kutschen, der Forstlehrgarten oder verschiedene Ausstellungen im Schloss Kampehl la- zeigt – sehenswert, den zur Besichtigung ein. nicht nur für Pferdeliebhaber!“

AMTSVERWALTUNG Bahnohofstraße 6 I 16845 Neustadt (Dosse) I Tel. 033970-95-0 Fax 033970-95223 I [email protected] I neustadt-dosse.de

The equine city with its suburbs Plä- De stad van paarden met hun distric- To miasto koni z jego dzielnicami: Plä- Orașul cailor cu cartierele Plänitz-Led- Mesto koní so svojimi miestnymi O městě koní se svými městskými nitz-Leddin and Roddahn was alrea- ten Plänitz-Leddin en Roddahn werd nitz - Leddin i Roddahn po raz pierws- din și Roddahn a fost menționat deja časťami Plänitz-Leddin a Roddahn částmi Plänitz-Leddin a Roddahn byla dy mentioned as early as in the 13th and 14th al genoemd in de 13e en 14e eeuw, maar kreeg zy zostało wspomniane pisemnie już w 13-tym în secolul 13. și 14, dar a primit doar înanul sa spomína už v 13. a 14. storočí, ale až v roku zmínka již ve 13. a 14. století, ale až v roce 1664 century but was only granted Town privile- pas in 1664 de gemeentewet. Het oudste ge- i 14-tym wieku, ale prawa miejskie otrzymało 1664 dreptul orășenesc. Cea mai veche clădire 1664 dostalo mestské práva. Najstaršou stav- získalo městské právo. Nejstarší budovou města ges in 1664. The oldest building in the city is bouw in de stad is de 13e-eeuwse versterkte dopiero w 1664 roku. Najstarszym budynkiem a orașului este biserica din Kampehl. Într-o bou v meste je opevnený kostol z 13. storočia je opevněný kostel, pocházející ze 13. století v the Wehrkirche (Fortified Church) in Kampehl, kerk in Kampehl. In het bijgebouw bevindt zich miasta jest pochodzący z 13-tego wieku kościół dependință se află mumia călărețului Kahlbutz, v Kampehli. V prístavbe kostola je múmia rytie- Kampehlu. V jeho přístavku se nachází mumie which was built in the 13th century. In an an- de mummie van de ridder van Kalebuz , die jaar- Wehrkirche w Kamphel. W przybudowanej care este anual vizitată de mii de vizitatori.“ ra Kahlbutza, každoročne ho navštevujú tisíce rytíře Kahlbutze, kterou si každoročně prohlídne nex of the church lies the Mummy of the Knight lijks door duizenden bezoekers wordt bezocht. części budynku znajduje się mumia rycerza Kahl- În anul 1788 au fost fondată herghelia din Neu- návštevníkov. tisíce turistů. Kahlbutz, which is viewed by thousands of visi- In 1788 werden de stoeterijen in Neustadt butz, która rocznie przyciąga tysiące turystów. stadt. Clădirea, monument istoric, care se află pe V roku 1788 bol založený novomestský chov V roce 1788 byly založeny novoměstské tors each year. gesticht door de Pruisische koning Friedrich W 1788 roku założona została w Nowym domeniul hergheliei a fost complet restaurată și koní. Pamiatkovo chránené budovy na rozsiah- hřebčíny. Chráněné památkové budovy na roz- In 1788, the Neustädter Gestüte (stud farm) Wilhelm II. De beschermde gebouwen op het Mieście stadnina koni.Odrestaurowane zabyt- se folosește în continuare pentru creșterea cai- lom pozemku boli kompletne zrekonštruované sáhlých pozemcích byly plně renovovány a i was founded. The listed building on the spa- uitgestrekte terrein zijn volledig gerenoveerd kowe budynki stadniny oraz otaczające je te- lor în landul Brandenburg. În fiecare an în luna a naďalej sa využívajú na chov koní v Branden- nadále používány pro chov koní v Branibors- cious premises was completely renovated and en worden nog steeds gebruikt voor de paar- reny, nadal wykorzystywane są do hodowli septembrie paradele de armăsari încântă pe mii bursku. Tradičné prehliadky žrebcov každý rok v ku. Každým rokem nadchnou tradiční hřebecké continues to be used for horse breeding by the denfokkerij van de deelstaat Brandenburg. Elk koni na skali wojewódzkiej. Kaądego roku we de vizitatori. Multe drumuri de echitație, biciclete septembri nadchýňajú tisíce hostí. Mnohé jazde- průvody tisíce návštěvníků. Mnoho stezek pro State of Brandenburg. Each year in September jaar in september inspireren de traditionele wrześniu odbywające się tutaj parady ogierów, și drumeții în jurul Neustatdt (Dosse) încântă nu cké, cyklistické a turistické chodníky v okolí Neu- jízdu na koni, cyklistiku a turistiku kolem Neus- thousands of guests are delighted by the tradi- hengstoptochten duizenden gasten. Veel paar- zachwycające tysiące widzów. Nie tylko ama- numai prietenii echitației. stadt (Dosse) potešia nielen milovníkov koní. tadtu (Dosse) potěší nejen příznivce koní. Stáda tional stallion parade. Many riding, biking and drij-, fiets- en wandelpaden rondom Neustadt torzy przejażdżek konnych znajdą w najbliższej Turmele de cai pe pășuni, pădurile întinse și malul Stáda koní na pastvinách, rozľahlé lesy a brehy koňů na pastvinách, rozlehlé lesy a nábřeží řeky hiking trails are available around Neustadt (Dos- (Dosse) zijn niet alleen een plezier voor paar- okolicy Nowego Miasta (Dosse) oznakowane lacului Dosse invită la plimbări vaste într-un me- Dosse pozývajú na dlhé prechádzky v krásnej Dosse zvou k rozsáhlým procházkám půvabnou se) and are not only accessible to horse lovers. denliefhebbers. Paardenkuddes in de weiden, szlaki, okolica ta obfituje w szlaki dla pieszych diu natural atractiv. prírodnej krajine. přírodní krajinou. Horse herds on the plains, vast forests and the uitgestrekte bossen en de Dosseufer nodigen u i rowerzystów. Turyści znajdą tutaj wspaniałe Uzina cu instalatia de gaz complet întreținută Plynáreň ako unikátna technická pamiatka, Plynárna jako jedinečná technická památka, banks of Dosse are perfect reasons for taking uit voor lange wandelingen in een prachtig na- lasy, na łąkach pasące sią stada koni, a brzegi rzki ca și monument tehnic unic, muzeul hergheliei , múzeum koní a múzeum kočov s mnohými muzeum v hřebčíně a muzeum kočárů s mnoha long strolls in an exciting natural landscape. tuurlandschap. Dosse roztaczają malownicze krajobrazy, które muzeul caleștilor cu multe calești funcționale sau funkčnými kočmi, lesníckou náučnou škôlkou pojízdnými kočáry, lesní naučná zahrádka nebo The gas plant as a unique technical landmark, Het gaswerk is perfect bewaard gebleven als warto zobaczyć. Atrakcje turystyczne jakimi są: diferitele expoziții din castelul Kampehl invită la alebo rôzne výstavy na zámku Kampehl pozýva- různé výstavy na zámku Kampehl zvou k proh- the stud farm museum and the carriage museum een uniek technisch monument, de stud Mu- jedyna w swoim rodzaju stara gazownia (za- vizitarea acestora. jú na prehliadku.Solárne vyhrievaný bazén pria- lédnutí. Letní radost z koupání slibuje solárně with its numerous ridable carriages, the arbore- seum en de Carriage Museum met vele rijklaar bytkiem kultury technicznej), muzeum stadniny, mo na Dosse sľubuje letný zážitok z kúpania. vyhřívané koupaliště přímo na řece Dosse. tum or the various exhibitions in Castle Kampehl rijtuigen, het bos onderwijs tuin of diverse ten- muzeum pojazdów konnych, a także ogród nauki are great places to visit. Summer swimming fun toonstellingen in het kasteel Kampehl nodigen u o lesie oraz liczne wystawy w zamku Kamphel is guaranteed at the solar-heated open-air pool uit om te bezoeken. zapraszają do zwiedzania. Nad samym brzegiem directly at the Dosse. rzeki Dosse sporo przyjemności zapewnia, pod- grzewane bateriami solarnymi kąpielisko.

14 15 BUNDESLAND: HESSEN EINWOHNER: 9.100 Neustadt (Hessen)

Malerisch umrahmt von bewaldeten Hügeln liegt die Stadt Neustadt (Hessen) „Die historische mit ihren Stadtteilen Mengsberg, Momberg und Speckswinkel am östlichen Rand des Landkreises Marburg- inmitten Hessens. Stadt im Marburger

Unter dem mächtigen Hofmeister des Landgrafen von Oberhessen herrschte Land beeindruckt eine rege Bautätigkeit in der Stadt. Zunächst wurde die alte Burg zum Schloss mit dem größten umgebaut. Es folgten der nach ihm benannte Junker-Hansen-Turm, der größte Fachwerkrundbau der Welt, und die katholische Stadtpfarrkirche „Hl. Drei- Fachwerkrundbau faltigkeit“. Diesen markanten Gebäuden verdankt Neustadt bis heute den Bei- der Welt – dem namen „die historische Stadt im Marburger Land“. Bei einem Bummel durch den Stadtkern entdecken Sie auch das historische Rathaus und den Burgsitz Junker-Hansen- der Herren von Linsingen. Höhepunkt im Leben der Stadt sind die Trinitatis- Turm.“ kirmes am Wochenende nach Pfingsten und der Karneval.

MAGISTRAT DER STADT NEUSTADT Ritterstraße 5-9 I 35279 Neustadt (Hessen) I Tel. 06692-89-0 Fax 06692-89-40 I [email protected] I stadt-neustadt-hessen.de

Surrounded by picturesque tree-co- Schilderachtig omlijst door beboste Pomiędzy obficie zalesionymi wzgór- Intr-un ansamblu pioresc, orașul Neu- Mesto Neustadt (Hesensko) so svojimi Malebně ohraničené zalesněnými kop- vered hills the City of Neustadt (Hes- heuvels ligt de stad Neustadt (Hessen) zami, leży malowniczo położona stadt de Hessa înconjurat de dealuri miestnymi časťami Mengsberg, Mom- ci se město Neustadt (Hesensko) se se) with its suburbs Mengsberg, Momberg and met hun districten Mengsberg, Momberg en miejscowość Nowe Miasto w Hessii; wraz z jej împădurite. Cu districtele sale Mengsberg, Mom- berg a Speckswinkel, obklopené malebnými svými městskými částmi Mengsberg, Momberg Speckswinkel is located at the eastern edge of spekwinkel op de oostelijke rand van het district dzeilnicami Mengsberg, Momberg i Speckswinkel berg și Speckswinkel este situat la marginea de zalesnenými kopcami, leží na východnom okraji a Speckswinkel nachází na východním okraji the rural district of Marburg-Biedenkopf in the Marburg-Biedenkopf midden van Hessen. usytuowana jest na wschodnim brzegu powiatu est a districtului Marburg-Biedenkopf din mijlocul okresu Marburg-Biedenkopf uprostred Hesens- okresu Marburg-Biedenkopf uprostřed Hesens- middle of Hesse. Onder de machtige Hofmeister van de landgraaf Marburg - Biedenkopf, w środku Hessii. districtului Hessa . ka. ka. Under the powerful court master of the Land- van Oberhessen was er veel bouwactiviteit in de Pod rządami wpływowego mistrza ceremonii Sub puternica conducere a contelui Hessei super- Za mocného dvorného správcu grófa von Ober- Za mocného hofmistra zemského hraběte z grave of Upper Hesse there was a lot of cons- stad. In het begin werd het oude kasteel omge- Hrabiego górnej Hessii rozwinęła się ożywiona ioare s-a desfășurat o dezvoltare a construcțiilor hessen vládol v meste čulý stavebný ruch. Pô- Horního Hesenska probíhala ve městě čilá truction performed in the city. At first the old bouwd tot een kasteel. Het werd gevolgd door działaność budowlana. Początkowo przebudo- din oraș. Initial, cetatea veche a fost reconstruită vodne bol starý hrad prestavaný na zámok. Nas- stavební činnost. Nejprve byl starý hrad fort was upgraded to a castle. The Junker-Han- de naar hem vernoemde Junker Hansen-toren, wano stary zamek na pałac. Następnie powstały: ca un castel. După care a urmat turnul care îi ledovala veža Junker-Hansen-Turm, najväčšia přebudován na zámek. Následovaly po něm sen-Turm, named after its builder then followed, de grootste houten constructie ter wereld , en wieża Junkera - Hansena, największy na świecie poartă numele și anume turnul Junker-Han- kruhová hrazdená stavba na svete, a katolícky jmenovaná Junker-Hansen-věž, největší roube- which is thelargest half-timbered round building de katholieke parochiekerk „St. Trinity „. Neu- budynek o konstrukcji kratowej oraz katoli- sen, care este cel mai mare din lume, și biserica farský kostol sv.trojice „. Týmto markantným ná rotunda světa a katolický městský farní kostel of the world, and the Catholic city parish church stadt dankt zijn bijnaam nog steeds aan deze cki miejski kościół parafialny „Trójcy świętej“. catolică ”Sf.Treime”. Datorită acestor clădiri im- budovám vďačí Neustadt dodnes za svoje „Nejsvětější trojice“. Těmto markatním budovám “Hl. Dreifaltigkeit“ (Holy Trinity). This remarka- opvallende gebouwen „ de historische stad in Tym charakterystycznym budynkom do dziś presionante Neustadt a rămas cu porecla ”ca fiind označenie „historické mesto kraja Marburg“. vděčí Neustadt do dnes za přízvisko „historické ble building is the reason why Neustadt is also de regio Marburg“. Tijdens een wandeling door zawdzięcza to Nowe MIasto swoją dodatkową orașul istoric în regiunea Marburg”. Počas prechádzky centrom mesta objavíte aj město v Marburské zemi“. Při procházce cen- known to this day as “The historical city in the het stadscentrum ontdekt u ook het historische nazwę „historyczne miasto rejonu Marburg“. Plimbându-vă prin centrul orașului veți descoperi historickú radnicu a hradné sídlo pánov z Linsin- trem města objevíte také historickou radnici a Marburg Land“. During a stroll through the inner stadhuis en de kasteelplaats van Lordsingen. Spacerując po mieście znajdziecie państwo his- deasemenea primăria istorică cât și cetatea dom- genu. Vrcholom v živote mesta sú cirkevné hody hradní sídlo pánů z Linsingenu. Vyvrcholením city you will also discover the historic municipal Hoogtepunt in het leven van de stad zijn de Tri- toryczny ratusz oraz zamek rodziny von Linsin- nilor von Linsingen. Cel mai important aspect din cez víkend po Turiciach a karneval. života ve městě jsou Trinitatiskova pouť o víken- building and the castle of the House of Linsin- nitatiskirmes in het weekend na Pinksteren en gen. Największymi atrakcjami turystycznymi viața orașului este la petrecerea trinității, care du po svatodušních svátcích a karneval. gen. The highlight of the city is the Trinitatiskir- het carnaval. w życiu miasta są: odpust „Trinitatiskirmes“ w se sărbătorește la sfărșit de săptămână după mes (Trinity Sunday Fair) on the weekend after weekend po zielonych świątkach oraz obrzędy sărbătoarea Rusaliilor și al carnavalului. Pentecostal and Carnival. karnawałowe.

16 17 BUNDESLAND: RHEINLAND-PFALZ EINWOHNER: 6.500 Neustadt (Wied)

Neustadt (Wied) liegt am Fuße des Westerwaldes in einem Landschaftsteil, „Die Wied, ein ro- der im Sprachgebrauch häufig als„Rheinischer Westerwald“ bezeichnet wird und besteht aus weit verzweigten 56 Orten. In früheren Zeiten war der Haupt- mantischer Neben- erwerb der Bevölkerung in der Landwirtschaft und im Erz- und Basaltbergbau. fluss des Rheins, Das Kloster und die Burgruine Ehrenstein liegen 2 km entfernt. Unter dem Motto „Bi et fröher wor“ (wie es früher war) zeigt das Heimatmuseum stilecht, prägt die Land- wie die Menschen früher in der Ortsgemeinde Neustadt gelebt und gearbeitet schaft. Ein großes haben. Wanderwegenetz, Im Naturpark Rhein-Westerwald wird das Landschaftsbild vor allem von der Wied - einem romantischen Nebenfluss des Rheins - geprägt. Das schöne Kanufahrten und Wiedtal lädt zum Wandern und Aktivurlaub ein. Die höchste Erhebung in der Angeln am Wiedufer Ortsgemeinde ist die Vulkankuppe „Bertenauer Kopf“ (351,50 m ü. M.). Vom Gipfel hat man Ausblicke bis in den hohen Westerwald und auf das Siebenge- lädt Aktive wie auch birge im Rheintal. Das mit dem Westerwaldsteig eng verknüpfte Wanderwe- genetz ermöglicht es, die abwechslungsreiche Landschaft kennenzulernen so- Erholungssuchende wie die Gastronomie in verschiedenen Orten der Gemeinde mit „rheinischen“ ein.“ und „Westerwälder“ Spezialitäten.

ORTSGEMEINDE Raiffeisenstraße 9 I 53577 Neustadt (Wied) I Tel. 02683-930 510 Fax 02683-930-515 I [email protected] I neustadt-wied.de

Neustadt (Wied) is located at the foot Neustadt (Wied) is gelegen aan de Nowe Miasto (nad rzeczką Wied) Neustadt (Wied) se află la poalele Neustadt (Wied) leží na úpätí Wester- Neustadt (Wied) se nachází na úpatí of the Westerwald (forest) in a region voet van het Westerwald in een land- leży u stóp doliny środkowego Renu, munților Westerwald , într-o parte waldu v časti krajiny, ktorá sa jazykovo Westerwaldského lesa ve venkovs- which is colloquially often called the „Rhenish- schap rol in het spraakgebruik vaak aangeduid potocznie zwanym także reńskim Westerwal- peisagistică, care în jargon este des denumită ca často označuje ako „Rýnsky Westerwald“ a kto- ké části, které se v hovorové řeči často říká Westerwald“ and comprises 56 villages stret- als „Rijn Westerwald“ is bekend en bestaat uit dem, obejmuje 56 rozległych miejscowości. fiind ”Westerwald-ul Rinului” si care se compu- rá pozostáva zo široko rozvetvených 56 miest. „Rheinischer Westerwald“ a skládá se z daleko ched along the forest. In former times most vertakte 56 plaatsen. In vroegere tijden was W przeszłości głównym zajęciem miejscowej ne din 56 de localități ramificate. În urmă cu ceva V skorších dobách bolo hlavné zamestnanie rozvětvených 56 míst. V dřívějších dobách byly people here worked in agriculture and in ore and de voornaamste bezigheid van de bevolking in ludności były: rolnictwo i wydobywanie rudy oraz timp ocupația principală a locuitorilor era agricul- obyvateľstva v poľnohospodárstve a ťažbe rudy hlavním výdělkem obyvatelstva zemědělství a basalt mining. Themonastary and the castle ruin de landbouw en de winning van erts en basalt. bazaltu. W odległości ok. 2km znajduje się Kla- tura și mineritul cu zăcăminte de minereu și ba- a čadiča. Kláštor a zrúcanina hradu Ehrenstein těžba rudy a čediče. Klášter a trosky hradu Eh- Ehrenstein are 2 km away. Het klooster en de kasteelruïne Ehrenstein lig- sztor oraz ruiny zamku Ehrenstein. Ekspozycja w zalt. Mănăstirea si ruina cetății Ehrenstein se află sú vzdialené 2 km. rensteinu se nacházejí ve vzdálenosti 2 km. In line with the theme “Bi et fröher war” (how it gen op 2 km afstand. Onder het motto „Bi et tutejszym muzeum regionalnym, po tytułem: „Bi la o distanță de 2 km. Pod heslom „Bi et fröher wor“ (ako to bolo Podle hesla „Bi et fröher wor“ (jak to bylo dříve) was in the past) the homeland museum shows Froher wor“ (zoals het vroeger was) toont het es fröher wor“ ( jak to dawniej było) pokazuje w Sub slogan-ul ”Bi et fröher war” (cum a fost în- predtým) ukazuje múzeum miestnych dejín ukazuje stylově městské muzeum, jak dříve žili how people really lived and worked in Neustadt museum hoe de mensen in de lokale gemeen- autentyczny sposób,codzienne życie i warunki ainte) ne arată muzeul satului foarte modest și štýlovo, ako ľudia miestnej komunity v meste a pracovali lidé v místní obci Neustadt. Ved- in the past. In addition to a kitchen equipped schap Neustadt te wonen en te werken. Naast pracy ludzi z gminy Nowe Miasto w zaprzeszłych simplu , cum au locuit și muncit oamenii înainte în Neustadt žili a pracovali predtým. Okrem štýlo- le stylově zařízené kuchyně je možné objevit true to the times, many “treasures” can be di- een stijlvolle keuken, kunnen veel „schatten“ uit czasach. Obok autentycznie zaaranżowanej comuna Neustadt. Pe lângă o bucătărie instalată vej kuchyne tu možno objaviť mnoho „pokladov“ spoustu „pokladů“ ze starých dobrých časů. scovered from days of old. de goede oude tijd worden ontdekt. In het Na- kuchni znaleźć można sporo zabytkowych klej- cu stil se pot descoperi multe ”valori” din vremuri zo starých dobrých čias. V národní parku Rhein-Westerwald je obraz In the nature park Rhein-Westerwald the sce- tuurpark Rijn-Westerwald wordt het landschap notów „ze starych, dobrych czasów“. W Parku îndepărtate .“ V prírodnom parku Rhein-Westerwald dominu- krajiny především formován řekou Wied - ro- nic landscape is characterized by the Wied, a gedomineerd door de Wied - een romantische Krajobrazowym Rhein - Westerwald, krajobraz În parcul natural Westerwald-Rin peisajul este je krajina Wied, romantický prítok Rýna. Krásne mantickým přítokem Rýna. Pěkné údolí řeky romantic arm of the . The beautiful Wied- zijrivier van de Rijn. Het prachtige Wiedtal no- zdominowany jest przez rzeczkę Wied - roman- în principal modelat de Wied - un afluent roman- údolie rieky Wied pozýva návštevníkov na aktív- Wied zve návštěvníky k turistice a k aktivní do- tal(valley) invites visitors to have active vacati- digt bezoekers uit om te wandelen en actieve tyczny dopływ Renu. Piękna dolina rzeczki Wied tic al Rinului. Frumoasa vale Wied invită vizita- nu dovolenku, ako je napr. pešia turistika, cyklis- volené, jako např. k chůzi pěšky, jízdě na kole. ons like hiking and biking. The highest point in vakanties, zoals wandelen, fietsen. Het hoogste zaprasza turystów do wędrówek i aktywnego ur- torii pentru drumeții și vacanțe active, cum ar fi tika. Najvyššou nadmorskou výškou v miestnej Nejvyšší vyvýšení místní obce je sopečné návrší town is the Volcano dome “Bertenauer Kopf“ punt in de lokale gemeenschap is de vulkani- lopu pieszo lub na rowerze. Najwyższym wznie- drumeții şi ciclism. Cea mai mare altitudine din komunite je sopečná skupina „Bertenauer Kopf“ „Bertenauer Kopf“ (351,50 m nad mořem). Z (351.50 above sea level). At the top one has a sche groep „Bertenauer Kopf“ (351,50 m bo- sieniem w tejże gminie jest wzgórze wulkaniczne centrul comunei este vârful vulcanului ”Berte- (351,50 m nm). Z vrcholu sa naskytá výhľad na vrcholu je výhled až do horního Wersterwaldu view up to the Westerwald and of the Sieben- ven zeeniveau). Vanaf de top heb je uitzicht op „Bertenauer Kopf“ (głowa Bertenau 351,50m nauer Kopf” (351.50 m deasupra nivelului mării). vysoké pohorie Westerwald a Siebengebirge v a na Sedmihoří v údolí Rýna. S Westerwaldskou gebirge (mountain range) in the Rhine valley. het hoge Westerwald en het Siebengebirge in n.p.m.) Widok ze szczytu roztacza się od wy- Din vârf aveți o vedere până la Înaltul Wester- údolí Rýna. Sieť turistických trás úzko spätých s lesní stezkou úzce spjatá síť turistických stezek The easily accessible hiking trail network with het Rijndal. Het netwerk van wandelpaden die sokiego Westerwaldo po „Siedmiowzgórze“ w wald și la Siebengebirge în valea Rinului. Rețeaua westerwaldským chodníkom umožňuje spoznať umožňuje poznat početná místa v obci tak jako the Westerwaldsteig makes it possible to get to nauw verbonden zijn met de Westerwaldsteig, dolinie Renu. Cała sieć szlaków wędrowniczych de drumeții, trasee strâns legate de Westerwald- početné miesta obce, ako aj pestrú krajinu pestrou krajinu Westerwaldu. Gastronomie v know many towns in the community as well as maakt het mogelijk om de talrijke plaatsen van w ścisłym połączeniu z tzw. „Wspinaczką steig fac posibilă cunoașterea numeroaselor sate Westerwaldu a údolia rieky Wied. Gastronómia různých místech obce nabízí „rýnské“ a „west- the diverse countryside of the Westerwald and de gemeenschap te leren kennen, evenals het -Westerwald“, pozwalają na poznanie licznych din municipalitate, precum și a peisajului variat al na rôznych miestach obce ponúka „rýnske“ a erwaldské“ speciality. the Wiedtal. The hotel and restaurant industry gevarieerde landschap van het Westerwald en miejscowości gminy oraz różnorodnych krajo- Westerwald și Wiedtal. Gastronomia din diferite „westerwaldské“ špeciality. in various towns of the community offer specia- het Wiedtal. De gastronomie op verschillende brazów środkowej doliny Renu i rzeczki Wied. locuri ale municipalității oferă specialități culinare lities from the “Rhineland” and “Westerwald” plaatsen in de gemeenschap biedt „Rijnlandse“ Lokalna gastronomia zaprasza do spróbowania din partea ”Rinului și Westernwald ”. regions. en „Westerwald-specialiteiten“. specjałów kuchni Nadrenii i Westerwaldu. 18 19 BUNDESLAND: BAYERN EINWOHNER: 1.130 Neustadt am Kulm

Ob von Süden oder Norden, ob von Westen oder Osten kommend, schon von „Neustadt am weitem ist sie sichtbar, die kleine Stadt zwischen den Vulkanen, Neustadt am Kulm: Sie wirkt wie eine ausgepackte Spielzeugschachtel. 1119 wurde sie Kulm hat mit dem erstmals urkundlich erwähnt. Unter dem Burggrafen Friedrich V. von Nürnberg Rauhen Kulm erhielt Neustadt im Jahre 1370 „Stadt- und Geleitrecht“ von Kaiser Karl V. Ein Schmuckstück ist die im Jahre 1413 von den Karmelitern erbaute Klosterkiche. (682,5 m Meereshö- Mit ihrem reich geschmückten Deckengewölbe und berühmten Grabepita- he; 165 m Talhöhe) phien gilt sie als eine der schönsten evangelischen Barockkirchen in Bayern. Ein Besuch für den Kunstfreund der sich ebenfalls lohnt, ist die Mockersdorfer und seinem 25 m Pfarrkirche St. Michael. hohen Aussichts- Wer auf schmalem Pfad den in den Himmel ragenden Vulkanschlot erklimmt, turm eine touris- den erwartet vom Aussichtsturm ein imposanter Blick über die Dächer der kleinen Stadt Neustadt bis hinauf zum Fichtelgebirge und zur Fränkischen tische Attraktion Schweiz. Die Vielfalt dieser Mittelgebirgslandschaft bietet sowohl bequeme Waldspaziergänge in der Ebene als auch reizvolle Höhenwanderungen im ersten Ranges.“ Kulmwald.

TOURIST-INFO Marktplatz 42 I 92676 Eschenbach in der Oberpfalz I Tel. 09645-9200-16 Fax 09645-9200-58 I [email protected] I neustadt-am-kulm.de

Whether coming from the South or Of vanuit het zuiden of het noorden, Obojętnie czy od południa, czy od Fie că vii din sud sau din nord, din vest Či už prídete z juhu alebo zo severu, Zda z jihu nebo severu, zda ze západu North, West or East the small city bet- als zij afkomstig zijn uit het westen północy, zachodu, czy wschodu, z da- sau din est, este deja vizibil de la o zo západu alebo východu, už z diaľky nebo východu přícházejíc, už zdaleka je ween the Volcanoes, Neustadt am Kulm can be of het oosten, of van een afstand is te zien dat leka pokazuje się zbliżającym, to małe miastec- distanță orășelul mic dintre vulcani, Neustadt am je viditeľné malé mesto medzi sopkami Neu- viditelné, malé město mezi vulkány Neustadt am spotted from afar: It looks similar to a toy box kleine stad tussen de vulkanen, Neustadt am zko, pomiędzy wulkanami - Nowe Miasto przy Kulm, si pare a fi o cutie de jucării neambalată. stadt am Kulm: vyzerá ako rozbalená krabica Kulm: působí jak vybalená krabice s hračkami. that has just been unpacked. In the year 1119 it Kulm: het werkt als een ongeopende speelgoed Wzgóżu: wygląda jak rozpakowane pudełko z Aceasta a fost menționată pentru prima dată în hračiek. Prvýkrát sa spomína v dokumentoch V roce 1119 bylo poprvé zdokumentováno. Za was mentioned in documents for the first time. doos. Het werd voor het eerst genoemd in do- zabawkami. Pierwsze świadectwa pisemne da- anul 1119. Sub conducerea contelui Friedrich al z roku 1119. Za grófa Friedricha V. z Norim- hraběte hradu Friedricha V. z Norimberka zís- Under the burgrave Friedrich V. von Nurem- cumenten in 1119. Onder de burggraaf Frede- tuje się na rok 1119-ty. Pod rządami Hrabiego V-lea de Nürnberg, Neustadt a primit „drepturi bergu dostal Neustadt v roku 1370 od cisára kalo město Neustadt v roce 1370 „městské a berg Neustadt obtained “city rights and right rik V van Neurenberg Neustadt in 1370 „Urban Fridricha V-tego z Norymbergii uzyskało Nowe de oraș și drepturi de escortă“ de către împăratul Karola V. „mestské a eskortné práva“. Kleno- doprovodné právo“ od císaře Karla V. Klenotem of escort“ from Emperor Charles V. In 1413 the en geleitrecht“ ontvangen door keizer Karel V. Miasto am Kulm w roku 1370 prawa miejskie i Karl V-lea în 1370. O bijuterie este considerată tom je kláštorný kostol postavený v roku 1413 je v roce 1413 postavený klášterní kostel. Se Carmelites built the beautiful gem of the Klos- Een juweel wordt gebouwd door de Karmelie- przewozowe, przyznawane przez cesarza Karola biserica ordinului carmeliților. Cu tavanul bogat karmelitánmi. S bohato zdobeným klenbovým svou ozdobnou stropní klenbou a známými hro- terkirche (Monastary Church). Its richly deco- ten in 1413, de kloosterkerk . Met zijn rijkelijk V-tego. Prawdziwą ozdobą miasta jest zbudo- decorat și cu epitaphii renumiți, este considerată stropom a slávnymi náhrobnými epitafmi je po- bovými epitafy patří k jedněm z nejkrásnějším rated vaulted ceiling and famous epitaphs on versierde gewelfde plafond en beroemde graf- wany w 1413 roku przez Karmelitów, kościół una dintre cele mai frumoase biserici protestante važovaný za jeden z najkrajších barokových pro- evangelickým barokním kostelům v Bavorsku. graves it is considered one of the most beautiful grafen wordt het beschouwd als een van de klaszorny. Z bogato zdobionym sklepieniem i din . testantských kostolov v Bavorsku. Příznivcům umění se každopádně vypla- evangelic baroque churches in Bavaria. mooiste protestantse barokke kerken in Beieren. znanymi epitafiami grobowymi, należy kościół O vizită pentru iubitorii de artă este cu siguranță Milovníkom umenia sa rozhodne oplatí návšteva tí návštěva Meckersdorfského farního kostela Art buffs will especially enjoy the Mockersdorf Een bezoek aan de kunstliefhebber die zeker ten do najpiękniejszych kościołów barokowych biserica parohie Sf. Michael din Mockersdorf. farského kostola sv. Michala v Mockersdorf. Po- Svatého Michaela. Krajově i historicky se malé St. Michael parish church. The tiny city’s geo- de parochiekerk van St. Michael, de Mockers- Bawarii. Dla zainteresowanych sztuką, opłaca Micul oraș se află din punct de vedere arhitecto- lohou aj historicky stojí mestečko na východnom město na východním okraji místa nachází ve stí- graphical as well as historical landmark is the dorfer, waard is, Landschappelijk en historisch, się zwiedzenie kościoła parafialnego św. Michała nic cât și istoric la periferia estică si situat în um- okraji v tieni „drsného“ Kulmu. nu „hrubého“ Kulmu. mountain „“ which is located at the het kleine stadje aan de oostelijke rand staat in w miejscowości Mockersdorf. To krajobrazowo bra lui Kulm „cel aspru“. Kto vylezie po úzkom chodníku z rozdrobeného Kdo se vyšplhá po úzké stezce, přes čedičové eastern edge of the city. de schaduw van de „Rauhen“ Kulm. Wie ging i historycznie ciekawe miasteczko leży w cieniu Cine escaladează prin poteca îngustă, prin ro- čadiča na sopečný komín, na toho čaká impo- balvany na nebe tyčící se vulkanický komín, toho Adventure seekers on small paths leading op een smal pad door basaltblokken, naar de wzgórza Kulm na jego wschodnim brzegu. Tych, cile de bazalt vârful vulcanului, are parte de o zantný výhľad z vyhliadkovej veže, ktorý siaha čeká z vyhlídkové věže impozantní pohled, který through basalt boulders and Volcanic pipe hemel torenhoge vulkanische vent beklimmin- którzy wspinając się po wąskim szlaku dotrą do priveliște impresionantă de pe turnul de supra- ponad farebný koberec krajiny s červenými stre- sahá přes pestrý koberec krajiny s červenými climbs reaching far into the heavens will find gen, de verwachte vanaf de uitkijktoren een in- otworu wulkanu, oczekuje imponujący krajobraz veghere, prin care se pot vedea acoperișurile chami mestečka Neustadt až po pohoria Fich- střechami malého města Neustadt až naho- spectacular views from the lookout tower which drukwekkend uitzicht dat zich uitstrekt over de z wieży widokowej, rozciągający się jak koloro- roșii și peisajul colorat al micului orășel Neustadt telgebirge a Fränkishe Schweiz. Všeobecne pla- ru k Smrčinám a k Fränkischskému Švýcarsku. extend over the colourful landscape and red kleurrijke landschap bedekt met de rode daken wy dywan pejzażowy z czerwonymi dachami chiar şi până în sus la Fichtelgebirge și Fränki- tí, že či hosť miluje príjemné lesné prechádzky Jestli má host rád pohodlné lesní procházky po roofs of the small City of Neustadt to the Fich- van het stadje Neustadt tot het Fichtelgebergte domów Nowego Miasta poprzez „świerczyny“ sche Schweiz, aceasta indiferent dacă oaspetele po rovine, alebo malebné vysokohorské túry v rovině nebo přitažlivé vandrování ve výškách v tel Mountains and to Franconian Switzerland. en Frankische Zwitserland. In het algemeen, als - Fichtelgebirge, aż do Frankońskiej Szwajca- iubește plimbări prin păduri sau prin câmpii. Kulmwalde popretkávanom turistickými trasami, Kulmském lese, který je protkaný turistickými And whether visitors enjoy comfortable strolls de gast houdt van comfortabel boswandelingen rii. Krótko mówiąc, zarówno dla zwolenników vždy ho osloví rozmanitosť tejto stredohorskej stezkami, vždy bude osloven rozmanitostí této through the forest or exciting hikes in high alti- in het vliegtuig, eten of een mooie bergtochten leśnych dróg spacerowych na płaskim terenie krajiny. středohorské krajiny. tudes along the hiking trails of the Kulm Forest, in doorkruist door wandelpaden Kulmwald, hij oraz dla tych którzy lubią wspinaczki różnymi there is always a variety of activities available in altijd behandeld door de diversiteit van deze leśnymi szlakami prowadzącymi wzdlóż wzgóża, this low mountain landscape. berglandschap. ta okolica zachwyca każdego, możliwościami i różnorodnością krajobrazu średniogórskiego. 20 21 BUNDESLAND: BAYERN EINWOHNER: 1.280 Neustadt a.Main

Neustadt a.Main ist eine Gemeinde im unterfränkischen Landkreis Main-Spes- „Besonderer sart. Der Ort liegt direkt am Main zwischen den Städten Lohr und Markthei- denfeld im Naturpark Spessart. Besonderer Anziehungspunkt ist das Bene- Anziehungspunkt diktiner-Kloster, welches der zweite Würzburger Bischof Megingaud im Jahre ist das Kloster Neu- 789 gründete. Als Teil des Amtes Rothenfels des Hochstifts Würzburg fiel der Ort im Jahr 1803 an die Grafen Löwenstein in Wertheim. Nach der Mediatisie- stadt a.Main und rung 1806 durch das Fürstentum Aschaffenburg fiel es mit diesem 1814 an seine karolingisch- Bayern. Im Zuge der Gemeindereform in Bayern entstand mit dem Gemeinde- edikt von 1818 die heutige Gemeinde. romanische Archi-

Neustadt a.Main liegt in einem der schönsten Abschnitte des Mainvierecks. tektur. Es wurde Wer die hügelige Struktur des Mittelgebirges liebt, die Ruhe des Waldes und 768/69 gegründet die Nähe zum Wasser sucht, fühlt sich hier wohl. Vor allem die herrliche Land- schaft, die großen Wälder und die vielen Ausflugsziele bilden den Rahmen und wird heute von für ein außergewöhnliches Naturerlebnis in einem sympathischen Dorf mit mildem Klima. Auch der Ortsteil Erlach mit seiner schönen Mainlände, der klei- den Missions- nen Kirche und dem Schiffermast, die man über den Mainsteg zu Fuß erreichen Dominikanerinnen kann, lädt zu einem Spaziergang ein. bewohnt.“

GEMEINDEVERWALTUNG Spessartstraße 3 I 97845 Neustadt a.Main I Tel. 09393-506 oder 0176-42002065 [email protected] I neustadt-main.de

Neustadt a.Main is a community in the Neustadt a.Main is een gemeente in Nowe Miasto nad Menem to gmina w Neustadt a.Main este o comună din Neustadt a.Main je obec v okrese Neustadt a.Main je obec v dolnofran- Lower Franconian Landkreis Main- het Neder-Frankische district Main- dolno Frankońskim okręgu nad Me- Franconia inferioară al Districtului Main-Spessart. Obec leží priamo pri ckém okrese Main-Spessart. Místo se Spessart. The village lies directly on the Main Spessart. Het dorp ligt direct aan de Main tus- nem - Spessart. Miejcowość ta leży dokładnie Main-Spessart . Localitatea este situată direct rieke Main medzi mestami Lohr a Marktheiden- nachází přímo u řeky Mohan mezi městy Lohr River between the City of Lohr and Markthei- sen de steden Lohr en Marktheidenfeld in het pomiędzy dwoma miastami: Lohr i Marktheien- pe Main, între orașele Lohr și Markteidenfeld în feld v prírodnom parku Spessart. Osobitnou a Martkheidenfeld v přírodním parku Spessart. denfeld in the nature park Spessart. A special natuurpark Spessart. Een bijzondere attractie feld na terenie Parku Krajobrazowego Spessart. parcul natural Spessart. O atracție specială este atrakciou je benediktínsky kláštor, ktorý založil Zvláštním lákadlem je bedediktýnský klášter, attraction is the Benedictine Monastary, which is het benedictijnenklooster, dat in 789 werd Szczególnym magnesem dla zwiedzających jest mănăstirea Benedictină, pe care al doilea Epi- druhý würzburský biskup Megingaud v roku který založil v roce 789 druhý würzburský bis- was founded by the second Bishop of Würzburg gesticht door de tweede bisschop van Würz- klaszor Benedyktynów, założony przez drugie- scop de Würzburg Megingaud, a înființat-o în 789. Keďže obec patrila pod správu kláštora kup Megingaud. Jako část úřadu Rothenfels me- Megingaud in 789. As part of the Rothenfel Of- burg, Megingaud. Als onderdeel van het kantoor go wżrzburskiego biskupa Megingauda w 789 789. Ca parte a Amtului de Rothenfel din Epi- Würzburg, pripadla v roku 1803 grófom Löwen- tropolitního arcibiskupství Würzburg připadlo fice of the Hochstift Würzburg the city fell un- Rothenfels van de Hochstift Würzburg viel de roku. Jako część pdlegająca zarządowi Rothen- scopia de Würzburg, satul a trecut la capetele stein vo Wertheime. Po mediácii kniežatstvom toto místo v roce 1803 hrabatům Löwenstein ve der the rule of Count Löwenstein in Wertheim plaats in 1803 in handen van de graven Löwen- fels przynależnego do biskupstwa z Würzburga de acuzare ale Löwenstein din Werteim în 1803. Aschaffenburg pripadla roku 1814 Bavorsku. Wertheimu. Po mediatizaci v roce 1806 knížect- in 1803. After the mediatisation of 1806 by the stein in Wertheim. Na de mediatisering 1806 oddane zostało to miasto hrabiemu Löwenstein După medierea din 1806 de către Principatul Počas komunálnej reformy v Bavorsku vznikla vím Aschaffenburg připadlo toto místo v roce Principality Aschaffenburg the town became a door het vorstendom Aschaffenburg viel het z Wertheim. Po medjacjach roku 1806 pro- Aschaffenburg, comuna a fost ataşata Bavariei în mestským ediktom z roku 1818 dnešná obec. 1814 Bavorsku. V průběhu obecních reform v part of Bavaria in 1814. During the territory re- met deze 1814 naar Beieren. In de loop van de wadzonych przez Hrabstwo Aschaffenburga 1814. În cursul reformei municipale din Bavaria, Neustadt a.Main leží v jednej z najkrajších častí Bavorsku vznikla v roce 1818 obecním dekre- form in Bavaria the Municipality that we know gemeentelijke hervorming in Beieren werd de należy od 1814 roku Nowe Miasto a. Main wraz comuna actuală a fost fondata odată cu endictul štvoruholníka Mainviereck. Kto má rád kopcovitú tem dnešní obec. today was created with the Municipal Edict of huidige gemeente gesticht met het gemeente- z powyższym hrabstwem do Bawarii. Po zre- municipal din 1818. štruktúru stredohoria, pokoj lesa a blízkosť vody, Neustadt a.Main se nachází v jednom z 1818. bestuur van 1818. formowaniu gmin w Bawarii, powstała na mocy Neustadt a.Main este situat într-una dintre cele bude sa tu cítiť dobre. Predovšetkým krásna nejhezčích částí mohanského čtyřúhelníku. Kdo Neustadt a.Main is located in one of the prettiest Neustadt a.Main ligt in een van de mooiste delen edyktu gminnego z 1818 roku dzisiejsza gmina. mai frumoase secțiuni ale „peisajului pătrat“ de krajina, veľké lesy a mnoho výletných destiná- má rád kopcovitou strukturu středního pohoří, sections of the Mainviereck (Main Square). Tho- van het centrale plein. Als je houdt van de heu- Nowe Miasto nad Menem leży w jednej z Main. Cei care iubesc structura deluroasă a ga- cií tvoria rámec pre výnimočný prírodný zážitok lesní klid a vyhledává blízkost vody, cítí se zde se who love the hilly structure of the low moun- velachtige structuur van de lage bergketen, de najpiękniejszych części tzw. „Czworokąta mei de dealuri joase, liniștea pădurii și apropie- v sympatickej dedine. Vyvážená, mierna klíma dobře. Především nádherná krajina, velké lesy a tains, the serenity of the forest and a closeness rust van het bos en de nabijheid van het water, Meńskiego“. Kto lubi pagórkowate struktury rea de apă, se simt confortabil aici. Mai presus je dobré pre efektívne zotavenie vo všetkých mnoho výletních cílů vytvářejí rámec pro neob- to water will be at home here. Especially the zul je je hier goed voelen. Bovendien vormen het średnio wysokich wzgórz, kocha leśny spokój de toate peisajul frumos, pădurile mari și multe ročných obdobiach. Aj miestna časť Erlach s vyklý přírodní zážitek v sympatické vesnici. beautiful landscape, the vast forests and the ab- prachtige landschap, de grote bossen en de vele i szuka bliskości wody, będzie się tutaj dobrze destinații pentru excursii formează cadrul pentru krásnym prostredím pri rieke Main, kostolíkom Vyrovnané, mírné podnebí je dobré pro účinné undance of excursion locations form the back- excursiedoelen het kader voor een buitengewo- czuł. Przede wszystkim te wspaniałe krajobrazy o experiență naturală extraordinară într-un sat a lodným sťažňom, ktorú možno dosiahnuť peši zotavení ve všech ročních obdobích. Také místní bone of an extraordinary nature experience in a ne natuurbelevenis in een vriendelijk dorp. Het i liczne cele wycieczkowe, tworzą idealne wa- plăcut. Climatul echilibrat și moderat este bun cez Mainsteg, pozýva na vychádzku. čtvrť Erlach se svojí mohanskou krajinou, malým quaint town. The balanced, mild climate is good gebalanceerde, milde klimaat is goed voor effec- runki dla niepowtarzalnego przeżycia natury w pentru o redresare eficientă în toate anotimpu- kostelíkem a kapitánským stožárem, ke kterému for effective recreation throughout the year. The tief herstel in alle seizoenen. Het district Erlach sympatycznej atmosferze wsi. Zrównoważony, rile. Districtul Erlach cu frumoasa sa Mainlände, je možné dojít po cestičce podél řeky Mohan, zve suburb of Erlach with its beautiful Mainlände met zijn prachtige Mainlände, het kleine kerkje łagodny klimat pozwala na efektywny odpoczy- mica biserica si a Schiffercatargului, care poate k procházce. promenade, the small church and the Schiffer- en de bootsman‘s mast, die te voet bereikbaar nek o każdej porze roku. Także dzielnica Erlach z fi atins pe jos prin intermediul Mainsteg, vă invită mast (mast) that can be accessed via the Mains- is via de Mainsteg, nodigt uit tot een wandeling. jej promenadą wzdluż Menu, małym kościółkiem să mergeţi pe jos.“ teg (pier) on foot all invite for a stroll. i masztem statku,do którego dotrzeć można po kładce dla pieszych, wszystkie te atrakcje zapraszają do przechadzek po tej okolicy. 22 23 BUNDESLAND: THÜRINGEN EINWOHNER: 950 Neustadt am Rennsteig

Neustadt am Rennsteig ist ein staatlich anerkannter Erholungs- und Winter- „Im Rennsteig- sportort und liegt in Thürigen, dem „Grünen Herzen“ Deutschlands, 805 m ü. M. auf dem Rennsteig. Altes Handwerk wie die Köhlerei oder das Schwämm- museum wird das klopfen und das Wissen über Vergangenes wird im Rennsteigmuseum leben- Wissen über altes dig und mit den jährlichen Festen halten die Neustädter am Rennsteig Tradi- tionen aufrecht. Der weite Blick über Täler, Wälder und Höhen verwöhnt das Handwerk und Auge und die unverfälschte Natur lädt zum Entspannen und Wohlfühlen ein. Vergangenes Neustadt am Rennsteig ist ein idealer Ausgangspunkt für Wanderungen, aus- giebige Spaziergänge, Freizeitaktivitäten und Ausflugszielen des Thüringer lebendig und mit Waldes. Nirgendwo kann man dem Rennsteig näher sein, denn der bekannte den jährlichen Höhenwanderweg verläuft mitten durch den Ort. Festen halten die Mit der Gästekarte, die gleichzeitig ein persönliches Rennsteigticket ist, kann man kostenfrei den öffentlichen Nahverkehr im kompletten Gebiet des Bio- Neustädter am sphärenreservates Vessertal/ Thüringer Wald nutzen. Zusätzlich erhält jeder Gast in der Mitte-Rennsteig-Region die Bonuskarte. Diese ist eine Eintritts- Rennsteig Tradi- karte in die Region und bietet während des Aufenthaltes alle Leistungen der tionen aufrecht.“ Thüringer-Wald-Card mit mehr als 300 Angeboten und vielen attraktiven Ex- tras der Region!

RENNSTEIGINFORMATION NEUSTADT AM RENNSTEIG Rennsteigstraße 46 I 98701 Großbreitenbach OT Neustadt am Rennsteig Tel. 036781-23778 I [email protected] I neustadtamrennsteig.net

Neustadt am Rennsteig is a state-re- Neustadt am Rennsteig is een natio- Nowe Miasto nad Rennsteig Neustadt am Rennsteig este o stațiune Neustadt am Rennsteig je štátom Neustadt am Rennsteig je státně uzná- cognised recreation and winter sports naal erkend recreatie- en wintersport- państwowo uznanym kurortem i miej- de agrement și sporturi de iarnă uznané rekreačné a zimné stredisko, vané místo pro rekreaci a zimní spor- town and is located in the “Green He- oord en ligt in Thüringen, het ‚groene hart‘ van scem sportów zimowych, leży w Thuryngii, w recunoscută de stat și este situată în Turingia, ktoré sa nachádza v Durínsku, „zelenom srdci“ ty a nachází se v Durynsku, v „zeleném srdci“ art” of Germany 805 metres above sea level on Duitsland, 805 m boven de zeespiegel. M. op de tzw. „zielonym sercu“ Niemiec, 805 m n.p.m. „Inima verde“ a Germaniei, la 805 m deasupra Nemecka, v nadmorskej výške 805 m. n. m. na Německa, 805 m nad mořem na historické the Rennsteig. Rennsteig. wzdłuż historycznego grzbietu „Rennstieg“. nivelului mării, pe Rennsteig. Rennsteigu. hraniční cestě. Old craftsmanship such as charcoal making or Oud vakmanschap zoals houtskoolbranden of Stare rzemisła rękodzielnicze jak: węglarze czy Meșteșuguri vechi, cum ar fi moara de cărbune Staré remeslá, ako je pálenie dreveného uhlia Staré řemeslo jako pálení uhlí nebo klepání hou- processing of tinder fungus and handed down paddenstoelen en de kennis van het verleden też zbieracze huby oraz wiedza o przeszłych sau bătutul cărbunelui, cât și cunoașterea tre- a poznanie minulosti, ožijú v múzeu Rennsteig. by a vědění o uplynulém se zachovávají v renn- knowledge are demonstrated by experts and wordt tot leven gewekt in het Rennsteig Mu- czasach jest w museum Rennsteig kultywowa- cutului se poate trăi în muzeul din Neustat la Novomešťania každoročne udržujú tradície na steigském muzeu. Novoměstí pak každoročními the people of Neustadt am Rennsteig keep seum en met de jaarlijkse festivals houden de na i przekazywana dalej przez mieszkańców Rennsteig, prin sărbătorile anuale care păstrează slávnostiach. Široký výhľad na údolia, lesy a oslavami udržují tradice. Daleký pohled přes the traditions alive with annual festivals. The Neustädter am Rennsteig tradities levend. Het Nowego Miasta nad Rennsteig w trakcie coroc- tradițiile. Priveliștea naturii peste munți, văi și do výšok rozmaznáva oko a nefalšovaná príro- údolí, lesy a kopce potěší oko a nefalšovaná sweeping view over valleys, forests and hills/ weidse uitzicht over valleien, bossen en hoogten znych festynów ludowych. Rozległa panorama înălțimi răsfață ochiul asupra naturii nemodifica- da pozýva na relaxáciu a oddych. Neustadt am příroda zve k uvolnění a dobrému pocitu. Neu- mountains are a delight for the eyes and pristine bederft het oog en de onvervalste natuur nodigt ponad dolinami, lasami i wzgórzami cieszy oko, te, iar natura nealterată vă invită să vă relaxați și Rennsteig je ideálnym východiskovým bodom stadt am Rennsteig je ideální výchozí bod pro nature invites guests to relax and enjoy. Neu- u uit om te ontspannen en u goed te voelen. a naturalność przyrody zaprasza do odpoczynku să vă simțiți bine. na výlety, dlhé prechádzky, voľnočasové aktivi- turistiku, rozsáhlé procházky, aktivity ve volném stadt am Rennsteig is an ideal starting point for Neustadt am Rennsteig is een ideaal startpunt i relaksu. Nowe Miasto nad Rennstieg to ideal- Neustadt am Rennsteig este un punct de plecare ty a výletné ciele v Durínskom lese. Nikde ne- čase a výletním cílům durýnského lesa. Nik- hiking, long walks, leisure activities and excur- voor wandelingen, lange wandelingen, recrea- ny punkt wypadowy dla wędrówek, spacerów, ideal pentru drumeții, plimbări extinse, activități môžete byť bližšie k Rennsteigu, pretože známa de nemůžete být blíž historické hraniční cestě, sion destinations in the Thuringia Forest. The tieve activiteiten en uitstapjes in het Thüringer spódzenia wolnego czasu i robienia wycieczek do de agreement și destinații de excursii prin výšková turistická trasa vedie priamo cez obecö. neboť známá turistická stezka ve výškách pro- Rennsteig is as close as it comes here, because Woud, Nergens kunt u dichterbij de Rennsteig lasu Thuryńskiego. Nigdzie nie jest się tak blisko Pădurea Turingiei. Nicăieri nu poți fi mai aproape S kartou hosťa, ktorá je tiež osobnou vstupen- chází středem obce. the popular hiking trail runs right through town. zijn, want het bekende wandelpad loopt dwars słynnego szlaku Rennstieg jak tu, ponieważ ten de Rennsteig, deoarece bine cunoscutul traseu kou, môžete bezplatne využívať verejnú dopravu S kartou hostů, která je zároveň osobní vstu- With the guest ticket, which is simultaneously door het dorp. słynny szlak przebiega środkiem miasta. de drumeții de mare altitudine trece prin mijlocul v celom areáli biosférickej rezervácie Vessertal / penkou na historickou hraniční cestu, je možné your personal Rennsteig ticket, public trans- Met de gastenkaart , die ook een persoonlijk ra- Posiadając kartę gościa, która jest jednocześnie satului. Thuringian Forest. Okrem toho každý hosť v re- zdarma využít veřejnou dopravu v celé oblas- portation is free of charge in and around the ceticket is, kunt u gratis gebruikmaken van het osobistym biletem wstępu Rennstieg, można Prin card-ul de oaspeți, care este, de asemenea, gióne Mitte-Rennsteig dostane bonusovú kartu. ti biosférické rezervace Vessertal / Durýnský biosphere reservation Vesser Valley/ Thuringia openbaar vervoer in het hele gebied van het bezpłatnie poruszać się oficjalnymi środkami un bilet personal Rennsteig, puteți utiliza trans- Je to vstupenka do regiónu, ktorá ponúka počas les. Navíc obdrží každý host v oblasti střední Forest. In addition, each guest of the Mitte- biosfeerreservaat Vessertal / Thüringer Woud. lokomocji na całym obszarze Rezerwatu Biosfe- portul public gratuit în întreaga zonă a rezervației svojho pobytu všetky služby karty Thüringer- historické hraniční cesty kartu s výhodami. Ta Rennsteig region will receive the bonus ticket. Bovendien ontvangt elke gast in de regio Mitte- rycznego Vessertal/Thüringer Wald. Dodatkowo Biosferei Pădurii Vessertal. În plus, fiecare oaspe- Wald-Card s viac ako 300 ponukami a mnohými je vstupenkou do regionu a nabízí během po- This is an entrance ticket into the region and Rennsteig de bonuskaart. Dit is een kaartje voor każdy gość otrzymuje w regionie Mitte - Renn- te din regiunea Mitte Rennsteig primește cardul atraktívnymi bonusmi regiónu! bytu všechny služby Thüringer-Wald-Card s offers during you stay all of the services of the de regio en biedt tijdens uw verblijf alle diensten stieg, kartę bonusową. Ta karta jest biletem ca bonus. Acesta este un bilet de intrare în zonă více než 300 nabídkami a mnoho aktraktivními Thüringer-Wald Card with more than 300 offers van de Thüringer Wald-kaart met meer dan 300 wstępu w całym regionie i umożliwia w czasie și pe toată perioadă a sejurului puteți beneficia zvýhodněními v regionu! and many attractive extras of the region! aanbiedingen en vele aantrekkelijke extra‘s uit całego pobytu korzystanie z wszystkich atrakcji de peste 300 de oferte cȃt și oferte suplimentare de regio! i propozycji regionu, na równi z tzw. Thüringer al zonei. - Wald - Card.

24 25 BUNDESLAND: NIEDERSACHSEN EINWOHNER: 46.000 Neustadt am Rübenberge

Die Stadt Neustadt am Rübenberge mit ihren 34 Stadtteilen liegt im Natur- „Die Kernstadt park , dem bedeutsamsten Erholungsgebiet in der Region Hannover. Die Kernstadt lädt mit dem mittelalterlichen Schloss Landestrost, lädt mit dem schönen Fachwerkhäusern und einer charmanten Fußgängerzone zum Shop- mittelalterlichen pen und Verweilen ein. Schloss Landestrost, Ausgedehnte Moorflächen, schwimmende Wiesen, alte Baumbestände, eis- zeitliche Moränenlandschaft und nicht zuletzt Nordwestdeutschlands größter schönen Fachwerk- Binnensee, das Steinhuder Meer, stehen für die einzigartige landschaftliche häusern und einer Vielfalt des Naturparks. Auf Aussichtsplattformen, wie dem Großenheidor- ner Turm, Erlebnispfaden durchs Moor, sowie ausgeschilderten Wander- und charmanten Fuß- Radwegen kann dieses Naturparadies mit seiner faszinierenden Tier- und gängerzone zum Pflanzenwelt direkt erlebt werden. Mit etwas Glück lässt sich auch der König der Lüfte, der Seeadler, beobachten. Im Stadtteil Mardorf, dem staatlich an- Shoppen und erkannten Erholungsort am Nordufer des Steinhuder Meeres, stehen neben dem rund 4 km langen Uferweg, dem Badestrand an der Weißen Düne und Verweilen ein.“ dem 18-Loch-Golfplatz zahlreiche attraktive Angebote zum Segeln, Surfen und Kite-Surfen zur Verfügung.

TOURIST-INFO Marktstraße 5 I 31535 Neustadt am Rübenberge I Tel. 05032-9634286 Fax 05032-9634287 I [email protected] steinhuder-meer.de I neustadt-a-rbge.de

The City Neustadt am Rübenberge De stad Neustadt am Rübenberge met Nowe Miasto przy Rübenberge wraz z Orașul Neustadt am Rübenberge, cu Mesto Neustadt am Rübenberge s Město Neustadt am Rübenberge with its 34 suburbs is located in the zijn 34 districten ligt in het natuurpark ze swymi 34 dzielnicami leży w rezer- cele 34 de cartiere ale sale, este situ- 34 miestnymi časťami sa nachádza v se svými 34 městskými částmi se Nature Park Steinhuder Meer, the most signifi- Steinhuder Meer, het belangrijkste recreatiege- wacie krajobrazowym Steinhuder Meer, jednym at în Parcul Natural Steinhuder Meer, cea mai prírodnom parku Steinhuder Meer, najvýznam- nachází v přírodním parku Steinhuder Meer, cantrecreational area in the region. In bied in de regio Hannover. Het stadscentrum ze znaczących miejscowości wypoczynkowych importantă zonă de agrement din regiunea Ha- nejšej rekreačnej oblasti v regióne Hannover. k nejdůležitějším rekreačním oblastem v re- the heart of the city lies the medieval castle of nodigt u uit met het middeleeuwse kasteel Lan- w regionie Hannoveru. Centrum miasta zach- novra. Centrul orașului cu castelul medieval Lan- Centrum mesta vás pozýva svojím stredovekým gionu Hannover. Centrum města zve se svým Landestrost, beautiful half-timbered houses and destrost, prachtige vakwerkhuizen en een char- wyca wszystkich średniowiecznym zamkiem destrost și casele cu structură de lemn tip ”Fach- hradom Landestrost, krásnymi hrázdenými do- středověkým zámkem Landestrost, pěknými a charming pedestrian zone for shopping and mant voetgangersgebied om te winkelen en te Landestrost, z pięknymi budynkami konstrukcji werk” vă invită într-o zonă pietonală la relaxare mami a šarmantnou pešou zónou na nákupy a spending time. blijven hangen. kratowej („mur pruski“) i urokliwym deptakiem, și cumpărături . oddych. roubenými domy a šaramantní pěší zónou k Vast bogland, swimming meadows, old trees, Uitgebreide moerassen, drijvende weilanden, zapraszając równocześnie do zakupów i miłego Vaste mlaștini, pajiști plutitoare, copaci bătrâni, Rozsiahle močiare, plávajúce lúky, staré stromy, nákupům a pobytu. ice agemoraines and last but not least the lar- oude bomen, glaciale stuwwal en niet in het w nim pobytu. peisaj morain glacial și nu în ultimul rând cel mai ľadovcová morénová krajina a v neposlednom Rozsáhlé slatiniště, plavoucí louky, staré zbyt- gest lake in Northwest Germany, the Steinhuder minst het grootste meer van Noordwest Du- Rozległe bagniska, podmokłe łąki, prastary mare lac din nord-vestul Germaniei, Steinhuder rade najväčšie jazero severozápadného Neme- ky stromů, oblast ledovcové suti a v neposlední Meer, show the unique diversity of the nature itsland, de Steinhuder zee, vertegenwoordigen drzewostan, polodowcowy krajobraz morenowy Meer, reprezintă diversitatea pitorească unică a cka, Steinhuder Meer, predstavujú jedinečnú řadě největší vnitrozemské jezero severozá- park‘s landscape. On observation decks like the de unieke verscheidenheid aan landschappen i wreszcie największe w północnowschodnich parcului natural. krajinnú rozmanitosť prírodného parku. Ten- padního Německa - Steinhuder Meer, stojí za Großenheidorner Turm, activity paths through van het natuurpark. Op kijkplatformen, zoals Niemczech Jezioro zwane Steinhuder Meer, Pe platformele de vizualizare, ar fi Turnul Groß- to prírodný raj s fascinujúcou flórou a faunou jedinečnou krajinnou rozmanitost přírodního the bog, as well as signposted hiking and bike de Großenheidorner-toren, Avonturenparcours świadczą o niepowtarzalnej , różnorodności enheidorner, drumurile de aventură prin mlaștină, môžete priamo zažiť na vyhliadkových plošin- parku. Na vyhlídkových plošinách, jako je Groß- trails, can be experienced directly in this natural door moeras en bewegwijzerde wandel- en dego rezerwatu. Na platformach widokowych precum și traseele de drumeții și ciclism semna- ách, ako je napríklad Großenheidorner Turm, enheidorer Turm, na dobrodružných cestách paradise with its fascinating animal and plant fietspaden kunnen direct worden ervaren dit np. Grossenheidorner Turm lub ścieszkach lizate, acest paradis natural cu flora și fauna sa dobrodružných chodníkoch cez vresovisko, life. With a little bit of luck the king of the air, the natuurlijke paradijs met zijn fascinerende flora przygodowych prowadzących przez mokradła, fascinantă poate fi ako i na značených turistických a cyklistických vřesovištěm, tak jako na vyznačených turis- white-tailed eagle, can be observed. In the sub- en fauna. Met een beetje geluk kan de koning czy też podróżując oznakowanymi szlakami dla experimentat direct. Cu puțin noroc, regele ceru- chodníkoch . S trochou šťastia možno pozorovať tických a cyklistických stezkách je možné přimo urb Mardorf, the state acknowledged spa town van de lucht, de zeearend , worden geobser- pieszych i rowerzystów, można „na żywo“ brać lui, vulturul de mare, poate fi de asemenea ob- aj kráľa neba, orla morského. V mestskej časti zažít tento přírodní ráj se svým fascinujícím on the northern banks of the Steinhuder Meer, veerd. In de wijk van Marden, door de staat er- udział w fascynującym świecie fauny i flory servat. Mardorf, štátom uznanom zotavovacom stre- světem zvířat a rostlin. S trochou štěstí se dá po- visitors can enjoy the approximately 4-km long kende recreatie op de noordelijke oever van de tego parku. Przy odrobnie szczęścia zobaczyć În districtul Mardorf, stațiunea recunoscută de disku na severnom brehu Steinhuder Meer, sú k zorovat král nebe, orel mořský. V městské části riverside path, the beach at the white dunes and Steinhuder zee, die naast de 4 km lange oevers, tu można „króla obłoków“ - orła morskiego. W stat de pe malul nordic a lacului Steinhuder, pe dispozícii okrem približne 4 km dlhej pobrežnej Mardorf, ve státně uznávaném rekreačním místě the 18-hole golf course along with numerous het strand aan de Witte Dune en de 18-holes dzielnicy Mardorf, państwowo uznanym ośrodku lângă traseul de aproximativ 4 km lungime de pe cesty , pláže, bielych dún a 18 jamkového gol- na severním břehu jezera Steinhuder Meer, jsou exciting things to do like sailing, surfing and kite golfbaan, een groot aantal aantrekkelijke aan- rekreacji, położonym na północnym brzegu je- malul apei, şi plaja pentru scăldat de la Duna Albă fového ihriska aj mnohé atraktívnej ponuky na k dispozici vedle zhruba 4 km dlouhé cesty po surfing. biedingen voor zeilen, surfen en kitesurfen zijn ziora Steinhuder Meer, do dyspozycji turystów sau terenul de golf cu 18 găuri, sunt disponibile plachetenie, surfovanie a kite surfovanie. nábřeží, pláže na koupání na bílém písečném beschikbaar. udostępnione są: obok 4km nadbrzeżnej pro- numeroase oferte atractive pentru navigație, sur- menady, plaży kąpieliskowej na białej wydmie i fing și kite surfing. břehu a golfového hřiště s 18 dírami početné 18-to dołkowego placu golfowego; liczne atrak- aktraktivní nabídky k plachtění, surfování a kite- cyjne propozycje jak: żeglowanie, surfowanie i surfování. hydroskrzydłowanie. 26 27 BUNDESLAND: BAYERN EINWOHNER: 13.380 Neustadt an der Aisch

Mitten in Franken, an der Nahtstelle der beiden Naturparks Steigerwald und „Die malerische Frankenhöhe, liegt die traditionsreiche Handelsstadt Neustadt an der Aisch mit ihrer malerischen historischen Altstadt. Die an vielen Stellen noch sicht- historische Altstadt bare mittelalterliche Stadtmauer und das „Nürnberger Tor“ schaffen eine von Neustadt an heimelige Atmosphäre. Erholen Sie sich in der zentralen Bleichanlage oder werden Sie auf dem Trimm-Dich-Pfad im Stadtpark aktiv. Erfrischen Sie sich der Aisch mit der in dem idyllisch gelegenen Waldbad oder wagen Sie ein Spiel in der ange- schlossenen Adventure-Golf-Anlage. Ein weitverzweigtes Netz von gut aus- mittelalterlichen geschilderten Rundwanderwegen umgibt die Stadt. Der Aischtalradweg, der Rothenburg und Bamberg verbindet, führt auch durch Neustadt. Die Museen Stadtmauer und im Alten Schloss in Neustadt an der Aisch bietet ein breites Spektrum an kultu- dem „Nürnberger rellen Einblicken. In dem einzigartigen Aischgründer Karpfenmuseum erleben Sie die 1250-jährige Geschichte der Karpfenzucht. Das Markgrafenmuseum Tor“ schaffen dokumentiert das Leben und Wirken der Markgrafen und als Besonderheit wartet die Siebenerabteilung mit einer Ausstellung über eines der ältesten eine heimelige Ehrenämter auf. In den KinderSpielWelten finden Sie eine Sammlung von Pup- Atmosphäre.“ penhäusern und Kaufläden. Zu den einheimischen Spezialitäten zählt neben den fränkischen Bratwürsten vor allem der Aischgründer Spiegelkarpfen. Am Marktplatz findet jeden Samstagvormittag der “Bauernmarkt” mit regionalen Anbietern statt. Erlebenswert sind auch verschiedene Themen- und Jahrmärk- te sowie die bekannte traditionelle Kirchweih.

STADTVERWALTUNG Marktplatz 5 I 91413 Neustadt an der Aisch I Tel. 09161-666-0 Fax 09161-60793 I [email protected] I neustadt-aisch.de

In the middle of the Aisch Valley, whe- In het midden van Franken, op het W centrum doliny rzeki Aisch, na În mijlocul Franconiei, la intersecția Uprostred v údolí Aisch, na rozhraní Centrálně v údolí řeky Aisch, v blízkosti re both nature parks Steigerwald and grensvlak van de twee natuurparken skrzyżowaniu dwóch parków widoko- celor două parcuri naturale Steiger- dvoch prírodných parkov Steigerwald obou přírodních parků Steigerwald a Frankenhöhe meet, you find the tradition-rich Steigerwald en Frankenhöhe, ligt de traditionele wych: Steigerwald i Frankenhöhe, leży bogate wald și Frankenhöhe, se află orașul comercial a Frankenhöhe, leží tradičné obchodné, škol- Frakenhöhe, se nachází obchodní a rezidenční trade and school town as well as royal seat Neu- handelsstad Neustadt an der Aisch met zijn pit- w tradycje handlowo-, szkoleniowo-, reprezen- cu multe tradiții Neustadt an der Aisch si cen- ské a rezidenčné mesto Neustadt an der Aisch město, bohaté na tradice a školství se svým stadt an der Aisch with its approximately dozen toreske historische oude stad . Bijna tweederde tatywne Nowe Miasto nad rzeką Aisch wraz z trul istoric al oraşului vechi. Zidul medieval al s približne tuctom miestnych častí. Takmer dve zhruba tuctem venkovských obecních částí. countryside suburbs. Nearly two thirds of the van de volledige 61,2 m2 wordt als landbouw- jego prawie tuzinem pobliskich dzielnic. Prawie orașului, care este încă vizibil în multe locuri, și tretiny z celkovej rozlohy 61,2 km² sa využívajú Skoro dvě třetiny celkové plochy 61,2 km² se entire area of 61.2 km² are used for agriculture, gebied gebruikt. Een derde is met bos bedekt of dwie trzecie całej powierzchni 61,2km , wykor- „Poarta Nürnberg“ creează o atmosferă familiară. na poľnohospodárstvo, jedna tretina je pokrytá zemědělsky využívají, třetina je pokryta lesem one third is covered in forest or serves as a fish dient de vijverteelt. zystywane są do produkcji rolniczej, jedną trzecią Relaxați-vă în centrul de albire sau deveniți activi lesom alebo slúži na chov rýb. nebo slouží rybníkářství. hatchery. Op het kruispunt van de Handels- en Heere- pokrywają lasy lub służy ona gospodarce rybnej.. pe Drumul ”Antrenează-te” din parcul orașului. Na križovatke starých obchodných a vojenských Na křižovatce starých obchodních a vojenských At the axis of the old trade and military roads strasse is in de afgelopen eeuwen een belang- Na skrzyżowaniu starych dróg handlowych i Reîmprospătați-vă în ștrand-ul idilic din pădure ciest sa okresné mesto v priebehu storočí stalo cest se okresní město během staletí rozvinulo the district town has developed over the cen- rijk centrum ontwikkeld. U vindt er belangrijke królewskich szlaków, na przestrzeni wieków, sau riscați un joc pe terenul de golf Adventu- významným regionálnym centrom. Na každom na důležité regionální centrum. Krok co krom se turies into an important regional centre. With getuigenissen van dehet verleden: de schild- rozwinęło się to powiatowe miasto w kierunku re. Locația fermecătoare a orașului vă invită să kroku sa návštevník stretne so svedectvami návštěvník setká s důkazy minulosti: malebné each step visitors are surrounded by the relics erachtige steegjes en plein, torens, bronnen en ważnego, regionalnego centrum. Na każdym faceți drumeții și relaxare. Orașul este încercuit svojej minulosti: Malebné uličky a námestia, uličky a místa, věže a brány, studny a přitažlivé of past events: Picturesque alleys and squares, heerlijke groene gebieden om te winkelen en je kroku spotkać można świadectwa bogatej de trasee de drumeții ramificate bine semnali- veže a brány, fontány a atraktívne zelené plochy travnaté plochy zvou k procházkám a pobytu. towers and gates, fountains and attractive parks te vermaken. przeszłości: malownicze uliczki i podwórka, zate. Traseul de ciclism din Aischtal, care leagă pozývajú na prechádzku a oddych. Neustadt an der Aisch a jeho okolí je známé invite for strolls or to just linger for a while en- Neustadt an der Aisch en haar omgeving is be- wieże i bramy, studnie i urokliwe oazy zieleni, one Rothenburg și Bamberg, duce, de asemenea di- Neustadt an der Aisch a jeho okolie sú široko díky aischgründerskému kapru a díky Mu- joying the moment. kend vanwege de Aischgrunder Karpfen en be- wszystkie zapraszają do spacerów i pozostania rect prin Neustadt. Muzeele din Castelul vechi din známe aischgrundským kaprom, nedávno sa zeumu aischgründerského kapra ve starém Neustadt an der Aisch and its surroundings are zit met het Aischgrunder Karpfen-Museum en tu nadłużej. Neustadt an der Aisch oferă interesațiilor o gamă stalo atrakciou aischgrundské múzeum kaprov v markraběcím zámku má město další atrakci widely known for the Aischgründer carp and het oude slot twee mooie toeristentrekpleisters. Nowe Miasto nad rzeką Aisch i jego okoli- largă de informații culturale . În muzeul unic de zámku „Altes Markgräfisches Schloss“. Kapra si navíc. Na kapru si je možné pochutnat ve frän- with the recently opened Aischgründer carp De karpers kunt u als de ‚r‘ in de maand is terug- ce uzyskały sławę dzięki tzw. Aischgründer crapi Aischgründer puteți retrăi istoria de 1250 môžete vychutnať vo franskej kuchyni v mesia- kischské kuchyni v měsících, jejichž název obsa- museum in the old margrave castle it has an ad- vinden in de Frankische keuken. Karpfen (odmiana karpia) i od niedawna dzięki de ani reproducere a crapului. Muzeul contelui coch, ktoré majú v názve „r“. huje písmenko „r“ (v německém jazyce) ditional attraction to offer. The carp is in season niemu powstało w starym zamku hrabiow- documentează și viata si opera contelui, şi în in the Franconian kitchen during the months skim, muzeum tegoż karpia, co stanowi nową special o dumentaţie asupra unei dintre cele mai which contain an “r”. atrakcję dla zwiedzających. Tutejszym karpiem, vechi funcții onorifice. În ”lumea jucăriilor pentru przyrządzonym według frankońskiej kuch- copii” veți găsi o colecție de case de păpuși și ma- ni, można delektować się w miesiącach, które gazine. La specialitățile locale pe lângă cârnații zawierają w swej nazwie literę „r“ (po niemiecku tradiționali se includ și crapii oglindă din Aisch- oczywiście). gründer. Pe piață în fiecare sâmbătă dimineața, are loc „piața țăranilor”cu produse de la furnizorii regionali.

28 29 BUNDESLAND: BAYERN EINWOHNER: 14.800 Neustadt an der Donau

Die Stadt Neustadt an der Donau, zwischen und im „Die Stadt Neustadt Landkreis gelegen, besitzt das älteste aller bayerischen Stadtrechte. Es wurde ihr am 11. Mai 1273 von Herzog Ludwig II. verliehen. Die Stadt war an der Donau be- im Laufe der kriegerischen Auseinandersetzungen während vieler Jahrhunder- sitzt das älteste aller te immer ein Ziel von Plünderungen mit Brandschatzung und Zerstörung. Der letzte schwere Schicksalsschlag traf die Stadt am Ende des 2. Weltkrieges, als bayerischen Stadt- sie zu 70 % zerstört wurde. rechte. Es wurde ihr Die Stadt Neustadt an der Donau selbst stellt - neben 12 überwiegend länd- am 11. Mai 1273 von lich geprägten Ortsteilen - den gewerblichen und industriellen Mittelpunkt der Großgemeinde dar. Eine Ausnahme bildet dabei der Ortsteil Bad Gögging. In Herzog Ludwig II. diesem Kur- und Tourismusort werden die vorhandenen Heilmittel (Schwefel, verliehen“ Moor und Thermal) zur Gesundheitsförderung genutzt. Durch den Bau des Kurhauses, leistungsstarker Kurkliniken und hochwertiger 4-Sterne Hotels konnten Qualität und Angebot des Kurortes, der bereits durch die Limes-Ther- me überregionale Bedeutung erlangt hat, erheblich gesteigert werden. Wei- tere touristische Schwerpunkte sind - nach Anerkennung als Weltkulturerbe - der Beginn des Limes im Ortsteil , unmittelbar an der Donau, und das römische Kastell Abusina in Eining.

TOURIST-INFORMATION BAD GÖGGING Heiligenstädter Straße 5 I 93333 Neustadt an der Donau I Tel. 09445-9575-0 Fax 09445-9575-33 I [email protected] I neustadt-donau.de I bad-goegging.de

The city Neustadt an der Donau, bet- De stad Neustadt an der Donau, gele- Nowe Miasto nad Dunajem, pomiędzy Orașul Neustadt an der Donau, situat Mesto Neustadt an der Donau, ktoré Město Neustadt an der Donau, ležící ween Ingolstadt and Regensburg in gen tussen Ingolstadt en Regensburg Ingolstadt i Regensburgiem, położone între Ingolstadt și Regensburg, în dis- sa nachádza medzi mestami Ingol- mezi městem Ingolstadt a Regens- Landkreis Kelheim, has the oldest of all Bavarian in het district Kelheim, heeft de oudste van alle w powiecie Kelheim, posiada najstarsze z trictul Kelheim, are cele mai vechi drepturi dintre stadt a Regensburg v okrese Kelheim, má naj- burg v okrese Kelheim, je vlastníkem nejstarších Town privileges. The town was granted these Beierse stadsrechten . Het werd haar toegekend wszystkich bawarskich miast, prawa miejskie. toate orașele bavareze. Acestea au fost acorda- staršie zo všetkých bavorských mestských práv. bavorských městských práv. Udělil mu ho 11. rights on 11 May 1273 from Duke Ludwig II. op 11 mei 1273 door hertog Ludwig II. De stad Zostały one przyznane temu miastu w dniu 11. te de către Ducele Ludwig al II-lea ȋn data de 11 Udelil mu ho 11. mája 1273 vojvoda Ludwig II. května 1273 vévoda Ludwig II. Město bylo The city was always a target for looting with is altijd al een doelwit geweest van plundering maja 1273 roku przez księcia Ludwika II. Mi- mai 1273. În decursul multor secole, orașul a fost Mesto bolo po dlhé stáročia počas vojnových během válečných střetnutí cílem drancování se fire and destruction occuring during the wars for en vernietiging in de loop van oorlogsvoering asto to było w burzliwej wojennej przeszłości ținta jefuirii și incendiilor. Ultima grea lovitură a konfliktov vždy cieľom rabovania a ničenia. Pos- žhářstvím a ničením. Poslední těžká osudová many centuries. The last severe blow to the city gedurende vele eeuwen. De laatste zware slag częstym celem rabunków i zniszczeń. Pod koniec nimerit orașul la sfârșitul celui de-al doilea război ledná ťažká rana zasiahla mesto na konci druhej rána zasáhla město na konci 2. světové války, occurred at the end of WWII when 70% of it trof de stad aan het einde van de Tweede We- drugiej wojny światowej miasto owo spotkało mondial, când a fost distrus cu 70%.“ svetovej vojny, keď bolo zničené na 70%. když bylo město ze 70% zničeno. was destroyed. reldoorlog, toen deze tot 70% werd vernietigd. ostatnie takie nieszczęście -ponad 70% zostało Orașul Neustadt an der Donau reprezintă, cu cele Samotné mesto Neustadt an der Donau je - Město Neustadt an der Donau představuje - The city Neustadt an der Donau itself is made up De stad Neustadt an der Donau zelf biedt - in zniszczone. 12 cartiere rurale, centrul comercial și indust- okrem 12 prevažne vidieckych miestnych častí vedle 12 převážně venkovsky formovaných of 12 mostly countryside suburbs and is large- aanvulling op 12 overwegend landelijke distric- Nowe Miasto nad Dunajem prezentuje się obok 12 rial al comunității. O excepție este cartierul Bad - obchodným a priemyselným centrom veľkej městských částí - komerční a průmyslové cent- ly a commercial and industrial community. One ten - commercieel en industrieel centrum van dzielnic o przważającym charakterze rolniczym, Gögging. În acest cartier destinată tratamentului obce. Výnimkou je miestna časť Bad Gögging. rum velké obce. Vyjímku tvoří městská část Bad exception is the suburb Bad Gögging. In this de grotere gemeenschap is het maken van een jako komercyjno- industryjny ośrodek tej wielkiej și complexului, prin remediile balneare existente V tomto kúpeľnom a turistickom stredisku sa Gögging. V tomto lázeňském a turistickém místě spa and tourist town the existing remedies (sul- uitzondering, terwijl de wijk Bad Gögging .. In gminy. Wyjątkiem jest dzielnica Bad Gögging. W sunt folosite sulf, nămol și termal pentru a pro- využívajú existujúce prostriedky (síra, bahno a se využívají k podpoře zdraví dostupné léčivé phur, moor and thermal applications) are used deze spa en toeristische trekpleister bestaan- tej rekreacyjno - turystycznej dzielnicy wykorzy- mova sănătatea. Prin construirea centrului de termálne vody) na podporu zdravia. Výstavbou prostředky (síra, rašelina a thermální prameny). to promote health. Through the construction of de rechtsmiddelen (zwavel, turf en thermisch) stuje się w celach zdrowotnych, miejscowe za- reabilitare, a clinicilor spa de înaltă performanță kúpeľného domu, vyspelých kúpeľných kliník a Stavbou lázeňského domu, lázeňské kliniky, the spa house, high-performing spa clinics and worden gebruikt voor de bevordering van de soby siarki, błota i źródła termiczne. Budowa sa- și hoteluri de 4 stele au crescut semnificativ cali- kvalitných 4-hviezdičkových hotelov sa výraz- bohaté na služby a kvalitním 4-hvězdičkovým 4-star hotels the quality and what the spa town gezondheid. De bouw van de spa, krachtige ge- natorium, wysokowykwalifikowanych klinik i 4-ro tatea și ofertele stațiunii balneare. Prin Băile ter- ne zvýšila kvalita a ponuka kúpeľného stredis- hotelem mohly být kvalita a nabídka lázní, kte- has to offer has increased considerably, already zondheidsklinieken en hoogwaardige 4-sterren gwiazdkowych, luxusowych hoteli, podniosła w male Limes s-a căștigat deja o importanță supra- ka, ktoré už nadobudlo nadregionálny význam. ré už dosáhly díky Limes-Thermálům celostátní with the Limes thermal bath which has beco- hotels waren de kwaliteit en beschikbaarheid znacznym stopniu jakość i prestiż tegoż kurortu, regională. Ďalšimi turistickými atrakciami sú - po uznaní za význam, značně navýšeny. Dalším zaměřením me popular around the nation. Additional tourist van de spa, die reeds door de Limes-Therme znanego poza granicami województwa dzięki Alte puncte turistice - după recunoașterea ca svetové kultúrne dedičstvo - začiatok Limes v pro turisty jsou - po uznání jako světové kulturní attractions include- after recognition as a world nationaal belang heeft gewonnen, aanzienlijk Termom o nazwie Limes. Pozostałe atrakcje tu- fiind partea Patrimoniului Mondial - este laîn- miestnej časti Hienheim bezprostredne pri Du- dědictví - začátek systému opevnění Limes v cultural heritage- the beginning of the Limes in worden verhoogd. Andere toeristische gebie- rystyczne to: po wciągnięciu na litę zabytków ceputul lui Limes din districtul Hienheim, care se naji, a rímska pevnosť Abusina v Einingu. městské části Hienheim, bezprostředně na Du- the suburb Hienheim, directly on the , den zijn - voor erkenning als een World Heritage klasy światowej, początek rzymskiego Limesu w află direct la Dunăre, și castelul roman Abusina naji a římská pevnost Abusina v Einingu. and the Roman Castle of Abusina in Eining. Site - het begin van Limesin de wijk Hienheim, dzielnicy Hienheim, dokładnie nad Dunajem oraz din Eining. direct aan de Donau, en het Romeinse fort Ab- rzymski Kastell Abusina w miejscowości Eining. usina in Eining.

30 31 BUNDESLAND: THÜRINGEN EINWOHNER: 9.000 Neustadt an der Orla

Abseits der großen Touristenstädte, mitten in alter Kulturlandschaft zwischen „Besonders Saalfeld und Gera liegt Neustadt an der Orla. Mit ihrem mittelalterlichen, denkmalgeschützten Stadtkern hat die Stadt außergewöhnliche Sehenswür- das harmonische digkeiten zu bieten. Besonders das harmonische Ensemble des geräumigen Ensemble des geräu- Marktplatzes mit seinem spätgotischen Rathaus beeindruckt. Nicht vorüber- gehen darf man an der Stadtkirche St. Johannis mit ihrem berühmten Altar migen Marktplatzes aus der Werkstatt von Lucas Cranach dem Älteren. Im Durchgang vom Markt mit seinem spät- zum Kirchplatz befinden sich die historischen Fleischbänke, eine mittelalter- liche Ladenstraße der Fleischer. Ebenso am Kirchplatz lädt das kleine, liebe- gotischen Rathaus voll gestaltete Museum für Stadtgeschichte zu einem Besuch ein. Eines der beeindruckt die schönsten Bürgerhäuser am Markt ist das so genannte Lutherhaus. Darin soll Martin Luther bei seinen Aufenthalten in Neustadt gewohnt haben, als er das Besucher von hiesige Augustiner-Eremitenkloster besuchte – aber das ist alles nur Legende. Neustadt an der Neustadt an der Orla ist für Wanderfreunde der ideale Ausgangspunkt in ei- ner reizvollen und auf Grund der geologischen Vielfalt abwechslungsreichen Orla.“ Landschaft. Der Bismarckturm, mitten in stillen Wäldern, ist hierbei ein loh- nendes Ausflugsziel mit weitem Rundblick über die Orlasenke. Zu den Traditi- onsfesten wie dem Brunnenfest „Bornquas“ und dem „Duhlendorfer Karneval“ begrüßt die Stadt jährlich tausende Gäste.

TOURISTINFORMATION IM LUTHERHAUS Postanschrift: Markt 1 I Besucheranschrift: Rodaer Str. 12 I 07806 Neustadt an der Orla Tel. 036481-85-121 I [email protected] I neustadtanderorla.de

Away from the big tourist towns, in Uit de belangrijkste toeristische ste- W oddaleniu od wielkich miejscowości În afara marilor orașe turistice, în mijlo- Mimo hlavných turistických miest, Stranou velkých turistických měst the middle of a cultural landscape den, in het midden van het oude cul- turystycznych, w środku starego cul unui peisaj cultural vechi între Saal- uprostred starej kultúrnej krajiny med- uprostřed kulturního kraje mezi between Saalfeld and Gera lies Neustadt an tuurlandschap tussen Saalfeld en Gera, ligt krajobrazu kulturowego pomiędzy Saalfeld i feld și Gera se află Neustadt la Orla. Cu centrul zi Saalfeld a Gera je Neustadt an der Orla. Svojím městem Saalfeld a Gerou se nachází Neustadt der Orla. With its medieval, listed city centre, it Neustadt an der Orla. Met zijn middeleeuwse, Gerą leży Nowe Miasto nad rzeką Orla. Z jego său medieval și cu monumentele sale protejate stredovekým pamiatkovo chráneným centrom an der Orla. Svým středověkým, památkově has extraordinary attractions to visit. The har- beschermde stadscentrum heeft de stad bui- średniowiecznym, podlegającym ochronie za- acest oraș are multe obiective atractive de vi- poskytuje mesto výnimočné pamätihodnosti. Na chráněným centrem nabízí město mimořádné monious layout of the spacious market square tengewone bezienswaardigheden te bieden. bytków, centrum to miasto proponuje niecod- zitat. Vizitatorii sunt impresionați în special de návštevníkov zapôsobí najmä harmonický súbor pamětihodnosti. Návštěvníky především nad- with its late Gothic municipal building is always Vooral het harmonieuze ensemble van het ruime zienne zabytki. Szczególnie imponujący dla ansamblul pieței spațioase cu clădirea primăriei priestranného námestia s neskorogotickou rad- chne harmonický celek prostorného náměstí a special delight for visitors. One place visitors marktplein met zijn laatgotische stadhuis impo- zwiedzających jest zespół budynk#w wokół contruită în stilul gotic . Nue voie să treci pe lângă nicou. Nemali by ste si nevšimnúť mestský kos- s pozdně gotickou radnicí. Nesmíte minout should not pass by is the city church of St. Jo- neert de bezoekers. Je moet niet voorbij gaan przestrzennego rynku z jego późnogotyckim biserica Sf. Ioan cu faimosul altar construit la tol sv. Johanna s jeho slávnym oltárom z dielne městský kostel Svatého Johannise se slavným hannis with its famous altar from the workshop aan de stadskerk van St. Johannis met zijn be- ratuszem. Nie można nie zwiedzić miejskiego atelierul lui Lucas Cranach cel Bătrân. În trece- Lucasa Cranacha Staršieho. V priechode z trhu oltářem z dílny Lucase Cranacha staršího. Při of Lucas Cranach the Elder. In the passage from roemde altaar uit de werkplaats van Lucas Cra- kościoła pod wezwaniem św. Johannisa, w nim rea acoperită de la piață la piața bisericii veți găsi na námestie kostola nájdete historickú „Fleisch- procházení náměstí k prostoru u kostela nalez- the market to the church square you find the his- nach de Oude. In de overgang van de markt naar bowiem znajuje się słynny ołtarz warsztatu Lu- carmangeriile istorice, o stradă medievală numai bänke“, stredovekú obchodnú ulicu mäsiarov. Na nete historické obchody s masem, středověkou torical Fleischbänke, a medieval strip of butcher het kerkplein vindt u de historische Fleischbän- casa Cranacha, starszego. Przechodząc z rynku cu carmangerii. La piața bisericii veți găsi micul námestí pri kostole nájdete malé útulné múzeum nákupní uličku řezníků. V prostoru před koste- shops. At the church square you find the small, ke, een middeleeuwse winkelstraat voor slagers. na plac kościelny podziwiać można historyc- muzeu, amenajat cu multă dragoste, pentru isto- dejín mesta. lem naleznete malé, láskyplně vytvořené mu- museum carefully designed to reflect the city’s Ook op Kirchplatz nodigt het kleine, liefdevol zne“Fleischbänke“, średniowieczną ulicę hand- ria orașului. Neustadt an der Orla je ideálnym východis- zeum věnované historii města. history. ontworpen Museum van Stadsgeschiedenis uit- larzy mięsem. Na placu kościelnym znajduje się Neustadt la Orla este punctul de plecare ideal kovým bodom pre turistov do pôvabnej a geo- For hiking buffs, Neustadt an der Orla is the ide- voor een bezoek. Een van de mooiste herenhui- małe, z miłością urządzone muzeum miasta. pentru pasionații de drumeții într-un peisaj logicky rozmanitej krajiny. Veža Bismarck upro- Neustadt an der Orla je pro příznivce turistiky al starting point with a stimulating and due to its zen op de markt is het zogenaamde Lutherhaus Ze wzgldu na jego geologiczne położenie, jest fermecător, care este variat datorită diversității stred tichých lesov je cennou destináciou so ideální výchozí bod v půvabné a na základě geo- geological properties a very diverse landscape. . Er wordt gezegd dat Maarten Luther in Neu- Nowe Miasto nad rzeką Orle idealnym miej- geologice. Turnul Bismarck, în mijlocul pădurilor širokým panoramatickým výhľadom na dolinu logické mnohočetnosti pestré krajině. Bismar- The Bismarck Tower, in the middle of the serene stadt woonde toen hij het plaatselijke August- scem dla miłośników wędrówek, proponując liniștite, este o destinație turistică care vă rieky Orla. kova věž, uprostřed tichých lesů, je odměňující forest is worth an excursion with its panoramic ijnse Hermitage-klooster bezocht - maar dat im zróżnicowane krajobrazy. Wieża Bismarcka răsplătește cu o vedere panoramică largă asupra Mesto každoročne privíta tisíce hostí na výletní cíl s dalekým výhledem přes údolí řeky view over the Orlasenke. is allemaal een legende. Neustadt an der Orla położona w środku malowniczych lasów, stano- povârnișului Orla. tradičných festivaloch, ako je festival fontán Orly. At the traditional festivals such as the fountain is het ideale startpunt voor wandelaars in een wi ciekawy cel wycieczkowy , opłaca się widok Orașul vă invită la sărbătorile tradiționale anuale „Bornquas“ a „Duhlendorfský karneval“. K tradičním oslavám jako jsou studní oslava festival “Bornquas” and the “Duhlendorfer Kar- charmant en gevarieerd landschap vanwege na całą dolinę Orli. cum ar fi serbarea fântînii „Bornquas”și ”carna- „Bornquas“ a „Duhlendorfský karneval“ přivítá neval” the city welcomes thousands of guests de geologische diversiteit. De Bismarck-toren, Na tradycyjne festyny ludowe jak: Brunnenfest valul Duhlendorf” unde participă mii de oaspeți. město každoročně tisíce hostů. each year. temidden van rustige bossen, is een waarde- (święto studni) zwany „Bornquas“ oraz na „Duh- volle bestemming met een breed panoramisch lendorfer Karneval“ tutejszy karnawał, zjeżdżają uitzicht op de Orlasenke. De stad verwelkomt sie corocznie tysiące gości. jaarlijks duizenden gasten op traditionele festi- vals zoals het fonteinfestival „Bornquas“ en het „Duhlendorf-carnaval“. 32 33 BUNDESLAND: BAYERN EINWOHNER: 6.000

Neustadt an der Waldnaab liegt mitten im Naturpark nördlicher Oberpfälzer „Allein der in Wald. Aufgrund der zentralen Lage wird von der Kreisstadt aus das komplette Nordoberpfälzer Grenzland nach Tschechien hin erschlossen. Die Stadt kann einem Oval zusam- auf eine 800-jährige Geschichte zurückblicken. Sie war von 1641 bis 1808 mengeschlossene Residenzstadt der Fürsten von Lobkowitz. Allein der in einem Oval zusam- mengeschlossene Stadtplatz bietet viele Sehenswürdigkeiten, wie das Alte Stadtplatz bietet und das Neue Schloss, mittelalterliche Bürgerhäuser, das historische Rat- viele Sehenswür- haus und die Stadtpfarrkirche St. Georg. digkeiten, wie das In den Jahren 1890 – 1905 siedelten sich drei Glasfabriken an. Neustadt ent- wickelte sich im 20. Jahrhundert zum Zentrum der europäischen Glaserzeu- Alte und das Neue gung. Geblieben ist davon leider nur die Verwaltung der Fa. F.X. Nachtmann Schloss, mittelalter- („Riedel-Glas“) sowie eine Abteilung „Glas“ in unserem Stadtmuseum in Neu- stadt an der Waldnaab. liche Bürgerhäuser, Einer der beliebtesten Radwege des Landkreises Neustadt an der Waldnaab, das historische der sogenannte Bockl-Radweg, beginnt in Neustadt an der Waldnaab, geht über 52 Kilometer bis nach und ist somit Bayerns längste Bahntrassen- Rathaus und die Radroute. Stadtpfarrkirche St. Georg.“

STADTVERWALTUNG Stadtplatz 2 - 4 I 92660 Neustadt an der Waldnaab I Tel. 09602-94340 Fax 09602-943466 I [email protected] I neustadt-waldnaab.de

Neustadt an der Waldnaab is located Neustadt an der Waldnaab ligt midden Nowe Miasto nad Waldnaab leży w Neustadt la Waldnaab este situat în Neustadt an der Waldnaab sa nach- Neustadt an der Waldnaab se nachází in the middle of the nature park Nörd- in het natuurpark Northern Oberpfäl- środku górnego lasu palatyńskiego. Ze mijlocul parcului natural din pădurea ádza uprostred prírodného parku uprostřed národního parku Nördlicher licher Oberpfälzer Wald. Due its central location zer Wald. Vanwege zijn centrale ligging wordt względu na centralne położenie tego powiato- Palatinatului Superior de Nord (Oberpfalz). Nördlicher Oberpfälzer Wald. Vďaka svojmu Oberpfälzer Wald. Na základě centrální polo- the entire Northern border de provinciehoofdstad gebruikt om toegang te wego miasta, z tąd rozciąga się kompletny teren Datorită locației sale centrale, este cercetat și centrálnemu umiestneniu je okresné mesto hy je kompletní severní Oberpfalzské pohraničí towns toward the Czech Republic are complete- krijgen tot het hele grensgebied van de Haut- północnopaltyńskiego lasu, graniczącego z te- documentat de către reședința de județ întregul vstupom do pohraničia Horného Falcka a Českej otevřeno od okresního města až do Čech. Město ly accessible from the district town. The city can Palts tot de Tsjechische Republiek. De stad kan renem Czech. To Nowe Miasto posiada 800-set palatin de Nord care ajunge până la granița cu republiky. Mesto sa môže pýšiť 800-ročnou his- se může pochlubit 800-letou historií. V le- look back on a history of 800 years. From 1641 terugkijken op een 800-jarige geschiedenis. Het letnią historię. Od 1641 do 1808 roku było ono Cehia. Orașul are o istorie veche de 800 de ani. tóriou. Od roku 1641 do roku 1808 bolo mesto tech 1641 až 1808 bylo rezidenčním městem to 1808 it was the royal seat of the Princes of was van 1641 tot 1808 residentie stad van de rezydencją kśiążąt von Lobkowitz. Już sam w Între anii 1641 - 1808 a fost reședința principe- rezidenčným sídlom kniežat Lobkowitz. Sa- knížectva z Lobkowitz. Do oválu uzavřené Lobkowicz. The city square enclosed in an oval vorsten van Lobkowitz . Het stadsplein, dat in owal wpisany rynek miasta proponje wiele zabyt- lor de Lobkowitz. Piața care are o formă ovală motné námestie vo forme oválu ponúka mnoho městské centrum nabízí mnoho pamětihodností, shape alone offers many places to see such as een ovaal is samengevoegd, biedt vele beziens- ków, jak np. stary i nowy pałac, średniowieczne oferă multe obiective turistice, cum ar fi vechiul pamätihodností, ako sú Starý a Nový zámok, jako starý a nový zámek, středověké občanské the Old and New Castle, medieval town homes, waardigheden, zoals het oude en het nieuwe budynki mieszkalne, historyczny ratusz i miejski și noul castel, case medievale, primăria istorică, stredoveké meštianske domy, historická radnica domy, historickou radnici, městský farní kostel the historical municipal building and the parish kasteel , middeleeuwse herenhuizen , het his- kościół pod wezwaniem św. Jerzego. W latach biserica patriarhală Sf.Gheorghe a orașului. Între a farský kostol sv. Juraja. V rokoch 1890 - 1905 Sv. Jiřího. V letech 1890 až 1905 se zde usídli- church St. Georg. In the years from 1890 to torische stadhuis en de parochiekerk van St. od 1890 do 1905 roku osiedliły się tutaj trzy anii 1890 - 1905 s-au instalat trei fabrici de tu sídlili tri sklárne. Neustadt sa stal v 20. storočí ly tří sklárny. Neustadt se vyvinul ve 20. století 1905 three glass factories settled here. Neu- George, In de jaren 1890 - 1905 vestigden zich fabryki szkła. Nowe Miasto rozwinęło się w 20. sticlă. La începutul secolului al 20-lea Neustadt centrom európskej sklárskej výroby. Zostala k centru evropské výroby skla. Z toho se do- stadt developed in the 20th century into a cen- drie glasfabrieken. Neustadt werd het centrum wieku jako centrum europejskiego szklarstwa. a fost centrul european în producția de sticlă. Din z toho, bohužiaľ, už len jedna sklárska huta, v chovala pouze chata na prohlídku výroby skla, tre for European glass production. Sadly, only van de Europese glasproductie in de 20e eeuw. Niestety jedyną pozostałością z tych czasów jest păcate a mai rămas doar administrația Firmei F.X. ktorej návštevníci môžu pozorovať, aké je to um- ve které návštěvník může z blízka sledovat, an exhibition glassworks is all that is left where Het enige dat overblijft is helaas slechts een gla- pokazowa pracownia szkła, gdzie zwiedzający Nachtmann („Riedel-Glas“) și a secției „sticlă” enie vytvoriť umelecké sklenené predmety z roz- jaké to je umění formovat z křehké rozpuštěné visitors can experience up close the art of for- zen kijkcabine, waar bezoekers de kunst van het przekonać się mogą, jaką sztuką jest tworze- din cadrul muzeului nostru din Neustadt a.d. tavenej tuhej hmoty. Idylická poloha uprostred hmoty umělecké skleněné předměty. Idylická ming glass objects from the tough molten mass. vormen van kunstzinnige glazen objecten van nie przedmiotów artystycznych począwszy od Waldnaab. Una dintre cele mai populare piste Horného Falckého lesa, živá kultúra a množstvo poloha uprostřed hornofalckého lesa, živoucí The picturesque area in the middle of the Upper de hardnekkige gesmolten massa van dichtbij ciągnącej się masy szklanej, skończywszy na de biciclete din districtul Neustadt a.d.Waldnaab, podujatí a festivalov počas celého roka robia z pivní kultura a mnoho akcí a oslav během roku Palatinate Forest, the lively Zoigl . kunnen observeren. Het idyllische locatie in produkcie końcowym. Sielankowe położenie w așa-numita pistă de biciclete ”Bockl” începe în Neustadt an der Waldnaab obľúbenú dovolen- dělají Neustadt an der Waldnaab oblíbeným cí- het midden van het Oberpfälzer Woud, de le- środku górnopalatyńskiego lasu, żywa jeszcze Neustadt a.d.Waldnaab, se întinde peste 52 de kovú destináciu. Rekreačné stredisko s detským lem dovolené. Objekt pro volný čas a rekreaci s vende Zoigl cultuur en de vele evenementen en tzw. Zoigl - Kultur (kultura rozlewania piwa) kilometri până spre Eslarn și este astfel cea mai ihriskom, krytým bazénom a moderným kem- dětským hřištěm, krytý bazén a moderně vyba- festivals het hele jaar door het maken van Neu- oraz wiele innych festynów ludowych w ciągu lungă rută de biciclete din Bavaria. pingom dotvárajú ponuku na trávenie voľného vený kemp dovršují nabídku volného času. stadt an der Waldnaab een populaire vakantie- roku sprawiają, iż Nowe Miasto nad Waldnaab času. bestemming. Een recreatie- en recreatiegebied stało się ulubionym celem urlopowym. Objekty met een speeltuin, een binnenzwembad en een rekreacyjno-wypoczynkowe z placem zabaw, modern uitgeruste camping completeren de re- pływalnią i nowocześnie wyposażonym placem creatieve voorzieningen. campingowym stanowią pełnowartościową ofertę spędzania wolnego czasu.

34 35 BUNDESLAND: RHEINLAND-PFALZ EINWOHNER: 54.240 Neustadt an der Weinstraße

Die Stadt Neustadt an der Weinstraße und seine neun Weindörfer liegt im „Der Wein prägt die Südwesten Deutschlands, im Weinland Pfalz, direkt am Mittelpunkt der Deut- schen Weinstraße und ist das Tor zum Naturpark Pfälzerwald (UNESCO). Landschaft und das

Unser Tipp: Eine Fahrt mit der historischen Dampflok „Kuckucksbähnel“ ins Leben: Von Frühling romantische Elmsteiner Tal. Die historische Altstadt glänzt mit dem größten bis Herbst werden Fachwerkhausbestand in der Pfalz, rund um den historischen Marktplatz mit dem barocken Rathaus, dem Königsbrunnen und der gotischen Stiftskirche, Weinfeste gefeiert: dem Wahrzeichen der Stadt. In ihrem Nordturm hängt die größte Gussstahl- Höhepunkt ist das glocke der Welt. Am Elwedritsche-Brunnen begegnet man den berühmten Fabelwesen der Pfalz, den „Elwedritsche“. Oberhalb des Weindorfs Hambach Deutsche Weinlese- thront das Hambacher Schloss, Schauplatz des Hambacher Festes und „Wie- fest mit der Krönung ge der Deutschen Demokratie“. der Deutschen Der Wein prägt die Landschaft und das Leben: Von Frühling bis Herbst wer- den Weinfeste gefeiert: Höhepunkt ist das Deutsche Weinlesefest mit dem Weinkönigin“ w.i.n.e.FESTival und der Krönung der Deutschen Weinkönigin.

TOURIST, KONGREß UND SAALBAU GMBH Hetzelplatz 1 I 67433 Neustadt an der Weinstraße I Tel. 06321-926892 Fax 06321-926891 I [email protected] I neustadt.eu

The City of Neustadt an der Weinstra- De stad Neustadt an der Weinstrasse Nowe Miasto wzdłuż winnego szlaku i Orașul Neustadt la drumul vinului și Mesto Neustadt an der Weinstraße a Město Neustadt an der Weinstraße a ße and its nine wine villages is located en zijn negen wijndorpen gelegen in jego dziewięć uprawiających wino wsi cele nouă sate viticole ale acestuia jeho deväť vinohradníckych dedín sa jeho 8 vinných vesnic se nacházejí na in the south west of Germany in the wine region het zuidwesten van Duitsland, in de wijn-Palts, leży w południowo - wschodniej części Niemiec, sunt situate în sud-vestul Germaniei, în regiunea nachádza na juhozápade Nemecka, vo vinárskej jihozápadě Německa, ve vinařské oblasti Falc, called the Palatinate, directly at the epicentre of direct aan het centrum van de Duitse Wijnroute w winnej okolicy Palatynatu, dokładnie w środku viticolă din Palatinate, chiar în centrul drumului oblasti Pfalz, priamo v centre nemeckej vínnej přímo ve středu německé vinařské cesty a je brá- the German Wine Route and is the gate to the en is de toegangspoort tot de (UNESCO) Palts Niemieckiego Szlaku Wina i jest bramą rezer- viticol al Germaniei și este poarta către Parcul cesty. Je vstupnou bránou do prírodnej rezervá- nou k Národnímu parku Pfälzerwald (UNESCO. Nature Park Palatinate Forest (UNESCO). Woud. watu krajobrazowego Lasu Palatyny (na liście Pădurilor din Palatinate „Pfälzerwald“ (UNESCO). cie Falcký les (UNESCO). Náš tip: jízda historickým parním vlakem „Ku- Our tip: A trip with the historical steam engine Onze tip: neem een ritje op de historische UNESCO). Sfatul nostru: O excursie cu istorica locomotiva Náš tip: Výlet historickým parným vlakom „Ku- ckucksbähnel“ romantickým elmsteinerským “Kuckucksbähnel” into the romantic Elmstein stoomtrein „Kuckucksbähnel“ het romantische Nasze propozycje dla zwiedzających: jazda his- de abur „Kuckucksbähnel“ prin valea romantică ckucksbähnel“ do romantického údolia Elmstein. údolím. Historické staré město se prezentuje Valley. The historic old town centre is beautifully Elmstein Valley. De historische oude stad be- torycznym pociągiem parowym „Kuckucksbän- a Elmstein. Orașul istoric se poate lăuda cu Historické staré mesto sa pýši najväčšími hráz- největším počtem roubených domů ve Falcku, adorned with the largest number of half-tim- schikt over het grootste houten gebouw stock del“ do doliny Elmstein. Stare miasto błyszczy numărul cel mai ridicat al caselor tip”Fachwerk”, denými domami vo Falcku postavenými okolo kolem historického náměstí s barokní radnicí, bered houses in the Palatinate, surrounding the in de Pfalts, rond het historische marktplein met największym w Palatynie zespołem domów în jurul pieței istorice din partea palatinată, în historického námestia s barokovou radnicou, královskou studnou a s gotickým kostelem, s historical market square with the baroque muni- het barokke stadhuis, de koning fontein en de o konstrukcji szkieletowej (tzw. mur pruski) jurul pieței istorice cu primăria barocă, fântâna kráľovskou fontánou a gotickým kláštorným mezníkem města. V jeho severní věži visí největší cipal building, the kings fountain (Königsbrun- gotische collegiale kerk, het symbool van de wokół rynku z barokowym ratuszem, fontanną regală și mănăstirea gotică care este considerată kostolom, symbolom mesta. V jeho severnej veži zvon z lité oceli na světě. U Elwedritovi studny je nen) and the Gothic collegiate church which is stad. In de noordelijke toren hangt de grootste królewską i gotyyckim kościołem - Stiftskir- punctul de reper al orașului. În turnul său de nord visí najväčší odlievaný oceľový zvon na svete. možné potkat známou pohádkovou postavu Fal- the city’s landmark. The largest cast steel bell in gietstalen klok in de wereld, op de elwedritsche che - symbolem miasta. W jej północnej wieży se află cel mai mare clopot de fontă turnat din Pri fontáne Elwedritsche sa stretnete so slávnou cka, „Elwedritsche“. Nad vinou vesnicí Hambach the world hangs in its north tower. At the Elwe- Fontein komt u de beroemde mythische wezens znajduje się największy na świecie dzwon od- lume. La fântâna-Elwedritsche, întâlnim din fabu- bájnou bytosťou Falcka „Elwedritsche“. Nad vi- trůní hambašský zámek, dějiště hambachských dritsche fountain you can become acquainted van de Pfalts, de „elwedritsche“ tegen. Kasteel lany ze stali. Oglądając fontannę Elwedritsche la personajul ”Elwedritsche”. La înălțimea satu- nárskou obcou Hambach sa týči hrad Hambach, oslav a „kolébka německé demokracie“. with the famous mythical creature of the Palati- Hambach, het toneel van het Hambach-feest można spotkać słynne mistyczno - fantasyjne lui viticol Hambach se află castelul Hambach, dejisko Hambašského festivalu a „Kolíska neme- Víno formuje krajinu a život: Od jara do podzi- nate, the “Elwedritsche”. Above the wine village en de „Wieg van de Duitse Democratie“, torent stworzenie Palatyny: tzw. „Elwedritsche“. Po- locul unde se desfășoară sărbătoarea Hambach ckej demokracie“. mu se konají vinné slavnosti: vyvrcholením oslav Hambach there is the Hambach Castle, the ve- hoog boven het wijndorp Hambach uit. nad dachami winnej dzielnicy Hambach tronuje și ”leagănul democrației germane“. Víno formuje krajinu a život: od jari do jesene sa jsou Německé vinné slavnosti s W.I.N.E. Festiva- nue of the Hambach Festival and the “cradle of De wijn markeert het landschap en het leven: Zamek Hambach, który był świadkiem „narodzin Vinul modelează peisajul și viața: din primăvară oslavujú vinárske festivaly: vrcholom je nemecké lem a korunovace německé královny vína. German democracy”. Van de lente tot de herfst wijnfeesten gevierd: niemieckiej demokracji, zwanej potocznie: „Ham- până în toamnă, sunt sărbătorite festivalurile de vinobranie s festivalom w.i.n.e.FESTival a koru- Wine is omnipresent in the landscape and lives Het hoogtepunt is de Duitse wijnfeest oogst bacher Fest“. Wino dominuje tutejszy krajobraz i vin: punctul culminant este Festivalul Recoltei nováciou nemeckej vínnej kráľovnej. of the people: From spring to fall there is sure to met de Wine Festival en de kroning van de Du- życie: od wiosny do jesieni odbywają sie festyny Germane cu w.i.n.e.FESTival și încoronarea Regi- be a wine festival taking place somewhere: The itse Wijn Queen. winne: punktem kuliminacyjnym jest Niemieckie nei Vinului al Germaniei. highlight of these festivals is the German Wine święto zbiorów wina oraz coroczny w.i.n.e. FES- Harvest Festival with the w.i.n.e.FESTival and Tival (dwutygodniowy festyn ludowy z wieloma the crowning of the German wine queen. próbami wina z wszyskich regionów Niemiec i zaprzyjaźnionych miast) oraz koronacją Niemie- ckiej Królowej Wina.

36 37 BUNDESLAND: BAYERN EINWOHNER: 15.000 Neustadt bei Coburg

Neustadt bei Coburg ist die größte Stadt im Landkreis Coburg und liegt in- „Die Informations- mitten eines weiten Talkessels in landschaftlich äußerst reizvoller Lage an den südwestlichen Ausläufern des Thüringer Waldes. Viele Radwege, zu nennen stelle über die ist hier besonders der „Iron Curtain Trail“ (Europaradweg Nr. 13), führen durch Teilung Deutsch- und um Neustadt bei Coburg. Ein modernes Hallenwellenbad und der Freizeit- park „Villeneuve-sur-Lot“ tragen mit zu dem hohen Freizeitwert der Großen lands ist ein multi- Kreisstadt Neustadt bei. Sehenswert sind außerdem das Museum der Deut- mediales Museum schen Spielzeugindustrie, das Historische Weihnachtsmuseum und die In- formationsstelle über die Teilung Deutschlands. und befindet sich

Wanderer kommen auf dem Muppberg und den Randbergen voll auf ihre Kos- in der kultur.werk. ten. Vom Prinzregententurm auf dem Muppberg bietet sich ein phantastischer stadt.“ Blick ins Thüringer Land sowie ins Land der Franken. Jährlich findet das Inter- nationale Puppenfestival statt. Damit hat sich die Stadt nicht nur den Beina- men „Bayerische Puppenstadt“ gesichert, sondern knüpft an die alte Tradition der Puppen- und Spielzeugherstellung an. Außerdem finden Ende Juni das beliebte Swing im Park-Festival, im Juli das Kinder- und Marktfest, das Lich- terfest Ende Juli, die Neustadter Hundstage im September und der dreitägige Weihnachtsmarkt Anfang Dezember statt.

STADTVERWALTUNG NEUSTADT B. COBURG kultur.werk.stadt | Bahnhofstraße 22 I 96465 Neustadt bei Coburg I Tel. 09568-81139 Fax 09568-81126 I [email protected] I neustadt-bei-coburg.de

Neustadt bei Coburg is the largest city Neustadt bei Coburg is de grootste Nowe Miasto obok Coburga jest Neustadt lângă Coburg este cel mai Neustadt bei Coburg je najväčšie mes- Neustadt bei Coburg je největším in the Landkreis Coburg and is located stad in het district Coburg en ligt te najwiekszą miejscowością w powiecie mare oraș din districtul Coburg și se to v okrese Coburg, leží uprostred širo- městem v okrese Coburg a nachází in the middle of a wide basin in a countryside midden van een breed dal op een schilderachti- Coburg i leży dokładnie w środku rozległej kotliny, w află în într-o vale adâncă într-o locație pitorească kej kotliny v krajinársky mimoriadne atraktívnej se uprostřed dlouhého údolního kotle ve velmi which is extraordinarily beautiful at the south- ge, uiterst aantrekkelijke locatie aan de zuid- atrakcyjnm krajobrazowo położeniu na południowo la poalele pădurii Turingiei din partea de sud- lokalite na juhozápadnom úpätí Durínskeho lesa. půvabné poloze jihozápadních výběžků Duryns- west edge of the Thuringia Forest. The Mupp- westelijke uitlopers van het Thüringer Woud. De - wschodnim skraju lasu thuryńskiego (Thüringer vest. Dealul Muppberg , este muntele local pen- Neďaleký 516 m vysoký Muppberg, domáca hora kého lesa. V blízkosti města 516 metrů vysoký berg Neustadt’s closest mountain is 516 meters nabijgelegen 516 meter hoge Muppberg , de lo- Wald). Bliska miastu, 516 m wysoka góra Mupp- tru Neustadt, cu o înălțime de 516 metri, este o Novomešťanov, je jedinečná rekreačná a turisti- Muppberg, domácí hora Novoměstských, je high and a unique recreation and hiking area. kale berg Neustadter, is een uniek recreatief en berg, domowa góra „Nowomiastowców“, jest byłym zonă unică de recreere și drumeții. Multe piste cká oblasť. Mnohé cyklotrasy, spomenúť treba jedinečná rekreační a turistická oblast. Mnoho Many bike trails, especially the “Iron Curtain wandelgebied. Vele fietspaden, vooral de „Iron obszarem rekreacyjno - wędrowniczym. Znajduje de biciclete, în special „Iron Curtain Trail“ (Dru- najmä „Trasu železnej opony“ (európska cesta č. cyklostezek, za zmínku stojí obzvláště „Iron Cur- Trail” (European bike trail no. 13), lead through Curtain Trail“ (Europese Route Nr. 13), leiden się tutaj wiele dróg rowerowych, szczególnie godna mul european al ciclismului nr. 13), trec prin și în 13) vedú cez a okolo Neustadt bei Coburg. Mo- tain Trail“ (Evropská cyklostezka č.13), vede přes and around Neustadt bei Coburg. A modern in- door en rond Neustadt bei Coburg. Een modern wzmiany jest tzw. „Iron Curtain Trail“ (Droga euro- jurul orașului Neustadt, lângă Coburg. O piscină derný krytý bazén a zábavný park „Villeneuve- a kolem města Neustadt bei Coburg. Moderní door wave-pool and the fun park “Villeneuve- overdekt zwembad en het recreatiepark „Ville- pejska nr 13), prowadzi ona przez i wokół Nowego acoperită modernă și parcul de distracți ”Ville- sur-Lot“ prispievajú k vysokej rekreačnej hodno- krytý bazén a zábavní park „Villeneuve-sur-Lot“ sur-Lot” contribute to the variety of fun things neuve-sur-Lot“ dragen bij aan de hoge recrea- Miasta nad Coburgiem. Nowoczesna pływalnia ze neuve-sur-Lot” contribuie la creșterea valorii de te okresného mesta Neustadt. Za návštevu stojí přispívají vysokou hodnotou k volnočasovým to do in the highly populated district city. Worth tieve waarde van het stadsdeel Neustadt. Ook stymulacją fal oraz park rekreacyjny, pokazują jak petrecere a timpului liber ȋn orașul reședință de aj múzeum nemeckého hračkárskeho priemyslu, aktivitám okresního města Neustadt. Za vidění the trip are also the Museum der Deutschen bezienswaardig zijn het Museum van de Duitse wielką rolę odgrywa organizacja wolnego czasu județ Neustadt. De asemenea, merită vizitat mu- historické vianočné múzeum a informačná kan- jistě stojí také Muzeum německého hračkářství, Spielzeugindustrie (German Toy Industry Muse- speelgoedindustrie , het Historisch Kerstmuseu- w tym wielkim mieście powiatowym. Godne zo- zeul industriei germane de jucării, muzeul istoric celária o rozdelení Nemecka. Historické vánoční muzeum a Informační místo um), the Historical Christmas Museum and the men het informatiecentrum over de deling van baczenia są ponadto muzeum niemieckiej produk- de Crăciun și punctul de informare cu privire la Turisti si prídu na svoje v Muppbergu a v Rand- o rozdělení Německa. Turisté v Muppbergu a information office explaining the division of Ger- Duitsland. Wandelaars krijgen waar voor hun cji zabawek, historyczne muzeum świąt Bożego divizarea Germaniei. Iubitorii de excurii în natură bergene. Z veže Prinzregententurm na Mupp- v okrajových horách si přijdou plně na své. Od many. Hikers will enjoy the Muppberg and the geld in de Muppberg en in de Randbergen. Van Narodzenia oraz punkt informacyjny dotyczący sunt răsplătiți pe deplin în drumețiile făcute în bergu sa ponúka fantastický výhľad na Duríns- věže Vladaře na hoře Muppberg se naskýtá Randberg. From the Prince Regent Tower on the Prinzregententurm op de Muppberg biedt een podziału Niemiec. Zwolennicy wędrówek będą w Muppberg și Randbergen. De pe turnul prințului ku krajinu a krajinu Frankov. Každoročne sa tu fantastický pohled do Durynské země, tak jako Muppberg you are guaranteed a fantastic view fantastisch uitzicht op het Thüringer platteland okolicy góry Muppbergi oraz pobliskich gór, w pełni moștenitor de pe vârful Muppberg, ai o priveliște koná medzinárodný bábkový festival. Mesto si do země Franků. Každoročně se zde koná Me- of Thuringia and Franconia. The International en het land van de Franken. Elk jaar vindt het zadowoleni. Z wieży książęco - regenckiej (Prinz- fantastică în peisajul rural din Turingia și Franken. tým zabezpečilo nielen meno „bavorské mesto zinárodní festival panenek. Tím si město zajis- Doll Festival takes place every year. And with International Puppet Festival plaats. Zo heeft de regententurm) na górze Muppberg rozciąga się În fiecare an are loc Festivalul Internațional de bábok“, ale nadväzuje na starú tradíciu výroby tilo nejen přezdívku „Bavorské město panenek“, this event the city has not only earned the nick- stad niet alleen de bijnaam „Beierse poppens- fantastyczny widok na Thuryngię oraz Frankonię. Păpuși. În acest sens, orașul nu numai că și-a asi- bábik a hračiek v Neustadt. Okrem toho koncom ale navazuje na starou tradici výroby panenek name “Bavarian doll city”, it also celebrates the tad“ gekregen, maar sluit ze aan bij de oude tra- Corocznie odbywa się w tej okolicy Festival lalek. gurat porecla „Orașul de păpuși bavareze“, dar se júna sa koná populárny festival Swing v parku, a hraček v Neustadtu. Mimo jiné se koncem old tradition of doll and toy production in Neu- ditie van de productie van poppen en speelgoed Tym sposobem miasto zapewniło sobie nie tylko continuă și vechea tradiție a fabricării de păpuși v júli festival detí a trhov, festival svetiel kon- června konají oblíbený Festival Swing v par- stadt. In addition, the well-loved Swing in the in Neustadt. Daarnaast is er eind juni het popu- przydomek bawarskiego miasta lalek („Bayerische și jucării în Neustadt. Deasemena la sfârșitul lunii com júla, novomestské dni psov v septembri a ku, v červenci oslavy dětí na náměstí, koncem Park Festival takes place in late June, in July the laire Swing in the Park Festival, in juli het Chil- Puppenstadt“) ale także znalazło powiązanie z iunie are loc popularul Swing în parc, în luna iulie trojdňový vianočný trh začiatkom decembra. července Oslavy světla, Novoměstské dny psů children’s and market festival, the lights festival dren‘s and Market Festival, het Festival of Lights wieloletnią tradycją produkcji lalek i zabawek. Po- serbarea copiilor, sărbătoarea luminii la sfârșitul Kultúrnu ponuku dopĺňajú radničné koncerty, v září a třídenní vánoční trh začátkem prosince. in late July, the Neustadt Hundstage (Dog Days) aan het einde van juli, het Neustadter Hunds- nadto odbywają się tutaj: końcem czerwca ulubiony lunii iulie, expoziția canină în septembrie și Târ- koncerty pod holým nebom, kabaretné večery a Kulturní nabídka je doplněna ještě koncerty na in September and the three-day Christmas mar- tage in september en de driedaagse kerstmarkt Swing in Park - Festival (swingowanie w parku), gul de Crăciun care durează trei zile. mládežnícke kultúrne podujatia. radnici, Open-Air-koncerty, kabaretními večery ket in early December. begin december. w lipcu festyn dla dzieci i festyn na rynku, festyn a kulturní zábavou pro mládež. światła (das Lichterfest) końcem lipca, tzw. 38 39 BUNDESLAND: THÜRINGEN EINWOHNER: 720 Neustadt im Eichsfeld (Gde. Am Ohmberg)

Neustadt im Eichsfeld (Gde. Am Ohmberg), im Bundesland Thüringen gelegen, „Eindrucksvoller zählt zu den jüngsten Dörfern des Eichsfeldes. Der Ort, es handelt sich um eine dörfliche Siedlung, liegt im östlichen Teil des Landkreises Eichsfeld, rund Blickfang in Neu- 20 km von Leinefelde-Worbis entfernt und östlich des Ohmgebirges. Erstmals stadt im Eichsfeld in einer Urkunde vom 1. April 1262 als „Nova civitate“ erwähnt, gehörte Neu- stadt (Eichsfeld) später zum kurmainzerischen Amts- und Gerichtsbezirk Har- ist unsere Anger- burg-Worbis. linde. Mit 60 m Denkmalgeschützte Gebäude sind u.a. das Haus und Toreinfahrt Nr. 18, der Gesamtumfang eine Kreuzweg und die Romanische Kirche „St. Simon und Judas Thaddäus“ mit entsprechender Ausstattung sowie die Mariensäule. Einen besonderen Blick- der größten und fang bietet die Angerlinde, eine der größten und schönsten Linden (Gesamt- schönsten des umfang 60 m) des Eichsfeldes. Der Standort des etwa 375 Jahre alten Baum- riesen befindet sich in der Ortsmitte und wurde als Tanzplatz hergerichtet. Eichfelds“

Die reizvolle Umgebung von Neustadt lädt zum Wandern ein. Ausflugsfahrten nach Bad Lauterberg und Bad Sachsa können ebenso unternommen werden wie Fahrten nach Duderstadt und Nordhausen

BÜRGERBÜRO Fleckenstraße 49 I 37345 Am Ohmberg I Tel.036077-9390-0 Fax 036077-939029 I [email protected] I lg-am-ohmberg.de

The municipality Am Ohmberg- Sub- De gemeenschap Am Ohmberg Neu- Gmina am Ohmberg - miejscowość Neustadt în Eichsfeld (comuna Am Obec Am Ohmberg - miestna časť Obec Am Ohmberg-osada Neustadt, urb Neustadt, in Thuringia and is one stadt, gelegen in de deelstaat Thürin- Nowe Miasto w Turyngii, należy Ohmberg) care se află în districtul Thü- Neustadt nachádzajúca sa v spolkovej ležící ve spolkové republice Durynsko, of the youngest villages of Eichsfeld. The town gen, is een van de jongste dorpen in Eichsfeld . do najmłodszych wsi regionu Eichsfeld. Ta ringen, se numără printre cele mai tinere sate din krajine Durínsko patrí k najmladším obciam kraja patří k nejmladším vesnicím Eichsfeldu. Mís- is a village settlement in the eastern district of De plaats, het is een dorp nederzetting, gelegen miejscowość, rozchodzi sią tu bardziej o osadę, Eichsfeld. Localitatea, se află în partea de Est a Eichsfeld. Toto vidiecke osídlenie leží vo východ- to, jedná se o vesnické osídlení, se nachází ve Worbis, approximately 20 km from Leinefelde in het oostelijke deel van het district Eichsfeld, leży we wschodniej części powiatu Worbis, w județului Worbis, și la o distanță de 20 km de nej časti okresu Worbis, asi 20 km od Leinefeld východní části okresu Worbis, zhruba 20 km and east of the Ohm hills. Neustadt (Eichsfeld), ongeveer 20 km van Leinefelde-Worbis en ten odległości okło 20-tu km od Leinefelde oraz na Leinefelde și la Est de muntele Ohm. A fost a východne od pohoria Ohmgebirge. Prvá pí- vzdáleně od města Leinefeld a východně od first mentioned in a document dated 1 April oosten van het Ohm-gebergte. Voor het eerst wschodzie łańcucha górskiego Ohmgebirge. Po menționată pentru prima dată într-un atestat din somná zmienka pochádza z 1. apríla 1262 ako pohoří Ohmgebirge. Poprvé byla uvedena v 1262 as “Nova civitate”, later belonged to Har- vermeld in een document van 1 april 1262 als raz pierwszy nazwa „Nova civitate“ figuruje w 1.Aprilie 1262 ca „Nova civitate“, neskôr patril Neustadt (Eichs- listině z 1. 4. 1262 jako „nova civitate“, později burg-Worbis, an administrative and judicial dis- „Nova civitate“, Neustadt (Eichsfeld) later be- dokumencie z 1-go kwietnia 1262 roku, później fiind ”Nova civitate“. mai târziu Neustadt (Eichs- feld) k správnemu kraju Hamburg-Worbis. patřil Neustadt (Eichsfeld) k úřednímu obvodu a trict of the Electorate of Mainz. hoorde tot het Kurmainzerischem district en ge- miasto Neustadt (Eichsfeld) należało do kur- feld) districtului -Worbis. Pamiatkovo chránené budovy sú o. i. dom a brá- okresnímu soudu Harburg-Worbis. rechtelijk district Harburg-Worbis. mainzerskiego becyrku zarządzania administra- Clădiri care se află sub Patrimoniu sunt ca de na č. 18, krížová cesta a románsky kostol „Sv. Památkáři chráněnými budovami jsou dům a „Listed buildings are among others House and Vermelde gebouwen omvatten het huis en de cyjnego Harburg -Worbis. exemplu casa și intrarea în curtea Nr.18, dru- Šimon a Judáš Tadeus“ so svojím príslušenst- vjezd do brány č. 18, Křížová cesta a romantický gate entrance no. 18, the Crossing and the Ro- poort nr. 18 , de kruisweg en de romaanse kerk Budynki podlegające ochronie zabytków to: mul crucii și biserica romană „St. Simon und Ju- vom, ako i mariánsky stĺp. Originálny pohľad kostel „Sv. Šimona a Jidáše Thaddäus“ s odpo- man Church „“St. Simon and Judas Thaddäus““ „St. Simon en Judas Thaddeus“ met de juiste Dom i jego wjazd nr 18, droga krzyżowa, a także das Thaddäus” cu dotările și coloana Mariei. O ponúka Angerlinde, jedna z najväčších a naj- vídajícím vybavením, tak jako Mariánský sloup. with corresponding décor and the Marian co- uitrusting en de Mariakolom, Een bijzondere romański kościół św. Szymona i Judy Tadeusza deosebită atracție este teiul din piață, unul din cei krajších líp Eischfeldu (objem 60 m). Tento asi Zvláštní pozornost upoutá Angerlinde, jedna z lumn. A special attraction is the Angerlinde, one blikvanger is de Angerlinde, een van de groots- z odpowiednio zachowanym wnętrzem oraz mai frumoşi și mari tei (diametru total de 60 m) 375 ročný obrí strom sa nachádza v strede obce největších a nejhezčích líp (celkový obvod 60 of the largest and prettiest tilia (total girth 60 m) te en mooiste lindebomen (totale omtrek 60 m) kolumna Maryji. Szczególnę atrakcją widokową din Eichsfeld. Locația unde se află uriașul copac a lokalita bola upravená ako miesto na tanec. m) Eichsfeldu. Umístění 375 let starého strom- of Eichsfeld. The site of the approximately 375 van Eichsfeld. De site van de ongeveer 375 jaar jest wieloletnia lipa „Angerlinde“ - jedna z z vechi de 375 de ani se află în centrul localității și Čarovné okolie obce Neustadt pozýva tých, čo ového velikána se nachází v centru obce a bylo year-old tree is in the centre of town and was oude reusachtige boom bevindt zich in het cent- największych i najpiękniejszych lip w okręgu a fot transformat în loc de dans. si chcú oddýchnuť, na túry. Možno podniknúť aj zřízeno jako prostor na tancování. set up as the dancing area.“ rum en was voorbereid als een dansvloer. Eichelfeld ( średnica 60m). To prawie 375-letnie Mediul înconjurător atractiv din preajma Neu- výlety do Bad Lautenberg a Bad Sachsa, ako i Půvabné okolí Neustadtu vyzývá odpočinek hle- De charmante omgeving van Neustadt nodigt drzewo - olbrzym znajduje się w środku osady , stadt îi invită pe cei ce caută recreere la drumeții. do Doderstadt a Nordhausen. dající k turistice. Je možné podniknout výletní The attractive surroundings of Neustadt invite recreanten uit om te gaan wandelen. Excursies kultywowane było jako miejsce tańców. Se pot face excursii către Bad Lauterberg și Bad jízdy do Bad Lauterbergu a Bad Sachsy, tak jako those searching for recreation to go for a hike. naar Bad Lauterberg en Bad Sachsa kunnen Urokliwe otoczenie Nowego Miasta zaprasza Sachsa la fel și excursii către Duderstadt și Nord- jízdy do Duderstadtu a Nordhausenu. Excursions to Bad Lauterberg and Bad Sachsa worden ondernomen, evenals uitstapjes naar do relaksujących wędrówek. Można również hausen. can also be taken such as drives to Duderstadt Duderstadt en Nordhausen. skorzystać z oferty wycieczek do Bad Lauterberg and Nordhausen. i Bad Sachsa oraz do Duderstadt i Nordhausen.

40 41 BUNDESLAND: SCHLESWIG-HOLSTEIN EINWOHNER: 16.600 Neustadt in Holstein

Herzlich willkommen in Neustadt in Holstein, Küstenstadt inmitten der Lübe- „Herz der Hafen- cker Bucht an der Ostsee, am Rande der Holsteinischen Schweiz. Im Jahre 1244 gegründet, schlägt hier traditionell das Herz einer ganzen Region: Stadt heimat Neustadt der Küstenwache, Heimathafen für Segler und Sportbootfahrer, Sehnsuchts- in Holstein ist der ort für Badeurlauber, Wohnmobilsten und Camper. Die Stadt Neustadt in Hol- stein und ihre beiden Ostseebäder Pelzerhaken und Rettin laden mit über acht fjordähnliche Hafen, Kilometer zusammenhängenden Sandstrand, dem malerischen Binnenwas- der das Zentrum des ser und dem einzigen Südstrand der Lübecker Bucht zu einem abwechslungs- reichen Aufenthalt ein. Herz der Hafenheimat ist der fjordähnliche Hafen. Hier maritimen Lebens vereinen sich Wassersport und Hafenumschlag und auch bunte Fischerboote bildet.“ und malerische Traditionssegler nutzen die Wasserfläche. Ein idealer Ort, um zu ankern, zu schlendern, das Flair zu genießen und „Kutter zu gucken“. In un- mittelbarer Nähe liegt auch der größte private Yachthafen mit 5-Sterne Stan- dard, die ancora Marina. Auch die historische Innenstadt ist einen Abstecher wert, denn hier wird auf dem zweitgrößten Marktplatz Schleswig-Holsteins seit 128 Jahren ein Wochenmarkt abgehalten. Am Rande des Marktplatzes befindet sich die imposante Stadtkirche im Stile der Backsteingotik und auch das Kremper Tor, das einzig erhaltene Stadttor, lohnt einen Besuch, denn es beheimatet das Zeittor, das Mitmach-Museum der Stadt.

TOURISMUS-AGENTUR LÜBECKER BUCHT Strandallee 134 I 23683 I Tel. 04561 619-0 | Fax 04561 619-328 [email protected] I luebecker-bucht-ostsee.de | stadt-neustadt.de

Welcome to Neustadt in Holstein, the Welkom in Neustadt in Holstein, kusts- Serdecznie witamy w Nowym Mieście Bine ați venit în Neustadt în Holstein, un Vitajte v Neustadt in Holstein, po- Srdečně vítáme ve městě Neustadt in coastal town right in the middle of the tad in het midden van de baai van w Holstein, mieście wybrzeża zato- oraș de coastă din mijlocul Golfului Lü- brežnom meste uprostred Lübeckého Holstein, pobřežním městě uprostřed Bay of Lübeck on the and the outskirts Lübeck aan de Baltische Zee, aan de rand van ki Lubeckiej nad Bałtykiem, na krańcu Szwajca- beck de la Marea Baltică, la marginea Elveției de zálivu na Baltskom mori, na okraji holzsteinské- Lübecké zátoky u Baltského moře, na okraji of Holstein Switzerland. Founded in 1244, this Holstein, Zwitserland. Opgericht in 1244, het rii Holsztańskiej (Holsteinische Schweiz). W tym Holstein. Fondată în anul 1244, în mod tradițional ho Švajčiarska. Tu bije tradične srdce celého re- Holštýnského Švýcarska. V roce 1244 založené, is traditionally the heart of an entire region: Co- voorstellen hier van oudsher het hart van een mieście założonym w 1244 roku bije serce całego bate aici inima unei întregi regiuni: oraș de pază giónu, ktoré bolo založené v roku 1244: mesto bije zde srdce celého regionu: město pobřežní ast Guard city, homeland harbour for sailors and hele regio: Stad Coast Guard, thuishaven voor regionu. To miasto straży nadbrzeżnej, to port ma- de coastă, port tradițional pentru bărcile cu vele pobrežnej stráže, domovský prístav pre námor- hlídky, domovský přístav pro plachtaře a sport- recreational boaters, a hot spot for beach vaca- zeilers en watersporters, verlangen naar het cierzysty dla żeglarzy i łodzi sportowych, utęsknione și de agrement, un loc pentru turiști dornici de níkov a výletníkov, miesto túžby dovolenkárov, ovní plachtaře, oblíbené místo pro milovníky kou- tioners, RVs and campers. Neustadt in Holstein strand, Wohnmobilsten en campers - heeft Neu- miejsce urlopowe dla kąpiących się, zwolenników plajă, turiști cu rulote și Camping-Neustadt în karavanistov a kempistov - Neustadt in Holstein pání, majitelé obytných vozů a kempařů - Nové has become a second home for many. The City stadt in Holstein een tweede thuis voor veel ge- karawaningu oraz wakacji pod namiotem - słowem Holstein a devenit pentru mulți o a doua casă. sa stal druhým domovom pre mnohých. Mesto Město v Hoštýnsku se pro mnohé stalo druhým of Neustadt in Holstein and both Baltic resorts worden. De stad Neustadt in Holstein en haar -Nowe Miasto w Holstein jest dla wielu drugim do- Orașul Neustadt din Holstein și cele două stațiuni Neustadt in Holstein. Srdcom prístavného Neu- domovem. Město Nové Město v Hoštýnsku a Pelzerhaken and Rettin invite with more than beide badplaatsen Pelzerhaken en Rettin gela- mem. Nowe Miasto w Holstein wraz z jego dwoma din Marea Baltică - Pelzerhaken și Rettin, cu cea stadt in Holstein je fjordový prístav, ktorý tvorí jeho obě baltské lázně Pelzerhaken a Rettin eight kilometres of adjoining sandy beaches, the den met ongeveer acht kilometer ononderbroken basenami morskimi: Pelzerhaken i Rettin o ciągnącej mai lungă plajă cu nisip, de opt kilometri, și sin- centrum námorného života. Tu sa spájajú vod- zvou díky přes osm kilometrů dlouhé písečné picturesque lake and the only south beach of the zandstrand op, de pittoreske waterwegen en de się prawie osiem kilometrów plaży, z malowniczymi gura plajă sudică a Golfului Lübeck vă invită la un né športy a prístav, vodnú hladinu pri prístave pláži, malebné vnitrozemské vodě a jedinečné Bay of Lübeck to diversify your stay. enige zuidelijke strand van de baai van Lübeck wodami śródlądowymi i jedyną południową plażą sejur variat. využívajú aj farebné rybárske lode a malebné jižní pláži v Lübecké zátoce k rozmanitému po- The heart of the harbour town of Neustadt in om van een afwisselend verblijf. Het hart van ha- w zatoce lubeckiej, zapraszają wszystkich do uroz- Inima orașului Neustadt din Holstein este por- tradičné plachetnice. Ideálne miesto na zakotve- bytu. Srdcem domovského přístavu Nové Město Holstein is the fjord-like harbour, which forms fenheimat Neustadt in Holstein is de fjordachtige maiconego pobytu. Sercem macierzystego portu tul asemănător fiordurilor, care formează cen- nie, na prechádzku, na vychutnanie si námornej v Holštýnsku je fjordům podobný přístav, který the centre of maritime life here. Here recreatio- haven , die het centrum van het maritieme leven Nowego Miasta w Holstein jest jego fjordopodobny trul vieții maritime. Aici, sporturile nautice și atmosféry a na „prehliadku rybárskych člnov“. V tvoří centrum námořního života. Zde se spojují nal water sports and port transshipment as well vormt. Hier verenigen watersporten en havenac- port, stanowiący centrum tutejszego marynarskiego manipularea porturilor se combină, precum și bezprostrednej blízkosti sa nachádza aj najväčší vodní sporty a přístavní překladiště a také bar- as colourful fishing boats and picturesque tra- tiviteiten zich en ook kleurrijke vissersboten en życia. Tutaj jednoczą się sporty wodne i port hand- bărci de pescuit colorate și cele cu vele, folosesc súkromný prístav s 5-hviezdičkovým štandar- evné rybářské lodě a maleričtí plachtaři využívají ditional sailing ships use the waterways of the pittoreske traditionele zeilschepen gebruiken het lowy, także kolorowe łodzie rybackie i malownicze suprafața apei din portul Neustadt. Un loc ideal dom - Ancora Marina, ktorý ponúka na vodných vodní hladinu v novoměstském přístavu. Ideální Neustadt Harbour. An ideal place to lay anchor, wateroppervlak in Neustädter Hafen. Een ideale tradycyjne żaglówki wykorzystują powierzchnię pentru ancorare, de plimbare, se bucură de flerul plochách priestor pre viac ako 1400 jácht. místo k zakotvení, k procházení, k vychutná- to stroll down the harbour to enjoy the maritime plek om te ankeren, te wandelen, te genieten van wodną Nowomiastowego portu. Idealne miejsce maritim și ”să te uiți la barca cu pânze“. În ime- Aj historické centrum mesta stojí za návštevu, ní námořní atmosféry a ke „koukání na kutry“. flair and to “watch the ships sail in”. In the im- de maritieme flair en te kijken naar kotters. In de do zakotwiczenia, spacerowania oraz delektowania diata vecinătate se află și cel mai mare port de pretože tu sa koná už 128 rokov týždenný trh na V bezprostřední blízkosti se nachází největší mediate vicinity there is the largest private yacht directe omgeving is ook de grootste privéjacht- się specyficzną atmosferą marynarskiego wdzięku i agrement privat cu un standard de 5 stele, ancora druhej najväčšej tržnici v Šlezvicku-Holštajns- soukromý přístav pro jachty s 5 hvězdičkami - harbour with 5-star standard, the ancora Mari- haven met 5-sterrenstandaard, de ancora Mari- podziwiania kutrów rybackich („Kutter zu gucken“). Marina, care oferă spațiu pentru peste 1400 de ku. Na okraji námestia je impozantný z diaľky Ancora Marina, který nabízí na své vodní ploše na, which can harbour more than 1400 yachts na, die ruimte biedt aan meer dan 1400 jachten Niedaleko centrum znajduje się także prywatny, iahturi pe suprafețele sale de apă. viditeľný mestský kostol v štýle tehlovej goti- místo pro více jak 1400 jachet. at a time. Also the historical city centre is worth op hun wateroppervlakten. Ook het historische pięciogwiazkowy port jachtowy o nazwie ancora La fel și centrul istoric al orașului merită să fie vi- ky a brána Kremper Tor, jedinečne zachovaná Také historické centrum je pro krátkou prohlíd- stopping by, because there is a weekly market stadscentrum is een bezoek waard, want hier Marina, którego powierzchnia wodna pozwala na cu- zitat,deoarece în aceasta piață care este a doua mestská brána, ktorá stojí za návštevu, pretože ku zajímavé, neboť se zde na druhém největším that has taken place on the second largest mar- wordt al 128 jaar lang een wekelijkse markt ge- mowanie dla około 1400-stu jachtów. Także wypad ca mărime din Schleswig-Holstein are loc de 128 je domovom dobovej brány, interaktívneho mú- náměstí Šlesvicka-Holštýnska koná už 128 let ket square of Schleswig-Holstein for over 128 houden op de op een na grootste marktplaats in do historycznego miasta opłaca się, bo tutaj na dru- ani piața săptămânală. zea mesta. týdenní trh. years. Sleeswijk-Holstein. gim co do wielkości rynku w województwie Schles- wig - Holstein, od 128 lat odbywa się targ. 42 43 BUNDESLAND: SACHSEN EINWOHNER: 12.200 Neustadt in Sachsen

Neustadt in Sachsen ist eine wunderschöne Kleinstadt inmitten einer reizvol- „Das Neustädter len Landschaft zwischen der Kunststadt , der Sächsischen Schweiz und dem Oberlausitzer Bergland. Das Neustädter Tal ist eingebettet in einer Tal ist eingebettet Höhenlage von 300 - 585 m ü.NN, begrenzt von den Bergrücken des Hohwal- in einer Höhenlage des und des Ungerberges. Zu Neustadt in Sachsen gehören die acht Ortsteile Berthelsdorf, Krumhermsdorf, Langburkersdorf, Nieder- und Oberottendorf, von 300 - 585 m Polenz, Rückersdorf und Rugiswalde. ü.NN, begrenzt von Das gut ausgebaute Wander- und Radwegenetz rund um Neustadt ist ein den Bergrücken des Paradies für alle Wanderfreunde und Radfahrer. Oder tauchen Sie ein in die Mariba Freizeitwelt. Das moderne Erlebnisbad mit über 1300 m² Wasserflä- Hohwaldes und des che bietet für Jung und Alt ganzjährig die Möglichkeit einen erlebnisreichen Ungerberges.“ Urlaubstag zu verbringen. Wer lieber die Spuren der Geschichte erkunden möchte, ist im Stadtmuseum richtig. Dort finden neben der ständigen Aus- stellung über die Geschichte Neustadts als alte Goldgräberstadt mehrmals im Jahr interessante Sonderausstellungen statt. Richtig spannend wird es in der Gold- und Mineralienerlebnisstätte im Ortsteil Berthelsdorf. Das historische Rathaus im Zentrum der Stadt mit der Postdistanzsäule, das Schloss im Orts- teil Langburkersdorf, das historische Pfarrhaus und die St.-Jacobi-Kirche sind einige Beispiele für weitere Sehenswürdigkeiten.

STADTVERWALTUNG NEUSTADT IN SACHSEN Markt 1 I 01844 Neustadt in Sachsen I Tel. 03596-569200 Fax 03596-569280 I [email protected] I neustadt-sachsen.de

Neustadt in Sachsen is a wonderful Neustadt in Saksen is een prachtig Nowe Miasto w Sksonii jest przepięknym Neustadt din Saxonia este un oraș mic Neustadt in Sachsen je krásne Neustadt in Sachsen je překrásné malé little town in the middle of an attracti- klein stadje te midden van een char- miasteczkiem w środku malowniczego și frumos, situat în mijlocul unui peisaj mestečko uprostred pôvabnej kraji- městečko uprostřed nádherné krajiny ve landscape between Dresden, the City of Arts, mant landschap tussen de stad Dresden, het krajobrazu pomiędzy miastem sztuki: Dreznem, a fermecător, între orașul de artă Dresda, Elveția ny medzi mestom umenia Drážďany, Saským mezi městem umění Drážďany, Saským Švýcars- Saxon Switzerland and the Lusatian Highlands. Saksische Zwitserland en de hooglanden van Szwajcarią Saksońską i wzgóżami Górnołużyckimi. Saxonă și Munții Lusației Superioare. Valea Neu- Švajčiarskom a Hornolužickou vrchovinou. Do- kem a Hornolužickou hornatinou. Novoměstské The Neustadt valley is embedded at a height Oberlausitz. Het Neustädter Tal is ingebed in Dolina Nowego Miasta rozciąga się na wysokości stadt se află la o altitudine de 300 - 585 m de- lina Neustädter Tal sa nachádza v nadmorskej údolí se nachází ve výšce 300 - 585 m nad of 300-585 m above sea level, bordering the een hoogte van 300 - 585 m boven de zee- 300 - 585 m n. P.m., ograniczona grzbietem górs- asupra nivelului mării, mărginită de crestele Hoh- výške 300 - 585 m. n. m., ohraničená je hrebeňmi mořem a je ohraničené zadní částí Hvozdu a vy- mountain range of the Hohwald and the Un- spiegel, begrensd door de bergruggen van het kim Hohwaldu i góry o nazwie Ungerberg. Osiem wald și Ungerberg. Neustadt din Saxonia include Hohwald a Ungerberg. K Neustadt in Sachsen gerberg. The eight suburbs Berthelsdorf, Krum- Hohwald en de Ungerberg. Tot Neustadt in dzielnic przynależy do Nowego Miasta w Sakso- cele opt cartiere Berthelsdorf, Krumhermsdorf, patrí osem miestnych častí Berthelsdorf, Krum- sokým hřbetem Ungerberg. K městu Neustadt in hermsdorf, Langburkersdorf, Niederottendorf Saksen behoren de acht districten Berthelsdorf, nii: Berthelsdorf, Krumhersdorf, Langburkersdorf, Langburkersdorf, Nieder- und Oberottendorf, hermsdorf, Langburkersdorf, Nieder- a Oberot- Sachsen patří osm místních čtvrtí Berhelsdorf, and Oberottendorf, Polenz, Rueckersdorf und Krumhermsdorf, Langburkersdorf, Nieder- en Nieder- i Oberottendorf, Polenz, Rückersdorf i Ru- Polenz, Rückersdorf și Rugiswalde. tendorf, Polenz, Rückersdorf a Rugiswalde. Krumhermsdorf, Langburkersdorf, Nieder- a Rugiswalde all belong to Neustadt in Sachsen. Oberottendorf, Polenz, Rückersdorf en Rugis- giswalde. Prawdziwym rajem dla turystów pies- Rețeaua de drumeții și ciclism este foarte bine Dobre rozvinutá turistická a cyklistická sieť v Oberottendorf, Polenz, Rückersdorf a Rugiswal- The well designed hiking and bike trail network walde. Het goed ontwikkelde wandel- en fiets- zych i rowerzystów jest bardzo dobrze zorganizo- dezvoltată din jurul Neustadt este un paradis okolí Neustadt je rajom pre všetkých turistov a de. Dobře vybudovaná síť turistických stezek a around Neustadt is a paradise for those who netwerk rond Neustadt is een paradijs voor alle wana sieć szlaków rowerowych i dla pieszych. Kto pentru toți pasionații de drumeții și ciclism. Sau cyklistov. Alebo sa ponorte do sveta voľného cyklostezek kolem města Neustadt je rájem pro love to hike and bike. Or dive into the Mariba ho- wandelaars en fietsers . Of duik in de Mariba- chce w wolnym czasie przenieść się w podwodny dacă nu scufundă-te în lumea de agrement Mari- času Mariba. Moderný vodný svet s viac ako všechny milovníky turistiky a cyklistiky. Nebo se liday world. The modern water park with more vrijetijdswereld . Het moderne waterpark met świat, powinien zobaczy Mariba Freizeitwelt. Ten ba. Piscina modernă de aventură, cu peste 1300 1300 m² vodnej plochy ponúka mladým a ponořte do zábavného světa Mariba. Moderní than 1300 m_ of water surface has attractions meer dan 1.300 m² wateroppervlak biedt voor nowoczesny basen przygodowy, otwarty przez m² de suprafețe de apă, oferă tinerilor și bătrânilor starým celoročne možnosť stráviť celý deň plný rekreační bazén s více jak 1300 m² vodní hla- for both young and old throughout the year for jong en oud het hele jaar door de mogelijkheid cały rok, z powierzchnią wody liczącą okło 1300m posibilitatea de a petrece o zi de vacanță plină de zážitkov. an exciting vacation. om een. Degenen die liever de sporen van de oferuje zarówno młodym jak i starszym, możliwość evenimente pe tot parcursul anului. Kto dáva prednosť poznávaniu stôp histórie, dinou nabízí možnost strávit den dovolené plný For history fans a visit to the city museum is geschiedenis willen verkennen, hebben in het spędzenia atrakcyjnego dnia w fantastycznej at- Dacă sunteti interesați de istorie, muzeul orașului je správne v mestskom múzeu. Okrem stálej zážitků mladým i starým. always the right choice. In addition to the per- stadsmuseum gelijk. Daar, naast de permanente mosferze. Kto chętniej porusza się śladacmi his- este locul potrivit. Aici găsiți pe lângă expoziția expozície o histórii mesta Neustadt ako mesta Kdo by spíše chtěl prozkoumat stopy historie, manent exhibit about the history of Neustadt as tentoonstelling over de geschiedenis van Neu- torii, powinien zwiedzić miejskie muzeum. Tutaj permanentă despre istoria orașului Neustadt, ca ťažby zlata sa niekoľkokrát ročne konajú zaují- je v Městském muzeu správně. Zde se konají a former Gold rush town there are several in- stadt als een oud goudmijnstadje, worden er organizowane są czesto w ciągu roku różne tema- fiind un oraș minier cu zăcăminte de aur, au loc mavé špeciálne výstavy. Naozaj vzrušujúce je to kromě stálých výstav o historii Nového Města teresting special exhibits that take place. Really meerdere malen per jaar interessante speciale tyczne wystawy,oprócz stałej prezentacji tego his- de mai multe ori pe an expoziții speciale foarte in- v zážitkovom svete minerálov v miestnej časti jako starého města zlatokopů mnohokrát do exciting is the Gold and mineral hands-on ex- tentoonstellingen georganiseerd. Het wordt torycznego miasta - poszukiwaczy złota. Jeszcze teresante . Deosebit de palpitantă este expoziția Berthelsdorf. Historická radnica v centre mesta roka zajímavé zvláštní výstavy. Velmi napína- hibit in the suburb Berthelsdorf. The historical echt spannend in de goud- en mineraal-vind- bardziej fascynujące przeżycia czekają na turys- de aur și minerale care se află ȋn cartierul - Ber s poštovým dištančným stĺpom, zámok v miest- vé to bude na zážitkovém stanovišti zlata a municipal building in the centre of town with plaats in de wijk Berthelsdorf. Het historische tów w ośrodku przygodowym złota i minerałów thelsdorf. Primăria istorică din centrul orașului, cu nej časti Langburkersdorf, historická fara a kos- minerálů v místní čáasti Berthelsdorf. Historická the Saxon milepost, the castle in the suburb stadhuis in het centrum van de stad met de znajdującym się w dzielnicy miasta Berthelsdorf. coloana distanțelor postale, castelul din districtul tol sv. Jakuba sú príkladmi ďalších zaujímavostí. Langburkersdorf, the historical parish and the Postdistanz-kolom, het kasteel in de wijk Lang- Pozostałe warte zwiedzenia zabytki to: historyc- Langburkersdorf, casa parohială istorică și Biseri- radnice v centru města se sloupem vzdálenosti, St. Jacobi Church are just some examples of ad- burkersdorf, de historische pastorie en de St. zny ratusz z obeliskiem w centrum miasta, zamek ca Sf. Iacob sunt numai câteva obiective turistice. zámek v místní oblasti Langburkersdorf, histo- ditional attractions. Jacobikerk zijn enkele voorbeelden van andere w dzielnicy miasta Langburkersdorf, historyczny rická fara a kostel sv. Jakuba je několik příkladů attracties. budynek parafialny oraz kościół św. jakuba. dalších pamětihodností. 44 45 BUNDESLAND: THÜRINGEN EINWOHNER: 1.250

Neustadt/Harz

Der romantische staatlich anerkannte heilklimatische Luftkurort (seit 2014) „Die St. Georg- und Luftkurort (seit 1890) Neustadt/Harz, am Südhang des Harzes gelegen, ist seit 1890 Luftkurort und hat eine lange Kurtradition. Die herrliche Umge- Kirche und zahl- bung mit alten Mischwäldern, sauberer Luft und dem besonderen Klima ist für reiche Fachwerk- Atemwegserkrankte, zur Kreislaufrehabilitation sowie für Erholungssuchende sehr zu empfehlen. Neustadt/Harz liegt am Fuße der 1120 errichteten Burg häuser prägen das und wurde erstmals 1372 urkundlich erwähnt. Das alte Stadttor Ortsbild, das über aus dem Jahre 1412 mit Heimatstube und eine imposante Rolandfigur aus dem Jahre 1730 künden von der einstmaligen Bedeutung in der Grafschaft Hohnstein. Jahrzehnte seinen

Zahlreiche ansprechende Unterkünfte und Gaststätten gewähren „harzliche“ Charme bewahren Gastlichkeit. In den verschiedensten Einrichtungen werden Kneippanwendun- konnte.“ gen und Sauerstoffkuren angeboten. Waldbad, Grillplatz, Campingplatz, Park- anlagen, Gondelteich, Golfpark, Nordic-Walking und Mountainbiken, Osterfeu- er, Walpurgis, Neustädter Fitnesstag, Sommerfest, mittelalterliche Burgfeste, das Neustädter Rolandfest und der traditionelle Weihnachtsmarkt bieten Frei- zeitspaß für jeden Geschmack. Ca. 150 km gut markierte Wanderwege (teil- weise auch als Radweg nutzbar) in den Mischwäldern und vier Kurterrainwe- ge (einer ist barrierefrei) bieten Wanderspaß pur. Fahrradfreunde können auf dem Radweg und auf dem Harzrund-Radweg durch Neustadt radeln.

GEMEINDE HARZTOR, ORTSCHAFT NEUSTADT Stolberger Straße 3 I 99768 Harztor OT Neustadt I Tel. 036331-46277 Fax 036331-49749 I [email protected] I neustadt-harz.de

The romantic state-approved climatic De romantische staat erkende kuu- To romantyczne, państwowym certyfika- Stațiunea balneară romantică Neu- Romantické, štátom schválené kli- Romantické státem uznané klima- spa town Neustadt/Harz, on the sout- roord luchtkuuroord (sinds 2014) en tem jako powietrzny kurort uznane mias- stadt/Harz, situată pe versantul sudic matické kúpele na južnom svahu tické lázně Neustadt/Harz, ležící na hern slope of the Harz has been a long-standing kuuroord (sinds 1890) Neustadt / Harz, gele- to, położone na południowym stoku gór Harzu, jest al Harz-lui, este o stațiune balneară din 1890 și Harzu, sú kúpeľmi od roku 1890 s dlhoročnou jížním výběžku Harzu, jsou už od roku 1890 traditional climatic spa town since 1890. The gen op de zuidelijke helling van de hars, is sinds od 1890 roku kurortem o bogatej tradycji sanato- are o lungă tradiție balneară. Mediul frumos, cu tradíciou kúpeľníctva. Krásne okolie so starými klimatickými lázněmi a mají dlouhou lázeňskou beautiful surrounding area with its old mixed 1890 het kuuroord en heeft een lange spa-tradi- ryjnej. Ta wspaniała okolica ze starymi mieszanymi păduri mixte vechi, aer curat și un climat special tradici. Nádherné okolí se starými smíšenými zmiešanými lesmi, čistým vzduchom a oso- forest, clean air and the special climate is highly tie. De prachtige omgeving met oude gemeng- lasami, czystym powietrzem i specjalnym klimatem, este foarte recomandat pacienților cu probleme lesy, čistým vzduchem a zvláštním klimatem se bitnou klímou sa odporúčajú pre pacientov recommendable for asthmatic and respirato- de bossen, schone lucht en het speciale klimaat jest do polecenia wszystkim skarżącym się na pro- respiratorii, pentru reabilitarea circulației sau și doporučeje pro nemocné s dýchacími cestami, k ry conditions, circulatory rehabilitation and for wordt ten zeerste aanbevolen voor ademha- blemy dróg oddechowych oraz systemu krążenia, a pentru cei ce caută relaxare. Neustadt/Harz este s respiračnými ochoreniami, na rehabilitáciu rehabilitaci s krevním oběhem, ale také pro re- those in search of a retreat. Neustadt/Harz is at lingspatiënten, revalidatie van de bloedsomloop także dla szukających odpoczynku. Neustadt/Harz situat la poalele Castelului Hohnstein, constru- krvného obehu a na rekreáciu. Neustadt / Harz kreanty. Neustadt/Harz se nachází na okraji v the foot of the Hohnstein Castle which was built en recreatiezoekers. Neustadt / Harz ligt aan de leży u podnóża zamku Hohnstein, wybudowanego it în 1120, care a fost menționat pentru prima leží na úpätí hradu Hohnstein postaveného v roce 1120 postaveném hradu Hohnstein, město in 1120 and first documented in 1372. The old voet van het 1120-gebouwde kasteel Hohnstein w 1120 roku. Pierwsze wzmianki pisemne o tym dată în anul 1372. Poarta orașului care datează roku 1120, ktorý sa prvýkrát spomína v listinách bylo poprvé zdokumentován v roce 1372. Stará city gate from 1412, with the Heimatstube, and werd voor het eerst genoemd in documenten in mieście pochodzą z roku 1370-tego. Stara brama din 1412, cu muzeul orășenesc, cât și statuia z roku 1372. Stará mestská brána z roku 1412 městská brána z roku 1412 s muzeem a impo- an impressive Roland statue from 1730 bear 1372. De oude stadspoort uit het jaar 1412, met miasta z roku 1412 ze znajdującą się w niej izbą ma- impozantă a lui Roland din anul 1730, povestesc s vlasteneckou pamätnou izbou a impozantná zantní figurou Rolanda z roku 1730 informují o witness to the former significance of the County een kantoor aan huis, en een imposant stand- cierzy oraz imponująca figura Rolanda z roku 1730- despre unica importanță a comitatului Hohnstein. postava Rolanda z roku 1730 svedčia o niek- jedinečném významu hrabství Hohnstein. Kos- of Hohnstein. The St. Georg Church and many beeld van Roland uit 1730 vertellen over de go, świadczą o byłej świetności miasta w dawnym Biserica Sf.Gheorghe și nenumăratele case stil tel sv. Jiří a řada roubených domů formují obraz dajšom význame v grófstve Hohnstein. Kostol half-timbered houses formatively influence the vroegere belang in de provincie Hohnstein. De hrabstwie Hohnstein. Kościół św. Jerzego i liczne ”Fachwerk” caracterizează peisajul urban, care a místa, které si přes mnoho desetiletí zachovalo sv. Georgea a početné hrazdené domy cha- town, which has been able to keep its charm St. Georg-kerk en talrijke vakwerkhuizenkarak- domy z tzw.“murem pruskim“ charakteryzują obraz putut să-și păstreze farmecul în decursul a mai svůj šarm. Řada odpovídajících hotelů, penzionů, throughout the decades. teriseren het stadsbeeld, dat zijn charme tien- miasta, które przez wiele stuleci zachowało swoją multor decenii. rakterizujú panorámu mesta, ktorá si dokázala rekreačních domů a restaurací zaručují „har- Many quaint hotels, inns, holiday homes and tallen jaren heeft weten te behouden. Talrijke indywidualność. Liczne urokliwe hotele, pensjona- „Numeroase hoteluri atractive, pensiuni, case de udržať svoje kúzlo už celé desaťročia. Početné ckou“ pohostinnost. V nejrůznějších zařízeních restaurants maintain the hospitality of the Harz. aantrekkelijke hotels, pensions, vakantiehuizen ty, domy wypoczynkowe i restauracje gwarantują vacanță și restaurante oferă ospitalitatea „Harz- atraktívne hotely, penzióny, rekreačné domy a jsou nabízeny Kneipovy metody a kyslíkové In various facilities Kneipp applications and oxy- en restaurants verlenen „harsachtige“ gastvrij- serdeczną gościnność. W wielu różnych ośrodkac ului“. Tratamentele Kneipp și tratamentul balnear reštaurácie poskytujú „harcskú“ pohostinnosť. V kúry. Lesní koupaliště, místo na grilování, kemp, gen therapies are offered. Forest bath, grilling heid. Kneipp-behandelingen en zuurstofkuren leczniczych proponowane są kuracje metodą indicat pentu problemele respiratorii sunt oferite. rôznych zariadeniach sa tu ponúkajú kneippove parkovací plochy, rybníček s gondolami, golfový area, camping area, parks, gondola pond, golf worden aangeboden in een verscheidenheid księdza Kneippa oraz kuracje tlenowe. Kąpielisko Ștrandul din pădure, zonă de grătar, camping, procedúry a kyslíkové kúry. Kúpanie v lese, grilo- park, Hacienda Bowling Ranch, jízdy kočárem, park, Hacienda Bowling Ranch, carriage rides, aan faciliteiten. Waldbad, barbecue, camping, leśne, stanowisko na gryla ,plac campingowy, parcări, iaz-ul cu gondola, parc de golf, ferma de vanie, kempovanie, parky, gondola, golfový park, Nordic-Walking a Mounteinbike, velikonoční Nordic walking and mountain biking, Easter parken, roeivijver, golf park, nordic walking en rozległe parki, jezioro z gondolami, park golfowy, bowling, plimbări cu trăsura, Nordic-walking și ohně, slet čarodějnic, Novoměstský den zdra- hacienda Bowling Ranch, jazda na koči, nordic bonfires, Saint Walpurga’s Eve, Neustadt- Fit mountainbiken, Pasen brand, Walpurgis, New hacjenda, ranczo bowlingowe, przejażdżki dorożką, ciclism montan, focul de Paște, Walpurgis, ziua ví, letní slavnost, středověké hradní slavnosti a walking a horská cyklistika, veľkonočné vatry, ness Day, Summer Festival, medieval castle Town Fitness Day, zomerfestival, middeleeuws nordic - wolking oraz mountainbiking, ognisko wiel- de fitness Neustadt, festival de vară, festivaluri la tradiční vánoční trh nabízejí radost ve volném festivals and the traditional Christmas market kasteel festivals, de Neustadt Roland festival en kanocne, noc Walpurgi, dzień sportu Nowego Mias- castelul medieval și piața tradițională de Crăciun Walpurgis, novomestský deň fitnessu, letný čase pro každého. Cca. 150 km dobře značené offer leisure time fun for everyone. Hikers have de traditionele kerstmarkt bieden recreatief ple- ta, festyn letni oraz średniowieczny festyn zamko- oferă distracție de agrement pentru toate gustu- festival, stredoveké hradné festivaly a tradičný turistické stezky (zčásti použitelné také jako approx. zier voor iedereen wy, a także tradycyjny jarmark Bożonarodzeniowy rile. vianočný trh ponúkajú zábavu na voľný čas pre cyklostezky) v rozsáhlých smíšených lesech a to szeroki repertuar możliwości spedzania wolnego všetkých. tři speciální stezky s různým stupněm obtížnosti czasu dla każdego gustu. nabízejí radost z turistiky. 46 47 BUNDESLAND: SACHSEN EINWOHNER: 360 Neustadt/Spree

Erstmals erwähnt wurde Neustadt/Spree vor ca. 330 Jahren, was aber urkund- „Besonderer lich nicht nachweisbar ist. Die Siedlung entstand an jetziger Stelle, weil das alte Dorf um 1650 vollständig abgebrannt war. Die Bewohner suchten eine erwähnenswert geeignete „neue Stätte“, daher der Name Neustadt (sorbisch „Nowe Mesto“). ist, dass sich die Besonders erwähnenswert ist, dass sich die Bevölkerung aus deutschen und sorbischen Bürgern zusammensetzt. Die Sorben sind eine nationale Minder- Bevölkerung aus heit mit eigener Geschichte, Sprache und Kultur. Jährlich finden das traditio- deutschen und nelle „Zampern“, ein sorbischer Brauch, sowie das Osterfeuer und das Mai- baumwerfen statt. sorbischen Bürgern

Romantische ausgeschilderte Rad- und Wanderrouten führen durch die Au- zusammensetzt und enlandschaft entlang der Spree. Unvergesslich schön und erlebnisreich ist eine das traditionelle Bootstour auf der Spree. Der Spreewald, der Muskauer Park und als sorbische Kulturstätte sind weitere Ausflugsziele. „Zampern“, ein sorbischer Brauch, gepflegt wird.“

GEMEINDEVERWALTUNG SPREETAL Spremberger Straße 25 I 02979 Spreetal OT Burgneudorf I Tel. 035727-520-0 Fax 035727-520-33 I [email protected] I spreetal.de

Neustadt/Spree was first mentioned Neustadt aan de Spree werd ongeveer Pierwsza wzmianka o Nowym Mieście Neustadt/Spree a fost menționat pen- Neustadt / Spree sa prvýkrát spomína První zmínka o městě Neustadt an der approximately 330 years ago, howe- 330 jaar geleden voor de eerste keer nad Szprewą pojawiła się około 330 lat tru prima dată în urmă cu aproximativ asi pred 330 rokmi, to však nemožno Spree pochází z doby před cca. 330 ver, this cannot be verified by documents. The genoemd, maar dit is niet gedocumenteerd. De temu, nie istnieją jednak żadne pisemne doku- 330 de ani, dar acest lucru nu este documentat. dokázať dokumentáciou. Osada bola postavená lety, což ale není nikde doloženo. Osada vznik- settlement was founded on its current site, be- nederzetting werd op dit moment gebouwd, menty. Obecna osada powstała na miejscu byłej Așezarea a fost construită în locul actual deoa- na súčasnom mieste preto, lebo pôvodná obec la na současném místě, protože stará vesnice cause the old town burned to the ground around omdat het oude dorp volledig in 1650 werd wsi, która całkowicie spłonęła w roku 1650 -tym. rece vechiul sat a fost complet ars în jurul anului okolo roku 1650 úplne vyhorela. Obyvatelia v roce 1650 kompletně vyhořela. Obyvatelé 1650. The inhabitants looked for an appropriate afgebrand. De inwoners waren op zoek naar Mieszkańcy szukali odpowiedniego „nowego 1650. Locuitorii căutau un „nou loc“, de unde și hľadali vhodné „nové miesto“, odtiaľ pochádza hledali vhodné „nové místo“, proto ten název “new place”, hence the name Neustadt (Sorbian een geschikte ‚nieuwe plek‘ , vandaar de naam miejsca“, stąd nazwa Neustadt (po łużycku No- numele Neustadt ( „Nowe Mesto“). Este deose- názov Neustadt (srbsky „Nowe Mesto“). Zvlášť Nové Město (srbsky „Nowe Mesto“). Obzvlášť “Nowe Mesto”). Especially worth mentioning is Neustadt (Sorbisch „Nowe Mesto“). Bijzonder wego Miesto). Na szczególną uwagę zasługuje bit de demn de remarcat faptul că populația este pozoruhodné je, že obyvateľstvo tvoria nemeckí za zmínku stojí, že obyvatelstvo je tvořeno that its people are a combination of German and opmerkelijk is dat de bevolking bestaat uit Duit- fakt, iż ludność tego miasta składa się w połowie formată din cetățeni germani și sârbi. Sârbii sunt a lužickosrbskí občania. Srbi sú národnostnou německými a srbskými občany. Srbové jsou ná- Sorbian citizens. The Sorbs are a national mi- se en Sorbische burgers . De Sorbs zijn een na- z niemieckich i lużyckich obywateli. Łużyczanie o minoritate națională cu propria lor istorie, limbă menšinou s vlastnou históriou, jazykom a kul- rodní menšinou s vlastní historií, řečí a kulturou. nority with their own history, language and cul- tionale minderheid met hun eigen geschiedenis, są mniejszością narodową z własną historią, și cultură. În fiecare an are loc, tradiționalul „Zam- túrou. Každý rok sa konajú tradičné „Zampern“ Každý rok se konají tradiční maškarní průvod ture. Each year the traditional “Zampern” takes taal en cultuur. Elk jaar vinden de traditionele mową i kulturą. Co roku odbywają sie w tej oko- pern“, un obicei sârbesc, precum și focul de Paște - srbský zvyk, rovnako ako veľkonočné vatry a („Zampern“), srbský zvyk, tak jako velikonoční place, a Sorbian tradition, as well as the Easter „Zampern“ , een Sorbische gewoonte, evenals licy tradycyjne festyny ludowe tzw. „Zampern“ și aruncarea de Armindeni. hádzanie májkou. ohně a házení májkou. bonfire and the Maypole throwing. het paasvuur en de meiboom plaats. - rozpoczecie okresu karnawałowego (łużycka Prin peisajul luncilor de-a lungul Spree sunt dru- Romantické značené cyklistické a turistické tra- Romantické vyznačené cyklostezky a turistické Romantic biking and hiking routes with directio- Romantische bewegwijzerde fiets- en wandel- tradycja ludowa), ognisko wielkanocne oraz rzu- muri idilice bine inscripționate fie pentru drumeții sy vedú cez lužnú krajinu pozdĺž rieky Spree. stezky vedou lužní oblastí podél řeky Spree. nal signs lead through the Auen landscape along routes leiden door het landschap van de uiter- canie drzewkiem majowym. fie şi pentru biciclete. De neuitat este o excursie Nezabudnuteľné krásne a vzrušujúce sú výlety Nezapomenutelně pěkná a plná zážitků je jízda the Spree. Unforgettably beautiful and eventful waarden langs de Spree. Onvergetelijk mooi en Romantyczne, dobrze oznakowane trasy rowe- cu barca pe râul Spree. Alte destinații de excursii loďou na Spree. Ďalšími tipmi na výlet sú Spree- lodí na řece Spree. Spreewald, Muskauer Park is a boat tour on the Spree. The Spreewald, the opwindend is een boottocht op de Spree. Het rowo- wędrownicze, prowadzą przez rozległe pot fi : pădurea Spree, parcul Muskau și de Baut- wald, Muskauer Park a Bautzen ako miesto a Bautzen jako srbské místo kultury jsou další Muskauer Park and Bautzen as a Sorbian culture Spreewoud, het Muskauer Park en Bautzen als międzyrzecze i wzdłuż Szprewy. Niezapomnia- zen ca situl cultural sârbesc .“ srbskej kultúry. výletní místa site are additional excursion destinations. een Sorbische culturele site zijn andere bestem- nych wrażeń dostarcza przejażdżka łodzią po mingen. Szprewie. Las SZprewy (Spreewald), park kra- jobrazowy Muskauer Park oraz ośrodek łużyckiej kultury - miasto Bautzen są kolejnymi atrakcjami wycieczkowymi.

48 49 BUNDESLAND: SACHSEN EINWOHNER: 1.000 Neustadt/ Vogtland

„Aaan schön rund´n Barch hamm mir do hier. Dr Bezelbarch, er stieht in Neis- „Die Gemeinde tood vor dr Tür.“ Mit diesen poetischen Zeilen in vogtländischer Mundart um- schwärmt die Poppengrünerin Gudrun Eppler ihren Heimatort Neustadt im Neustadt wurde Vogtland mit seinen Ortsteilen Neustadt, Poppengrün, Neudorf, Oberwinn mehrfach beim und Siebenhitz. Dem 638 Meter hohen Bezelberg zu Füßen liegt der Orts- teil Neustadt, Namensgeber der Gesamtgemeinde. Auf dem neu gestalteten Landeswettbewerb Aussichtsplateau treffen sich alljährlich zum Himmelfahrtsgottesdienst unter „Unser Dorf soll freiem Himmel zahlreiche Besucher aus Nah und Fern. schöner werden“ Zentrum der mehrfach beim Landeswettbewerb „Unser Dorf soll schöner wer- den“ und für Dorferneuerung ausgezeichneten Gemeinde Neustadt ist der und für die Dorf- einladende Dorfplatz mit dem Bürgerhaus. Unweit davon liegt der Platz „Am erneuerung Brunne“ und das Bezelbergstadion als ein hochmodernes Sportplatzareal mit öffentlichem Kinderspielplatz. Naturbelassene grüne Wälder und Landschaf- ausgezeichnet.“ ten sind ein Paradies für Wanderer und Naturfreunde. Von besonderem Reiz ist die Umgebung der Trinkwassertalsperre Werda sowie die Feld- und Wald- flur des Naturparks Erzgebirge - Vogtland. In unmittelbarer Nähe befindet sich der Bezelberg, dessen Aussichtsplateau einen herrlichen Blick auf das nördliche und westliche Vogtland bietet. Kulinarische Köstlichkeiten des Vogt- lands: die berühmten „Grünen Klöße“.

GEMEINDE NEUSTADT Oelsnitzer Straße 40 I 08223 Neustadt / Vogtland I Tel. 03745-71400 Fax 03745-72071 I [email protected] I neustadt-vogtland.de

„Aaan schön rund´n Barch hamm mir „Aaan schön rund´n Barch hamm mir „Aaan schłn rund‘n Barch hamm mir do „Aaan schön rund´n Barch hamm mir „Aaan schön rund´n Barch hamm „Aaan schön rund´n Barch hamm mir do hier. Dr Bezelbarch, er stieht in do hier. Dr Bezelbarch, er stieht in hier. Dr Bezelbarch, er stieht in Neistood do hier. Dr Bezelbarch, er stieht in Neis- mir do hier. Dr. Bezelbarch, er stieht do hier. Dr Bezelbarch, er stieht in Neistood vor dr Tür.“ (We have a nice round Neistood vor dr Tür.“Deze poëtische regel in vor dr Tür.“ Tymi poetyckimi wersami, pisanymi tood vor dr Tür.“ in Neistood vor dr Tür.“ Týmito poetickými ri- Neistood vor dr Tür.“ Těmito poetickými řádky mountain here, the Bezel Hill in front of the het Vogtland dialectomzwermt de Poppengrü- miejscowym dialektem, wysławia jedna z mie- Cu aceste rânduri poetice în dialectul Vogt- adkami vo vogtlandskom dialekte opísala ve fojtském nářečí popisuje paní Gudrun Epp- gates of Neustadt). With these poetic lines in nerin Gudrun Eppler en haar woonplaats Neu- szkanek dzielnicy miasta Poppengrün, Gudrun land, se prezinta dna Gudrun Eppler care este Poppengrünčanka Gudrun Eppler svoje rodné ler své rodné město Neustadt im Vogtland, se Vogtland dialect Poppengrün-based Gudrun stadt in het Vogtland met zijn wijken Neustadt, Eppler, jej ojczyste Nowe Miasto w Vogtlandzie băștinașă din Poppengrün din Vogtland cu car- mesto Neustadt im Vogtland, ktoré má miestne svý městskými částmi Neustadt, Poppeng- Eppler idolizes her home town of Neustadt im Poppengrün, Neudorf, Oberwinn en Siebenhitz. z jego dzielnicami: Neustadt, Poppengrün, Ober- tierele Neustadt, Poppengrün, Neudorf, Ober- časti Neustadt, Poppengrün, Neudorf, Oberwinn rün, Neudorf, Oberwinn a Siebenhitz. Na úpa- Vogtland with its suburbs Neustadt, Poppeng- De 638 meter hoge Bezelberg aan zijn voeten winn i Siebenhitz. U podnuża góry Bezelberg winn und Siebenhitz. La poalele muntelui Bezel a Siebenhitz. Na úpätí 638 metrov vysokého tí 638 m vysoké hory Bezelberg se nachází rün, Neudorf, Oberwinn and Siebenhitz. At the is de wijk Neustadt, naamgenoot van de hele leży dzielnica Neustadt, która jest równocześnie cu o înălțime de 638 de metri se află cartierul vrchu Bezelberg leží Neustadt, ktoré dalo meno městská část Neustadt, jmenovec celé obce. base of the 638 metre high Bezelberg lies the gemeenschap. Op het nieuw ontworpen uit- nazwą całej gminy. Na nowo zbudowanej plat- Neustadt, omonimul întregii municipalități. În fie- celej komunite. Na novovybudovanej vyhliad- Na nově vytvořené vyhlídce se každoročně při suburb Neustadt, for which the entire commu- kijkplatform komen jaarlijks vele bezoekers van formie widokowej , tejże góry, spotyka się co- care an, numeroși vizitatori se întâlnesc pe pla- kovej plošine sa každoročne stretávajú početní bohoslužbě k Nanevstoupení Páně setkává řada nity is named. On the newly designed outlook heinde en ver bijeen voor de hemelse dienst in rocznie w święto Wniebowstąpienia Pańskiego toul priveliştii la slujba de Înălțare care are loc sub návštevníci z blízka i ďaleka na omši pod šírym návštěvníků z blízka i z dáli. Centrem obce Neu- platform many visitors meet from near and far de open lucht. Centrum van de meerdere ke- ludniść z pobliskich okolic, by wziąć udział w cerul liber. nebom. Centrom viackrát vyznamenanej obce v stadt, která byla v soutěži kraje: „Naše vesnice each year for the outdoor Ascension service. ren in de staatswedstrijd „Ons dorp zou mooi uroczystej mszy po gołym niebem. Centralnym Centrul pentru repetatele concursuri naționale celoštátnej súťaži „Naša obec má byť krajšou“ by měla být hezčí“ několikrát oceněna a která „Centre of the multiple winner of the „“Our villa- moeten zijn“ en voor dorpsvernieuwing is de miejscem tej, w corocznym konkursie „Nasza ”satul nostru trebuie să devină mai frumos” și a za obnovu obce Neustadt je obecné námes- získala za obnovu vesnice vyznamenání, je lá- ge should be prettier““ state contest and awar- uitstekende gemeente Neustadt het uitnodi- wieś staje się coraz piknięknejsza“ zwycięzkiej pentru înoirea satului este piața satului primitoa- tie s radnicou. Neďaleko odtiaľ je námestie „Am kavá náves s radnicí. Nedaleko od toho se nach- ded for town renewal of the community of Neu- gende dorpsplein met het buurthuis . Niet ver wsi oraz nagrodzonej za unowocześnienie wsi, re cu casa burgheză . În apropiere se află piața Brunne“ a štadión Bezelberg ako moderný špor- ází místo „Am Brunne“ a bezelbergský stadion stadt is the attractive village square with the daarvandaan liggen het plein „Am Brunne“ en gminy Nowe Miasto, jest rynek z domem kultury. ”la fântână” și stadionul Bezel ca o zonă sportivă tový areál s verejným detským ihriskom. jako vysoce moderní sportovní areál s veřejným town house. Not far is the “Am Brunne” plaza het Bezelberg-stadion als een ultramodern Nieopodal znajduje się plac „Am Brunne“ (przy modernă cu un loc de joacă pentru copii . Zelené lesy a krajina v pôvodnom stave sú rajom dětským hřištěm. and the Bezelberg stadium as a highly modern sportveld met een openbare speelplaats. Natu- studni) i nowoczesny stadion sportowy „Bezel- Pădurea verde, cật şi peisajul frumos sunt un pa- pre turistov a milovníkov prírody. Zvláštne kúzlo Přírodní zelené lesy a krajiny jsou rájem pro tu- sporting arena with a public playground.“ urlijke groene bossen en landschappen zijn een bergstadion“ wraz z publicznym placem zabaw radis pentru drumeţii. Deosebit de preţios este má okolie priehrady s pitnou vodou Werda, ako risty a milovníky přírody. Zvláštní kouzlo má oko- Ecologically intactgreen forests and landscapes paradijs voor wandelaars en natuurliefhebbers. dla dzieci. Nienaruszone zielone lasy i przyległe eleşteul Werda cȃt şi pădurea parcului natural i polia a lesy prírodnej rezervácie Krušné hory lí vodní nádrže na pitnou vodu Werda, tak jako are a paradise for hikers and friends of nature. Van bijzondere charme is de omgeving van de krajobrazy są rajem dla wędrowców i miłośników Erzgebirge-Vogtland. Ȋn imadiata apropriere se - Vogtland. V bezprostrednej blízkosti sa nach- polní a lesní koridory Národního parku Rudohoří Serene surroundings include the Trinkwasser- drinkwaterdam Werda en de veld- en bosgang przyrody. Szczególnę atrakcją jest znajdujący się află dealul Bezelberg, care prin platoul său reda o ádza Bezelberg, ktorého vyhliadková plošina - Fojtsko. V bezprostřední blízkosti se nachází talsperre Werda (dam) and the agricultural van het Ertsgebergte - Vogtland . In de directe w okolicy zbiornik wody pitnej, a także Łąkowo- privelişte faimoasă asupra orietării de nord şi vest ponúka nádherný výhľad na severný a západný hora Bezelberg, jehož vyhlídka nabízí nádherný and forest areas of the nature park Erzgebir- omgeving is de Bezelberg , waarvan het uitkijk- leśny korytarz parku natury Rudaw i Vogtlandu. al Vogtland-ului. Vogtland. A kto by chcel spoznať kulinárske pohled na severní a západní Fojtsko. ge - Vogtland. Nearby there is the Bezelberg platform een. En als u de culinaire geneugten Wpobliżu znajduje się wspomniana już góra Be- Și dacă doriți să explorați specialitățiile culina- pochúťky regiónu Vogtland, nemôže obísť sláv- A kdo chce poznat kulinářské pochoutky Fojts- (mountain) with an outlook platform that offers van het Vogtland wilt ontdekken, zult u de bero- zelberg z platformy widokowej, znajdującej się re ale Vogtland-ului, nu puteți rata faimoasa ne „Grüne Klösen“. ka, nevyhne se „zeleným knedlíkům“. an amazing view of the northern and western emde „Groene Dumplings“ niet missen. na owej górze roztacza się wspaniały widok na „gălușcă verde”. parts of the Vogtland. północny i wschodni teren Vogtlandu.

50 51 BUNDESLAND: RHEINLAND-PFALZ EINWOHNER: 620 Neustadt/ Westerwald

Neustadt/Westerwald liegt im Nordosten von Rheinland-Pfalz in unmittelba- „Das Feriengebiet rer Nähe zum Dreiländereck Rheinland-Pfalz, Hessen und Nordrhein-West- falen und unweit der höchsten Erhebung des Westerwaldes, der Fuchskaute „Hoher Westerwald“ (656 m über NN). Kommunalpolitisch gehört die Gemeinde zur Verbandsge- gilt als ideales meinde Rennerod. Urkundlich erstmals erwähnt wurde Neustadt/Westerwald im Jahre 1384 und bereits 1436 wurde in Neustadt eine Kapelle gebaut (die Wandergebiet in jedoch bereits 1611 nicht mehr vorhanden war). einer herrlichen Der Hohe Westerwald, zu dessen Bereich Neustadt/Westerwald gehört, ist Höhenlandschaft bekannt für seine gesunde Natur und bietet seinen Gästen Sport und Freizeit, Wintersport, Kultur und Unterhaltung. Das Feriengebiet „Hoher Westerwald“ mit den Natur- gilt als ideales Wandergebiet in einer herrlichen Höhenlandschaft mit den schutzgebieten Naturschutzgebieten Wacholderheide und Holzbachschlucht. Der bekannte Rothaarsteig führt über die nahe gelegene Fuchskaute und auch der 235 km Wacholderheide und lange WesterwaldSteig (von Herborn nach Bad Hönningen) führt durch eines der schönsten Mittelgebirge Deutschlands und dicht an Neustadt/Westerwald Holzbachschlucht.“ vorbei.

TOURIST-INFORMATION Westernoher Straße 7a I 56477 Rennerod I Tel. 02664-9939093 Fax 02664-9931994 I [email protected] I rennerod.de

Neustadt/Westerwald is in the north Neustadt / Westerwald is gelegen in Nowe Miasto w Westerwaldzie leży w Neustadt/Westerwald este situat în Neustadt / Westerwald sa nachádza Neustadt/Westerwald se nach- east of the Rhineland Palatinate clo- het noordoosten van Rheinland-Pfalz północnowschodniej cząści Nadrenii - nord-estul Renaniei-Palatinat, în ime- na severovýchode Porýnia-Falcka v ází na severovýchodě Porýní-Fal- se to the border triangle Rhineland-Palatinate, in de nabijheid van de driehoek Rheinland-Pfalz, Palatynatu nieopodal tzw. „trójkąta stanów fede- diata vecinătate a triunghiului de frontieră Rena- bezprostrednej blízkosti hraničného trojuholníka cka v bezprostřední blízkosti trojúhelníku zemí Hesse and North Rhine-Westphalia and also Hessen en Noord-Rijnland-Westfalen, in de bu- ralnych“ (Dreiländereck“): Nadrenii - Palatynatu, nia-Palatinat, Hessa și Renania de Nord-West- Porýnie-Falcko - Hesensko a Severné Porýnie- Porýní-Falcka, Hesenska a Porýní-Vestfálska nearby is the highest elevation of the Wester- urt van het hoogste punt van de Westerwaldes, Hessii oraz Nadrenii Pąłnocnej Westwalii i nie- falia și nu departe de cea mai înaltă altitudine a Vestfálsko a v blízkosti najvyššieho bodu West- a nedaleko nejvyšší vyvýšeniny Westerwaldu wald, the Fuchskaute (656 m above sea level). de Fuchskaute (656 m boven de zeespiegel). In daleko najwyższego wzniesienia Westerwaldu Westerwald, cu vârful Fuchskaute (656 m de- erwaldu - Fuchskaute (656 m nm). Z hľadiska - Fuchskaute (656 m nad mořem). Komunálně Politically, the community belongs to the as- termen van lokale politiek behoort de gemeente jakim jest Fuchskaute (656 m n.p.m.). Adminis- asupra nivelului mării). În ceea ce privește politica územno-politického členenia obec patrí spojenej politicky patří obec k seskupení obcí Rennerod. sociation municipality of Rennerod. Neustadt/ tot het Verbandsgemeinde Rennerod. Neustadt tracyjnie należy ta gmina do zespołu gmin Ren- locală, municipalitatea aparține asociației comu- obci Rennerod. Prvá písomná zmienka o Neu- Prvně zdokumentované bylo město Neustadt/ Westerwald was first documented in 1384 and / Westerwald werd voor het eerst gedocumen- nerod. Pierwsze pisemne świadectwa nazywaj nelor Rennerod. Neustadt/Westerwald a fost stadt / Westerwald je z roku 1384, už v roku Westerwald v roce 1384 a už v roce 1436 byla already in 1436 a chapel was built in Neustadt. teerd in 1384 en reeds in 1436 werd gebouwd Nowe Miasto w Westerwaldzie w 1384 roku, a menționată pentru prima dată în 1384 iar în anul 1436 tu bola postavená kaplnka. Kaplnka však v Neustadtu postavena kaple. Kaple už není k The chapel no longer existed already around in Neustadt een kapel (al in 1611 niet meer be- już w 1436 roku zbudowano tutaj kaplicę. Od 1436 a fost construită o capelă . Capela nu mai už od roku 1611 neexistuje. dispozici od roku 1611. 1611. staat, maar was). 1611 roku owa kaplica nie istnieje. există deja din 1611.“ Hoher Westerwald, do oblasti ktorého patrí Neu- Horní Westerwald, ke kterému patří oblast The Hohe Westerwald, which also includes the De Hoge Westerwald behoort tot de regio Neu- Wysoki Westerwald, do którego okręgu Nowe Mi- Tinutul Hohe Westerwald, din a cărui zonă stadt / Westerwald, je známy svojou zdravou Neustadt/Westerwald, je známá svojí zdravou Neustadt/Westerwald area, is known for its he- stadt / Westerwald en staat bekend om zijn asto w Westerwaldzie należy, zawdzięcza swoją aparține Neustadt/Westerwald, este cunoscut prírodou. Ponúka svojim hosťom šport a voľný přírodou a nabízí svým hostům sport a volný čas, althy nature and offers its guests sporting and gezonde natuur en biedt sport en vrije tijd, de sławę zdrowej naturze i proponuje gościom sport pentru natura sa sănătoasă și oferă oaspeților săi čas, zimné športy, kultúru a zábavu. Rekreačná zimní sporty, kulturu a zábavu. Rekreační oblast leisure activities, winter sports, cultural sight- winter sport, cultuur en entertainment. Het va- i rekreację, kulturę i rozrywkI. Ośrodek rekreacyj- sport și agrement, sporturi de iarnă, cultură și di- oblasť „Hoher Westerwald“ je považovaná za „Horní Westerwald“ platí jako ideální oblast seeing and entertainment. The vacation region kantiegebied „Hoher Westerwald“ wordt be- no - wypoczynkowy „Hoher Westerwald“ znany vertisment. Zona de vacanță „Hohe Westerwald ideálnu turistickú oblasť v nádhernej krajine s pro turistiku v nádherné vysokohorské krajině “Hoher Westerwald” is considered an ideal hi- schouwd als een ideaal wandelgebied in een jest jako idealne miejsce dla wędrówek wzdłuż „ este considerată o zonă ideală de drumeții într- chránenými oblasťami Wacholderheide a Holz- s přírodními rezervacemi Wacholderheide a king region in an amazing mountain area with prachtig landschap met de beschermde gebie- pagórkowego krajobrazu parkąw widokowych un peisaj magnific la altitudine, cu rezervațiile bachschlucht. Po neďalekej Fuchskaute vedie Holzbachschlucht. Známá stezka Rothaarsteig the nature reserves Wacholderheide and Holz- den Wacholderheide en Holzbachschlucht. De „Waholderheide“ i „Holzbachsclucht“. Znany naturale: câmpia cu ienupăr și râpa Holzbach. známy horský chodník Rothaarsteig, aj 235 km vede nedalekou vyhaslou sopkou Fuchskaute a bachschlucht. A popular hiking trail is the Rot- beroemde Rothaarsteig via de nabijgelegen szlak wspinaczkowy“Rothaarsteig“ (rudowłosy Bine-cunoscutul Rothaarsteig duce peste Fuchs- dlhý Westerwaldsteig (z Herborn do Bad Hön- také 235 km dlouhá westerwaldská stezka (od haarsteig which leads to the nearby Fuchskaute Fuchskaute en ook voor de 235 km lange West- szlak) prowadzi przez nieopodal leżącą górę kaute (vulcan stins) din apropiere și de asemenea, ningenu) vedie jedným z najkrajších pohorí v Herbornu do Bad Hönningenu) vede jedním z and also the 235 km long hiking trail Wester- erwaldsteig (van Herborn naar Bad Hönningen) „Fuchskaute“ (liia szczęka), a także 235 km długi Westerwaldsteig, lung de 235 km (de la Herborn Nemecku a tesne popri Neustadt / Westerwald. nejhezčích středohoří Německa a těsně kolem waldsteig (from Herborn to Bad Hönningen) voert een van de mooiste berglandschappen en znany wspinaczkowy szlak „Westerwaldstieg“ la Bad Hönningen) duce printr-unul dintre cei mai Neustadtu/Westerwald. through one of the prettiest low mountain ran- dicht bij Neustadt / Westerwald voorbij. (prowadzący z Herborn do Bad Hönningen) frumoși dealuri mijlocii din Germania și ȋn apro- ges in Germany and just along the outskirts of przebiega przez jedno z piękniejszych średniej apiere de Neustadt/Westerwald.“ Neustadt/Westerwald. wysokości gór Niemiec, calkiem w pobliżu No- wego Miasta w Westerwaldzie.

52 53 BUNDESLAND: MECKLENBURG- VORPOMMERN EINWOHNER: 6.700 Neustadt-Glewe

Neustadt-Glewe ist eine der ältesten mittelalterlichen Kleinstädte Mecklen- „Von besonderem burgs. Urkundlich erwähnt wird die Stadt erstmals im Jahre 1248. Von beson- derem kulturhistorischem Reiz ist das Ensemble der Innenstadt mit dem Rat- kulturhistorischem haus aus dem Jahre 1806, das einen ungewöhnlichen Uhrturm als Dachreiter Reiz ist das Ensem- besitzt. Die älteste Kirche, ein Backsteinbau mit wertvoller Kanzel aus dem Jahre 1587, weist als Besonderheit einen separat stehenden Glockenturm auf. ble der Innenstadt Die Burg mit angrenzender Burgparkanlage wurde im 13 Jh. erbaut. Sie ist mit dem Rathaus die älteste vollständig erhaltene Wehrburg Mecklenburgs. aus dem Jahre 1806, Die Stadt an der Müritz-Elde-Wasserstraße ist von zahlreichen Wäldern, Wiesen, Teichen und einem See umgeben. Radtouren sowie Spaziergänge das einen unge- durch die Lewitz, besonders zu den Fischteichen und zum Jagdschloss Frie- wöhnlichen Uhr- drichsmoor (um 1780 erbaut), bieten einen vielseitigen Einblick in die Flora und Fauna dieser landschaftlich reizvollen Umgebung. Rundflüge mit Motor- turm als Dachreiter oder Segelflugzeugen sowie Fallschirmspringen werden ebenfalls angeboten. besitzt.“ Veranstaltungshöhepunkte sind das alljährlich am zweiten Juniwochenende stattfindende Burgfest mit mittelalterlichem Treiben und Brauchtum und das Neptunfest am letzten Juliwochenende.

STADTINFORMATION Alte Burg 1 I 19306 Neustadt-Glewe I Tel. 038757-50064 Fax 038757-50012 I [email protected] I neustadt-glewe.de

Neustadt-Glewe is one of the oldest Neustadt-Glewe is een van de ouds- Nowe Miasto - Glewe jest jednym Neustadt-Glewe este unul dintre cele Neustadt-Glewe je jedno z najstarších Neustadt-Glewe je jedním z nejstarších medieval small towns in Mecklen- te middeleeuwse steden in Mecklen- z najstarszych średniowiecznych mai vechi orașe medievale din Meck- stredovekých miest v Mecklenbur- středověkých malých měst Meklen- burg. The town was first historically mentioned burg. De stad wordt voor het eerst vermeld in miasteczek Meklemburgii. W pisemnych lenburg. Orașul a fost menționat pentru prima gu. Mesto sa prvýkrát spomína v roku 1248. burska. Prvně zdokumentované bylo město in 1248. A true must-see, from the cultural and 1248. Het ensemble van het stadscentrum met świadectwach pojawia się ono w 1248 roku. dată în 1248. O atracție cultur-istorică este con- Nezvyčajné kultúrnohistorické čaro má súbor v roce 1248. Zvláštním kulturně historickým historical perspective, is the town centre with its het stadhuis uit 1806, dat een ongebruikelijke Szczególny historyczno - kulturalny wdzięk po- siderat ansamblul din centrul orașului cu primăria centra mesta s radnicou z roku 1806, ktorá má kouzlem je celek budov v centru města s radni- municipal building erected in 1806, which has a klokkentoren als dakrand heeft, heeft een bij- siada zespół śródmieścia z ratuszem z roku 1806, din anul 1806, care pe turnul cu ceas are un or- nezvyčajné vežové hodiny ako strešnú vežu. cí z roku 1806, která má na střeše neobyčejnou unique clock tower as a ridge turret. The oldest zondere culturele en historische aantrekkings- posiadającym niespotykaną wieżę zegarową w nament deosebit. Cea mai veche biserică, este Najstarší kostol, murovaná stavba s cennou věž s hodinami. Nejstarší kostel, cihlová stav- church, a brick construction with an elaborate kracht De oudste kerk, een bakstenen gebouw formie jeźdźca. Najstarszy kociół, budynek cegla- o clădire din cărămidă cu un amvon valoros din kazateľnicou z roku 1587, má ako zvláštnosť ba s cennou kazatelnou z roku 1587, zahrnuje pulpit inside from 1587, also has a special free- met waardevolle preekstoel uit het jaar 1587, ny z cenną amboną z roku 1587, posiada jedyną 1587, care are ca ciudățenie că clopolnița se află samostatne stojacu zvonicu. Hrad s priľahlým jako zvláštnost odděleně stojící zvonici. Hrad standing bell tower. The castle with its neig- heeft als bijzonder kenmerk een apart staande w swoim rodzaju oddzielnie stojącą dzwonnicę. separat de biserică . Castelul cu parcul castelului hradným parkom bol postavený v 13. storočí. Je s přilehlým hradním parkem byl vybudován hbouring park area was built in the 13th cen- klokkentoren. Het kasteel met aangrenzend kas- Zamek z przyzamkowym parkiem zbudowany adiacent a fost construit în secolul al XIII-lea. Este to najstarší úplne zachovaný obranný hrad Me- ve 13. století. Je nejstarším plně dochovaným tury. It is the oldest completely intact fortified teelpark werd gebouwd in de 13e eeuw. Het is został w 13 wieku, jest najstarszym całkowicie cel mai vechi castel fortificat complet conservat cklenburgska. obranným hradem Meklenburska. castle of Mecklenburg. het oudste volledig bewaarde versterkte kasteel zachowanym zamkiem obronnym w Meklenbur- din Mecklenburg. Mesto na vodnej ceste Müritz-Elde je obklope- Město je na vodní cestě Müritz-Elde obklo- The city on the Müritz-Elde waterway is sur- van Mecklenburg. gii. Orașul de pe căile navigabile Müritz-Elde este né mnohými lesmi, lúkami, rybníkmi a jazerom. peno mnoha lesy, loukami, rybníky a jezerem. rounded by many forests, meadows, ponds and De stad aan de waterweg Müritz-Eldewordt To miasto wzdłuż szlaku wodnego Müritz - Elde înconjurat de numeroase păduri, pajiști, iazuri Cyklistické túry a prechádzky Lewitzom, najmä Cyklovýlety, tak jako procházky oblastí Lewitz, a lake. Bike tours as well as strolls through the omringd door talloze bossen, weiden, vijvers en (Müritz - Elde _ Wasserstraße) otoczone jest lic- și de un lac. Excursii cu bicicleta și plimbări prin k rybníkom a k poľovníckemu zámku Friedrichs- obzvláště k rybníkům a loveckému zámku Frie- Lewitz, especially to the fish ponds and the hun- een meer. Fietstochten en wandelingen door de znymi lasami, łąkami, stawami i jeziorem. Wy- Lewitz, în special la iazurile de pește și castelul moor (postavený okolo roku 1780) ponúkajú drichsmoor (postaven kolem roku 1780), na- ting lodge Friedrichsmoor (built around 1780), Lewitz, vooral naar de visvijvers en het jachtslot cieczki rowerowe oraz wędrówki terenem parku de vânătoare Friedrichsmoor (construit în jurul široký pohľad na flóru a faunu tejto malebnej bízejí mnohostranný pohled do flóry a fauny offer insight into the diverse flora and fauna of Friedrichsmoor (gebouwd rond 1780) bieden krajobrazowego Lewitz, szczególnie do stawów anului 1780), oferă o perspectivă diversificată în oblasti. K dispozícii sú aj vyhliadkové lety moto- tohoto půvabného okolí. Nabízeny jsou rovněž this amazing area. Round trip flights with powe- een veelzijdig inzicht in de flora en fauna van dit rybnych lub do pałacyku myśliwskiego Fridrichs- flora și fauna din acest mediu pitoresc. De ase- rovými lietadlami alebo vetroňmi, ako aj zoskoky okružní lety motorovými a bezmotorovými le- red aircrafts and gliders as well as parachuting natuurgebied. Sightseeingvluchten met motor- moor (zbudowanego ok. 1780 roku), proponują menea, sunt oferite zboruri turistice cu motor sau padákom. tadly, ale i skoky padákem. can also be booked here. of zweefvliegtuigen en parachutespringen wor- turystom wielostronne spojrzenie na florę i faunę planoare, la fel și oferte de parașutism. Vrcholnými podujatiami sú hradný festival so Vrcholem všech slavností jsou každoročně hrad- Popular events include the annual Burgfest den ook aangeboden. tej krajobrazowo urokliwej okolicy. Un punct culminant ȋn ansamblul festivităţilor an- stredovekými atrakciami, ktorý sa koná každý ní slavnosti se středověkým rejděním a zvyky, (castle festival) occurring on the second week- Hoogtepunten van het evenement zijn het kas- Najjbardziej atrakcyjnymi wydażeniami w uale este festivalul cetăţii ȋn iunie, care prezintă rok druhý júnový víkend, a sviatok Neptúna které se konají druhý červnový víkend a první end of June with its medieval hustle and bustle teelfeest, dat elk jaar plaatsvindt in het tweede ciągu roku są: w drugi weekend czerwca - viaţa medievală, cȋt şi festivitatea Neptun ȋn iulie. usporadúvaný posledný júlový víkend. víkend v červenci oslavy Neptuna. and the Neptunfest on the last weekend in July. weekend van juni, met middeleeuwse activitei- średniowieczny festyn zamkowy z wieloma ten en gebruiken, en het Neptunus-festival in tradycyjnymi obrzędami i rytuałami oraz festyn het laatste weekend van juli. Neptuna w ostatni weekend lipca.

54 55 BUNDESLAND: BADEN- WÜRTTEMBERG EINWOHNER: 11.800 Neustadt-Titisee

Die Stadt Titisee-Neustadt liegt im wunderschönen Hochschwarzwald und „Eine Bootsfahrt damit in einer der größten Tourismusdestinationen Baden-Württembergs. Eine Bootsfahrt auf dem Titisee im Schatten der waldigen Berge ist ein Muss, auf dem Titisee ebenso wie der Erwerb des einen oder anderen typischen Souvenirs, wie der im Schatten der Kuckucksuhr oder dem Schwarzwälder Schinken. waldigen Berge ist Das Badepradies Schwarzwald bietet Schwimm- und Rutschvergnügen mit seiner spektakulären Rutschenlandschaft. Auf der Hochfirstschanze, ein Muss, ebenso Deutschlands größter Naturskisprungschanze, finden regelmäßig internatio- wie der Erwerb nale Wettbewerbe statt und die Schneeberglifte Waldau laden zum Skifahen und Rodeln ein. Wanderer und Nordic Walker, Radler und Moutainbiker, Golfer des einen oder und Schwimmer: Sie alle finden ein ausgiebiges Revier rund um den heilkli- anderen typischen matischen Kurort. Außergewöhnliches Urlaubsvergnügen bietet ein Ausflug mit dem Quad, die Traktorgaudi oder Klettern im Action Forest. Zu den Se- Souvenirs, wie der henswürdigkeiten zählen weiterhin das Neustädter Münster und die Heimat- stuben. Kuckucksuhr oder dem Schwarzwälder Schinken.“

TOURIST-INFORMATION Strandbadstraße 4 I 79822 Neustadt-Titisee I Tel. 07652-1206-8100 Fax 07652-1206-8188 I [email protected] I titisee-neustadt.de

Titisee-Neustadt is nestled in the be- De stad Titisee-Neustadt ligt in het Miejscowość Titisee - Nowe Miasto Orașul Titisee-Neustadt este situat în Mesto Titisee-Neustadt leží v krásnom Město Titisee-Neustadt se nachází v autiful Upper Black Forest and there- Zwarte Woud, precies en één van de leży w przepięknym wysokim Szwarc- frumoasa Pădurea Neagră și astfel una Čiernom lese - Hochschwarzwald, v překrásném Schwarzwaldu a tím v jed- fore belongs to one of the largest tourist desti- grootste toeristische bestemmingen in Baden- waldzie, a tym samym w jednym z najwieks- dintre cele mai mari destinații turistice din Ba- jednej z najväčších turistických destinácií v Bá- né z největších turistických destinací v Bádens- nations of Baden-Württemberg. Aboat ride on Wuerttemberg. Een boottocht op de Titisee zych okręgów turystycznych Badenii - Wirten- den-Württemberg. O excursie cu barca pe Lacul densku-Württembersku. Výlet loďou na Titisee ku-Württembersku. Jízda lodí po jezeře Titisee the Titisee (lake) in the shadows of the forest- in de schaduw van de beboste bergen is een bergii. Do turystycznych „konieczniści“ należą Titisee, la umbra munților împăduriți este ceva ce v tieni zalesnených hôr by malo byť povinnosťou, ve stínu lesnatých hor je nutnost, rovněž nákup covered mountain is a must, just as is buying must, net als de overname van een of andere przejażdżka statkiem po jeziorze Titisee w cieniu trebuie neaparat să întreprindeți, la fel ca și rovnako ako získanie typických suvenírov, ako toho či onoho typického suvenýru, jako jsou a typical souvenir like a cuckoo clock or some typische souvenirs, zoals de koekoeksklok of de lesistych gór, a także zakup tej lub innej typowej achiziționarea unor suveniruri tradiționale, cum sú kukučkové hodiny alebo švarcwaldská šunka. kukačky nebo Schwarzwaldská šunka. famous Black Forest ham. Schwarzwalder Schinken. pamiątki, jakimi są typowy zegar z kukułką (Ku- ar fi ceasul cu cuc sau șunca din Pădurea Neagră. Vodný raj Čierny les - Schwarzwald ponúka Ráj pro koupání Schwarzwald nabízí koupací a The Badepradies Schwarzwald waterpark is a Het Badepradies Zwarte Woud biedt zwem- en ckucksuhr) oraz szynka szwarcwaldzka. Paradisul acvatic din Pădurea Neagră oferă kúpanie a zábavu na vodných šmykľavkách. klouzací zábavu se svým spektakulárním světem place for swim and slide fun with amazing pool glijplezier met zijn spectaculaire glijbaanland- posibilități de petrecere a timpului liber prin înot Na Hochfirstschanze - najväčšom nemeckom skluzavek. Na kopci Hochfirstschanz, největším landscapes and water slides. At the Hochfirst schap. Over de Hochfirstschanze, de groots- și cu topoganele acvatice prin amplasarea topo- prírodnom skokanskom mostíku sa konajú pra- přírodním skokanským můstku v Německu, se Ski Jump, Germany’s largest natural ski jump, te natuurlijke skischans van Duitsland. Er zijn ganelor în mod spectaculos. Pe trambulina cea videlne medzinárodné súťaže a lanovky Schnee- konají pravidelné mezinárodní soutěže a lanové international competitions take place on a regu- regelmatig internationale wedstrijden en de mai înaltă din Germania Hochfirst se organizează berg Waldau vás pozývajú na lyžovanie a sán- dráhy Waldau zvou k lyžování a k sáňkování. Tu- lar basis and the Waldau Ski Lifts are excellent Schneebergliften Waldau nodigen u uit om te în mod regulat competiții internaționale, iar tele- kovanie. Turisti a nordickí chodci, cyklisti a horskí risté a Nordic-Waking-chodci, cyklisté a jezdci na for snow skiing and sleigh riding. Hikers and gaan skiën en rodelen. Wandelaars en nordic schiurile de zăpadă din Waldau vă invită la schi cyklisti, golfisti a plavci: všetci tu nájdu široký horských kolech, golfoví hráči a plavci: ti všichni Nordic walkers, bike riders and mountain bikers, walkers, fietsers en mountainbikers, golfers en și săniuș. Iubitorii de drumeții și Nordic Walker, revír okolo klimatických kúpeľov. Mimoriadnym naleznou rozsáhlé revíry kolem léčebných lázní. golfers and swimmers are all in for a treat when zwemmers: ze vinden allemaal een uitgestrekt bicicliști și mountain biker, jucători de golf și dovolenkovým zážitkom je výlet na štvorkolke, Nezapomenutelnou radost z dovolené nabízí visiting the climatic health resort. More ama- gebied rond het kuuroord. Voor een leuke va- înotători: cu toții veți găsi o zonă vastă în jurul zábava na traktoroch alebo akčné lezenie. Med- výlet čtyřkolkou, zábava s traktorem nebo le- zing vacation ideas include an excursion with kantie, waarom niet een quad excursie, Trac- stațiunii balneare. zi ďalšie atrakcie patria novomestské chrámy a zení v Action Forest. K pamětihodnostem dále an ATV, a tractor ride or climbing in the Action torgaudi of Action Forest beklimmen? Andere O petrecere deosebită a vacanței este oferită de pamätné izby. patří katolický farní kostel Neustädter Münster a Forest. Sightseeing attractions also include the bezienswaardigheden zijn de kathedraal van o excursie cu quad, Traktorgaudi sau alpinism în městské muzeum. Neustadt Cathedral and the Heimatstuben (mu- Nautau en de Heimatstuben. Action Forest. Atracțiile care trebuiesc neaparat seums). vizitate este domu-ul din Münster și muzeul.

56 57 BUNDESLAND: BADEN- WÜRTTEMBERG Waiblingen- EINWOHNER: 5.900 Neustadt

Der Ort Neustadt, erstmals urkundlich erwähnt 1298 und eingegliedert in die „Die Naturland- Stadt Waiblingen im Jahr 1975, liegt auf einem felsigen Muschelkalkvorsprung am rechten Remsufer. In den 50er- und 60er-Jahren hat sich die Ortschaft schaft des Remstales zur bedeutendsten Industriegemeinde des Rems-Murr-Kreises gewandelt. bietet für Wanderer Erfreulicherweise sind jedoch die Landwirtschaft und der Weinbau nicht voll- ständig verdrängt wurden. Noch im Bewusstsein vieler älterer Alteingesesse- und Radfahrer ein ner ist die Blütezeit des „Bad Neustadtle“ im 19. Jahrhundert. facettenreiches Sehenswert sind die alten Fresken (ca. 1300) in der Martinskirche. Ein loh- Erholungsgebiet.“ nendes Wanderziel ist der Aussichtspunkt „Söhrenberg“ mit 369 Meter Höhe. Die Naturlandschaft des Remstales bietet für Wanderer und Radfahrer ein facettenreiches Erholungsgebiet. 16 Kommunen bekennen sich zur Remstal Gartenschau 2019 - Informationen zu diesem interkommunalen Projekt gibt es unter: https://remstal.de.

STADT WAIBLINGEN – ORTSCHAFTSVERWALTUNG NEUSTADT Beim Rathaus 1 I 71336 Waiblingen-Neustadt I Tel. 07151 5001-1970 Fax 07151 5001-1999 I [email protected] I neustadt.co

The town of Neustadt was first men- De stad Neustadt, voor het eerst ge- Miejscowość Nowe Miasto, pisem- Comuna Neustadt, menționat pentru Mesto Neustadt, prvýkrát spomína- Místo Neustadt, poprvné zdokumen- tioned in 1298 and incorporated into noemd in 1298 en opgenomen in de nie notowane w 1298 roku zostało prima dată într-un document în 1298 și né v roku 1298, začlenené do mesta tované v roce 1298 a začleněno do the City of Waiblingen in 1975 lies on the rocky stad Waiblingen in 1975, is gelegen op een przyłączone do miasta Waiblingen w 1975 roku, încorporat în orașul Waiblingen în 1975, se află Waiblingen v roku 1975, sa nachádza na skal- města Waiblingen v roce 1975, se nachází na shell limestone spur on the right banks of the rotsachtig schelpenkalkstenen voorgebergte usytuowane jest na skalistym stoku kredowomu- pe un calcar de scoică stâncos pe malul drept al natom vápencovom výbežku na pravom brehu skalnatém výběžku z lasturového vápna na Rems river. In the 1950s and 1960s the town aan de rechteroever van de Rems. In de jaren szlowym, na prawym brzegu rzeki Rems. W la- rậului Rems. În anii 1950 și 1960, comuna a de- rieky Rems. V 50. a 60. rokoch sa obec stala pravém břehu řeku Rems. V 50. a 60. letech se was one of the most significant industrial com- 50 en 60 is het dorp de belangrijkste industriële tach 50-tych i 60-tych miejscowość ta rozwinęła venit cea mai importantă unitate industrială din najdôležitejšou priemyselnou komunitou okrecu obec změnila v nejvýznamnější průmyslovou munities in the Rems-Murr district. Although gemeenschap van de Rems-Murr-Kreis gewor- się jako ważny ośrodek przemysłowy okręgu districtul Rems-Murr. Din fericire, însă, agricultu- Rems-Murr. Našťastie ani poľnohospodárstvo a oblast okresu Rems-Murr. Je potěšitelné, že their numbers were decimated at the time, fort- den. Gelukkig zijn de landbouw en de wijnbouw Murr. Na szczęście nie zaniedbao tutaj rolnict- ra și viticultura nu au fost complet înlocuite. Zilele vinohradníctvo neboli úplne vytlačené. Rozkvet zemědělství a vinařství nebylo potlačeno. Ještě unately the farmers and wine growers were not echter nog niet volledig verdrongen. De bloeitijd wa i uprawy wina. W pamięci wielu starszych de glorie ale „Bad Neustadtle“ în secolul al 19-lea „Bad Neustadtle“ v 19. storočí je stále ešte v po- v povědomí mnoha starých starousedlíků je completely replaced. Still very much in the he- van de „Bad Neustadtle“ in de 19e eeuw is nog mieszkańców pełnię rozkwitutego tzw. „Bad este încă în conștiința a multor bătrâni în vârstă. vedomí mnohých starousadlíkov. rozkvět města „Bad neustadtle“ v 19. století. arts and minds of those from the older genera- steeds in het bewustzijn van veel oudere, oud- Neustadtle“ datuje się na 19 wiek. Merită văzute frescele vechi (aproximativ 1300) Za pozornosť stoja staré fresky (asi 1300) v kos- Za vidění stojí staré fresky (cca. 1300) v Martins- tion is the heyday of Bad Neustadtle in the 19th gedienden. Warte zobaczenia są wiekowe freski ( z 13-tego din Biserica Sf. Martin. O destinație de drumeție tole sv. Martina. Ako turistický cieľ sa oplatí vyh- kém kostele. Turistickým cílem, který se vyplatí, century. Bezienswaardig zijn de oude fresco‘s (rond wieku) w kościele św. Marcina. Dla miłośników de merit este punctul de plecare „Söhrenberg“, liadka „Söhrenberg“ s nadmorskou výškou 369 je vyhlídka „Söhrenberg“ s 369 m. Příroda rems- The ancient frescoes (approx. 1300) in the 1300) in de Martinskirche. Een lonende wandel- wędrówek wartym zobaczenia celem jest góra cu o înălțime de 369 de metri. Peisajul natural al metrov. Prírodná krajina údolia Rems ponúka tu- kého údolí nabízí turistům a cyklistům mnohos- Martinskirche (church) are also worth seeing. bestemming is het uitkijkpunt „Söhrenberg“met „Söhrenberg” o wysokości 369 m n.p.m. Remstal oferă o zonă de recreere cu mai multe ristom a cyklistom mnohé rekreačné príležitosti. trannou rekreační oblast. 16 obcí se přihlásilo k The Söhrenberg outlook point has a height of een hoogte van 369 meter. Het natuurlijke land- Naturalny krajobraz wzdłuż rzeki Rems i jej doliny fațete pentru iubitorii de drumeții și de bicicliști. Na záhradníckej výstave Remstal Garden 2019 Remstálské zahradní výstavě 2019 - informace 369 meters which makes it a very good hiking schap van de Remstal biedt wandelaars en fiet- proponuje zwolennikom wycieczek rowerowych i 16 comune sunt implicate în organizarea sa zúčastnilo 16 obcí - Informácie o tomto inter- k tomuto interkomunálnímu projektu naleznete: destination. The natural landscape of the Rems sers een veelzijdig recreatiegebied. 16 gemeen- pieszym urozmaicony teren dla czynnego odpoc- expoziției spațiilor verzi din 2019 din Remstal. komunálnom projekte sú k dispozícii na adrese: //remstal.de Valley offers a diverse recreational region for hi- ten zetten zich in voor de Remstal Garden Show zynku. 16 gmin z okręgu doliny Rems podjęło Informații despre acest proiect intercomunal pot https://remstal.de king and biking. 16 communities take part in the 2019 - Informatie over dit intercommunale pro- się organizacji tegorocznej (2019) „Giełdy og- fi găsite la: https://remstal.de“ Rems Valley Garden Show in 2019 - For more ject is beschikbaar op: https://remstal.de rodowej” tzw. Gartenschau. Więcej informac- information about this inter-community project ji dotyczących tego międzygminnego pokazu, go to: https://remstal.de można znaleźć na stronie: https://remstal.de

58 59 BUNDESLAND: NIEDERÖSTERREICH (ÖSTERREICH) Neustadtl EINWOHNER: 2.390 an der Donau

Die Marktgemeinde Neustadtl an der Donau grenzt rund 15 km an den größ- „Der 6,5 km lange ten Strom Mitteleuropas, der Markt selber liegt auf dem reizvollen Granitpla- teau der „Neustadtler Platte“. Der Name Neustadtl scheint erstmals in einer Themenweg „Der Urkunde aus dem Jahre 1215 auf: „niwenstat“ – neue Siedlungsstätte. Ge- Weg ist das Ziel… gründet wurde die Pfarre 1147. Pilgern auf dem Unzählige Felskuppen und Findlingsblöcke prägen die Landschaft. Ein beson- ders romantischer Abschnitt des Donauradweges Passau - Wien führt durch Jakobsweg in Neus- den Neustadtler Strudengau. Eine Fähre verbindet die Gemeinde Neustadtl tadtl“ erzählt dem mit der alten Schifferstadt Grein. Der 6,5 km lange Themenweg „Der Weg ist das Ziel… Pilgern auf dem Jakobsweg in Neustadtl“ erzählt dem Besucher Besucher viel Wis- viel Wissenswertes über den Jakobsweg. Der unter Denkmalschutz stehende senswertes über den Pfarrhof, die im spätgotischen Baustil errichtete Pfarrkirche, die frühbarocke Georgssäule auf dem Friedhof und der Jakobsplatz prägen das Bild des Or- Jakobsweg von der tes. Weitere Sehenswürdigkeiten sind das Heimatmuseum „Nadlingerhof“, die Ruine Freyenstein, das aufgelassene Silberbergwerk „Silberluck’n“ und österr. Grenze bis die Brandstetterkogel-Schutzhütte. Eine herrliche Aussicht in die Alpen vom zum Endpunkt in Schneeberg bis zum Traunstein lässt das Herz des Wanderers höher schlagen. Markierte Wege, heimische Gastronomie und viele Sehenswürdigkeiten, laden Santiago de Com- zu einem Wandererlebnis der besonderen Art ein. postela in Spanien.“

MARKTGEMEINDE NEUSTADTL/DONAU Marktstraße 16 I A-3323 Neustadtl an der Donau I Tel. 0043-7471-2240-0 Fax 0043 7471-2240-20 I [email protected] I neustadtl.gv.at

The market community of Neustadtl De marktstad Neustadtl an der Donau Gmina rynkowa Nowe Miasteczko nad Comuna cu drept de organizare a Trhové mesto Neustadtl an der Donau Městys Neustadtl an der Donau hraničí an der Donau is approx. 15 km from grenst ongeveer 15 km aan de groots- Dunajem graniczy na przestrzeni 15 km târgurilor Neustadtl de la granița cu leží asi 15 km od najväčšieho vodného 15 km s největším tokem střední Ev- the largest stream in central Europe, the Market te rivier van Midden-Europa, de markt zelf ligt z tą największą rzeką środkowej Europy, a rynek Dunărea se află la o distanță de aproximativ 15 toku strednej Európy, samotný trh sa nachádza na ropy, sám městys se nachází na krásné žulové itself lies on an attractive granite plateau of the op het charmante granietplateau van de „Neu- miasta leży na malowniczej płycie granitowej km de cel mai mare râu din Europa Centrală, şi pôvabnej žulovej plošine „Neustadtler Platte“. Ná- plošině „Neustadtler Platte“. Název Neustadtl se “Neustadtler Platte”. The name Neustadtl ap- stadtler Platte“. De naam Neustadtl verschijnt zwanej „Neustadler Platte“. Nazwa ta pokazała piața în sine este situată pe platoul fermecător zov Neustadtl sa prvýkrát objavuje v dokumente poprvé objevuje v listině z roku 1215: „nivens- peared for the first time in a document in 1215: voor het eerst in een document uit 1215: „ni- się po raz pierwszy w pewnym świadectwie z de granit al „Neustadtler Platte“. Numele ”Neus- z roku 1215 „niwenstat“ - nové sídlisko. Farnosť tat“ - nové obytné místo. Farnost byla založena “Niwenstat”- which means new settlement site. wenstat“ - nieuwe nederzettingensite. De paro- roku 1215 wskazującym na „niwenstat“ - nową tadtl” apare pentru prima dată într-un document bola založená v roku 1147. Krajinu charakterizu- v roce 1147. Nespočetné skalnaté vrcholy a The parish was founded in 1147. The landscape chie werd gesticht in 1147. Ontelbare rotsach- osadę Parafia została tu założona w 1147 roku. din 1215: „niwenstat“ – așezământ nou. Parohia je nespočet skalných vrcholov a bludných balva- velké balvany formují krajinu. Obzvláště roman- is characterized by numerous crags and boulders. tige ontsluitingen en rotsblokken kenmerken Niezliczone wypustki skalne i skałki dominują a fost înființată în anul 1147. nov. Cez Neustadtler Strudengau vedie obzvlášť tický úsek Dunajské cyklostezky Pasov - Vídeň An especially romantic section of the Danube het landschap. Een bijzonder romantisch deel ten krajobraz. Szczególnie romantyczny odcinek Peisajul este caracterizat stȃnci deosebite şi de romantická časť Dunajskej cyklotrasy Passau - vede přes zalesněné údolí Neustadtler Stru- bike route Passau-Vienna leads through the Neu- van het Donau-fietspad Passau - Wenen voert słynnego szlaku rowerowego prowadzącego un mediu unic. O plimbare romantică deosebita Viedeň. Obec Neustadtl spája so starým lodiars- dengau. Přívoz spojuje obec Neustadtl s starým stadtler Strudengau. A ferry connects the com- door de Neustadtler Strudengau. Een veerboot z Passau do Wiednia, prowadzi przez okolicę cu bicicleta pe malul Dunării este considerat pa- kym mestom Grein trajekt. 6,5 km dlhá tematická loďařským městem Grein. 6,5 km dlouhá téma- munity of Neustadtl with the old mariner’s town verbindt de gemeente Neustadtl met de oude tzw. „Neustadtler Strudengau“. Starym promem sajul Passau – Viena, care trece prin Neustadtler trasa „Cesta je cieľom ... Pútnici na ceste sv. Jaku- tická stezka „Cesta je cíl.... putování po cestě of Grein. The 6.5 km-long theme trail “The path is bootman-stad Grein. De 6.5 km lange als the- utrzymane jest połączenie między Nowym Mias- Strudengau. Un feribot unește comuna Neus- ba do Neustadtl“ povie návštevníkom množstvo sv. Jakuba v Neustadtlu“ vypráví návštěvníkům the goal... Pilgrimaging on the Way of St. James ma „De reis is de bestemming ... pelgrims op de teczkiem a starym miastem Grein. 6,5 km droga tadtl cu vechiul oraș maritim Grein. Drumul cu zaujímavých faktov o ceste sv. Jakuba z rakúskych mnoho zajímavého o cestě sv. Jakuba od ra- in Neustadtl” gives much insight to visitors about Camino de Santiago in Neustadtl“ vertelt de be- tematyczna „Droga jest celem“ - pielgrzymowa- lungimea de 6,5 km având tema ”Drumul este hraníc neďaleko Hainburgu až po konečný bod v kouské hranice u Hainburgu až po konečný the Way of St. James from the Austrian border zoeker veel over de Weg van St. James van de nie na drogach św. jakuba w Nowym Miastec- linia de sosire .....asemenea pelerinajului pe calea Santiagu de Compostela v Španielsku. Obraz obce bod v Santiagu de Compostela ve Španělsku. near Hainburg to the end point in Santiago de Oostenrijkse grens in de buurt van Hainburg tot zku przekazuje zwiedzającym wiele ważnych Sf. Iacob în Neustadtl”, povestește vizitatorilor dotvárajú farský kostol zasvätený sv. Jakubovi, Pod ochranou památkové péče stojící fara, v Compostela in Spain. The listed vicarage, the late eindpunt in Santiago de Compostela in Spanje. wiadomości dotyczących trasy pielgrzymki z multe lucruri interesante despre calea Sf.Iacob ktorý bol postavený v neskorogotickom štýle a bol pozdně gotickém stavebním stylu zřízený far- Gothic constructed parish, dedicated to St. James, De pastorie, gebouwd in parochiekerk in laat- austriackiej granicy obok Hainburg aż do punktu începând de la granița austriacă de la Hainburg zaradený medzi chránené pamiatky, ako i ranobar- ní kostel, věnovaný sv. Jakubovi, ranně barokní the early baroque George column in the gravey- gotische stijl, de hl. James verordend, de vroe- końcowegow Sntiago de Compostela w Hiszpa- până la punctul final în Santiago de Compostela okový stĺp Georgssäule na cintoríne a námestie sloup sv. Jiří na hřbitově a Jakubovo náměstí se ard and the Jakobsplatz with the entrance to the ge barok Georg kolom op het kerkhof en Jakob nii. Oblicze miasta dominują: znajdujące się po în Spania. Curtea parohială este un monument Jakobsplatz, ktorý je nástupným bodom na tema- vstupem k tématické cestě formují obraz místa. theme trail are landmarks of the town. Additional plaats met het toegangspunt tot de thema-vorm ochroną zabytków podwórze parafialne, późno istoric, biserica construită în stilul gotic târziu, de- tickú cestu. Medzi ďalšie atrakcie patrí vlastenecké Další pamětihodnosti jsou městské muzeum attractions are the homeland museum “Nadlin- van het imago van de stad. Andere beziens- gotycki kościół parafialny pod wezwaniem św. dicat Sf.Iacob, coloana Sf.Gheorghe care se află múzeum „Nadlingerhof“, zrúcanina Freyenstein, „Nadlingerhof“, zřícenina Freyenstein, opuštěný gerhof”, the ruin of Freyenstein, the abandoned waardigheden zijn het Heimatmuseum „Nad- jakuba, wczesno barokowa kolumna Jerzego na la cimitir și piața Iacob - unde se află și locul de opustená strieborná baňa „Silberluck‘n“ a útulňa stříbrný důl „Silberluck´n“ a chata na hoře silver mine “Silberluck’n” and the Brandstetter‘s lingerhof“, de ruïne van Freyenstein, de verlaten cmentarzu oraz plac św. Jakuba - stanowiący pornire al pelerinajului- caracterizează imaginea Brandstetterkogel. Nádherný výhľad na Alpy od Brandstetter Kogel. Díky nádhernému výhle- mountain shelter. A lovely view in the Alps from zilvermijn „Silberluck‘n“ en de Brandstetterkogel początek wyżej wspomnianej drogi tematycznej. localității. Alte obiective turistice care merită a fi Schneebergu až po Traunstein rozbúcha srdce du do Alp z hory Schneeberg až k Trausteinu Schneeberg to the Traunstein leave hearts of hi- Refuge. Een prachtig uitzicht op de Alpen vanaf Pozostałe warte zwiedzenia atrakcje to: muzeum vizitate este muzeul „Nadlingerhof“, ruinele Frey- turistu. Značené chodníky, posiate miestnou gas- poposkočí srdce mnohému turistovi. Označené kers beating faster. Posted trails, with the occa- de Schneeberg tot aan de Traunstein maakt het macierzy „Nadlingerhof“, ruina budowli Freyen- enstein, mina abandonată de argint „Silberluck‘n“ tronómiou a mnohými atrakciami, vás pozývajú na cesty, prošpikované domovskou gastronomii a sional local restaurant and many sightseeing at- hart van de wandelaar sneller kloppen. stein“, opuszczona kopalnia srebra „Silberluck‘n“ și refugiul/cabana Brandstetterkogel. mimoriadny turistický zážitok a na pobyt v prírode. mnoha pamětihodnostmi, zvou k turistickému tractions invite visitors to a hiking experience set oraz tzw. Brandstetterkogel - Scutzhżtte. zážitku zvláštního druhu a k pobytu v přírodě. in unique serene surroundings. 60 61 BUNDESLAND: NIEDERÖSTERREICH (ÖSTERREICH) EINWOHNER: 45.950 Wiener Neustadt

Wiener Neustadt, unweit von Wien gelegen, ist mit rund 40.000 Einwohnern „Die Wiener die zweitgrößte Stadt Niederösterreichs. Die mehr als 800 Jahre alte Stadt (gegründet 1194) war viele Jahre Kaiserresidenz. Noch heute zeugen unzäh- Neustadt ist Kultur- lige historische Bauwerke in der Innenstadt von dieser Zeit. Allen voran die und Veranstal- Theresianische Militärakademie, die älteste Militärakademie der Welt. Ge- gründet wurde Wiener Neustadt von den Babenbergern mit Teilen des Löse- tungsstadt: Ob geldes vom englischen König Richard Löwenherz. Durch Maximilian I. gelang- Stadttheater, Arena te die Stadt zu großem Ruhm. Der Kaiser ist in der St. Georgs-Kathedrale in der Militärakademie begraben. Die historische Wiener Neustadt kann durch Nova, Ausstellun- den sogenannten „Kulturparcours“ der Stadt leicht und informativ besichtigt gen, Szene-Events werden. Er beschreibt die wichtigsten Sehenswürdigkeiten und führt durch die Innenstadt. 2019 ist Wiener Neustadt Schauplatz der NÖ Landesausstellung. - Kulturinteressier- Ab 2020 wird das neue Museum St. Peter an der Sperr wieder das Stadtmu- seum beheimaten, die Militärakademie und das Neukloster bleiben öffentlich te finden hier ein zugänglich. Die Kasematten, eine historisch einzigartige unterirdische Wehr- großes Angebot.“ anlage, werden zum großen Kultur-, Tagungs- und Veranstaltungszentrum.

Wiener Neustadt ist Kultur- und Veranstaltungsstadt sowie idealer Ausgangs- punkt für Ausflüge zum Schneeberg, Rax, Hohen Wand oder dem Semmering sowie ins Biedermeiertal, zum Neusiedler See und natürlich nach Wien.

INFOPOINT ALTES RATHAUS WIENER NEUSTADT Hauptplatz 1-3 I A-2700 Wiener Neustadt I Tel. 0043-2622-373-311 [email protected] I tourismus-wn.at

Wiener Neustadt, closely located to Wiener Neustadt, niet ver van Wenen, is Wiedeńskie Nowe Miasto, położone nie- Neustadt de Viena (Wiener Neustadt) Wiener Neustadt, ležiace neďaleko Město Wiener Neustadt, ležící neda- Vienna is the second largest city in Lo- de op een na grootste stad in Neder-Oos- daleko Wiednia, z jego prawie 40.000 este al doilea oraș ca mărime din Austria Viedne, je druhým najväčším mestom leko Vídně, je se skoro 40.000 oby- wer Austria with around 40,000 inhabitants. The tenrijk met ongeveer 40.000 inwoners. De meer dan mieszkańców jest drugim co do wielkości miastem Inferioară, cu o populație de aproximativ 40.000 de Dolného Rakúska s približne 40 000 obyvateľmi. vateli druhé největší město Dolního Rakouska. more than 800 year-old city (founded in 1194) was 800 jaar oude stad (opgericht in 1194) was vele ja- dolnej Austrii. To ponad 800 lat liczące miasto (Ugrun- locuitori. Orașul, care are mai mult de 800 de ani Viac ako 800 rokov staré mesto (založené v roku Více než 800 let staré město (založeno 1194) the Emperor’s residence for many years. Still today ren keizerlijke residentie. Zelfs vandaag getuigen tal- towane w 1194 roku) było przez wiele lat rezydencją (fondat în 1194), a fost timp de mulți ani reședința 1194) bolo dlhé roky cisárskou rezidenciou. Ešte bylo mnoho let císařskou rezidencí. Ještě dnes there are numerous historical buildings in the inner loze historische gebouwen in het centrum van deze cesarza. Do dziś niezliczone budowle historyczne imperială. Chiar și astăzi, nenumărate clădiri istorice dnes svedčia o tejto dobe nespočetné histori- o této době svědčí nespočet historických sta- city from this era. One of the most remarkable buil- tijd. Eerst en vooral de Theresian Military Academy, w centrum miasta świadczą o tej przeszłości. Prze- din centrul orașului sunt martore ale acestei perioa- cké budovy. V prvom rade tereziánska Vojens- veb v centru města. Zvláště Thereziánská vo- dings of this era is the Theresian Military Academy, de oudste militaire academie ter wereld. Wiener de wszystkim Akademia Militarna Teresy, najstarsza de. Mai presus de toate, Academia Militară Tereziană, ká akadémia, najstaršia vojenská akadémia na jenská akademie, nejstarší vojenská akademie the oldest military academy of the world. Wiener Neustadt werd gesticht door de Babenbergers met akademia militarna świata. Wiedeńskie Nowe Miasto care este cea mai veche academie militară din lume. svete. Wiener Neustadt založili Babenbergovci světa. Město Wiener Neustadt bylo založeno Neustadt was founded by the Babenbergers with delen van het losgeld van de Engelse koning Richard zostało założone przez Babenbergów przy pomo- Neustadt de Viena (Wiener Neustadt) a fost fondată v rámci delenia výkupného anglického kráľa Ri- Babenbergskými částí výkupného od angli- parts of the ransom money from the English King Leeuwenhart. De reden voor het stichten van de cy części okupu otrzymanego od angielskiego króla de casa ducilor de Babenberg prin împărțirea baniilor charda Lionheart. Dôvodom založenia „Nového ckého krále Richarda Lví srdce. Důvodem pro Richard the Lionheart. The reason for founding the „Nieuwe Stad“ was vooral dat de heersers van die Ryszarda Lwie Serce. Przyczyną założenia Nowego de răscumpărare primit de la regele englez Richard Mesta“ bolo predovšetkým to, že panovníci v tej založení „Nového Města“ bylo především to, “new town” was essentially that the rulers at the tijd een bolwerk tegen het Oosten wilden bouwen. Miasta była chęć zbudowania bastionu przeciw- Inima de Leu. Principalul motiv pentru fondarea dobe chceli postaviť baštu proti východu. Veľkú že tehdejší vladaři chtěli zřídit pevnost pro- time wanted to erect a stronghold against the East. Door Maximiliaan I kreeg de stad grote bekendheid. ko- wschodniego, którą popierali ówcześni władcy. „Orașului Nou“ a fost acela că conducătorii vroiau să slávu získal mestu Maximilián I. Cisár je pocho- ti Východu. Díky Maxmiliánovi I. získalo město Through Maximilian I the city achieved great fame. De keizer ligt begraven in de St. George‘s Cathedral wielką sławę zyskało to miasto dięki Maximilianowi construiască un bastion împotriva Estului. Prin Maxi- vaný v katedrále sv. Juraja vo Vojenskej akadé- velkou slávu. Císař je pohřben v Katedrále sv. The Emperor is buried in the St. George Cathedral in de militaire academie. Het historische Wiener I. Zwłoki tego cesarza spoczywają w katedrze św. jer- milian I, orașul a obținut o mare faimă. Împăratul este mii. Historické mesto Wiener Neustadt si možno Jiřího ve Vojenské akademii. Historické město in the military academy. You can book a very in- Neustadt kan gemakkelijk, maar zeer informatief, zego w Akademii Militarnej. Historyczne Nowe Miasto înmormântat în Catedrala Sf. Gheorghe din Cadrul ľahko, ale veľmi informatívne prezrieť takzvaným Wiener Neustadt je možné si prohlédnout díky formative tour of the historical city of Wiener bezocht worden door het zogenaamde „culturele łatwo i informatywnie zwiedzić można dzięki ścieżce Academiei Militare.Istoricul Neustadt de Viena/Wie- „Kulturparcours“ mesta. Kultúrna trasa opisu- takzvanému „kulturnímu parcoursu“ snadno, ale Neustadt quite easily with “Kulturparcours”. The parcours“ van de stad. De culturele route beschrijft kulturlnej tzw. „Kulturparcours“. Ta ścieżka opisuje ner Neustadt poate fi vizitat cu ușurință, dar foarte je hlavné pamätihodnosti a vedie cez centrum přesto velmi informativně. Kulturní přehled po- Kulturparcours describes the important attractions de belangrijkste bezienswaardigheden en leidt door najważniejsze zabytki i prowadzi przez centrum mias- informativ, de așa-numitul „drum cultural“ al orașului. mesta. V roku 2019 je Wiener Neustadt de- pisuje nejdůležitější pamětihodnosti a provází and guides you through the city. In 2019 Wiener het stadscentrum. In 2019 organiseert Wiener Neu- ta. W 2019 roku Wiedeńskie Nowe Miasto jest miej- Traseul cultural descrie cele mai importante obiective jiskom Dolnorakúskej zemskej výstavy, ktorej centrem města. V roce 2019 je Wiener Neu- Neustadt is the place of venue for the State Exhi- stadt de Neder-Oostenrijkse Provinciale Tentoons- scem tegorocznych pokazów państwowych, ekspo- turistice și duce prin centrul orașului. În 2019, Neu- centrami sú Kasematten, Museum St. Peter an stadt dějištěm Dolnorakouské výstavy s centry bition of Lower Austria with the Kasematten Cen- telling met zijn centra Kasematten, Museum St. Pe- zycje znajdują się w kazamatach, muzeum św. Piotra stadt de Viena/Wiener Neustadt va fi locul expoziției der Sperr, Vojenská akadémia a Neukloster. Od Kasematy, Muzeum Sv. Petra na řece Sperr, Vo- tres, The Museum of St. Peter an der Sperr, milita- ter an der Sperr, Militaire Academie en Neukloster. nad Szperą, akademii militarnej i w nowym klasztorze. de stat al Austriei inferioare cu Cazemata, Muzeul Sf. roku 2020 bude mestské múzeum opäť sídlom jenská akademie a Nový klášter. Od roku 2020 ry academy and Neukloster. From 2020, the new Vanaf 2020 is het nieuwe Museum St. Peter aan Od roku 2020 do nowego muzeum św. Piotra nad Petru an der Sperr, Academia Militară și Neukloster. nového múzea sv. Petra, Vojenská akadémia a bude v novém Muzeu sv. Petra na řece Sperr museum St. Peter an der Sperr will become home de Sperr weer de thuisbasis van het Stadtmuseum, Szperą powróci znowu muzeum miejskie, akademia Din 2020, noul Muzeu Sf. Petru la Sperr va fi din gaz- Neukloster zostanú tiež prístupné verejnosti. opět umístěno městské muzeum, Vojenská aka- to the city museum, the military academy and the terwijl de Militaire Academie en de Neukloster open militarna i nowy klasztor pozostaną nadal otwarte dla da muzeului orașului, în timp ce Academia Militară Kazematy, jedinečné historické podzemné opev- demie a nový klášter budou rovněž přístupné Neukloster (abbey) will also remain open to the blijven voor het publiek. De kazematten, een histo- szerokiej publiczności. W historycznych kazematach și Noua Mănăstire vor rămâne deschise publicului. nenia s koreňmi siahajúcimi do 12. storočia, sú veřejnosti. Kasematy, historicky jedinečný pod- public. The Kasematten, an historically unique risch unieke ondergrondse waterkering met wortels - tym jednorazowym, podziemnym zespole ochron- Cazemata, care este o fortificație subterană unică din významným kultúrnym centrom, ako i miestom zemní obranný systém s kořeny až do 12. století, underground weir system with roots dating back die dateert uit de 12e eeuw, worden een belangrijk nym, swoimi korzeniami sięgającym 12-tego wieku, punct de vedere istoric, şi care are rădăcini până în na rokovania a podujatia. se stanou velkým centrem pro kulturu, zasedání to the 12th century, have become a large cultural, cultureel, ontmoetings- en evenementencentrum. powstanie wielkie centrum kulturalno - szkoleniowe, secolul al XII-lea, devine un centru important cultural, a slavnosti. conference and event centre. a także miejsce na wszelkiego rodzaju imprezy. de conferințe și evenimente. 62 63 BUNDESLAND: LIBERECKÝ KRAJ (TSCHECHISCHE REPUBLIK) Nové Mĕsto EINWOHNER: 3.850 pod Smrkem (Neustadt an der Tafelfichte)

Nové Mésto pod Smrkem ist das Zentrum der Verwaltung, Wirtschaft und „Der Ort liegt am Kultur des nördlichen Teils von Frydlant. Der Ort wurde 1584 von dem Eigen- tümer der Herrschaft von Frydlant, Melchior von Rodern, für die Bergarbeiter, Fuße des höchsten welche in den nahe gelegenen Bergen Zinn und Kupfererze förderten, gegrün- Berges Smrk (Tafel- det. Im 19 Jh. wurde die Erzförderung durch Textilherstellung ersetzt. Dies brachte der Stadt letztlich einen wirtschaftlichen Aufschwung. fichte) im Iser-

Der Ort liegt am Fuße des höchsten Berges Smrk (Tafelfichte) im Isergebirge. gebirge. Herrliche Zu den Sehenswürdigkeiten gehört die Kirche der hl. Katharina aus dem Jahre Ausflüge zu Fuß, per 1607, die zwischen 1821 und 1829 umgebaut wurde. In die Stadt Nové Més- to pod Smrkem sind die Dörfer Ludvikov (Lusdorf) und Hajniste (Hegewald) Rad und im Winter eingegliedert. Ludvikov mit der Kirche der hl. Peter und Paul aus dem Jahre mit Langlauf-Skiern 1346 ist das älteste Dorf im Gebiet Frydlant. Die Stadt bietet den Besuchern ein schönes Freibad mit Bungalows, außerdem kann man Ausflüge zu Fuß, per können im Iserge- Rad und im Winter mit Skiern (Langlauf) in das schöne Isergebirge, zur Tafel- fichte und zu den Felsgipfeln Tisina und Palicnik unternehmen. Zahlreiche birge unternommen Wanderwege laden zu Spaziergängen ins Vorland der Sauerbrunnquelle und werden.“ zum weltbekannten Riesenfass ein. Interessant dürfte auch ein Besuch des Schlosses in Frydlant sowie eine Fahrt nach Liberec auf den Jeschken sowie in den Tier- und Botanischen Garten sein.

INFORMATIONSCENTRUM Palackého 276 I CZ-46365 Nové Mésto pod Smrken I Tel. 0042-0720025933 [email protected] I infocentrum-nmps.cz/cz/

Nové Mésto pod Smrkem is the admi- Nové Mésto pod Smrkem is het cent- Nowe Miasto pod świerkiem jest admi- Nové Mésto pod Smrkem este centrul Nové Mesto pod Smrkem je centrom Nové Město pod Smrkem je centrem nistrative, economic and cultural cen- rum van bestuur, economie en cultuur nistracyjym, przemysłowym i kultural- administrației, al economiei și al cultu- administratívy, ekonomiky a kultúry správy, hospodářství a kultury v sever- tre of the northern part of Frydlant. The city was van het noordelijke deel van Frydlant. Het werd nym centrum północnej części okolicy Frydlant. rii din partea de nord a Frydlant. Localitatea a severnej časti Frýdlantu. Obec bola založená ní části od Frýdlantu. Město bylo založeno v roce founded in 1584 by the rulers of Frydlant, Mel- in 1584 opgericht door de eigenaar van het be- Miasto to zostało zbudowane w 1584 roku przez fost fondată în 1584 de către proprietarul moșiei v roku 1584 majiteľom panstva Frydlant, Mel- 1584 vlastníkem panství ve Frýdlantu, Melchio- chior von Rodern, for the miners, which mined wind van Frydlant, Melchior van Rodern, voor posiadacza państwa von Frydlant, Melchiora Frydlant, Melchior de Rodern, pentru minerii care chiorom von Rodern, pre baníkov, ktorí ťažili cín rem z Redernu pro horníky, kteří v nedaleko se tin and copper ore in the nearby mountains. In de mijnwerkers, die tin en koper ertsen in de von Roden; dla górników, którzy pracowali w au exploatat minereuri de staniu și cupru în munții a medené rudy v blízkych horách. V 19. storočí nacházejících horách těžili cín a měděné rudy. the 19th century mining was replaced by textile nabijgelegen bergen bevorderd. In de 19e eeuw pobliskich kopalniach cyny, i miedzi. W 19 wie- din apropiere. În secolul al XIX-lea, producția de bola ťažba rudy nahradená textilnou výrobou. V 19. století byla těžba železné rudy nahrazena production. This brought the city an economic werd erts mijnbouw vervangen door textielpro- ku wydobycie rud zastąpione zostało produkcją minereu a fost înlocuită de producția de textile. Toto nakoniec prinieslo mestu hospodársky textilní výrobou. To přineslo městu hospodářský upswing in the end. ductie. Dit heeft uiteindelijk de stad een econo- textylną. ta zmiana przyniosła miastu rozwój. Acest lucru a adus în cele din urmă orașului un vzostup. rozmach. The city is located at the foot of the highest mische opleving gebracht. Miasto to leży u podnóża najwyższej góry Smrk impuls economic. Mesto leží na úpätí najvyššieho vrchu Smrk (Ta- Město se nachází na úpatí nejvyšší hory Smrk mountain Smrk (table spruce) in the Jizera Het dorp ligt aan de voet van de hoogste berg (świerk) w górach Izerskich. Do godnych zwied- Oraşul este situat la poalele celui mai înalt mun- felfichte) v Jizerských horách. K pamiatkam patrí v Jizerských horách. K pamětihodnostem patří Mountains. The Church of St. Catherine from Smrk (Tafelfichte) in het IJzergebergte. Beziens- zenia zabytków należy kościół św. Katarzyny z te Smrk (molid de masă) în Munții Jizera. Printre kostol sv. Kataríny z roku 1607, ktorý bol v ro- kostel sv. Kateřiny z roku 1607, který byl v le- 1607, which was renovated between 1821 and waardigheden zijn onder andere de kerk van roku 1607, przebudowany pomiędzy 1821 1829 atracții se numără Biserica Sf. Petru. Ecaterina din koch 1821 až 1829 prestavaný. V meste Nové tech 1821 až 1829 přestavěn. K městu Nové 1829 is just one sightseeing attraction there. In Sts. Catherine uit het jaar 1607, die werd her- rokiem. Dzielnice: Ludvikov (Ludwików) i Hajnis- 1607, care a fost reconstruită între 1821 și 1829. Mesto pod Smrkem sú začlenené obce Ludvikov Město pod Smrkem jsou začleněny vesnice Lud- the city Nové Mésto pod Smrkem the villages bouwd tussen 1821 en 1829. In de stad Nové te należą do miasta. Ludvikov z kościołem św. Satele Ludvikov (Lusdorf) și Hajniste (Hegewald) (Lusdorf) a Hajnište (Hegewald). Ludvíkov s víkov a Hajniště. Ludvíkov s kostelem sv. Petra Ludvikov (Lusdorf) and Hajniste (Hegewald) Mésto pod Smrkem zijn de dorpen Ludvikov Piotra i Pawła z roku 1346 jest najstarszą wsią sunt incluse orașului Nové Mésto pod Smrkem. kostolom sv. Petra a Pavla z roku 1346 je naj- a Pavla z roku 1346 je nejstarší vesnicí v oblasti are incorporated. Ludviko with the Church of St. (Lusdorf) en Hajniste (Hegewald) opgenomen. okręgu Fratlant. Ludvikov cu Biserica Sf. Petru și Pavel din 1346 staršou obcou vo Frýdlantsku. Frýdlantu. Peter and Paul from 1346 is the oldest village Ludvikov met de kerk van St. Peter en Paul uit este cel mai vechi sat din regiunea Frydlant. Mesto ponúka svojim návštevníkom krásny von- Město nabízí návštěvníkům pěkné koupaliště in Frydlant. 1346 is het oudste dorp in het Frydlant-gebied. Orașul oferă vizitatorilor o piscină frumoasă în aer kajší bazén s bungalovmi, ako aj výlety peši, na s bungalovy, dají se dělat především výlety The city offers visitors a spectacular outdoor De stad biedt bezoekers een prachtig buiten- liber cu bungalouri, iar în timpul verii puteți face bicykli a v zime na lyžiach (bežecké lyžovanie) pěšky, na kole a v zimě na běžkách do pěkných public pool with bungalows, excursions can zwembad met bungalows, naast je kunt ex- excursii pe jos cu bicicleta și în timpul iernii cu v krásnych Jizerských horách, na horu Smrk a Jizerských hor, na horu Smrk a vrcholky skal also be made on foot, by bike and in winter cursies te voet, met de fiets of in de winter op schiuri (schi fond) la frumoșii Munți Jizera, la mo- skalným bralám Tíšina a Paličnik. Početné tu- Tišina a Paličník. Mnoho turistických stezek zve with skis (cross country) in the beautiful Iser ski‘s (cross-country) in de prachtige Jizera , om lid de masă și la vârfurile stâncoase Tisina și Pa- ristické chodníky vás pozývajú na prechádzky k procházkám do předhůří pramenů kyselky a k Mountains, to the mountain Tafelfichte and to Tafelfichte en de rotsachtige pieken Tišina en licnik. Numeroase trasee de drumeții vă invită să k Sauerbrunnquelle a svetoznámemu obrie- světoznámému velkému sudu. Zajímavá by také the rocky peaks Tisina and Palicnik . Numerous Paličník bedrijf. Talrijke wandelpaden voor wan- faceți plimbări pe malul mării de la Izvorul Sauer- mu sudu. Zaujímavá je aj návšteva zámku vo mohla být návštěva zámky ve Frýdlantu, tak jako hiking trails invite for strolls in the foreland of delingen in de uitlopers van de Sauerbrunn bron brunn și la renumitul butoi uriaș care are renume Frýdlante, ale aj výlet do Liberca na Ješted, ako jízda do Liberce na Ještěd nebo zoologické a bo- the acidulous spring and to the world famous en de wereldberoemde reus kont één. Interes- mondial . O vizită la castelul din Frydlant, precum aj do zoologickej a botanickej záhrady. tanické zahrady. giant barrel. A visit to the castle in Frydlant and sant is een bezoek aan de waarschijnlijke kas- și o excursie la Liberec pe Jeschken, precum și o a drive to Liberec on the Jeschken as well as in teel in Frydlant en een reis naar Liberec op de vizită la grădina zoologică și la grădina botanică the Animal and Botanical Garden should also be kam, en in het dier en de botanische tuin te zijn. ar trebui să fie, de asemenea, interesantă. interesting. 64 65 BUNDESLAND: OSTBÖHMEN (TSCHECHISCHE REPUBLIK) Nové Město EINWOHNER: 9.780 nad Metují (Neustadt an der Mettau)

Die Stadt Nové Město nad Metují liegt in Nordostböhmen unweit der Gren- „Das historische ze zu Polen und ist sie eines der Zentren im Vorland des Adlergebirges. Die Lage des historischen Stadtkerns auf einem Felsvorsprung, welcher vom Fluss Zentrum von Neu- Metuje umschlossen wird, verleiht der Stadt ihr charakteristisches Aussehen. stadt an der Mettau Das historische Zentrum ist ein Juwel unter den tschechischen Renaissance- ist ein Juwel unter städten und wurde 1970 unter Denkmalschutz gestellt. Hierzu gehört auch das Schloss der Familie Bartoň von Dobenín in der westlichen Ecke des den tschechischen Marktplatzes. Der Grundstein der Stadt und des Schlosses wurde 1501 von Renaissancestädten Jan Černčický von Kácov gelegt, die neuzeitliche Renovierung des Schlosses wurde von dem berühmten slowakischen Architekten Dušan Jurkovič ausge- und wurde 1970 un- führt. Das Stadtzentrum ist einzigartig angelegt. Zwischen den Häusern direkt ter Denkmalschutz am Marktplatz und der zweiten Häuserreihe entstanden die Gassen Zadomí, die es ermöglichen, den ganzen Platz zu umgehen. Hier im Zadomí hat in der gestellt.“ alten Artilleriebastion aus dem 16. Jahrhundert das Stadtmuseum seinen Sitz. Zudem befindet sich da auch derTurm Zázvorka und das anliegende Haus Nr. 1210, das im 16. Jahrhundert als Arrest- und Wachhaus an der Stadtmauer errichtet wurde und welche die Stadt schützte. Nach der im Jahre 2001 abge- schlossenen Rekonstruktion hat hier die städtische Galerie ihren Platz.

STADTINFORMATIONSZENTRUM Husovo náměstí 1225 I CZ-54901 Nové Mêsto nad Metují I Tel. 00420-491 472 119 Mobil 00420-731 627 741 I [email protected] I infocentrum-nmnm.cz

The city of Nové M_sto nad Metu- De stad Nové Město nad Metují ligt in Miejscowość Nowe Miasto nad rzeką Orașul Nové Msto nad Metuja este situ- Mesto Nové Mesto nad Metují sa nach- Město Nové Město nad Metují se nach- jí in Northeast Bohemia, not far from het noordoosten van Bohemen, vlak bij Metują leży w północnowschodniej at în nord-estul Boemiei, nu departe de ádza v severovýchodných Čechách pri ází v severovýchodních Čechách, ne- the Polish border, is one of the centres in the de grens met Polen en is een van de centra aan Bohemii, niedaleko polskiej granicy i jest jednym granița cu Polonia, și este unul dintre centrele de hraniciach s Poľskom a je jedným z centier na daleko hranice s Polskem a je jedním z center foreland of the Orlické or Eagle Mountains. The de voet van het Adelaarsgebergte. De locatie z punktów centralnych przedgórza orlich Gór. la poalele Munților Orlické/Adlergebirge. Centrul úpätí Orlických hôr. Poloha historického centra v předhůří Orlických hor. Poloha historického position of the historical town centre on a ledge van het historische centrum op een voorgeberg- Położenie historycznego centrum miasta na us- istoric al orașului se află pe un afloriment stân- na výbežku, ktorý je obklopený riekou Metuje, jádra na skalnatém ostrohu, který obtéká řekou surrounded by the Metuje River gives the city its te, dat wordt ingesloten door de rivier Metuje, koku skalnym, który otacza rzeka Metuja, nadaje cos înconjurat de râul Metuje, și astfel conferă dodáva mestu charakteristický vzhľad. Metují, propůjčuje městu jeho charakteristický characteristic flair. geeft de stad haar karakteristieke uiterlijk. miastu jegocharakterystyczny wygląd. orașului aspectul său caracteristic. Historické centrum je klenotom medzi českými vzhled. The historical centre is a jewel among the Czech Het historische centrum is een juweel in de Tsje- Historyczne centrum jest klejnotem wśród czes- Centrul istoric este o bijuterie printre orașele re- renesančnými mestami a v roku 1970 ho zara- Historické centrum je poklad mezi českými renaissance cities and became a protected his- chische renaissance-steden en werd in 1970 als kich miast renesansowych, od 1970 roku znaj- nascentiste cehe și a fost trecut în 1970 în pa- dili medzi historické pamiatky. Patrí sem hrad renesančními městy a od roku 1970 spadá pod torical monument in 1970. This also includes historisch monument vermeld . Dit omvat het duje się pod ochroną zabytków. Do nich należy trimoniul monumentelor istorice . Acesta inclu- Bartoňovcov z Dobenína v západnom rohu ná- památkovou péči. K tomu také patří zámek ro- the Castle of the Barto_ von Dobenín family in kasteel van de familie Bartoň in Dobenín in de także pałac rodziny Bartoń z Dobenina w za- de castelul familiei Bartoň din Dobenín, care se mestia. Základný kameň mesta a hradu položil v diny Bartoň-Dobenín v západním rohu náměstí. the western corner of the market square. The westelijke hoek van het marktplein. De eerste chodnim rogu rynku. Kamień węgielny miasta i află în colțul vestic al pieței. Piatra de temelie a roku 1501 Jan Černčický z Kácova, modernizá- Základní kámen města a zámku byl položen v cornerstone of the city and the castle was laid steen van de stad en het kasteel werd gelegd pałacu położony został w 1501 roku przez Jana orașului și a castelului a fost pusă în 1501 de Jan ciu zámku uskutočnil známy slovenský architekt roce 1501 Janem Černčickým z Kácova, novo- in 1501 by Jan _ern_ick_ von Kácov, the latest in 1501 door Jan Černčický van Kácov, de mo- Czercickiego von Kaccov, a współczesna reno- Černčický din Kácov, renovarea modernă a cas- Dušan Jurkovič. Centrum mesta je jedinečné. dobá renovace zámku byla provedena známým renovation of the castle was executed by the fa- dernisering van het kasteel werd uitgevoerd wacja pałacu przeprowadzona została przez telului a fost realizată de celebrul arhitect slovac Medzi domami priamo na námestí a druhým ra- slovenským architektem Dušanem Jurkovičem. mous Slovakian Architect Du_an Jurkovi_. The door de beroemde Slowaakse architect Dušan słynnego słowackiego architekta Duszana Jurko- Dušan Jurkovič. Centrul orașului este amplasat dom domov boli vytvorené uličky Zadomí, kto- Centrum města je jediněčně umístěno. Mezi city centre is truly unique by design. Between Jurkovič. Het stadscentrum is uniek. Tussen de wicza. Centrum miasta ma jednorazową budowę. unic. Între casele care se află direct la piață și al ré umožňujú obísť celé námestie. Tu v Zadomí, domy přímo na náměstí a druhou řadou domů the houses directly on the market square and huizen direct op het marktplein en de tweede Pomiędzy domami stojącymi na rynku, a drugim doilea rând de case, a apărut strada Zadomí, ceea v starej delostreleckej bašte zo 16. storočia, sa vznikly uličky Zadomí, které umožňují obejít celé the second row of houses the Zadomí alleyways rij huizen werden de straten Zadomí gecreëerd rzędem domów powstały tzw. „Zadomy“ uliczki, ce face posibilă ocolirea întregii piețe. În Zadomí, nachádza mestské múzeum. Okrem toho je tu aj náměstí. Zde na Zadomí má své sídlo v bývalé evolved which makes it possible to bypass the , die het mogelijk maken om de hele plaats te umożliwiające obejście całego rynku na około. în vechiul bastion de artilerie din secolul al XVI- veža Zázvorka a priľahlý dom č. 1210, ktorý bol dělostřelecké baště městské muzeum. K tomu entire square. Here in the Zadomí the city mu- omzeilen. Hier in Zadomí heeft in het oude ar- W tychże „Zadomach“ swą siedzibę znalazło lea se află muzeul orașului . În plus, există, de postavený v 16. storočí ako väzenie a strážny se zde nachází věž Zázvorka a sousedící dům seum is located in the old artillery bastion from tillerie-bastion uit de 16e eeuw het stadsmu- muzeum miasta, znajdujące się w starej bszcie asemenea, turnul de Zázvorka și casa adiacentă dom pri mestských hradbách a ktorý chránil č. 1210, který byl vybudován v 16. století jako the 16th century. In addition there is also Záz- seumhet hoofdkantoor. Daarnaast is er ook de altyleryjnej z 16 -tego wieku. Ponadto znajdują No. 1210, care a fost construită ca o închisoare și mesto. Po rekonštrukii v roku 2001 tu našla žalář a strážnice u městské zdi a který chránil vorka Tower and the neighbouring House No. toren Zázvorka en het aangrenzende huis nr. się tu: wieża „Zazworka“ i sąsiadujący dom nr casă de supraveghere în secolul al 16-lea pe zidul miesto mestská galéria. město. Po rekonstrukci v roce 2001 má zde své 1210, that was erected in the 16th century as 1210, dat in de 16e eeuw als gevangenis cellen 1210, w którym znajdowało się więzienie i dom orașului și care avea scopul de a proteja orașul místo městská galerie. an Arrest and Guardhouse at the city wall which en wachthuis werd gebouwd op de stadsmuur, straüy miejskiej, (także pochodzące z 16. wieku); . După reconstrucția încheiată în 2001, galeria protected the city. After the reconstruction was die de stad beschermde. Na de reconstructie usytuowanie w murach obronnych miasta miało municipală iși are locul aici. completed in 2001 the city gallery found its pla- voltooid in 2001, heeft de gemeentelijke galerij ważną rolę ochronną. obecnie, po skończonej ce here. zijn plaats hier. dokładnej rekonstrukcji, w domu tym znalazła swoją siedzibę miejska galeria.

66 67 BUNDESLAND: ŽĎÁR NAD SÁZAVOU (TSCHECHISCHE REPUBLIK) Nové Mĕsto EINWOHNER: 10.500 na Moravĕ (Neustadt in Mähren)

Nové Město na Moravě (Neustadt in Mähren) liegt im Herzen der Tschechi- „Nové Město na schen Republik im Naturschutzgebiet Žďárské vrchy/Saarer Berge und wurde im 13. Jahrhundert gegründet. Als Nova civitas, also Nové Město/Neustadt, Moravě ist auch wurde sie zum ersten Mal im Jahr 1293 in der Urkunde des Königs Wenzel Geburtsort vieler II. erwähnt. Nové Město na Moravě ist auch Geburtsort vieler hervorragen- der Künstler. Zahlreiche Skulpturen schmücken als „Bildhauer-Galerie unter hervorragender freiem Himmel“ die Stadt. Künstler. Zahl- Nové Město na Moravě/Neustadt in Mähren liegt 600 m über dem Meeres- reiche Skulpturen spiegel und ist ein beliebtes Wander- und Skisportzentrum der Region. Seit 1934 wird hier das bekannte Skirennen „Der Goldene Ski“ veranstaltet. Der schmücken als Schauplatz dieses Rennens hat sich in der letzten Zeit zu einem modernen „Bildhauer-Galerie Biathlonzentrum entwickelt, wo bedeutende Sommer- und Winterbiathlon- rennen stattfinden und auch die Weltmeisterschaft im Biathlon ausgetragen unter freiem Him- wird. Zudem ist Nové Město na Moravě im Sommer Veranstaltungsort der Mountainbike Weltmeisterschaften. mel“ die Stadt.“

INFORMATIONSCENTRUM Vratislavovo námêsti 114 I CZ-59231 Nové Mésto na Moravé Tel. 00420-566-598-750 I [email protected] I nmnm.cz

Nové Město na Moravě (New Town on Nové Město na Moravě (nieuwe stad To w 13 wieku powstałe Nowe Miasto Nové Město na Moravě (Neustadt în Nové Město na Moravě (Neustadt in Nové Město na Moravě (New Town on Moravia) is located in the heart of the in Moravië) ligt in het hart van de na Morawach położone jest w cent- Moravia ) se află în inima Republi- Mähren) liegt im Herzen der Tschechi- Moravia) is located in the heart of the Czech Republic in the nature park Žďárské vrchy Tsjechische Republiek in het natuurreservaat rum Republiki Czeskiej, na terenie parku natu- cii Cehe, în rezervatul natural Žďárské vrchy / schen Republik im Naturschutzgebiet Žďárské Czech Republic in the nature park Žďárské vrchy and was founded in the 13th century. As Nova Žďárské vrchy / Saarer en werd gesticht in de ry gór Bramy Morawskiej. Pierwsze pisemne munții Saarer a fost fondată în secolulul al 13- vrchy/Saarer Berge und wurde im 13. Jahr- and was founded in the 13th century. As Nova civitas, thus Nové Město/ New Town, it was first 13e eeuw. Als Nova civitas, dwz Nové Město / świadectwa pochodzą z 1293 roku, w których lea. Ca Nova civitas , deci Nové Město/ Neustadt, hundert gegründet. Als Nova civitas, also Nové civitas, thus Nové Město/ New Town, it was first mentioned in 1293 in the document of King Neustadt, werd het voor het eerst genoemd in miejscowość ta zwana wówczas Nova Civitas a fost menționat pentru prima dată în 1293 în Město/Neustadt, wurde sie zum ersten Mal im mentioned in 1293 in the document of King Wenzell II. Nové Město na Moravě is also the 1293 in het document van koning Wenceslas II. (Nowe Miasto) wymieniona została przez króla documentul regelui Wenzel al II-lea. Nové Město Jahr 1293 in der Urkunde des Königs Wenzel II. Wenzell II. Nové Město na Moravě is also the birthplace of many excellent artists. Numerous Nové Město na Moravě is ook de geboorteplaats Wencela II. Nowe Miasto na Morawach jest miej- na Moravě este de asemenea, locul de naștere a erwähnt. Nové Město na Moravě ist auch Ge- birthplace of many excellent artists. Numerous sculptures adorn the city as an outdoor sculp- van veel uitstekende kunstenaars. Talrijke sculp- scem urodzenia wielu słynnych artystów. Liczne multor artiști deosebiți. Nenumărate statui împo- burtsort vieler hervorragender Künstler. Zahlrei- sculptures adorn the city as an outdoor sculp- ture gallery. turen sieren de stad als een „beeldhouwersgale- rzeźby stojące w tej „galerii pod gołym niebem” dobesc orașul prin ”Galeria Sculptorului în aer che Skulpturen schmücken als „Bildhauer-Gale- ture gallery. Nové Město na Moravě/ New Town on Moravia rij onder de blote hemel“. są wspaniałą ozdobą miasta. liber“. rie unter freiem Himmel“ die Stadt. Nové Město na Moravě/ New Town on Moravia is 600 m above the sea level and a popular hi- Nové Město na Moravě / Nieuwe stad in Moravië Nowe Miasto na Morawach usytuowane jest na Nové Město na Moravě /Neustadt în Moravia este Nové Město na Moravě/Neustadt in Mähren liegt is 600 m above the sea level and a popular hi- king and ski centre of the region. Since 1934, ligt 600 meter boven de zeespiegel en is een po- wysokości 600 m n.p.m. i jest ulubionym cent- situat la 600 de metri deasupra nivelului mării 600 m über dem Meeresspiegel und ist ein be- king and ski centre of the region. Since 1934, the famous ski race „The Golden Ski“ takes pla- pulair wandel- en skicentrum in de regio. Sinds rum turystycznym dla miłośników wędrówek i și este un centru îndrăgit de către iubitorii de liebtes Wander- und Skisportzentrum der Regi- the famous ski race „The Golden Ski“ takes pla- ce. The venue of this race has developed lately 1934 wordt hier de beroemde skirace „The Gol- narciarstwa w tym regionie. Tutaj odbywają się, drumeții și schi din regiune. Din anul 1934 se on. Seit 1934 wird hier das bekannte Skirennen ce. The venue of this race has developed lately into a modern biathlon centre, where renowned den Ski“ gehouden. Het terrein van deze race is zapoczątkowane w 1934 roku, słynne zawody organizează cursa de schi celebră ”schiul de aur”. „Der Goldene Ski“ veranstaltet. Der Schauplatz into a modern biathlon centre, where renowned summer and winter biathlon races take place onlangs een modern biatloncentrum geworden, narciarskie „złote narty”.W ostatnim czasie za- Locul de desfășurare al acestui eveniment s-a dieses Rennens hat sich in der letzten Zeit zu ei- summer and winter biathlon races take place and also the world championship in biathlon is waar grote zomer- en winterbiatlonwedstrijden wody te przyczyniły się do rozwoju tego miejsca dezvoltat în ultimul timp într-un centru modern nem modernen Biathlonzentrum entwickelt, wo and also the world championship in biathlon is held. In addition Nové Město na Moravě is the worden gehouden, evenals het wereldkampio- jako nowoczesnego centrum sportów biatlono- de biatlon, unde au loc importante curse de vară bedeutende Sommer- und Winterbiathlonren- held. In addition Nové Město na Moravě is the venue of the mountain bike world champion- enschap biatlon. Bovendien organiseert Nové wych. Tutaj rozgrywają się mistrzostwa świata și de iarnă de biatlon . Chiar și campionatul mon- nen stattfinden und auch die Weltmeisterschaft venue of the mountain bike world champion- ships. Město na Moravě in de zomer de Wereldkam- w biatlonie zarówno w zimie jak i w lecie. Po- dial de biatlon a fost organizat aici. Nové Město im Biathlon ausgetragen wird. Zudem ist Nové ships pioenschappen mountainbike. nadto w sezonie letnim odbywają się w Nowym na Moravě este în timp de vară gazda campiona- Město na Moravě im Sommer Veranstaltungsort Mieście na Morawach mistrzostwa świata ro- tului mondial de biatlon. der Mountainbike Weltmeisterschaften. werzystwa górskiego (Mountainbike).

68 69 BUNDESLAND: MITTELTRANSDANUBIEN (UNGARN) EINWOHNER: 49.500 Dunaújvaros

Am Flusskilometer 1.582 der vom Schwarzwald bis zum Schwarzen Meer „Sehenswert ist für strömenden Donau wurde Dunaújváros als eine der jüngsten ungarischen Städte erbaut. Die heutige Stadt wurde an der Stelle der einst von Kaiser Tra- jeden Besucher der jan errichteten militärischen Befestigung Intercisa angelegt, geographisch in Statuenpark am der Mitte Ungarns im südlichen Teil des Bezirkes Fejér, etwa 70 km von Buda- pest und 90 km vom Plattensee entfernt gelegen. Durch die zentrale Lage der unteren Donauufer. Stadt ist ihr Anschluss an das Verkehrsnetz des Landes gut, denn sie ist am Dunaújváros liegt nördlichen und am südlichen Ende durch die Hauptverkehrsstraße Nr. 6 an das Straßenverkehrsnetz des Landes angeschlossen. am Flusskilometer

Die Eisenbahn und die Donau spielen in erster Linie beim Warentransport eine 1.582 der Donau.“ bedeutende Rolle. Für mit kleineren Flugzeugen eintreffende Gäste steht auch der regelmäßig genutzte Sportflugplatz zur Verfügung. In der noch jungen Stadt sind verschiedene Stilrichtungen zu erkennen. Ein bedeutender Teil der Gebäude in der Innenstadt ist jedoch vom Stempel des sogenannten „Sozialis- tischen Realismus“ geprägt. Größter Arbeitgeber ist das „Donau-Eisenwerk“, einer der größten Hüttenbetriebe Ungarns. Sehenswert ist für jeden Besucher auch der Statuenpark am unteren Donauufer. Durch die günstige Lage der Stadt direkt an der Donau ist hier in erster Linie der Wassersport verbreitet.

.

DUNAÚJVAROS Városháza tér 1 I H-2401 Dunaújvaros I Tel. 0036-06-25 / 544-312 Fax 0036-06-25 / 544-190 I [email protected] I dunaujvaros.hu

At kilometer 1,582 of the Danube Op 1582 kilomer langs de rivier van Na 1582 kilometrze ze Szwarcwal- La kilometrul 1.582 a fluviului Dunăre Na riečnom kilometri Dunaja 1 582, Na říčním kilometru 1.582 od Schwarz- flowing from the Black Forest to the het Zwarte Woud naar de Zwarte Zee du wypływającego i wpadającego do care izvorăște în Pădurea Neagră și se ktorý tečie z Čierneho lesa do Čierneho waldu až k Černému moři proudící- Black Sea lies Dunaújváros one of the youngest stroomt Donau Dunaújváros werd beschouwd Morza Czarnego - Dunaju, zostało zbudowa- varsă în Marea Neagră, Dunajvéros a fost cons- mora, bolo postavené ako jedno z najmladších ho Dunaje bylo založeno jedno z nejmladších Hungarian cities. Today’s city was erected at the als een van de jongste Hongaarse steden ge- ne to jedno z najmłodszych węgierskich miast. truit ca unul dintre cele mai tinere orașe maghiare. maďarských miest Dunaújváros. Súčasné mes- maďarských měst město Dunaújvaros. Dnešní site of the former military fort Intercisa of the bouwd. De huidige stad werd gebouwd op de Dzisiejsze miasto wznosi się na wcześniej przez Orașul actual a fost construit pe locul fortificației to bolo postavené na mieste bývalej vojenskej město bylo založeno na místě vojenské pev- Emperor Trajan. Geographically located in the plaats van de ooit gebouwd door keizer Trajanus cesarza Trajana wzniesionych murach obronnych militare Intercisa, cândva construită de împăratul pevnosti Intercisa postavenej cisárom Trajanom, nosti Intercisa, kterou nechal zřídit císař Trajan, centre of Hungary in the southern part of Fejér, militaire versterkingen Intercisa, geografisch in tzw. Intercisa; geograficznie leży ono w środku Traian, situată geografic în centrul Ungariei și la geograficky je umiestnené v strede Maďarska v zeměpisně ve středu Maďarska v jižní části okre- approximately 70 km from Budapest and 90 km het midden van Hongarije in het zuidelijke deel Węgier, w południowej części dzielnicy Fejer, w sud a districtului Fejér, la aproximativ 70 km de južnej časti kraja Fejér, približne 70 km od Bu- su Fejér, vzdálené cca. 70 km od Budapešti a 90 from Lake Balaton. Due to its central location its van de wijk Pest, ongeveer 70 kilometer van Boe- odległości około 70 km od Budapesztu i 90 km Budapesta și la 90 km de Lacul Balaton. Datorită dapešti a 90 km od jazera Balaton. Vďaka svojej km od Balatonu. Díky centrální poloze města je connection to the country’s traffic network is dapest en 90 km van het Balatonmeer. De cen- od Balatonu. Dzięki temu centralnemu położeniu, locației sale centrale, conexiunea sa la rețeaua centrálnej polohe je dobre prepojené dopravnou připojení na dopravní síť země dobrá, neboť je good, because it can be accessed at its north trale ligging van de stad, de haven is goed ver- miasto owo leży na głównej sieci drogowej nr 6 de transport a țării este bună, care ţine legătură sieťou krajiny, lebo hlavnou tepnou krajiny č. 6 na severním a jižním konci připojena hlavní do- and south ends by the main traffic road No. 6. bonden met het openbaar vervoer van het land, wiodącej z północy na południe kraju i tym sa- dintre rețeaua rutieră a țării din capătul nordic și spája sever a juh. pravní tepnou č. 6 na silniční dopravní síť země. The railroad and the Danube play a significant waardoor het wordt aangesloten op de noord- en mym jest łatwe do osiągnięcia z każdego zakątka sudic de drumul principal nr.6 la rețeaua rutieră Železnice a Dunaj zohrávajú dôležitú úlohu Železnice a Dunaj hrají významnou roli role especially when it comes to the transpor- zuidkant van de hoofdweg nr. 6 op het wegennet kraju. națională. predovšetkým pri preprave tovaru. Pre hostí především při transportu zboží. Pro návštěvníky, tation of goods. For visitors coming in on small van het land. Kolej i rzeka Dunaj odgrywają w transporcie to- Căile ferate și Dunărea joacă un rol foarte import- prichádzajúcich menšími lietadlami je k dispo- kteří přicestují malými letadly, je k dispozici airplanes there is a sport airfield available that is De spoorwegen en de Donau spelen een be- warowym główną rolę. Dla gości przylatujących ant în transportul de mărfuri. Aerodromul spor- zícii aj pravidelne používané športové letisko. pravidelně využívané sportovní letiště. V ještě used on a regular basis. In the still young town langrijke rol, vooral bij het goederenvervoer. samolotami sportowymi, stoi do dyspozycji regu- tiv este folosit și de oaspeții care aterizează cu V ešte mladom meste sa dajú rozpoznať rôzne mladém městě jsou k poznání různé stylové you can find many different styles. A significant Voor gasten die met kleinere vliegtuigen komen, larnie używane małe lotnisko sportowe. W tym avioane de capacitate mică. La încă tânărul oraș štýly. Značná časť budov v centre mesta je však směry. Jedna významná část budovy v centru part of the buildings in the inner city still has the is ook het regelmatig gebruikte sportvliegveld młodym mieście znaleźć można wiele styli ar- se pot recunoaște diferite direcții de stil. opečiatkovaná tzv. socialistickým realizmom. města je razítkem takzvaného „socialistického characteristic style of what is known as “Socia- beschikbaar. In de nog jonge stad zijn verschil- chitektonicznych. Przeważająca ilość budowli w Cu toate acestea, o parte semnificativă a clădirilor Najväčším zamestnávateľom sú „dunajské žele- realismu“. Největším zaměstnavatelem je „Du- list Realism“ . The largest employer is the “Do- lende stijlen herkenbaar. Een aanzienlijk deel van centrum miasta nosi jednakcechy tzw. „socjalis- din centrul orașului este marcată de ștampila ziarne“, jeden z najväčších hutníckych závodov najská železárna“, jedna z největších hutních nau-Eisenwerk” (Danube ironworks) , one of the de gebouwen in het stadscentrum wordt echter tycznego Realizmu“. Największym pracodawcą așa-numitului „realism socialist“. Cel mai mare v Maďarsku. závodů Maďarska. largest steel mills in Hungary. gestempeld door het zogenaamde ‚socialistische jest „Huta Dunaj“, jedna z największych hut angajator este „Dunărea Metalurgică“, una dintre Za návštevu stojí park Socha na dolnom brehu K prohlédnutí pro každého návštěvníka jistě stojí A sightseeing treat for any visitor is also the realisme‘. De grootste werkgever is de „Donau-ij- Węgier. cele mai mari companii metalurgice din Ungaria. Dunaja. Vďaka výhodnej polohe mesta priamo i park se sochami na dolním břehu Dunaje. Díky Statue Park on the lower bank of the Danube. zerfabriek“ , een van de grootste metallurgische Warty zobaczenia jest znajdujący się nad dolnym Parcul statuilor care se află pe malul inferior al na Dunaji sú tu hlavnou činnosťou vodné športy. výhodné poloze města přímo u Dunaje jsou v Due to its great location directly on the Danube fabrieken in Hongarije. Bezienswaardig is het brzegiem Dunaju „Park rzeźb. Poprzez korzystne Dunării merită văzut pentru fiecare vizitator. první linii rozšířeny vodní sporty. water sportsare very popular. Standbeeld Park aan de benedenoever van de położenie miasta nad Dunajem, najbardziej roz- Datorită locației convenabile a orașului direct pe Donau voor elke bezoeker. Vanwege de gunstige powszechnione są tutaj sporty wodne. Dunăre, sporturile nautice sunt predominante ligging van de stad direct aan de Donau, zijn wa- aici. tersportactiviteiten hier de hoofdactiviteit.

70 71 BUNDESLAND: LIMBURG (NIEDERLANDE) Gemeente EINWOHNER: 3.250 NIEUWSTADT Echt-Susteren-Nieuwstadt

Im engsten Teil der Niederlande, liegt Echt-Susteren. Echt-Susteren ist ein Ort, „Unbegrenzte Mög- an dem man der Hektik entfliehen und das gute Leben in all seinen Facetten erleben kann: gute Infrastruktur, alte Städte, malerische Dörfer, wunder- lichkeiten zum Ge- schöne Natur, gutes Essen, Kunst und Kultur. Seit 2015 ist Echt-Susteren nießen und Erholen, Mitglied bei Cittaslow, einer Vereinigung von lebens- und liebenswerten Städ- ten weltweit. Diese Städte und Dorfer profilieren sich mit ihrer besonderen wie der Leisurepark Lebensqualität, zu der Slow Food, aber auch Natur und Entspannung gehören. ‚In de Bandert‘ und In der Gemeinde Echt-Susteren liegt der Dorfkern Nieuwstadt. Der Ort er- die schönen Wald- hielt im 13. Jahrhundert (1263) Stadtrechte und kann also auch historisch als Stadt betrachtet werden. Von den alten Grachten und Vierteln aus dieser Zeit und Naturgebiete ist leider nicht mehr so viel übrig, aber an einigen Stellen finden sich immer wie De Doort, Het noch Überbleibsel aus jener Zeit. Auch einige Gebäude von damals sind noch gut erhalten, wie u.a. die St. Janskirche und das Huize Witham, das auf den Kranenbroek, Het Restern eines ehemaliges Kastells erbaut wurde. Echt-Susteren ist ein ideal- erAusgangspunkt für all diejenigen, die Limburg und Europa wirklich kennen Ijzerenbosch und lernen mochten. Zum Aachener Dom, mit dem Fahrrad ins belgische Maaseik das Naturschutz- auf ein Bier auf dem historischen Markt, zum Vrijthof in Maastricht: alles ganz leicht machbar. gebiet ´t Holz laden Sie ein.“

STADT ECHT-SUSTEREN Nieuwe Markt 55, Echt I NL-6101 CV ECHT | Postfach 450, 6100 AL ECHT Tel. 0031-475478478 I [email protected] echt-susteren.nl | hetsmalstestukjenederland.nl

At the narrowest part of the Nether- In het Smalste Stukje Nederland ligt W najwęższej części Holandii położona În partea cea mai îngustă a Olandei , se V najužšom cípe Holandska leží Echt- V nejužší části Nizozemí se nachází lands, you will find `Echt-Susteren´. Echt-Susteren. Echt-Susteren is een jest miejscowość Echt – Susteren. Echt află Echt-Susteren. Echt-Susteren este Susteren. Echt-Susteren je miesto, kde Echt-Susteren. Echt-Susteren je místo, Echt-Susteren is a place to escape the daily hustle gemeente waar men de hectiek van alledag kan – Susteren jest miejschem w którym zapomnieć o localitate , unde poți să te refugiezi de hectică možno ujsť od hektiky a prežiť dobrý život vo kde můžete uniknout shonu a užívat si život ve and bustle and find the good life in all its facets: ontvluchten en het goede leven in al zijn fa- można o hektyce dnia codziennego i oddać się și poți savura viața bună prin prisma cea mai všetkých jeho stránkach: dobrá infraštruktúra, všech jeho aspektech: dobrá infrastruktura, sta- good infrastructure, old towns, picturesque villa- cetten kan beleven: goede infrastructuur, oude delektowaniu urokami życia: świetna infras- plăcută: infrastructură bună, orașe vechi, sate staré mestá, malebné dediny, prekrásna príro- rá města, malebné vesnice, překrásná příroda, ges, beautiful nature, good food, art and culture. stadjes, pittoreske dorpjes, prachtige natuur, truktura, historyczne miasta, sielankowe wsie, pitorești, natură frumoasă, mâncare bună, artă da, dobré jedlo, umenie a kultúra. Od roku 2015 dobré jídlo, umění a kultura. Od roku 2015 je Echt-Susteren is member of `Cittaslow´ since heerlijk eten, kunst en cultuur. Sinds 2015 is piękno natury, dobre jedzenie, sztuka i kultura. și cultură. Din anul 2015 Echt-Susteren este je Echt-Susteren členom Cittaslow, združenia Echt-Susteren členem „Citaslow“, sdružení oby- 2015 – a worldwide association of liveable and Echt-Susteren Cittaslow-lid, een wereldwijde Miejscowość Echt – Susteren jest od 2015 roku membru la Cittaslow, o organizație mondială a sympatických a milých miest sveta. Tieto mestá vatelných a atraktivních měst po celém světě. lovable cities, which includes remarkable Slow- gemeenschap van leefbare en levenslustige członkiem tzw. Cittaslow – co przetłumaczyć orașelor atractive unde merită să trăiești. Aceste a dediny sa profilujú svojou osobitnou kvalitou Tato města a vesnice se vyznačují svou zvláštní Food as well as nature and relaxation. plaatsen. Deze stadjes en dorpen profileren zich można jako: stowarzyszenie wartościowych i orașe și loclități se caracterizează prin calitatea života, ku ktorej patrí Slow Food, ale aj príroda kvalitou života, ke které patří hnutí Slow Food The village centre `Nieuwstadt´ is located within met hun bijzondere en goede kwaliteit van le- ulubionych miast świata. Miasta i wsie tego sto- de viață deosebită, unde pe lângă Slow Food, a oddych. (jeho cílem je naučit vážit si kultury stolování, the local community of Echt-Susteren. This place ven, waartoe onder andere „slow food“, natuur warzyszenia charakteryzują się szczególnie wy- este necesară natura și recreerea. V komúne Echt-Susteren leží centrum obce chránit a vychutnávat místní produkty), příroda received city rights already within the 13th cen- en ontspanning behoren. In de gemeente Echt- sokim poziomem komfortu życiowego, do które- În comuna Echt-Susteren se află centrul sătesc Nieuwstadt. Obec dostala v 13. storočí (1263) a relaxace. tury (1263) and therefore can be considered as Susteren ligt de kern Nieuwstadt. Deze plaats go należą zasady Slow Food, wspaniała natura i Niewstadt. Localitatea a primit în secolul al 13- mestské práva a teda ju aj možno historicky V obci Echt-Susteren se nachází centrum ves- such. Unfortunately there is not much left of the verkreeg in de 13e eeuw (1263) stadsrechten możliwości odpoczynku. lea (1263) drepturi și se poate considera deci ca vnímať ako mesto. Zo starých kanálov a štvrtí nice Nieuwstadt. Místo získalo ve 13. století old canals and the neighbourhood of these times en kan ook in historisch opzicht als (vestings) W gminie Echt – Susteren znajduje się centrum un oraș istoric. Din canalele și cartierele vechi z tej doby bohužiaľ už veľa nezostalo, ale na (1263) městská práva a historicky může být po- but you can still find well-preserved relicts at stad beschouwd worden. Van de oude grachten wioski - Nieuwstadt. W 13 wieku (1263) roku nu a mai rămas mult, dar în unele locuri se mai niektorých miestach nájdete ešte pozostatky z važováno za město. Ze starých kanálů a čtvrtí some places. As well, some of the old buildings en wijken uit deze periode is helaas niet zo veel miejscowość ta otrzymała prawa miejskie, co po- regăsesc frânturi din acele timpuri. Chiar și niște tej doby. Aj niektoré budovy z tých čias sa ešte z této doby už toho bohužel moc nezůstalo, ale are still well preserved such as `St. Jans Church´ meer over, maar op sommige plekken bevinden zwala na zakwalifikowanie jej (z historycznego clădiri din acele vremuri sunt bine conervate, cum zachovali, ako napr. kostol sv. Jána (St. Janskir- na několika místech naleznete ještě pozůstatky or the `Huize Witham´, which was built out of zich nog altijd overblijfselen uit die tijd. Ook punktu widzenia) do kategorii miast. Niestety nie ar fi Biserica Sf.Ion și casa Witham, care a fost che) a Huize Witham, ktorý bol postavený na z tehdejší doby. Také některé budovy z této the debris of a former castle. Echt-Susteren is a enkele historische gebouwen zijn goed bewaard ma zbyt wielu z tego czasu zachowanych starych construită pe ruinele vechiului castel. Echt-Suste- zvyškoch niekdajšej pevnosti. Echt-Susteren je doby jsou ještě v dobrém stavu, jako Kostel sv. nice starting point for all those who would real- gebleven, zoals onder meer de Sint-Janskerk en kanałów czy kwater ale tu i tam odkryć można ren este un punct ideal de plecare pentru toți acei, zeleným východiskovým bodom pre tých, ktorí Jana a Huize Witham (hrad v Niewstadtu), který ly get to know the Limburg and Europe. To visit Huize Witham, dat gebouwd is op de restanten pojedyńcze reszki świadectw zamierzchłych cza- care vor să cunoască Limburg și Europa cum sunt by chceli skutočne poznať provinciu Limburg a byl vybudován na zbytcích bývalé pevnosti. the `Cathedral of ´ in Germany, a trip by van een voormalig kasteel. Echt-Susteren is een sów. Ostało się także parę dobrze zachowanych în realitate. La Domul din Aachen, cu bicicleta în Európu. Či k dómu v Aachene, bicyklom do bel- Echt-Susteren je skvělým výchozím bodem pro bicycle to `Maaseik´ in Belgium just for a beer on groene uitvalsbasis voor al diegenen, die Lim- budynków z tamtych czasów. Należą do nich Maaseik-ul Belgian, la o bere în piața istorică, și la gického Maaseik na pivo v historickom centre, všechny ty, kteří chtějí skutečně poznat Lim- the historical market place or a visit of the large burg en Europa echt willen leren kennen. Naar między innymi: kościół św. Jana i tzw. Huize Wit- curtea Vrijt din Maastricht; - totul se poate între- k Wrijthof v Maastrichte: všetko celkom ľahko burg a Evropu. K Aachenskému Dómu, na kole urban square `Vrijthof´ in the centre of Maastricht: de Dom van Aken, met de fiets naar het Belgi- ham, budynek zbudowany na resztkach byłego prinde cu ușurință. dosiahnuteľné. do belgického Maaseiku na pivo na historickém all this easy to do and no problem. sche Maaseik voor een biertje op de historische fortu. Echt – Sutsteren jest wspaniałym punktem náměstí, k Vrijthofu (velké městské náměstí markt, naar het Vrijthof in Maastricht: allemaal wyjścia dla wszystkich pragnących poznać okoli- v centru Maastrichtu) v Maastrichtu: všechno je gemakkelijk te doen! ce prowincji Limburgii, a także Europy. velmi snadné.

72 73 BUNDESLAND: MASOWIEN (POLEN) Nowe Miasto EINWOHNER: 4.400 nad Pilicą (Neustadt an der Pilica)

Die Gemeinde Nowe Miasto nad Pilicą (Neustadt an der Pilica) liegt im zent- „Die Stadt liegt ralen Teil Polens an der Grenze der masowischen und lodzer Woiwodschaften und ist aus dem Marktdorf Pobiedna entstanden. Die Stadtrechte erhielt es in malerischer Um- im Jahre 1400. 1873 entstand hier ein Naturheilzentrum, in dem hauptsäch- gebung am linken lich Tuberkulosekranke und nervlich erschöpfte Personen behandelt wurden. Therapiegrundlage waren Massagen und verschiedene Bäder. Zur Behand- Ufer der Pilica. lung kamen Kurgäste nicht nur aus Polen, sondern auch aus dem Ausland wie Die Landschaft Moskau, Petersburg, London und New York. begeistert durch Die Stadt liegt in malerischer Umgebung am linken Ufer der Pilica. Die Land- schaft begeistert durch ihren natürlichen Reiz und bietet traumhafte Plätze zur ihren natürlichen Erholung. Die zahlreichen Denkmäler, die kulturellen Veranstaltungen, eine Reiz und bietet Paddelbootstrecke und die schönen Parkanlagen machen einen Besuch zum Erlebnis. Die nahe gelegene Pilica und die große Zahl der Fischteiche schaffen traumhafte Plätze ideale Bedingungen zum Angeln. zur Erholung..“

NOWE MIASTO NAD PILICA Pl. O.H. Koźmińskiego 1/2 I PL-26-420 Nowe Miasto nad Pilicą I Tel. 0048-48 674 1098 Fax 0048-48 674 1179 I [email protected] I nowemiasto.pl

The district of Nowe Miasto nad Pi- De gemeente Nowe Miasto nad Pilicą Gmina Nowe Miasto nad Pilicą leży Nowe Miasto nad Pilica (Neustadt an Mesto Nowe Miasto nad Pilicą (Nové Obec Nowe Miast nad Pilicą se nach- lic_ (Neustadt an der Pilica) lies in the (Neustadt an der Pilica) ligt op de w centralnej Polsce, na granicy woje- der Pilica) este o localitate în Polonia, la Mesto na Pilici) sa nachádza v cen- ází v centrální části Polska na hranici central part of Poland at the border of Masovian grens van Mazovië en Łódź provincies in het wództw: Mazowieckiego i Łudzkiego, założona granița cu voievodatul Masowian și Lodz și provi- trálnej časti Poľska na hraniciach mazovského mazovianských a lodžských vojvodství a vznik- and Lodz Voivodeship and was created from the centrale deel van Polen en is het resultaat van została z wsi Pobiedna, gdzie odbywały się ne din satul de piață Pobiedna. Acesteia i-au fost a lodžského vojvodstva, vzniklo z trhovej obce la z tržního města Pobiedna. Městská práva market village of Pobiedna. It obtained town pri- de markt dorp Pobiedna. De stad werd verleend wcześniej jarmarki. Prawa miejskie otrzymało to acordate drepturile orășeneşti în 1400. În 1873, a Pobiedna. Mestské práva mu boli udelené v roku získala v roce 1400. V roce 1873 vzniklo zde vileges in 1400. In 1873 a naturopathy centre, in het jaar 1400. 1873 werd gebouwd hier een miasteczko w 1400 roku. W 1873 roku powstało luat ființă sanatoriul balnear, în care au fost tratați 1400. V roku 1873 tu vzniklo prírodné liečebné přírodní léčivé centrum, ve kterém byli převážně was created in which mainly treated patients Naturheilzentrum, waarin voornamelijk lijden tutaj centrum lecznictwa naturalnego, w którym în principal bolnavii de TBC cât și neurologice. zariadenie, v ktorom sa liečili najmä pacienti s ošetřováni nemocní tuberkulózou a nervově afflicted by tuberculosis and burnt out . The aan tuberculose en nerveuze uitgeputte mensen przede wszystkim leczone są choroby dróg odde- Tratamentul de bază era masajul și diversele băi. tuberkulózou a nervovými poruchami. Základom vyčerpané osoby. Základem terapie byly masáže basis of therapy were massages and various werden behandeld. Therapeutische basis waren chowych oraz choroby nerwowe. Podstawową La tratament veneau nu numai pacienți din Polo- terapie boli masáže a rôzne kúpele. Na liečbu a různé koupele. K ošetření přicházeli lázeňští baths. Visitors seeking out the spa resort not massages en verschillende baden. De behandel- terapią są masaże i różnorodne kąpiele. Przy- nia, dar și din străinătate ca de exemplu din Mo- prichádzali kúpeľní hostia nielen z Poľska, ale hosté nejen z Polska, ale také ze zahraničí jako z only came from Poland, but also from abroad ing kwam niet alleen uit Polen, maar ook uit het bywali tutajna kuracje nie tylko goście z Polski, scova, St.Petersburg, Londra și New York . aj zo zahraničia, napr. z Moskvy, Petrohradu, Moskvy, Petrsburku, Londýna a New Yorku. such as from Moscow, St. Petersburg, London buitenland, zoals Moskou, Petersburg, Londen liczni zagraniczni kuracjusze z Moskwy, Peters- Orașul se află într-o zonă pitorească, pe malul Londýna a New Yorku. Město se nachází v malerickém okolí na le- and New York. en New York. burga, Londynu czy z Nowego Yorku. stâng al râului Pilica. Peisajul impresionează prin Mesto sa nachádza v malebnom prostredí na vém břehu řeky Pilice. Krajina nadchne svým De stad ligt in een schilderachtige omgeving Miast to leży malowniczo położone na le- farmecul său natural și oferă locuri impresionante ľavom brehu Pilice. Krajina inšpiruje svojím pri- přírodním kouzlem a nabízí báječná místa k re- The city is located in picturesque surroundings aan de linkeroever van de Pilica . Het landschap wym brzegu rrzeki Pilicy. Krajobraz zachwyca pentru recreere. O vizită la numeroasele monu- rodzeným šarmom a ponúka nádherné miesta kreaci. Mnoho památníků, kulturních zařízení, on the left banks of the Pilica. The natural beau- inspireert door zijn natuurlijke charme en biedt naturalnością i proponuje wspaniałe miejsce dla mente, evenimentele culturale, un traseu de- na oddych. Početné pamiatky, kultúrne poduja- kanoistická trasa a pěkné parky vytvoří z ty of the landscape with its pristine flair make prachtige plekken om te ontspannen. De talrij- relaxu. Liczne pomniki, różnorodność imprez kul- stinat sporturilor cu vâsle și parcurile frumoase tia, trasa na člnkovanie a krásne parky robia z návštěvy zážitek. V blízkosti se nacházející Pilica this area a wonderful place to relax. The nume- ke monumenten, de culturele evenementen, een turalnych oraz piękne parki są atrakcją dla gości. o experiență de neuitat. Râul Pilica care se află návštevy zážitok. Blízka Pilica a veľký počet ryb- a velký počet rybníků vytváří ideální podmínky rous monuments, the cultural events, a paddle peddelbootroute en de prachtige parken maken Bliskość rzeki Pilicy oraz spora ilość stawów ryb- în apropiere și numărul mare de iazuri de pește níkov vytvárajú ideálne podmienky pre rybolov. k rybaření. boat area and the prettiest park areas make a een bezoek een ervaring. De nabijgelegen Pili- nych, stwarzają idealne warunki dla miłośników creează condiții ideale pentru pescuit. visit well worth while. The closely located Pilica ca en het grote aantal visvijvers vormen ideale wędkarstwa. and the large number of fish ponds make this omstandigheden om te vissen. area ideal for fishing.

74 75 BUNDESLAND: LANDKREIS BRAŞOV (RUMÄNIEN) Neustadt/ EINWOHNER: 5.720 Cristian

Die Gemeinde Neustadt wurde von deutschen Zuwanderern, die aus der Ge- „Eine Besonderheit gend von Luxemburg kamen, im Jahre 1200 gegründet. Die Gemeinde bekam den Namen Neustadt oder in lateinischer Sprache Nova Civitas. Den Namen ist die evangelische Neustadt / Cristian (Villa Cristiani) bekam sie im Jahre 1367 und seit damals Kirchenburg Neu- ist die Gemeinde bekannt unter zwei Namen, die rumänische Benennung Cris- tian und die deutsche Benennung Neustadt. Auf der Siebenbürger Karte aus stadt/Cristian dem Jahre 1532 von Johannes Honterus erscheint sie als „neustat“, gezeichnet (1270), der mittelal- neben „corona“ (Kronstadt, Braşov). Neustadt/Cristian befindet sich 7 km ent- fernt von Kronstadt/Brașov innerhalb der Metropole Brașov.. terliche Ortsteil, die

Da sie an der östlichen Grenze des österreich-ungarischem Kaiserreichs liegt, rumänisch-ortho- hatte die Gemeinde viel unter den Überfällen von jenseits der Karpaten zu doxe Kirche (1795) leiden. Eine größere Entwicklung erfuhr sie nur nach dem Jahre 1700. Eine Besonderheit ist die evangelische Kirchenburg Neustadt/Cristian (1270), und der Platz mit der mittelalterliche Ortsteil, die rumänisch-orthodoxe Kirche (1795) und der Platz mit den Jahrhunderteichen. den Jahrhundert-

Da die Gemeinde am Butschetsch Gebirge/Bucegi, Piatra Craiului /Königstein eichen.“ și Postăvarul/Schuler liegt, gibt es viele Möglichkeiten die Freizeit zu gestalten, Wintersport zu betreiben und zu wandern.

GEMEINDE CRISTIAN / NEUSTADT Str.Piața Libertății Nr.1 | ROU-507055 CRISTIAN ROMÂNIA Tel. 0040-(0)735 - 312 730 | Fax 0040 – (0)268 - 257733 [email protected] | primariacristian.ro

The municipality of Neustadt was De gemeente Neustadt werd in 1200 Gmina Neustadt założona została w Comuna Cristian a fost fondată după Obec Neustadt (Nové Mesto) bola Obec Nové Město byla založena v roce founded around 1200 A.D. The gesticht door Duitse immigranten uit 1200 roku przez niemieckich osadni- 1200 de coloniști sași veniți din zona založená v roku 1200 nemeckými 1200 německými přistěhovalci, kteří community was then registered on the name de regio Luxemburg. De gemeenschap werd ków, którzy przybyli tutaj z okolic Luxemburga. Luxemburg și denumită Neustadt sau în latină prisťahovalcami, ktorí prišli z okolia Luxemburgu. přišli z oblasti Lucemburku. Obec získala název Neustadt - or Latin Nova Civitas. The name Neustadt of in het Latijn Nova Civitas genoemd. Pierwotna nazwa gminy: Neustadt lub po Nova Civitas. Obec dostala názov Neustadt alebo v latinčine Nové Město nebo v latinském jazyce Nova Ci- Neustadt / Cristian (Villa Cristiani) was incor- In 1367 kreeg de gemeenschap de naam Neu- Łacinie Nova Civitas. Denumirea de Cristian (Villa Cristiani) a primit-o Nova Civitas. Názov Neustadt/ Cristian (Vil- vitas. Název Neustadt / Cristian (Villa Cristiani) porated in 1367 and ever since the municipa- stadt / Cristian (Villa Cristiani) en sindsdien is W 1367 roku nadano miejscowości miano Neu- în 1367 și de atunci comuna este cunoscută cu la Cristiani) dostala v roku 1367 a odvtedy je dostala v roce 1367 a od té doby je obec známá lity is known by the two names - the Romanian de gemeenschap bekend onder twee namen, de stadt/Cristian (prawdopodobnie od Villa Cris- două nume, cel românesc Cristian și cel ger- obec známa pod dvoma názvami, rumunským pod dvěma názvy, rumunské označení Cristian Cristian and the German Neustadt. The cultural Roemeense naam Cristian en de Duitse naam tian) i od tego czasu funkcjonowało podwójne man Neustadt. Pe harta Transilvaniei din 1532 názvom Cristian a nemeckým Neustadt. Na sed- a německé označení Neustadt. Na mapě Sed- map of Transylvania dating from 1532, made by Neustadt. Op de Transsylvanische kaart uit nazewnictwo gminy: po rumuńsku - Cristian, po de către Johannes Honterus apare ca “neustat”, mohradskej mape z roku 1532 od Johannesa mihradska z roku 1532 od Johannese Hontera Johannes Honterus shows that the town is re- 1532 van Johannes Honterus verschijnt het als niemiecku - Neustadt. Według przekazów na desenată lậngă “corona” (Kronstadt, Braşov). Honterusa sa objavuje ako „neustat“, zaznačená se objevuje jako “neustat”, vyznačena “coro- corded as „Neustat“ next to the name „Corona“ ‘neustat’, getekend naast ‘corona’ (Kronstadt, mapie Siedmiogrodu z roku 1532, sporządzonej Fiind la granița de est a Imperiului Austro-Ungar, je vedľa „corona“ (Kronstadt, Brašov). Neustadt/ na” (korunní město, Brašov). Neustadt/Cristian (Crown city, Braşov). Neustadt/Cristian is loca- Braşov). Neustadt/Cristian ligt op 7 km afstand przez Johannesa Houterusa widnieje napis: localitatea a avut mult de suferit din cauza inva- Cristian sa nachádza 7 km od mesta Kronstadt/ se nachází 7 km vzdáleně od korunního města ted around 7 km away from Kronstadt/ Braşov van Kronstadt/Brașov binnen de metropool Neustadt z równoległą nazwą: Corona (miasto datorilor, o reală dezvoltare cunoscând doar pe Brašov v provincii Brašov. Brašova v metropoli Brašov. within the metropolis of Braşov. Brașov. koronne Brasov). la 1700. Keďže obec ležala na východnej hranici Rakús- Protože se obec nachází na východní hranici Regarding the fact that the municipality Neu- Omdat het dorp aan de oostgrens van het Oos- Miejscowość Neustadt/Cristian położone jest Ca orientare geografică, se află în sud-estul ko-Uhorskej ríše, trpela často vpádmi z druhej rakousko-uherského císařství, trpěla hodně ná- stadt Cristian was as well located on the eastern tenrijks-Hongaarse rijk ligt, heeft de gemeen- w odległości około 7 km od miasta koronnego Transilvaniei la 7 km de Brașov/Kronstadt, ȋn strany Karpát. Väčší rozmach zaznamenala až jezdy od Karpat. Větší rozvoj zaznamenala až frontier of the Austro-Hungarian Empire, the schap veel geleden onder invallen van buiten Brasow i znajduje się w obrębie granic tejże zona metropolitană. po roku 1700. po roce 1700. Zajímavostí je evangelický kos- community suffered from a multitude of raids de Karpaten. Pas na 1700 ontwikkelde het dorp metropoli. O atracție deosebită este Biserica Evanghelică Zvláštnosťou je evanjelický kostol s opevne- telní hrad Neustadt/Cristian (1270), středověká coming from beyond the Carpathian Mountains. zich verder. Bezienswaardigheden van Neu- Gmina Neustadt/Cristian ze względu na jej fortificată (1270), centrul medieval, Biserica ním Neustadt/Cristian (1270), stredoveká časť, městská část, rumunsko-ortodoxní kostel A considerable development of Neustadt Cristi- stadt/Cristian zijn het evangelische kerkkasteel. położenie w pobliżu wschodniej granicy byłego ortodoxă (1795) și pădurea de stejari seculari. obce, rumunský ortodoxný kostol (1795) a ná- (1795) a místo se stoletými duby. an was only to be seen after 1700. (1270), de middeleeuwse wijk, de Roemeens- Cesarstwa Austowęgierskiego, bardzo często Fiind situată în apropierea munților Bucegi, Pia- mestie so stáročnými dubmi. Protože se obec nachází u Butschetsch pohoří/ Characteristic features are the protestant fort- orthodoxe kerk (1795) en het plein met de cierpiała z powodu nękających ją napadów spo- tra Craiului /Königstein și Postăvarul/Schuler sunt Keďže obec leží pri pohorí Butschetsch/ Bucegi, Bucegi, Piatra Craiului /Königstein și Postăvarul/ ress church Neustadt/Cristian from 1270, the eeuwenoude eiken. Aangezien de gemeente in za Karpat. diverse posibilități de petrecerea timpului liber, Piatra Craiului/Königstein si Postavarul/ Schuler, Schuler, je mnoho možností jak strávit volný čas, medieval district, the Romanian Orthodox de nabijheid ligt van Butschetsch Mountains/ Po roku 1700 nastąpił wielki rozkwit miasta. practicarea sporturilor de iarnă și drumeții pe je tu veľa možností na trávenie voľného času, na věnovat se zimním sportům a chodit pěšky. Church from 1795 and the site with Century Bucegi, Piatra Craiului/Königstein și Postăvarul/ variatele trasee montane. De asemenea se pot zimný šport a na turistiku. Za návštěvu rovněž stojí kostelní hrady soused- oaks. The local nearness to Butschetsch Moun- Schuler, zijn er veel vrijetijdsbestedingen moge- vizita bisericiile fortificate din localitățile înveci- Oplatí sa navštíviť aj opevnené kostoly v su- ních obcí, hrady a zámky a také unikátní rezer- tains/Bucegi, Piatra Craiului / Koenigstein și lijk, zoals wintersporten en wandelen. Bezoek nate, cetăţile medievale şi rezervaţii naturale, cȃt sedných obciach, hrady a zámky, ako aj v Európe vace medvědů v Evropě. Postăvarul/Schuler offers a large variety of lei- ook de kerkkastelen van de naburige steden, de şi unicul sanctuar de urşi din Europa. ojedinelú medvediu rezerváciu. sure activities, winter sports and for hiking. kastelen en paleizen en het unieke berenreser- vaat van Europa.

76 77 BUNDESLAND: STREDNÉ POVAŽIE (SLOWAKISCHE REPUBLIK) Nové Mesto EINWOHNER: 20.130 nad Váhom

Die Stadt Nové Mesto nad Váhom liegt im reizvollen Waggebiet am Fluss Váh „In der Umgebung in einer fruchtbaren Niederung, die von den letzten Ausläufern der Kleinen Karpaten und des Gebirges Povaźský Inovec begrenzt ist. Die Stadt hat eine findet man viele günstige Lage; nach Bratislava (Hauptstadt der Slowakei) und zur österrei- Ausflugsziele wie chischen und ungarischen Grenze sind es nur rund 100 km per Autobahn, zur tschechischen Grenze nur ca. 15 km. Die Stadt ist ein wirtschaftliches, kultu- die Burgen Trenčin, relles und administratives Zentrum der Region Podjavorina und des Kreises Beckov, Čachtice Nové Mesto nad Váhom. Erstmals wurde die Stadt nachweisbar am 18.3.1263 urkundlich erwähnt, als König Belo IV. ihr das Stadtrecht verlieh. Heute – nach und Tematin. Das Rekonstruktion der Stadtmitte – ist Nové Mesto wirklich neu. Die alte Historie Naherholungsgebiet beweisen nur noch die stummen Zeugen in Form wertvoller kulturhistorischer Denkmäler, wie die römisch-katholische Kirche (ursprünglich eine romani- Zelená voda bietet sche Basilika), die Pestsäule aus dem 17 Jh. oder der heilige Florian (eine Statue aus dem 18 Jh.) in der Stadtmitte. attraktive Möglich-

Bekannt ist auch der große Jahrmarkt, der jährlich am dritten Septemberwo- keiten für einen chenende viele Gäste anzieht. In der Umgebung findet man viele Ausflugszie- gelungenen Urlaub.“ le: die Burgen Trenčin, Beckov, Čachtice und Tematin sowie zahlreiche Natur- schönheiten, das Naherholungsgebiet Zelená voda und im WInter die nahen Skizentren Kálnica, Javorina und Bezovec.

NOVÉ MESTO NAD VÁHOM Metský úrad Ul. csl armády 1 I SK-91532 Nové Mesto nad Váhom Tel. 00421-32 7402120 I [email protected] I nove-mesto.sk

The city Nové Mesto nad Váhom is lo- De stad Nové Mesto ligt in het char- Miejscowość Nowe Miasto nad rzeką Orașul Nové Mesto nad Véhom este si- Nové Mesto nad Váhom leží na mal- Město Nové Město nad Váhom se cated in the attractive Wag area on the mante Waggebiet de rivier Vah in de Vahom leży w urokliwym rejonie na- tuat în zona fermecătoare Wag de pe ebnom Považí pri rieke Váh na úrod- nachází v nádherné oblasti na řece Váh Váh in a fertile lowland, which borders the last vruchtbare platteland, dat wordt begrensd door de drzecza rzeki Vah w jej żyznej nizinie, graniczącej râul Vah, într-o zonă fertilă, mărginită de Carpații nej nížine ohraničenej poslednými výbežkami v úrodné nížině, která je ohraničena poslední- foothills of the Small Carpathians and the Pova_ laatste uitlopers van de Kleine Karpaten en de ber- z podgórzem Małych Karpat i łańcuha górs- Mici și munții Povaźský Inovec. Orașul are o Malých Karpát a Považským Inovcom. Mesto má mi výběžky Malých Karpat a pohoří Povážský sk_ Inovec Mountains. The city has an optimal gen Považský Inovec. De stad heeft een gunstige kiego Povaźsky Inovec. Miasto to ma bardzo poziție favorabilă; spre Bratislava (capitala Slo- výhodnú polohu - do Bratislavy (hlavné mesto Inovec. Město má výhodnou polohu; do Bratis- location, the distances to Bratislava (the capital locatie; na Bratislava (hoofdstad van Slowakije) en korzyste położenie; odległość do Bratysławy vaciei) și la granițele cu Austria și Ungaria este Slovenska) a k rakúskym a maďarským hranici- lavy (hlavního města Slovenska) a k rakouské of Slovakia) and to the Austrian and Hungarian de Oostenrijkse en Hongaarse grens, zijn er slechts (stolicy Słowacji) i do austriackiej i węgierskiej o distanță de aproximativ 100 km de autostradă, am je to len 100 km po diaľnici, k českým hra- a maďarské hranici je to přibližně 100 km po boarders are only approx. 100 km by car, to the ongeveer 100 km via de snelweg, naar de Tsjechi- granicy wynosi okło 100 km jadąc autostradą, iar de granița cehă sunt doar aproximativ 15 km. niciam len cca 15 km. Mesto je hospodárskym, dálnici, k české hranici jen cca. 15 km. Město je Czech border it is only approx. 15 km. The city sche grens slechts ongeveer 15 km. De stad is een do granicy Czech jest tylko 15 km. Miasto to jest Orașul este un centru economic, cultural și ad- kultúrnym a administratívnym centrom podja- hospodářské, kulturní a administrativní centrum is an economic, cultural and administrative cen- economisch, cultureel en administratief centrum przemysłowym, kulturalnym i administracyjnym ministrativ al regiunii Podjavorina și Nové Mesto vorinského regónu a okresu Nové Mesto nad regionu Podjavorina a okresu Nové Mesto nad tre of the Podjavorina region and the county of van de regio Podjavorina en de wijk Nové Mesto centrum rejonu Podjavorina i kręgu Nowego nad Váhom. Váhom. Váhom. Nové Mesto nad Váhom. nad Váhom. Miasta nad Vahom. Pierwsze udokumentowane Orașul a fost menționat pentru prima dată în Prvá písomná zmienka o meste pochádza Poprvé bylo město zdokumentováno 18. 3. The city was first documented on 18 March Voor het eerst werd de stad gedocumenteerd op wzmianki pisemne pochodzą z 18.3.1263 roku, 18.03.1263, când regele Belo al IV-lea i-a acor- z 18.3.1263, kedy mu uhorský kráľ Belo IV. ude- 1263, kdy král Belo IV. mu udělil městská práva. 1263 as King Belo IV granted it town privileges. 18.3.1263 genoemd in documenten, toen koning kiedy to król Belo IV przyznał mu prawa miejskie. dat drepturile orășenşti. lil mestské práva. Dnes - po rekonštrukcii centra Dnes - po rekonstrukci centra města - je Nové Today - after reconstruction of the town centre Belo IV haar de stadsrechten gaf. Vandaag - na Dziś - po rekonstrukcji śródmieścia - jest Nowe Astăzi, după reconstruirea centrului orașului, mesta - je Nové Mesto skutočne nové. Starú his- Město skutečně nové. Starou historii dokládají - Nové Mesto is really new. Valuable culturally de reconstructie van het stadscentrum - is Nové Miasto rzeczywiście nowe. Wiekową historię Nové Mesto este cu adevărat nou. Numai martori tóriu dokazujú už len nemí svedkovia v podobe pouze němí svědci ve formě vzácných kulturně historical monuments, like the Roman Catholic Mesto echt nieuw. De oude geschiedenis laat zich miasta potwierdzają jeszcze tylko milczący muți ca formă de monumente valoroase cultu- cenných kultúrno-historických pamätníkov, ako historických památníků, jako je římsko-katolický church (originally a Roman basilica), the Plague als stille getuige zien in de vorm van waardevol- świadkowie jakimi są kulturalno-historyczne ral-istorice mai dovedesc de o veche istorie, ca rímskokatolícky kostol (pôvodne románska ba- kostel (původně románská basilika), morový column from the 17th century or St. Florian (a le culturele en historische monumenten, zoals de pomniki jak: kościół katolicki wcześniej romańska de exemplu: Biserica Romano-Catolică (inițial o zilika), morový stĺp zo 17. storočia alebo svätý sloup ze 17. století nebo svatý Florian (socha z statue from the 18th century) in the town cen- Rooms-Katholieke Kerk (oorspronkelijk een ro- Bazylika), kolmna zadżumionych z 17. wieku czy bazilică romanică), Coloana Ciumei din secolul al Florián (socha z 18. stor.) v centre mesta. 18. století) v centru města. tre. maanse basiliek), de Pestzuil uit de 17e eeuw of też statua św. Floriana (pochodząca z 18. wieku) XVII-lea sau Sf. Florian (o statuie din secolul al Známy je aj veľký jarmok, ktorý každoročne v Známý je též velký jarmark, který třetí zářijový The great Funfair, occurring annually on the St. Florian (een standbeeld van de 18e eeuw) in stojąca w centrum miasta. Znany jest tutaj także XVIII-lea) din centrul orașului. tretí septembrový víkend priláka veľa návštev- víkend přitahuje spoustu hostů. Také v okolí je third weekend of September attracts many vi- de stadscentrum. Ook bekend is de grote beurs, wielki jarmarkt, przyciągający corocznie w trzeci níkov. Aj v okolí sa nájde veľa cieľov na výlet možné najít mnoho výletních cílů jako jsou hra- sitors. Also the surrounding areas have many die elk jaar veel gasten trekt in het derde weekend weekend września wiele gości. W okolicy znaj- ako Trenčiansky hrad, hrady Beckov, Čachtice a dy Trenčín, Beckov, Čachtice a Tematin, a řada excursion destinations like the castles Tren_in, van september. Ook in de omgeving vindt u vele duje się także wiele celów wycieczkowych, jaki- Tematín, ako i mnohé prírodné krásy. Rekreačné přírodních krás. Rekreační oblast Zelená voda Beckov, _achtice and Tematin as well as many bestemmingen, zoals de kastelen Trenčin, Beckov, mi są zamki: Trencin, Beckov, Cachtice i Tematin stredisko Zelená voda poskytuje atraktívne nabízí mnoho aktraktivních možností pro strave- beauties of nature. Thelocal recreation area Ze- Čachtice en Tematin en tal van natuurlijke schoon- oraz sporo uroków natury. Leżący w pobliżu te- možnosti na vydarenú dovolenku. Blízke lyžiars- ní vydařené dovolené. Nedaleko se nacházející lená voda offers attractive opportunities for a heden. Het recreatiegebied Zelená voda biedt aan- ren rekreacyjny Zielona woda (Zelena voda) pro- ke strediská Kálnica, Javorina a Bezovec pozýva- lyžařská centra Kálnica, Javorina a Bezovec zvou great vacation. The nearby ski centres Kálnica, trekkelijke mogelijkheden voor een geslaagde va- ponuje wiele atrakcyjnych możliwości na udany jú v zime na lyžovačku. v zimě k lyžování. Javorina and Bezovec are excellent venues for kantie. De nabijgelegen skicentra Kálnica, Javorina urlop. Bliskość stoków narciarskich takich jak: skiing in winter. en Bezovec nodigen u uit om in de winter te skiën. Kalnica, Javorina i Bezovec zapraszają do jazdy na nartach, miłośników sportów zimowych. 78 79 DIE NEUSTADT-TREFFEN:

2025: NEUSTADT-GLEWE Neustadt 2024: ECHT-SUSTEREN (NIEDERLANDE) 2023: NEUSTADT AN DER DONAU 2022: NEUSTADT / HARZ 2021: NEUSTADT IN HOLSTEIN Treffen 2020: NEUSTADT AN DER AISCH (abgesagt wegen Corona-Krise) 2019: BAD NEUSTADT AN DER SAALE 2018: NOWE MIASTO NAD PILICA (POLEN) 2017: NEUSTADT BEI COBURG 2016: NEUSTADT AN DER WEINSTRASSE 1979 lud die Stadt Bad Neustadt Vertreter anderer 2015: NEUSTADT AM RÜBENBERGE Neustadts zu einem ersten Treffen ein: die Neu- 2014: NEUSTADT-DOSSE 2013: BREUBERG-NEUSTADT stadt-Idee war geboren. Seitdem finden jährliche 2012: NEUSTADT AN DER ORLA Neustadt-Treffen statt. Es entstand eine überwälti- 2011: NEUSTADT (HESSEN) gende Reise-, Besuchs- und Kontaktwelle zwischen 2010: NOVÉ MÉSTO NA MORAVÉ (TSCHECHIEN) 2009: NEUSTADT AN DER SPREE den Neustädten. 2008: NEUSTADTL AN DER DONAU (ÖSTERREICH) 2007: NEUSTADT IN HOLSTEIN Fußballvereine veranstalteten „Neustadt-Turniere“, 2006: NEUSTADT BEI COBURG Jugendgruppen, Feuerwehren, Reservistenvereini- 2005: NEUSTADT IN SACHSEN 2004: NEUSTADT AM RENNSTEIG gungen, Trachten- und Wandervereine, Schach- und 2003: NEUSTADT AM KULM Gesangsvereine - sie alle brechen auf, um Freunde 2002: NEUSTADT (DOSSE) in anderen Neustadts zu gewinnen, Gegenbesuche 2001: NOVE MESTO NAD METUJI 2000: TITISEE-NEUSTADT abzustatten, Feste gemeinsam zu feiern und neue 1999: BAD NEUSTADT AN DER SAALE Kontakte zu knüpfen. Ganze Sonderzüge, unge- 1998: NEUSTADT-GLEWE 1997: NEUSTADT AN DER ORLA zählte Busfahrten und private Familienreisen stellen 1996: BREUBERG-NEUSTADT die Neustadt-Idee auf ein breites Fundament in der 1995: NEUSTADT IN SACHSEN Neustädter Bevölkerung. 1994: WIENER NEUSTADT 1993: BERGNEUSTADT Für viele Neustädter aber ist das große „Neustadt- 1992: NEUSTADT AN DER DONAU 1991: NEUSTADT AM RÜBENBERGE Treffen“ mit oft über 1000 Teilnehmern aus ganz 1990: NEUSTADT AN DER AISCH Europa ein jährlicher Höhepunkt. Hier wird meist im 1989: NEUENSTADT AM KOCHER 1988: NEUSTADT (HESSEN) Rahmen eines großen Stadtfestes miteinander ge- 1987: TITISEE-NEUSTADT feiert. Dabei werden alte Freundschaften gepflegt 1986: NEUSTADT AN DER WEINSTRASSE und neue Kontakte geknüpft. 1985: NEUSTADT (WIED) 1984: NEUSTADT BEI COBURG 1983: WIENER NEUSTADT 1982: NEUSTADT AN DER WALDNAAB 1981: NEUSTADT IN HOLSTEIN 1980: NEUSTADT AN DER AISCH 1979: BAD NEUSTADT AN DER SAALE

In 1979, the City of Bad Neustadt invi- In 1979 nodigde de stad Bad Neu- W 1979 roku zaproszono do În anul 1979 reprezentanții celorlalte V roku 1979 pozvalo mesto Bad V roce 1979 pozvalo město Bad Neu- ted representatives of other Neustadt stadt vertegenwoordigers van andere miejscowości Nowe Miasto Kurort, in- Neustadt au invitat la prima întâlnire : Neustadt na prvé stretnutie zástup- stadt zástupce jiných Nových Měst cities to the first meeting: The Neustadt Idea Neustadts uit voor een eerste ontmoeting: het nych przedstawicieli Nowych Miast, na pierwsze ideea Neustadt a luat naștere. S-a constatat cov iných miest s názvom Neustadt: vznikla k prvnímu setkání: Novoměstská myšlenka was born. Since then the Neustadt Meet-up has Neustadt-idee was geboren. Sindsdien hebben ich spotkanie - urodziła się Idea Nowych Miast. Cluburile de fotbal au organizat ”întâlniri Neu- „novomestská myšlienka“. Odvtedy sa konajú byla zrozena. Od té doby se konají pravidelná taken place annually. An overwhelming wave jaarlijkse Neustadt-bijeenkomsten plaatsgevon- Od tego czasu corocznie odbywają się spotka- stadt”, grupuri de tineret ,pompieri, organizația každoročné stretnutia Nových Miest. Tak vznikla každoroční Novoměstská setkání. Vznikla tak of travel, visitors and networking has occurred den. Het was een overweldigende reis, bezoek nia Nowych Miast. Rozwinęła się niesamowita rezerviștilor, organizații de porturi populare și medzi Novými Mestami mohutná vlna kontak- ohromující vlna cestování, návštěv a kontaktů between the cities. en contact tussen Neustädten. fala podróży, odwiedzin i kontaktów pomiędzy drumeții, organizații de șah și coruri - cu toții tov, ciest a návštev. mezi Novými Městy. Football clubs organised the “Neustadt Tour- Voetbalclubs organiseren „Neustadt toernooi- Nowymi Miastami. se pun pe drum de a face și altora bucurii în alte Futbalové kluby organizovali „Novomestské Fotbalové kluby pořádají „Novoměstké turnaje“, nament”, youth groups, fire brigades, reservist en“, jeugdgroepen, brandweer, reservist vereni- Kluby piłkarskie organizują „Turnieje Nowych Neustadt-uri, de a sărbători împreună festivități turnaje“, mládežnícke skupiny, hasičské zbory, mládežníci, hasiči, sdružení záložníků, krojové associations, traditional clothes and hiking as- gingen, kostuum en wandelen clubs, schaken en Miast“, młodzież, strażacy, kompatanci, zespoły și de a încheia noi contacte. Trenuri speciale în- rezervné združenia, krojové a turistické kluby, a turistické spolky, šachové a pěvecké spolky sociations, chess and choir clubs all head out in zanggroepen - ze allemaal op weg om vrienden ludowe, kluby wędrownicze i chóry wszyscy tregi , nenumărate călătorii cu autocare , excur- šachové a spevácke spolky - všetky sa rozmoh- - ti všichni se vydávají získat přátele v ostat- order to find friends in other Neustadts, to go te winnen in andere Neustadt, betaalt terugkeer mobilizują się, by zawierać przyjaźnie z innymi sii familiale particulare este fundamentală pen- li, aby získali priateľov v iných Nových Mestách, ních Nových Městech, provádějí návštěvy, slaví visit the other cities, to celebrate festivals toge- bezoeken aan festivals samen te vieren en nieu- „Nowomiastowcami“, wzajemnie się odwiedzać, tru ideea Neustadt pe un fundament extins în vzájomne sa navštevovali, spoločne oslavovali společně slavnosti a uzavírají nové kontakty. ther and to make new contacts. Special trains, we contacten. Hele treinen, talloze busritten en wspólnie się bawić i zawiązywać nowe kon- populația Neustadt. sviatky a nadväzovali nové kontakty. Celé vlaky, Zvláštní vlaky, nespočet autobusových jízd a numerous bus rides and private family trips privé-familie-uitstapjes plaatsen het Neustadt- takty. Specjalne pociągi, niezliczone wycieczki Pentru mulți cetățeni ale localităților Neustadt nespočetné množstvo autobusovýchzájazdov soukromých rodinných cest staví novoměstskou create a broad foundation for the Neustadt idea idee op een brede basis in de Neustädter-po- autobusowe i prywatne wycieczki całą rodziną marea întâlnire Neustadt cu mai mulți de 1000 a súkromné rodinné výlety postavili myšlienku myšlenku na široké základy novoměstského and the citizens of the Neustadt cities. pulatie. fundamentują tę wspaniłą Ideę Nowych Miast, de participanți din întreaga Europa este punctul Nových Miest na širokom základe v populácii obyvatelstva. For many Neustadt citizens , however the great Voor veel Neustädter is de grote „Neustadt-ont- wśród ich ludności. culminant. De obicei aceste întîlniri au loc în ca- Novomešťanov. Pro mnoho novoměšťáků je velké Novoměstské “Neustadt Meet-up” with often more than 1,000 moeting“ met vaak meer dan 1000 deelnemers I tak coroczne „Spotkanie Nowych Miast“, z drul unei sărbători orășenești . Astfel se întrețin Pre mnohých Novomešťanov je však toto veľké setkání s často více než 1000 účastníky z cel- participants from all over Europe is the annual uit heel Europa een jaarlijks hoogtepunt. Hier tysiącem uczestników z całej Europy, jest dla vechile prietenii și se pot încheia noi prietenii „stretnutie Nových Miest“ s často viac ako 1000 ké Evropy vrcholem oslav. Zde se většinou highlight. Mostly this is celebrated together du- wordt meestal gevierd in de context van een wielu „Nowomiastowców“ są punktem kuli- účastníkov z celej Európy každoročne vrcholom. společně slaví v rámci velké městské oslavy. ring a large city festival. Here old friendships are groot stadsfestival. In het proces worden oude minacyjnym roku. Wspólna zabawa w ramach Tu sa zvyčajne spoločne oslavuje v kontexte Přitom se udržují stará přátelství a navazují se nurtured and new contacts created. vriendschappen gecultiveerd en nieuwe contac- wielkiego festynu miejskiego jest oczekiwaną veľkých mestských osláv. Pritom saupevňujú nové kontakty. ten gelegd atrakcją wszystkich zgromadzonych. To okaz- staré priateľstvá a nadväzujú sa nové kontakty. ja na podtrzymywanie starych przyjaźni i zawiązywanie nowych. 80 81 Werden Sie Botschafter neustadt in europa In keinem Reisegepäck darf der NEUSTADT-PASS fehlen, denn mit diesem Pass können Sie Neustadt-Botschafter werden und einen IMPRESSUM kostenlosen Urlaub gewinnen!

Den Pass erhalten Sie in jedem Neustadt in den jeweiligen Rathäu- Herausgeber: sern. Besuchen Sie ein „Neustadt“, so lassen Sie sich das mit einem Geschäftsstelle der Arbeitsgemeinschaft Neustadt in Europa Stempel bestätigen. Diesen erhalten Sie zum Beispiel in einem Gast- c/o Tourist, Kongreß und Saalbau GmbH haus, Geschäft oder einer Tankstelle. Postfach 10 09 10 „Gewinnen Sie 67409 Neustadt an der Weinstraße Mit 10 Einträgen aus verschiedenen Orten „Neustadt“ werden Sie Tel. 06321-926892 | Fax 06321-926891 Neustadt-Botschafter und erhalten: als Neustadt- E-Mail: [email protected]

Eine Urkunde als Neustadt-Botschafter, Botschafter einen Bildquellen: ein nettes Geschenk und Wochenendurlaub. nehmen an der Jahresauslosung eines Wochenendurlaubes Cristian Chelu, Petra Bieber, István Asztalos auf Pixabay, Robert Koczi auf Pixabay, Wervin, für zwei Personen in einem der Neustädte teil. Viel Glück!“ Zipsfotografie, Gemeinde Echt-Susteren, Stadtredaktion Nové Město nad Metují, Jiří Hladík, Fotoarchiv der Marktgemeinde Neustadtl an der Donau, Archiv des Informationcentrums Nové Město na Moravě, MsÚ Nové Mesto nad Váhom, Milan Holenda, Touristinformation Nové Město pod Smrkem, Fotopolska-Eu, Tourismus und Stadtmarketing Bad Neustadt GmbH, Hubertus Dan, Stadt Breuberg, Stadt Neuenstadt a. K., Siegbert Weiß, Stadt Neustadt (Hes- sen), Ortsgemeinde Neustadt (Wied), Natalie Malik, Wolfgang Haberberger, Gemeinde Neu- stadt a. Main, Jens Schmidt, Stadt Neustadt a. Rübenberge, Wilfried Rave, Stadt Neustadt Become an ambassador Word een ambassadeur Zostań Ambasadorem a. d. Aisch, Mayer (Neustadt an der Donau), Stadtverwaltung Neustadt an der Orla, Frank No travel set should be without a NEUSTADT- De NEUSTADT-PASS mag in geen enkele ba- W żadnym bagażu nie powinno brakować Pa- Schreier, Gemeinde Spreetal, Stadt Neustadt a. d. Waldnaab, Maurizio Gjivovich, gliglag.de, PASS, because with this pass you can become a gage ontbreken, want met deze pas kun je een szportu Nowych Miast, bo mając go można Jochen Heim, Stadt Neustadt b. Coburg, Hr. Messing (Neustadt/Harz), Gemeinde Am Ohm- Neustadt ambassador and win a free vacation! Neustadt-ambassadeur worden en een gratis stać się Ambasadorem Nowych Miast i wygrać vakantie winnen! darmowy urlop! berg, Archiv Tourismus Service, Samuel-Zuder, Heiko Nellies, www.luebecker-bucht-ostsee. You can get your pass in any Neustadt City Hall. de, Norbert Windecker, Gunther Gräfe, Norbert_Windecker, Gemeinde Neustadt im Vogt- If you visit a “Neustadt”, have them put a stamp De pas die je krijgt in elke Neustadt in de respec- Ten paszport można otrzymać w każdym No- land, Alexander Baldus, Klaus Groth, SEB Fotographie, Barracuda Beach, Günther Schulz, in your pass to confirm your visit. You can ob- tievelijke gemeentehuizen. Als u een „Neustadt“ wym Mieście w ratuszu miejskim. Odwiedzając tain a stamp for example in an inn, shop or a bezoekt, kunt u dit met een stempel bevestigen. jakiekoliek Nowe Miasto, należy potwierdzić po- Hochschwarzwald Tourismus GmbH, WTM GmbH, Michael Welle gas station. Dit kan bijvoorbeeld worden verkregen in een byt w nim, przy pomocy stępla. Stępel do pa- herberg, winkel of benzinestation. szportu można otrzymać w restauracji, sklepie If you collect 10 stamps from different “Neu- lub na stacji benzynowej. Gestaltung: stadt” cities you will become a Neustadt am- Met 10 inzendingen van verschillende plaatsen bassador and will receive: „Neustadt“ ontvangt u Neustadt-ambassadeurs Posiadając 10 wpisów z różnych Nowych Miast das Team, Agentur für Marketing GmbH | dasteam.de A document confirming your status as a Neu- en ontvangt u: zostaje się ambasadorem Nowych Mist i otrzy- stadt Ambassador, a nice gift and you will be muje się: entered into the annual sweepstakes to win a Een certificaat als Neustadt-ambassadeur, een Dyplom ambasadora Nowych Miast, miły pre- Druck: Klimaneutral gedruckt bei nino Druck, Neustadt a.d.W. weekend vacation for two in one of the Neu- leuk geschenk en neemt deel aan de jaarlijkse zent oraz udział w corocznym losowaniu nagro- stadt cities. trekking van een weekendje weg voor twee per- dy: tygodniowy urlop dla dwóch osób w jednym Schutzprojekt: Wasserkraft, Katuntsi, Bulgarien sonen in een van Neustadt. z Nowych Miast.

Deveniți ambasadori Staňte sa vyslancom Staňte se velvyslancem

În nici un bagaj nu are voie să lipsească Novomestský pas nesmie chýbať v žiadnej ces- V žádném cestovním zavazadle nesmí chybět pașaportul-Neustadt, deoarece cu acest tovnej batožine, lebo s týmto pasom sa môžete NOVOMĚSTSKÝ PAS, neboť s tímto pasem se pașaport puteți să deveniți ambasadorul-Neus- stať „novomestským vyslancom“ a vyhrať bez- můžete stát novoměstským velvyslancem a vyh- tadt și aveți posibilitatea de a câștiga un concediu platný dovolenkový pobyt! rát zdarma dovolenou! Neusadt gratuit. Pas dostanete v príslušnom meste na jeho rad- Pas získáte v každém Novém Městě na jednot- Acest pașaport îl puteți în primăriile respecti- nici. Navštívte niektoré Nové Mesto a dajte si livých radnicích. Navštivte jedno „Nové Město“ ve. Vizitați ”Neustadt”, și lăsați-vă confirmată potvrdiť návštevu pečiatkou. Pečiatku dostanete a nechte si to potvrdit razítkem. Toto razítko această vizită printr-o ștampilă. Aceasta o puteți napr. v niektorej reštaurácii, obchode alebo na získáte například v restauraci, obchodě nebo obține de exemplu de la pensiuni, magazin sau la čerpacej stanici. čerpací stanici. o benzinărie. S 10 pečiatkami z rôznych „Nových Miest“ sa S 10 záznamy z různých míst „Nových Měst“ se cu 10 înregistrări din diferitele localități ”Neu- stanete novomestským vyslancom a získate: stanete novoměstským velvyslancem a získáte: stadt” deveniți ambasador ”Neustadt” și primiți: Listinu jako novoměstský velvyslanec, milý dá- Certficatul de ambasador Neustadt, este un ca- Diplom novomestského vyslanca, pekný darček rek a zúčastníte se ročního vylosování víkendo- dou atractiv și astfel puteți participa la tragerea a zúčastníte sa výročného zlosovania týžden- vé dovolené pro dvě osoby v jednom z Nových la sorți pentru un weekend pentru 2 persoane ného pobytu pre dve osoby v jednom z Nových Měst. întrun-ul dintre Neustadt. Miest.

82 83 Geschäftsstelle der Arbeitsgemeinschaft Neustadt in Europa c/o Tourist, Kongreß und Saalbau GmbH Postfach 10 09 10 67409 Neustadt an der Weinstraße Tel. 06321-926892 | Fax 06321-926891 E-Mail: [email protected]