<<

an de Dinamización Tur

TURÍSTICA u «

I M I

Úl i i

t

Para más información: Turismo Rural Agüimes, S.L Plaza San Antón, s/n 35260 Agüimes Te!. 928 12 41 83 / Fax 928 78 59 88 E-mail: [email protected] www.aguimes.net RUSSWORT

Die jüngsten archáologischen Funde, die bei einer Ausgrabung in der ursprüngüchen San Antón Kapelle entdeckt wurden, bescatigcn, dass diescr Ort schon vor mindestens tausend Jahren bewohnt war.

Ende des 15. Jahrhundercs kamen die ersten Spanier in dieses Gebiet und begannen mit dem Bau des hcutigen Ortes Agüimes.

Am 20. Januar 1487 machtcn die Katholischen Konige i^üimes zur Bischofsherrschaft.

Die kanarischen Ureinwohner, die Spanier, die Kirche, das launenhafte Schicksal über Jahrhunderte hinweg, das manchmal günstig und manchmal unfreundlich war, haben cine Gemeinde geformt, die wáhrend der ganzen Geschichte dieser Inseln nie in Vergessenheit geraten ist.

Vor einigen Jahrhundcrten war Agüimes aufgrund der enormen Ausmaí^e seiner Getreidefelder der Kornspeicher von Gran Ganaría und der anderen Inseln und auch heutc noch ist es das groEtc Exportgcbiet für Obst und Gcmüse, sowie einer der groEten Pok der industriellen Ent\vickÍung auf den Kanaren. Dazwischen, Jahrhunderte der Depression und des Hungers.

Inmittcn von Passatwinden, Vulkamand genannt jabíes, Sonne, natürlichen Monumenten, Schiuchten, Stranden und angebauten Feldern haben die Manner und Frauen dieses Ortes ihre Geschichte gcschrieben, und uns einzigartige Gebaude, Bráuche und Traditionen hinterlassen, die unsere ídcntirat bilden.

Das Erbe der Natur, die Spuren unserer Vorfahrcn und die Gemeinde Agüimes, die wir, die hcutigen Einwohncr, selbst mitgepragt haben, das sind die Elemente die wir Ihnen mit Hilfe dieses Fremdenführers vermittcln móchtcn. Diescr Führcr wird ihncn helfcn, das Netz zu entwirren, das durch die Vergangenheit, die Gegenwart und das Strebcn in die Zukunít einer menschli- chen Gemeinschaft gepragt ist, einer Gcmeínschaft, die mit Ihnen das teilen mochte, was wir waren und was wir sind.

Mit her/lichen GrüEen

Antonio Morales Méndez Bürgermcister von Agüimes

Plan de Dínamización Turística 3

\ L .1- LX^'L\i -.ijL • • -".^ • _jZ^__!j_a_^^ M^. ,.-. • .-, • ^•^ ^>•^ ^ L . ••• • ^ J I M. "t ^ttuüyo- '\J ^-iL-h-j A ^••^- • -•••-I L.H. • .T í TODO UN MUNDO DE TRANPUILIDAEÍ p Eli UNA NATURALEZA ÚNICA

En \o Villa de Agütmes, un lugar ideal paro practicar actividades ecológica! se encuentran, a muy poca distancia el uno del otro, el Hotel Rural Casa de los Camellos y el Hotel Villa de Agüimes.

Ambos están ubicados en sendos edificios de alto contenido histórico; los cuales han sido restaurados respetando sus originóles rasgos arquitectónicos

Cómodas habítocíones con Televisión y Teléfono, Restaurante, Bar, Solón y Jordines es la oferta que convierte a estos dos Hoteles en el lugar perfecto para disfrutar de la naturaleza o todo confort.

HOTEL nUHAL

O O

ímtJOB '^IMELLOS > £

% >- O C/Progreso. 12 Víí . ^ 35260 Agúimes • • Was Canarias m O O Td.: + 34 928 785 003 - Fax: -t- 34 928 785 053 I a.

O

rO N ID

.y 15 *^ 'o> Q o f§ m VILLA o s

4^ • ' O

.^' h i <13

a

C/Sol. 3 35260 Agüimes • Gran Guiarla • Isfas Gin*' Td.: + 34 928 785 003 • Fax: + 34 928 785 O efnafl; hrcamril{u•^xxansa. USMLMASDE GRAN CANARIA

-^

H^ -r

- V

» ^ ^Hí -* •-^>'^ ^ *¿ii .' -í '! INGENIO ^•TEMISAS X GUAYADEQT AGÜIMES 4^ BANDA %. CASCO MTÑA, LOS VELEdb^

^ iRRAllL^OS "^ OASJ LAS ROSAS tA GOLETA EDLÑ

DEARINAGA POUGONO fNDUSíRL^' ILNAGA ARIIJ^GA IN.: ^_ SAiNTA LUCIA j íi -_j_.^ T:b4 H,

Das Gemcindegebiet Agüimes liegt im Südosten der Inse! Gran Canana. Das Klima isE mild, mit eíner Jahresdurchschnittstemperatur vün 20°C und geringen Niederschlagen. Die Gemeinde ist in drei klar definierre Bereiche ein- geEeilt: Das Gipfel- oder Weidegebiet, die lajidvvirtschafdkhc Zone, in der sich der historische Ortskern befindet, mit seinen typischen Háusern mit Eingangstor, ofFenem ínnenhoF und -baikonen, und der Küstcnbereich mit dem Fischerort Arinaga.

Plan de Dinamización Turística 5 m REISERFÜHRER

Die jüngsten wirtschafilichen Verdnderungen

ESCHICHTE Ende des 19. und vor ailem im Laufe des 20. Jahrhunderts bewirkte die Nachfrage nach Vorspanisches Agüimes Gemüseprodukren auf dem Dic Kolonisierung durch die Urcinwohncr des frühcrcn Gcbiets von lokalen, nationalen und vor Agüimes war inrensiv. Síc begann in den ersten Jahren unseres Zeítalters und allem europaíschen Markt, fiihrte zu zahlreichen verschicdcnen Ansiediungen (Wohnhohlcn und Hurten), dass grofíe Fláchen des die sich endang dieses grofien Schluchtenneczes hinzogen, das ein so wichti- Küsrengebiets im Südosten der Insel seither dem Anbau für den gerTeil dieser Landschaftform ist. Man soHtc nicht vergcssen, dass die Export gewidmet haben. Die industrie hatte in der Gegend vorspanischen Bevoíkcrungskerne des Gebiets schr wichtig waren, vor bereits eine gewisse Tradición: Zuckerfabriken genannt Ingenios, aliem Temisas und Agüimes, was dic dorr und in den Schluchtcn Ba!os Ol-, Zucker- und Getrcidemühlen, Kalkofen für den Bau, und Guayadequc entdeckien archaologischen Ausgrabungen bcwei- Speisesalz und Salz fiir die Pokelindustrie. In der jüngeren Vergangenheir steht die industrielle Nach der Eroberung von Gran Canaria entstand der Ortskcrn Enrwicklung mit der ErófFnung der Südaucobahn und des um den San Sebastián Platz herum. Das Gebiet war ziemlich nahegelegenen Flughafens und den damit in Zusammenhang attraktiv wegen seiner Fischgründc, seíncr Wiesen, Wcingárten stehcnden Kommunikationsmoglichkeiten in Verbindung, sowie und Zuckerrohrfeldcr, seiner Weiden und Fclder, seiner Mühlen, mit den Vorteilen, die der Hafen in Arinaga für dic Unternehmen Tciche, Quellen und Flüsse, so wie es in dem bietet. Konzessionsschreiben HeiEt, das 1491 von den Katholischen Konigcn gewahrt wurde. Bis vor knapp zwanzig Jahren bewirkte eine wirtschaftliche Stagnation, dass die Medien vom ,^rmendreieck" sprachen, Bischofsherrschaft wenn sie sich auf die drei Gemeindegebiete in der südüstU- chen Región von Gran Canaria bezogen. Nach der Gründung ira 15. Heutzutage hat diese Gegend eine beispiclhafte Jahrhundert wurde Agüimes von den Entwicklung aufzuweisen, vor allem mit ihrem far- Katholischen Konígcn der Kirchc abgetre- benfrohen hiscorischen ten und wurde damit zur Bischofsherrschaft. Zentrum, dem Die Bischofskammor behielt dieses Lchen vier Jahrhunderre lang, bis zum Unterkunftsangebor für Sákuíarisationsgesetz von 1837, mit dem dieses Kircheneigentum von mchr ais landlichen Tourismus, dem 130 km2 Küstc von Gando bis aufgelüsr wurde. expandierenden Industriegebiet, dem akti- vcn Hafcn von Arinaga und dem vielfaltigen kul- turellen Angebot.

Plan de Dinamizadón Turística 7

.-_i -l T-}'. ^- -J Jj .1 JA" TA^ I 1 J-| I ^.^ t Í"-" ^ r^-^,-- ,-^ r j --.,j\ f^j ^*L^ ^ , f- ^,-. ••', -, L JiL^i.'b^V >,rt^W • "v ^ ^^ . . ^ ^^ J. I h -t '^^V A \ ^ f'•'•/-'^ ' \ ^ -í T rl" "->:.>" ^ V,^-•^ •-- ^ , ,r_-r^ "--f K-^ ^ .->'-S r^ 1^ - ,A > n^."-^ , .^'í^^f^/^í* .'/ft -.V ^.V^^ rt.T V V > tíV" "^ ' "^'-VL^ ^K^,^\ í^r - •í-'i , •,•• -1 L"->,r"^-r-,,"- Vi-"^ >" "",-^^-•- -t^-í,"- REISERFÜHRER

ATUR GÜIMES, FÜHREND IN DER DYNA1V1151ERUNG ^^^^^y ^H DES FREMDENVERKEHRS r Die verschiedenen Aktionen, díe ¡n den vergangenen Jahren von der Das Besondere Naturreservat von Marteles Gemeindeverwaltung von Agüimes im Touristikbereich gestartet wurden, wie die Rcstauration des historischen Ortskerns, die Renovierung der traditionellen Das Reservat hat einige wTinderschone Berglandschaítcn mit aufFalligen Gebáude, oder das Einrichten eines Freizeitprogramms, haben dem Gebiec die geomorphologischen Elementen i\x bieten, wie den Vulkankrater von Los Anerkcnnung der spanischen Regierung, der Auionomieregierung und der Marteles oder der Pfeiler aus phonolitischem Gestein genannt Roque Blanco, Inselregierung eingebracht, was sich wiederum im Plan ZMT u.a.. Dynamisierung des Fremdenverkehrs von Agüimes niedergeschlagen hat. Dieser Plan soÜ auch weirerhin solche Erfoíge garantieren und Naturmonument Roque Aguayro anderc potentielle touristischc Rcssourcen ankurbeln, über die das Gemeindegebiet von Agüimes verfügt. Der Roque Agua)T0 stellt ein besonders aufFalliges natürliches Monument Zu den geplanrcn Aktionen gehoren folgende: dar, das die ganze Gegend beherrscht und kennzeichnet und zudem von grofíem wissenschaftiichen Interesse ist. Zusatzlich geben ihm die Felszeichnungen der Ureinwohner am Lomo de Los Letreros neben • Verschonerung des historischen Ortskerns. der Ásthetik auch kulturelien Wert. • Interpretationszentrum für den historischen Ortskern. • Umbau des Bischofspalastes zum Museum. • Einrichtung einer thematischen Tour durch den historischen Ortskern. • Hinweisschilder für Touristen. Naturmonument Arinaga • Weinmuseum und -kcller «Señorío de Agüimes". • Rcstauration der Kalkofcn von Arinaga. Dieses Naturgebiet liegt am • Kreation von neuen Produkten. den Berg Arinaga. Neben der / • Restauración des Leuchtturms von Arinaga. Vegetation mit einigcn cndemischen Pflanzenarten und der Fauna in die- • Agüimes i\x Pferd. sem Gcbiet gibt es hier auch den • Fahrradausfiügc und -vcrlcih. alten Leuchtturm, die Salzgrubcn und einige frühere Kalktifen. Im inneren des Berges befmden sich nicht mehr benutzte, unterirdischc Militarínstallationcn, die in Kürzx zu einem grofien Frcizeit- und Kulturzentrum umgewandelt werden.

Plan de Dinamización Turística 9

-^WÍ^-^W ^"-.'T. ViV-• "l•-J•^>-, -. - J > •h-' 'jT I-TL' - J '.T^^ ^ f -T_.- I .->- -I " ".^' -_ • ^ I n -.^ .\ v7^, is-i j-.'- y I'-. • ^^ •^•-^' I v"^ V ^ •-•>•- c'^ r--^^^^Y-í>x-jjr_^rj T.'-^^r^ -^i ..^•^; i^ .... >r-rr •i_ f.. L^ . _• j- Í..1 . r l^l Jj* • • ^ ^AW^ ^ ' -^--L.H^-•J^• .-^'^N • j ^ - J >. i "I r -.-• .•-, . 1^ ^i^ . . .n- ^ . I ^• r"- l^ - ^^ > ^ ^^ f > .^ 't- -•• Y \>';"r'. -yt f-, ^ ~l REISERFÜHRER

Naturmonument Guayadeque Schlucht

Dieses langgezogene Naturgebiet ist mít seinen schroíTen Wánden mít betrachtlicher Hohe auí^erordendich schon und steÜt eines der Gehiete mir groEtem archáologischen Interesse auf Gran Canaria dar, Zudem weist die Fauna und Flora viele endemische Arten auf.

Naturschutzgebiet Berg Agüimes

Hicr gik es archaologischc Fundstdlen mit Hohlenmalereien und Wohnhohlen der Ureinwohner. Die wichtigste Fundsteíle ist der sog. Morro del Cuervo mit seinen einzigartigcn Fclsmalereien.

Meeresgrund an der Playa de Cabrón (Unterwassoyeservat Arinaga)

Hier handelt es sich um eine der Unterwasserlandschaften mit der grofiten biologischen und okolügischen Vielfalt der Kanarischen Inseln, ideal zum Tauchen.

Salzgruhen

Die Salzgrubcn von Vargas und Arinaga, Zeichen einer Jahrhunderte íangen Handwcrkstátigkeit an unserer Küste, sind noch gut erhalten.

4

Ui^i Wk ESTIVALS

Festival del Sur— Theatertreffen von drei Kondnenten.

Seit 1988 ist Agüimes TrefFpunkt für das Theater aus Amerika, .\frika und Europa. Theatergruppen aus vicien Lándern bevdikern jeden September unsere ^ Theater und StraEen.

Iberoamerikanisches Treffen fur Geschichtenerzdhler

Im Januar und Februar wird Agüimes immcr wieder vom Zauber der Marchen erfüllt, wenn sich Gcschichtcnerzahier aus ganz Latcinamcríka in unscrem Gemcindegebict trefFen.

Intemationales Musiktreffen ~ Ein verzaubertes Meer

An der Küstc des Ccmeindegebiets, am Strand von Arinaga, ist der Sommer crfülíi von Musik. Menschen aus allcr Welt haben das Wort.

Plan de Dinamizacíón Turística II

^ -L L^J j

• '- ^•~ -J. ' f^J K-, ^^Mi^i^M^^ i^b ^ ' "". OKALE PESTE UNü TRADITIONEN

Die lokalen Fcste von Agüimes sind über fünfhundert Jahre tief in der Geschichte der Gemeínde verwurzelt.

5. Januar: AuffUhrung der Heiligen Drei Kónige

Die StraEen von Agüimes venvandeln sich in eine enorme Lebende Krippe, in der die Einwohner der Gemeinde in verschiedenen Szenarien die Geschichte der Heiligen Drei Konige darbieten, organisiert vom La Salle Verein.

Februar: Kameval

In Agüimes fmder eine der traditionellsten Karnevalfeicrn von Gran Canaria statt. Am TradÍEÍonellen Karnevaltag werden die typischen spanischen Tortillas und alkoholischen Getránke zubereitet und konnen auf den StraEen gekostet werden. Bei diesen Feiern spielen auch die Strafíenkapellen, genannt Murgas, eine wichtige Rolie.

Ostern: „...und er toar der Menschen Sohn "

Und wieder werden die StraEen zur Bühnc für Dialoge und Lieder, mit dcncn unter starkcr Bctcilígung der Bürger die Passion Christi dargcstcllt wird. Die Veranstaltung wird vom La Salle Verein organisiert. Dieses stark traditionelle Osterfest wird abgcschlossen durch den Ostermarkt und Proicssionen.

K é^ AHÉ Mai: Fest ¿les San José Obrero (Heiliger Joseph der Arbeiter)

"Tag der TcÜpacht und des Weidengangs", An diesem Tag kommt die Ackerbau- und Hirtentradition des Ortsteíls Arinaga zur Gcltung: Vorführung von traditionellen Spielen und Sportarten, Schafscheren, Ziegen- und Kuhmeiken, Zubereitung und Kosten von Kase und dcm volkstümlichen Sancocho-Eintopf, u.a.

September: Volksfest zu Ehren der Virgen del Pino.

*%a Vara del p es cao "

Das ist ein zauberhafrer Umzug mít Folklore, Musik und frisch gebratenen n¡ Sardinen in den StraEen des Fischerorts Arinaga.

N

•o tu .ü ID O) Q

O

E Oktober: Volksfest zu Ehren von Nuestra Señora del o "55 Rosario (Unsere Rosenkranzmadonna) a Dieses Fest wurde zum Nationalen Tourisniusinteresse er kídrt.

tí Traía del Agua y del "

Dieser Umzug geht auí den Brauch zurück, das gerostetc Maísmehl, den Gofio, dieses so grundlcgcndc Element in unscrer Gastronomie, von der Mühle zu holen.

^'Encuentro en el Casco "

An diesem Tag zcigcn die Einheimischen ihre Brauche, Folklore und Gastronomie in den StraCen des historischen Ortskerns von Agüimes zeigen.

Plan de Dinamización Turística 13

••-r. •- REISERFÜHRER

La Romería

Folkloregruppen aus dem ganzen Gemeindegebiet bringen das jáhrliche Opfer fíir Nuestra Señora del Rosario dar. Dieses Fest findet bei Kacht statt und die Prozession wird normalerweise von vielen Menschen begleítet.

OURISMUS, FRE1ZE1T UND UNTERHALTUNG

o ,- c o

> 'c

.O

O CL

O o_ •O fO N ID m

OÍ b

Turismo Rural Agüimes S.L. ist ein gcmeíndeeigcncs Untcrnchmen, das O

i/¡ in craditionell renovierten Háusern Untcrkünfte, ein umfangreicKes O Aktivitátsprogramm wie Tennis, Paddie-Tennis, Hallcnschwimmbad, E therapeutische Massagcn, Fahrradvcrmictung und -touren, Tauchkursc an einem o der schonsten Meeresgründc der Kanarcn, Wanderführungcn mir Erklarungen G (ü) durch dic schonsten und schwer zu erreichenden der Insel, sowie Spanischunrerricht für Auslánder anbíetet.

Strand Vargas. Windsurftng

Der Strand von Vargas befindet sich an der Küstc des Gcmcindegebiets j^üimcs. Er ist inzwíschen ciner der schonsten Strííndc der Welt für Windsurfen geworden und aus diescm Grunde wird hier jedes Jahr eíncr der Wettbcwcrbe ausgetragen, díe für die Wekmeisterschaft im Wcliensurfcn angerechnet werdcn, der Vargas PWA Wavc Classic Grand Prix, zu dem sich dic bckanntcstcn Surfcr einfínden. AuEcrdcm gibt es hier einen

Éü V

Campingplatz, der speziell fiir diesen Sport eingerichtet ist. Weitere Informationen finden Sie unter www. playavarg3s.com

tí Cocodrilo Park "

Tiger, Lcoparden, Zebras, Lamas, Reprile, tropische Fische, Piranhas, Papageien- und Krokodilshow. Kakcusgarten. GeofFnet von 10:00 bis 17:00 Uhr, Samstags geschlossen. Carretera Gral. Los Corralillos, km. 5.5. TeL: 928 784 725.

NTERKUNFTE

Im hisiorischen Ortskern von Agüimes wurden einlgc alte Hauser in traditioneilcra Stil sorgfalrig renovicrt und bicten jetzt Unterkunft für unscre Besucher.TcL928 124l83.

Casa de Los Sudrez

GroSes Stcinhaus mít vier Doppclzimmcrn, Küchc-Esszimmer, Wohnzimmer, 2 Badern und zwei Innenhofen. Traditionelles Mobiliar, TV, Waschmaschine, Sonnencncrgíc für Warniwasscrvcrsorgung. Plaza de Santo Domingo s/n. TeL 928 124 183.

Casa Juanita

Steinhaus mit Giebcldach, eincm Doppelzimmer, Wohnzimmer, Innenhof, Küche und Bad. Traditionelles Mobiliar. TV. C/ Moral, 29. TeL 928 124 183.

Pían de Dinamización Turística 15

UiÉ^^^^^^^ •\ • ^ •• ^ ^ •f.f. -^J . .. REISERFÜHRER

Casa de Los Pérez

Typisches Steinhaus, teilweise mit Giebeldach, mit Inncnhof, z\vei Doppelzimmern, Wohnmum, Küche- Esszimmer und Bad. Auf der Dachterrasse ist ein Waschraum und eine Sonnenterrasse. Traditionelles Mobiiiar. TV. C/ La Paz, 1. Tel. 928 124 183. •I Casa Ama • Mit Steinstruktur und FrfV^ j Jfr^'^ WÉ I Giebeldach, zwei Doppelzimmern, Wohnzimmer, Küche, Bad und kanarischem Hof mit1 Garten Traditionelles MobiÜar. TV. C/Moral, 25. Teí. 928 124 183.

Casa Ama II

Traditionelles Haus mit einem Doppelzimmer, Küche- EsszJmmer, Wohnzimmer, Bad und Dachgeschoss. Tradirionciles Mobíliera. TV C/ El Agua, 3. Tel 928 124 183.

Casa del Cura

Traditionelles Haus mil zwei Doppelzimmern, Wohn-Esszimmer, Küche und Bad. Traditionelles Mobiiiar, TV, Waschmaschine. GroSer Garten. Befindet sich im Callejón e! Moral, 5. Tel. 928 124 183.

Ldndliches Hotel „ Villa de AgUimes "

GroEes Steinhaus mit sechs Zimmern, alie mit Bad, TV und Telefon. fvi Innenhof mit kanarischem Balkon. Traditionelles Mobiiiar. C/ Sol, 3. Tel. 928 785 003.

;. r ^ _ .^^w_. * , ^r - A,.^. •. ,/f^^^l^'^-^ r^/TríW^-fVC^J-/r.'r. -"^ .x^^^^ .—A'-^JL iP_l/_L-ill [pOj.->míí|í7-dAJir^ _ \f VJ^ r „T f^ ^^^, ,. ^ '. • , , . Jf-^'^-f'-L'r ^'."•V'^ ¡.^J*. ' 'If L-JH, 'H^ P.M • U K-í-- ' _ T" -J I^-^ i- T ' . T-f Ldndliches Hotel "Casa de los Camellos "

Groí5es Steinhaus mit elf Doppelzimmern und einer Suite, alie mit Bad, TV, Musikberieseiung und Telefon. Zwei Innenhofe mít Garren, Restaurant und Bar-Cafeteria mit Gemeinschaftssalon. Traditionelles Mobiliar. C/Progreso, 12. Tel. 928 785 003.

NTERESSANTE STELLEN O O s

> Interpretationszentrum fitr 'c

den Historischen Ortskern .O m von Agüimes ü Q-

Dieses Zentrum bcfindet sich O Q_ rO "O am San Antón Platz und bietet fO N dem Besucher Information über ID die architektonischen, künstlerischen 15 und geschichtlichen Bcsonderhciten *^ OÍ des historischen Ortskerns, die b verschiedcnen Gebaudctypcn, die es hier gibt oder gegeben hat, wie z.B. O

Háuser der Landarbeiter und der E Mitteiklasse, Werkstatten, Rapellen, o Kirchen, Kíoster, archaologischc a Fundstellen usw*

Gemeindekirche San Sebastián

Steingebaude, das ein bisschen wie eine Kathedrale aussieht und an desscn Fassade sich die besten Beispielc der ncoklassischen kananschen Architektur befinden. Dies ist eine der schonsten Kirchen auf den Kanarischen Inseln, die im Marz 1981 zum nationalcn historisch'künstlerlschen Monument crnannt wurde. In der Kirche finden sich u.a. BIldcr von Künsrlern wie Lujan Pérez (der wichtigste Maler religioser Bilder von Gran Cinaria), Martín de Anddjar, Lorenzo de Campos und die Sevillanische Schule.

Plan de Dinamización Turística 17

"- "í-^r^í •^^a-T ^-.^í, iTJ-^'r ^.v^W> -. -^>^ •,-Y"-^-T"^ -^ ' .^•H.^\^^ l^•^ A;>'A '•• •\n-' '^^'./^ r- ^ / k •-•^-^|.S^^^>í-Y r ^ r--r-\r r^. ^ ^^^ r ? '. ^ ' ".V ^ '•-v-tff'•,_/, r-^ ^ i Pl ^j-fr CT- •-J . "J^ ^ • ^l _ VJ TL^i- '^A iL-iA •- 1^' Í.--V "j I >•_ iJ^' y-J-VJ-i^-^' ^'-,.A>J.^- W ^f-/ '^ •-, '.ixiV- ^ ^ ^; í,^ REISERFÜHRER

í . I TEMISAS

^.

u>

L '-

LA MOLINA

\ NT

;»LLEJ( ir % * MJ <^.

.^ tv

't »/vc o* ^,

%>

J. LA INMACULADA

ro

.4^ Í.V

MIGUEL

%^ ^ TEMISA

j k Ein herrlfcher Ort, der vom 1 w Cabildo, oder Inselregierung, zum "Caserío Canario Representativo" jr t I (typischer kanarischer Weiier) t-Vrl í« n erldárt wurde. Er ftigt sich n m.t perfeki in die Berglandschaft ij mit dem Roque Aguayro und dcm u ^^ bedeutendsten Olivenhaín der

M.^ . ^^ AL PORTAL .4- t Kanaren mit der San Miguel ><^.ii

IL HORNO Kapelle aus dem 18. Jahrhundert ein.

SALVIAR

u

Plan de Dinamización Turística *.*>?• REISERFÜHRER

Plan de Dinamización Turística 25 K^'^

-'-'•- • _j 'ü•_j^-_-j-"-. »:ji«ní*i.'-a-i.L'íP.i.íPj'hncV''-r_ i—ii-^ _t- vij iijjzirL --.-.u-r^*''.i-.-^ '.^-l^^ . /'•-w-- • i '^... iji L" ' •'••--. ^i-,.'• !•! ••. i^. 'irM-rir.-. .v x • -.u.-. ji^ji' ^ ' -r. - '•' REISERFÜHRER REISERFÜHRER

Guayadeq ue In dieser defen Schiucht befindet sich das interessanre Hohlendorf Cueva Bermeja, díe Kapelie San Bartoiomé Apóstol und verschiedene in Fels gehauene Restaurants. Sie bietct zudem eine der schonsten Mandelblütenrouten auf der Insel, die man im Januar und Februar genleSen kann.

Geschichtsmuseum von Agüimes

In einem hundertjáhrigen Gebáude, dcm früheren Bischofssítz, das noch das Flair der tradítionellen kanarischcn Wohnhauscr bewahrt hat. Hier wird dem Besucher die geschichtliche Entwicklung der Región im Zusammenhang mit der kanarischcn Gcschichtc gezeigt. Der Ursprung von Agüimes, Territorium, Gesellschaft, Emigration, soziale Konflikte, die Rolle der Kirche, Wirtschaft, etc., das sind einige der Themen, die in den verschiedenen Salen behandeit werden.

Kalkmtíseum Risco Verde und Umgebung

Es üegt am Küstenstreiícn des Gcmeindegebiets, an der Strandpromenade von Arinaga, eingcschlosscn von der Kalkofcnanlage, díe ais Museumsbcrcích wiederhergestelit wordcn ist.

Hicr wird cinc Fabrikatmospháre nachgcstcllt, in der umfangreiche Information über die handwerklich-industrieile Arbeit gegeben und der Prozess crklürt \vird, mír dcm aus dcm kalkhaltigcn Gestcin des Gebiers Kalk gewonnen wurde. In Ergánzung dazu kann der Besucher in der Umgebung auf cíncm Weg spazicrcn gehcn, der angclcgt wurde, um u.a. díe Fauna und Flora der Landschaft gcniefíen zu konnen.

rr-^ J-r r--^ rf. T T.^^ ' Y." f ">"- ^ ^ ^-^7r^lT'\ iJk-l I u-'.^ . ^J^^•^ •-• • -^ • ' r -,»ríir^,t ^AiVrtT*^WW^.^^W.Y••-¥riMliL^L^CJJ-^^|J'iüJ^uUIí^O^L*^ .|Vú V r^f ^•^W^-:W^W^^',py-f^^^*^'^'^''f^V^r-_f^-^-,r^^^^^^ Weinkeller Señorío de Ágüimes.

Ein freistehendes Gebaude, das im Jahr 1900 errkhtet «urde und sich im Ortskcrn von Agüimes befindet, auf einem Hügcl mit einem HerrÜchen Blick auf die Ebene von Arinaga, genannt Las Crucitas. In dem Gebáudekomplex sind landwirtschaftliche und industrielle Anlagen und ¡hre traditionellen Produkte zu sehen. Er besteht aus einem Restaurant mit Bodega, dessen Speiseraum nach AuEen in Terrassenform erweitert ist, wo íypische Gcrichte zusammen mit dem Wein "Señorio de Agüimes" gekoster wcrden konnen. AuBerdem hat er einen Weinkeller, eine Olmühle, einen Mehrzweckraum, ein Untersuchungslabor und verschiedcne andere ofFentliche Einrichtungen. Zudem konnen in einem Laden Produkce aus der Gegend wie Káse, Wein und kakgepresstes OÜvenol erstanden werden.

Guayadeque Museum

Die Guayadeque Schlucht wurde wegen ihrer enderaischen Flora und archaologischen Funde ais Naturmonument und Ort von Kulfurellem Interesse klassifiziert. Hier gibt es ein Interpretatíonszentmm, das sich in einem in die Schluchtwand gegrabenen Gebaude befmdet, ganz im Stil der typischen Wohnhohlen in der Schlucht. In diesem Zentrum kann man einen Ausflug in die frühste Vergangcnhcit machen, in der die Erosión und vulkanische Akiivitai diese Landschafr geformí haben, und vorbei an der Bcvolkerung der Ureinwohner und der daraufFolgcndcn Kolonisíerung zurück bis in die heutige Zeit reisen.

Plan de Dinamización Turística 29

. r^L^r. -i^i' nH^-S.-^^';>-i^-^m^c*™,V.«L^,>..AH.vV>>k^A...,^^^ ^r-JA -TAJ ^^ A O- MV- -o.l> r-LT - ^1. _ _^ -J-.ViT ^ H^.M ^^ V • VW -r-,,-^^,, Vr^ ^ - .-Y • .^^-A.-A-K/. • > ^^. ^ '-f r^'^'- . ^. ^^-• - "-J. Y^V^AX^.- . ^ ^;.U .^JLMV_.L U ^M • • O^ ". "- r^^r „- i -.^i - . -,- -,,•„,„ .-^ . H-^L.TKV-^irf- REISERFÜHRER

Bar-Restaurante Centro de Interpretación Ermita de Bar-Restauran t de Guayadeque San Bartolofué Apóstol

Agüimes Guayadeque

ASTR0N0M1E

Rezepte

Im Gcmcindcgcbict von Agüimes gibt es eine lange Tradiiion volkstümlicher Gastronomie, Die gekonnre Zubcreirung von Eintopfen, Fisch, MojosoEen, Flcisch, Desserts und Lilcóren seit vicien Generaríonen vor uns bis zum heufigen Tag ist in der VcrofFemlichung "Recetas de Agüimes" - "Rezepte von Agüimes" dargestellt, das Im Interprctationszenrrum für den historischcn Ortskern von Agüimes und im Muscuiíi von Guayadeque zu kaufen ist.

Wein, Kase^ Ol und Brot

Der Weinbau hat inzwíschen wieder die Erfülge ^Qn früher erzielt und konnte bereits die ersten Preise bei den Weinproben auf den Inseln geu'innen.

Die reifen, mittelaíren und jungen Kásesorten aus den mitderen Hohenlagen des Gemeindegebiets spíclen eine groíSe Rolle bel den regionalen Kostproben und Ausstellungen dieses kostiichen Produkts.

ín Temisas, im Gemeindegebiet von Agüimes, beflndct sich der grofite Olivenhain der Kanaren. Die Wiederaufnahme der Oliven- und Olivenolproduktion ist eine weiiere Prioritat der Gemeindeverwaltung.

"Den mag ich lieber ais das Brot von Agüimes", hcifit eín Spríchwort auf Gran Canaria, mit dem auf die Güte dieses Produkt verwiesen wird.

• - I •• ..r y...\ . •• .-, MUBlfi^ J'^'J^^'J-.'J.=^"-.'^--i - Strajíenniarkte in Agühnes

Auf den Srraí^enmarkten wird Obst, Gemilse, Blumcn, Schuhe und andere Artikei verkauft.

Donnerstags von 9.00 bis 14.00 Uhr ist Markt in der c/ Joaquín Arciles, ganz in der Náhc der Bussíation von Agüimes.

Freitags von 9.00 bis 14.00 Uhr ist Markt an der Kirche San José Obrero von Cruce de Arinaga.

o KANN MAN ESSEN

Im Gemeindcgebict von Agütmcs gibt es cinc grofíc Auswahl, wo man essen, gute Tapas geniefien und viel Spal? haben kann.

Plan de Dinamización Turística 31

d^i^d^^ • K" .1 ••• -• .J^

O O

•i

> 'c

ü O CL

O Q_ fO "O fD N ID

.y ID

Q

O -I—•

*^ rD o

E a o •D má a

ESPECIALIDAD EN CARNES FRESCAS A LA PARRILLA REUNIONES DE EMPRESA Y CELEBRACIONES Cerrado los miércoles por descanso del personal el Joaquín Artiles, s/n W^ Agüimes - Gran Canaria Tel. 928 786 783 hf«*»T

M»T Avi

O O

> 'c

u o CL

O

,•0 N ID

.y ID I 5>

b

-I—•

rD o E a o •D a

^E^- .--^ -.- rrr- quilates • Compra''venta er mutas Hípofeius • Casas • Pisos • Apartamentos Solares • Búngalo ws * finias • Panelas Naves Industriales Su Agentia Inmobiliaria en Arinaga Ávéa. Polizón, / /3 • %£irfe 4;//ioso • ft/. 9^5 /20 Í)3Í) • Fax 928 120 058 Su Agencia Inmobiliaria en C/. Simonías, 1 • 3'C -k Guanarteme * Je!. 928 27} 949 • Fax 928 226 798

>r >r

GESTIÓN INMOBILIARIA WWW. EuroServi2000. coft^ O LE RESUMIREMOS O

> NUESTRA LABOR 'c

S EN DOS PALABRAS O u o a.

o

N ID

.y 15 *^ 'o> Q

O -I—• m O

E

O a í5

S^L, LITOGRAFÍA IMPRENTA

C/ Encina, 27. Pol. Ind. de Arinaga Fase II 35119 Agüimes. Gran Canaria Teléfono 928 759 736 " Fax 928 755 003 E-mail: [email protected] ( u

j.\-^ J7\L •_ ' "-u r/r r' lARIO DESINFECTANTES DE

SISTEMAS PROFESIONALES PIEZA S. L

ÍD

i? O? > 'c

-^j^j"-^! •I* íiundó íí/i il üi" iWJ'^ (D abecan se O venido desarrol actividad en^ra|na^» regio íüijilo íJ U i^íí' U O fenrendo presenc di f'ziC!' en las islas de CL O fO Canaria, y con sub ^iííyu )nes en el resto del archipiélago ,"D rO N canario. ID

.y ID

La cultura de I i/iHJJiiZU ha de los Frases que recoge b ,ü.^//iíjbicci/j. A'/ ados porJij-calidad de la

3 q'jei dÍ;rrÍbuÍí/ioji / ¡J^JT JCJ ifro iiz\u]po /j'Jíiiuno, ííl oblan/o ÜÍ :;^cju

d^ :;cjrbrcjcc:¡ón qui í\í}a:iiroj OIÍÍÍJÍ^J :

DISTRIBUIDOR OFICIAl

SinTM/BVff/CA, S

víledai PROFESStONAL Rías

macoDal Maní^uh^d^f 4« pnpvl r AUUWA*»

Gff>iAr a \mí 'h ñíiiiu'p F'j'y-j 2 í/. hmu, TJ • YJW)k¡mvrj %m'iy}m-¡i/hpBm%\ PLANTAS Y FLORES CARRETERA GENERAL C-812, R KM. 29'5 35259 MONTAÑA DE LOS VELEZ TELEFONO: 78 14 61 FAX: 78 09 28 AGÜIMES - (GRAN CANARIA) ESPAÑA

DISEMINADO LAS HUESAS, S/N LAS HUESAS . TELÉFONO: 68 25 46 - ( GRAN CANARIA ) ESPAÑA LIMPRPOEN

C/ Juan Alvarado y Saz, 62 - B 35260 Agüimes. Gran Canaria Teléfono 928 78 24 41 Fax 928 78 09 05

SERVICIO PERMANENTE LAS 24 HORAS EN CUALQUIER PUNTO DEL MUNICIPIO rAXIMETRO EN EL PUNTO DE RECOGIDA

JVYA DE ARINAGA_^RUCEJÍEJVRINAGAJLAGÜIMES-^ k

V ^ \ i

Servido del

O O C^J

> CAMILO ALVAKEZ SÁNCHEZ Cárnilo Alvart z Sánchez 'c LÓDIMeza PóUia re .o

U 0-

o

•o CASEÜR N CANARIAS DE SERVICIOS URBANOS, S.A Canaria (k Limpieza Urbana, SA ID

.y b2 0^

O

C E Canarios de Residuos Industriales, s.A''^'^'""HUÍOUU^ '*^*"" CMAAY "ULANO "*"',' /- ^ ""°" o "55 D

SALIMPA Garantía y solvencia

Cada vez que cx)n!rat8S un sesutx) con MAPfRt adquieres además la cxpcffenda

de una empresa líder en d mercado. Nuestro prindpal objetivo es garantizar ia

seguridad de las personas y sus bienes. MAPFRE, ascsuramos tu calidad de vida

o o

SISTEMA MAPFRE CANARIAS:

• rUPffie A6(20f>KUAIHA • FttPfRC ASISTENCIA • «AifBC AUTWlOVIlfS < nAPHiC CAM-SALUD (ASaCA) • flAPfCE CAUaÓN y '

• ÍWfae PINISTB«£ CD • nAPf&e INOUSTQMO. • rUPfK PBOrECTOS r SERVICIOS (PQOMAPfRQ • nAPfOC SEGURIDAD (SEGUBTIAfO • HAPñK SEGUROS Ga4ERAi£S • riAPFKVfOA

«CASAflADR»)

Delegación Cruce de Arinaga C/Ansite, 82 928 180 399 Delegación Playa de Arinaga Avda. Polizón, 1 21 bajo 928 183 164 Oficina Directa Avda. de Canarias, 67 928 752 306 FíTQseíí' Píreseíits

O I O

> c

o

ü a.

o

"O fO N ID

N

*^ OÍ Q oí Ambiente para O AtmóSphereTor all ages m todas las edades o

E • o •o a

.'V^

^

_^ -.-

r

-rv í *.

-"T

%

5 3650 ax: 928 75 36 59 lin ": saladeocío@cas iTi v^*.!-.'; elefonica.net SISTEMAS PROFESIONALES WEIUMPIEZA^S.'L

O MAQUl LIMPIEZA O

>

*•;.

w maga rase. C/. Encina, 23-35119 Agüimes ^Fax 928 125061- Email: mabecan-. teletonica.n REISERFUHRER

ICHTIGE TELEFONNUMMERN

RATHAUS Tcicfonzentrale 928 78 99 80 Fax 928 78 36 63 Lokalpolizei 928 78 31 00

NOTRUFNUMMERiN Zivilschutz 928 18 25 86 Guardia Civil 928 78 18 25 Rotes Kreuz 928 18 22 22 Notruf 112

ANDERE TELEFONNUMMERN Post (Cruce de Arinaga) 928 18 28 25 Friedensgericht 928 78 18 70 Gemeindebibliothek 928 78 76 77 Incerpretationszentrum Guayadeque 928 17 20 26 Interpretationszentrum Historischer Ortskern 928 12 41 83 Sporthalle Agüimes 928 78 24 67 Sporthalle Cruce de Arinaga 928 18 14 62 Sporthalle Arinaga 928 17 22 52 Offendiches Schwimmbad 928 12 40 61 Arzrezentrutn Agüimes 928 78 98 41 Arztpraxis Cruce de Arinaga 928 18 99 71 Arztpraxis Playa de Arinaga 928 18 81 41

aam lJtL¿.\-' UNE ZEICHENERKÜRUNG

sg Policía / Pólice / Polizei

m Hoteí

P Parking Puntos de Información Tuñstic9 Tourist Information Point TourístBninform a tion o o JL Cruz Roja / Red Cross •^ Rotes Creuz > 'c

rt Cementerio / Cementery

o D- Centro de Salud (D •O « ^ Health centre N árztl, Notdíenste ID c

'O l/^'l Punto de Información Turística Bibliotecas

Llbrary / Bibliothek OÍ

Cultura y ocio b Panel de Información Turística O Culture and leisure 2

Kultur und freizeit E Calles Peatonales o Pedestrian Street Iglesias y ermitas "55 a FuBgángerzone Church / Kirctie Í5 Parques y plazas Green áreas (parks) Servicios Administrativos Grünfláchen Administrativa services Adminlstrative DIenste Zonas comerciales Shoppingcenters Servicios de urgencia Einkaufszentren Urgencies / Dhnglichkeií Zonas deportivas Sports facilities Sportanlagen Transporte / Transport Centros sociales yaslstenciales Ruta Turística Gommunity and welfare centres Tourist Route Geimeinschaft und wotiifhart-zentrem Reiseweg

Plan de Dinamización Turística 45

'r ir _¿ 1_ •^- -

TAÜ AGÜIMES VERZEICHNIS

Recursos Naturales Equipamientos deportivos I Natural Resources I Naturmittel / Sports equipments I Sportanlangen 10 Aussichtspunkt Las Crucitas ^8 Gemeindesporttialle 19 Óffenttjches Schwimmbad 17 Kanaríscher Kampfplatz

Servicios administrativos Servicios de Urgencia / Urgency I Administrative services / Erste Hilfestation I Verwaitungsdienste 11 Guardia Civil Agüímes 25 Rathaus 26 Lokalpollzei 31 Friedhof Zivilschutz 24 Gemeíndeleichenhaüs

Ceñiros Sociales y Asistenciales Turismo Rural/Rural Tourísm I Social and Asistance Centres / Touristiche Routen I Sozial und Betreuungzentren 9 Landhaus Ama I und II ^g Arztezenfrum AgOimes 8 Landhaus des Priesters 27 Gemeindezentrum für Senioren 14 Landhaus der Familie Pérez ^^ Seniorenheim 1 Landhaus der Familie Suárez ^3 Landhaus Juanlía 4 Landhotel Casa de los Camellos Cultura y Ocio ! CuHure and ¡eisure 7 Landhotel Villa de Agüimes / Kultur und Freiceit 22 AthenSum Catalina de Alejandría 5 Bodegas Señorío de Agüimes 2 Kulturzentrum Agüimes 12 Geschichtsmuseijm ^ Interpretationszentrum Historischer Ortskern

Iglesias y Ermitas / Church I Kirche 3 Gemeindekirche San Sebastián

Zonas comerciales I Shoppingcenters /Einkaufszentren 21 Landwírtschaftsmarkt Agüimes

Bibliotecas I Librar/1 Biibiiotbek 15 Gemeindebiblíothek Agüimes

--*\\ RINAGA VERZEICHNIS

Recursos Naturaies Equipamientos Deportivos / ¡ Natural Resources / Naturmiüel Sports Facilities/ Sportanlar^gen 11 Risco Verde Vaníage Point 3 Canary island Wrestiing Ground 18 Arinaga Beach 20 FootbaÜ Pftch

Recursos Culturales I Cultura! Resources Equipamientos municipales / Kulturmittel I Local Equipments I Gemeindeanlagen

14 Arinaga Municipal übrary 10 Arinaga Neighbourhood Association 2 Arinaga Cultural Centre 6 Arinaga Healthcare Centre 12 Arinaga Lighthouse 7 Pensíoners' Club 17 üme Ovens 5 20 de Enero Schoot 4 Church 16 Arinaga Social Unit 13 Sa!t Mines 1 Arinaga Leísure Centre 15 Funeral Home 9 IstStage Industrial Park 8 2nd Stage Industrial Park •B Parks RINAGA KREUZUNG VERZEICHNIS

Equipamientos Municipaies / Loc^ Equipments / Gemeindeanlag&)

i Cnjce de Arinaga Neighbourhood Association 14 Cruce de Arinaga Pos! Offices 2 U Goleta Neighbourhood Association le Sarantontón Kindergarten 3 Industrial Park Neighbourhood Association •17 Cruce de Arinaga Secondary School 4 Ascames Business Association ig Social Unit 6 Municipal Fire Brígade 20 Industrial Park Social Unit 8 Cruce de Arinaga Healthcare Centre 21 Municipal Office 9 Social Services Centre 22 Cruce de Arinaga Funeral Home 11 School 23 Cruce de Arinaga Retail Área 12 J. MeliánSchool 13 la Goleta School

Recursos Culturales Equipamientos Deportivos y Ocio Cultural Resources I Kulturmittel / Spotts Faciimes and Leisure /Spottanlangen und Feizeñ 5 Cruce de Arinaga Municipal übrary 7 Cruce de Arinaga Cultural Centre 10 Sports Complex 18 Cruce de Arinaga Church

Plan de Dinamización Turística 47

I -^ •I www.aguimes-turistico.com

iOYECTO COHNANCWDO -OB U COMUNIDAD EUROPEA

1 HmS* MINISTERIO °^"^'^>°>'^'¡^\ pW^-Z DE ECONOMÍA

l=»l_X\.IM DE [=>IISI>XIS/IIZV\.C:;iOIM