March 28-30, 2008

16th annual • Byrd Theatre • Richmond, Va. • (804) 827-FILM • www.frenchfilm.vcu.edu Sponsored by the VCU Office of International Education, School of World Studies, VCUarts Cinema, College of Humanities and Sciences and Division of University Relations. © All films have English subtitles and are presented by their actors and directors.• Photo of Cécile de by Nathalie Mazéas Table of contents

3 Schedule and event 28 Shorts information Deweneti 6 Jacquou le Croquant L’Evasion 8 La Vérité ou presque Manon sur le bitume Heureux qui comme 10 Edouard 12 Michou d’Auber Pour quelques minutes 14 Dialogue avec mon de plus jardinier Premier voyage 16 L’Invité Les Hommes s’en souviendront J’aurais voulu être un 18 Juste une heure danseur Les Quarante Voleurs 20 On dirait que… All about Yvonne 22 Jean de La Fontaine, Le Grand Bal le défi Parcours d’obstacles 24 Un secret L’Heure bleue 26 Ensemble, c’est tout L’Arbre d’Hugo

In memory of French actor Jean-Pierre Cassel who passed away on April 19, 2007 JEAN-PIERRE CASSEL Congratulations to French actress Marion Cotillard for her 2008 César for Best Actress (1932-2007) and her 2008 Oscar for Best Actress in a Leading Role in La Môme (La Vie En Rose). On April 19, 2007, Jean-Pierre Cassel, French actor, dancer and Congratulations to Claude Miller for his phenomenal 2007 film Un singer who idolized Fred Astaire and rose to fame after being secret and its 11 César nominations, including Best Film and Best cast by Gene Kelly, died at the Director, and Julie Depardieu’s win for Best Supporting Actress. age of 74. The VCU French Film Congratulations also to Natalie Carter for her nomination for Best Festival pays homage to Jean- Pierre Cassel’s career through the Screen Adaptation and to Cécile de France for her nomination screening of one of his last perfor- for Best Actress. Other nominees included: Ludivine Sagnier for mances in J’aurais voulu être un Best Supporting Actress, Gérard Battista for Best Cinematography, danseur. Cassel also appeared in Jaqueline Bouchard for Best Costume Design, Véronique Lange for Narco, directed by Tristan Aurouet and Gilles Lellouche and fea- Best Editing, Zbigniew Preisner for Best Music Written for a Film and Jean-Pierre Kohut tured at the 14th VCU French Svelko for Best Production Design. Film Festival in 2006. Information

Friday, March 28 to the United States, and 3 p.m. Jacquou le Croquant presided by French director Jean Becker and French actor Discussion with French actor Thierry Lhermitte Léo Legrand L’Invité 6:45 p.m. La Vérité ou presque Discussion with French actor Followed by the Master Class Thierry Lhermitte “From bestseller to box office: adapting a novel for the screen” 7 p.m. Official Reception at the and discussion with French Renaissance Conference director Sam Karmann, Center American novelist Stephen 8 p.m. Gala Dinner at VCU’s historic McCauley, author of True Scott House Enough, and French actress and lyricist Catherine Olson 10 p.m. J’aurais voulu être un danseur by Alain Berliner 10:10 p.m. Deweneti a short by Dyana Gaye Sunday, March 30 Ulzhan by Volker Schlöndorff 8 a.m. La Fémis Short Film Series and starring Philippe Torreton Les Quarante Voleurs Saturday, March 29 All about Yvonne 8 a.m. First Short Film Series Le Grand Bal L’Evasion Parcours d’obstacles Manon sur le bitume L’Heure bleue Heureux qui comme Edouard L’Arbre d’Hugo Pour quelques minutes de Discussion with directors Theatre plus and La Fémis graduates Karine The Byrd Theatre is located at 2908 Premier voyage Arlot, Yoann de Montgrand, W. Cary St. in Richmond. A parking deck Sébastien Hestin, Thomas is located directly behind the theatre. Les Hommes s’en Favel, Macha Kassian and All films have English subtitles. souviendront Noémie Gillot and led by Pierre- Juste une heure William Glenn, French director Official Reception and president of Commission The Official Reception for all festival Discussion with French Supérieure Technique de l’Image pass holders (Student VIP, Faculty VIP, directors Gilles Cuvelier, et du Son Gabriel Jacquel, Valérie Müller, Regular VIP and VIP Plus) will be held on Elizabeth Marre, Olivier Pont, 10:05 a.m. On dirait que… the evening of Saturday, March 29, at Vincent Burgevin, Franck Discussion with French docu- 7 p.m., at the Renaissance Conference Lebon, Matthieu-David mentary director Françoise Center, located at 107 W. Broad St. Free Cournot and Virginie Peignien Marie and French producer valet parking will be provided. and French animator Mikaël Annie Miller Fenneteaux Gala Dinner 12:20 p.m. Jean de La Fontaine, le défi The Gala Dinner for VIP Plus 10:15 a.m. Michou d’Auber Discussion with French director pass holders will take place on Discussion with French director Daniel Vigne Saturday, March 29, at 8 p.m. at Thomas Gilou VCU’s historic Scott House, located 2:50 p.m. Un secret by Claude Miller 1:10 p.m. Dialogue avec mon jardinier at 909 W. Franklin St. Special parking Discussion with screenwriter on both sides of West Franklin, Discussion with French director Natalie Carter Jean Becker from Laurel to Harrison (two blocks), 5:20 p.m. Closing ceremony with French has been arranged for Gala Dinner 3:45 p.m. Presentation of the 2008 Delegation guests (VIP Plus pass holders), French Delegation, introduced exclusively. by His Excellency Pierre Ensemble, c’est tout Vimont, the French Ambassador VCU french film festival 3 Cinema

VCU French Film Festival and La Fémis (Ecole Nationale Supérieure des Métiers de l’Image et du Son) build upon their history to expand their relationship to include VCU’s new Bachelor of Arts in Film, VCUarts Cinema.

HISTORY VCUarts CINEMA 14th VCU French Film Festival • VCUarts Cinema, directed by Rob Tregenza, • Master Class held in Byrd Theatre by French will hold a Master Class between VCUarts director Pierre-William Glenn, president of CST Cinema students and French director Pierre- (Commission Supérieure Technique de l’Image William Glenn with La Fémis graduates. et du Son) and director of La Fémis-Section Image • VCUarts Cinema with La Fémis graduates, under the supervision of Rob Tregenza, J.K. 15th VCU French Film Festival Eareckson, Pierre-William Glenn and Jean- • La Fémis graduate Matthieu-David Cournot’s Jacques Bouhon, will produce and shoot short film Voie d’eau selected and screened short films, in 35mm, during the first week of April (special thanks to Ann Chapman, TODAY casting director; Rita McClenny, Virginia 16th VCU French Film Festival Film Office; Moira Tulloch, CST; and Damien • Festival programs six shorts by La Fémis 2007 Lagogué and Pierre-Louis Garnon, La Fémis). graduates from Image Department (18ème Promotion): Karine Arlot Thomas Favel Noémie Gillot Sébastien Hestin Macha Kassian Yoann de Montgrand

• Festival becomes U.S. archive for the English translations of La Fémis-Image Master Theses and for the 35mm English-subtitled copies of La Fémis’ shorts featured at the VCU French Film Festival (special thanks to Pascale Borenstein and Mathieu Brassier at La Fémis and to Matthieu-David Cournot). The VCU French Film Festival presents “From bestseller to box office: adapting a novel for the screen.”

A special “Master Class” lecture will immediately follow the Friday evening screening of La Vérité ou presque “From bestseller to box office: adapting a novel for the screen”

presented by French director Sam Karmann, American novelist Stephen McCauley and French actress and lyricist Catherine Olson.

Friday, March 28 • 6:45-9:45 p.m. • Byrd Theatre

Preceded by the film La Vérité ou presque by Sam Karmann, based on the novel True Enough by Stephen McCauley.

Stephen McCauley Sam Karmann Catherine Olson

Truth will out True Enough All that jazz Sam Karmann recalls the start of the project: The third feature film by French actor and direc- The key role of Pauline Anderton, the imaginary “Cynthia Liebow, Stephen McCauley’s editor in France tor Sam Karmann, after Kennedy et moi (1999) and A jazz singer, is played by Catherine Olson. Pauline for almost 20 years, knew he quite liked the work of la petite semaine (2003, featured at VCU French Film Anderton isn’t an Ella Fitzgerald or a Billie Holiday; French director Agnès Jaoui and had the idea of sending Festival 12), La Vérité ou presque is the adaptation of she has a nice voice with, of course, a very personal his novel True Enough to Les Films A4, our production True Enough by American novelist Stephen McCauley, pizzazz. The film called for an actress who was a company. Agnès liked the book but was on another nominated for the French literary Prix Fémina Étranger talented singer, original and believable when perform- project, and recommended it to me. At first, I wondered for 2002. This is the second time a work by McCauley ing these “fake” standards. One actress couldn’t be how an American novel, steeped in U.S. culture, could has been translated into film; the first wasThe Object of chosen to play Pauline while another was chosen to resonate with me. But it turned out McCauley was from My Affection, adapted by Nicholas Hytner and starring sing as her. Here, the director wanted the truth and Boston and was surely influenced by this city that has Jennifer Aniston. It is also the second time Karmann nothing but. Olson also wrote the song lyrics which maintained a very strong European feel. In my reading, I brings a book to the silver screen after Kennedy et moi, relate to all the film’s themes. felt a real affinity for his approach to his theme. Stephen which, despite the U.S. connotations of the title, was saw my films and liked them. We met. I liked him, too. inspired by the French bestseller by Jean-Paul Dubois. And, simple as that, I got to work on the adaptation.”

Virginia Commonwealth University Jacquou le Croquant

English synopsis Synopsis en français feature The year is 1815. Jacquou, a young peas- 1815. Jacquou, jeune paysan du Périgord ant from the Périgord in southwestern France vit heureux avec ses parents. Par la faute d’un French actor Léo Legrand lives happily with his parents. By the actions noble cruel et arrogant, le comte de Nansac, presents the North American of a cruel and arrogant nobleman, the Count of il devient orphelin et misérable. Jurant de se premiere of Jacquou le Nansac, he is orphaned and lives in abject pov- venger, Jacquou va grandir et s’épanouir sous erty. Vowing to take revenge, Jacquou grows up la protection du bon curé Bonal qui le recueille. Croquant and develops under the protection of the good Grâce à des amis sûrs et à Lina, une jeune priest Bonal, who takes him in. Thanks to faithful fille patiente et lumineuse, il deviendra en friends and the patient and radiant young Lina, quelques années un jeune homme déterminé in a few years’ time he will become a deter- et séduisant. Il saura transformer son désir de mined, handsome young man. He will learn to vengeance en un combat contre l’injustice, et transform his desire for vengeance into a fight prouver qu’un simple croquant n’est pas dénué against injustice, and prove that even a simple de grandeur. peasant can rise above his lot.

director Deux Vies plus une by Idit Cébula 1994 Giorgino Acteur 1980 La Ballade de la féconductrice 2005 L’Empire des loups by Chris Nahon Quoi? L’Eternité by Etienne Faure actor L’Ultimatum by Rafaël Schneider, Sébastien Lafarge 2004 Grande école by Robert Salis 2007 L’Inconnu Le Premier Jour by Luc de Saint-Sernin by Aurélien Vernhes-Lermusiaux La Troisième Partie du monde 2003 Sans elle by Anna Da Palma by Eric Forestier L’Outremangeur by Thierry Binisti Objet trouvé 2001 Clément by Emanuelle Bercot by Cathy Verny, Benoît Pétré Qui veut devenir une star by Patrice Pooyard Although not rated, parental guidance suggested Un barrage contre le Pacifique by Rithy Panh 2000 Le Prof by Alexandre Jardin director Laurent Boutonnat 2006 , je t’aime by Olivier Assayas, et al. Féroce by Gilles de Maistre screenplay Franck Moisnard, Laurent Boutonnat Hannibal Rising by Peter Weber Sans plomb by Muriel Teodori based on the novel Jacquou le Croquant by Eugène Le Roy 2004 Un long dimanche de fiançailles En solitaire by Stéphane Kazandjian producers Romain Le Grand, Dominique Boutonnat, by Jean-Pierre Jeunet 1999 Peut-être by Cédric Klapisch Laurent Boutonnat Le Dernier Jour by Rodolphe Marconi 1998 Lautrec by starring Gaspard Ulliel, Marie-Josée Croze, Albert La Maison de Nina by Richard Dembo (VCU French Film Festival 7) Dupontel, Jocelyn Quivrin, Tcheky Karyo, Malik Zidi, Olivier Gourmet, Léo Legrand 2002 Les Egarés by André Téchiné 1997 Elizabeth by Shekhar Kapur running time 2 h 35 min 2001 Embrassez qui vous voudrez La Leçon de Monsieur Paillasson by Michel Blanc by Michel Fessler

actor/director Jocelyn Quivrin actor Congratulations to Jean-Daniel Léo Legrand Vuillermoz for his 2008 César 2007 Notre univers impitoyable by Léa Fazer nomination for Best Costume Design 2006 Les Amours d’Astrée et de Céladon 2007 Les Yeux bandés by Thomas Lilti for Jacquou le Croquant. by Eric Rohmer Les Enfants de Timpelbach Jean de La Fontaine, le défi by Nicolas Bary by Daniel Vigne 2005 Tout pour plaire by Cécile Telerman 99 Francs by Jan Kounen Saison by Julien Sallé Eugene Le Roy’s novel Jacquou le Croquant is available for purchase in the lobby.  Jacquou le Croquant

Interview with Laurent Boutonnat very early, and it takes three hours and you (director) can’t move but just have to wait until it’s over! And three hours later, when you open your Where did you get the idea to adapt Jacquou le Croquant? Was it nostalgia eyes, it’s no longer you but Nansac! It’s pretty for the television serial that touched all weird to see yourself aged. … I had nipples in of France in the late ’60s? my nostrils to make my nose slightly bigger, I It happened one day four or five years ago. had a plate attached to my teeth to make my I saw the serial again by chance. I only had a cheeks a bit puffier, which of course made it vague memory of it, I was very young at the so that my voice changed. time. Watching it again, I was struck by the force of the story and said to myself, there’s What do you think drives Nansac? the subject of a fine film. So, that led me to Revenge, power. The story takes place Eugène Le Roy’s novel. I bought it and read at the time of the Restoration. Nansac is an it. It’s a very dark novel, but very powerful. aristocrat who had been reduced to nothing during the Revolution, who had certainly had Entretien avec Laurent Boutonnat to flee, and who returned to his lands. He’s (réalisateur) êtes Jocelyn et puis, vous vous endormez after revenge, even though he recovered un peu parce que c’est très tôt, que ça dure D’où vous est venue l’idée d’adapter the power he’d lost. A sort of frustration trois heures, qu’on ne peut pas bouger mais Jacquou le Croquant? De la nostalgie du remained in him, a desire for power. … At feuilleton télévisé qui avait ému la France juste attendre que ça se passe! Et lorsque, the beginning, you tell yourself that it’s rather entière à la fin des années 60? trois heures plus tard, vous ouvrez les yeux, good fun to play someone like him. All the Il se trouve qu’un jour, il y a quatre ou cinq ce n’est plus vous c’est Nansac! C’est bizarre more so since he’s a real bastard but one with ans, j’ai revu le feuilleton par hasard. Je n’en quand même, de se voir vieilli… J’avais des panache. And then, after awhile, as if your gardais qu’un vague souvenir, j’étais tout petit tétines dans les narines pour me gonfler un own nature were getting the upper hand, you à l’époque. En le revoyant, j’ai été frappé par peu le nez, j’avais un appareil fixé sur les almost want to redeem him a little, to do him la force de l’histoire et je me suis dit qu’il y dents pour m’élargir un peu les joues, ce qui a bit more likeable all the same, and at the avait là matière à un beau film. Du coup, cela faisait que, forcément, ma voix changeait. same time, you know you can’t! He’s a real m’a ramené au roman d’Eugène Le Roy. Je nasty piece of work, and you can’t play him l’ai acheté et je l’ai lu. C’est un roman très noir the wrong way! Quel est, pour vous, le moteur du comte mais très fort. de Nansac? La revanche, le pouvoir. L’histoire se Interview with Jocelyn Quivrin Entretien avec Jocelyn Quivrin (acteur) passe au moment de la Restauration. Nansac (actor) est un aristocrate qui a été bafoué, qui a This is your first bad-guy role. C’est le premier méchant que vous jouez. certainement dû fuir, et qui est revenu sur Yes. That’s also what’s exciting. It’s a Oui. C’est ça aussi qui est excitant. Ça ses terres. C’est un revanchard, même s’il a change from the young romantic lead. I had sort un peu du côté jeune premier. Je me suis récupéré le pouvoir qu’il avait perdu. Il lui en a blast. Each day was a pleasure. For a 25- régalé. C’était un bonheur chaque jour. Pour est resté une sorte de frustration, de volonté year-old actor, a role like this is an enormous un acteur de 25 ans, un rôle comme ça, c’est de puissance… Au début, on se dit que c’est gift. Even today, I thank Laurent Boutonnat un cadeau énorme. Aujourd’hui encore, je assez jouissif de jouer quelqu’un comme lui. whenever I see him! remercie Laurent Boutonnat chaque fois que D’autant que c’est un salopard mais qui a du je le vois! panache. Et puis, au bout d’un moment, com- What was most difficult for you in play- me si votre nature reprenait le dessus, vous ing someone who, depending on the Qu’est ce qui était le plus difficile pour avez presque envie de le racheter un peu, shooting schedule, was 20 years older? vous dans le fait de jouer quelqu’un qui, de le faire un peu plus sympathique quand Something surprising happens. In the selon les jours, avait vingt ans de plus? même, et en même temps, vous savez que morning you arrive at makeup, you’re Jocelyn, Il se passe déjà quelque chose d’étonnant. vous ne pouvez pas! C’est une ordure, une and then you fall asleep a little because it’s Le matin, vous arrivez au maquillage, vous vraie, et on ne peut pas le jouer à côté!

VCU french film festival  La Vérité ou presque

English synopsis Synopsis en français feature Anne is married to Thomas, who is attracted Anne est mariée à Thomas, qui a un faible to Caroline, the young wife of Marc, the ex- pour Caroline, la jeune femme de Marc, l’ex- French director Sam Karmann husband of Anne, who herself has noticed the mari d’Anne, elle-même sensible au charme de presents La Vérité ou presque charms of Vincent, who is terribly jealous of Vincent, terriblement jalousé par Lucas. Quant à with American author Lucas. As for Rose-Marie, she knows that when Rose-Marie, elle sait que lorsque le désir sonne, desire comes knocking, it’s often deceit that c’est souvent le mensonge qui ouvre la porte. Stephen McCauley and answers the door. Alors, la vérité dans tout ça? French actress and lyricist And the truth in all this? C’est qu’on peut aimer pour toujours, mais Catherine Olson It’s that we can love forever, but not all the pas tout le temps, c’est ça la vérité… ou time. That’s true … enough. presque. A story of two people who couldn’t be more L’histoire de deux êtres très éloignés l’un different, whom life and work unite by chance. de l’autre que les hasards de la vie et du travail One is a married woman, a TV show producer vont rapprocher. L’une est une femme mariée, plagued by professional and sentimental doubts, productrice d’une émission télé, en proie à des the other a homosexual author of biographies on doutes professionnels et sentimentaux, l’autre more or less forgotten artists, struggling with his un auteur homosexuel de biographies d’artistes latest work. plus ou moins oubliés, peinant sur un nouvel ouvrage.

Comments by Sam Karmann Commentaires de Sam Karmann Some of the lines came from the book, Certaines répliques sont issues du livre, others didn’t. While Jérôme took care of the d’autres pas. Tandis que Jérôme s’occupait psychology, the dramatic art of the script, de la psychologie, de la dramaturgie du scé- I worked as an actor, which in any event I nario, je travaillais comme un acteur qu’en remain. I wanted it to be drafted, but playful, tout état de cause, je demeure. Je voulais actable; the fewest possible words for the que ce soit écrit, mais ludique, jouable ; le greatest possible meaning. And I wanted moins de mots possible, pour le plus de people to feel the humanity of the charac- sens possible. Et qu’on ressente, quels que ters, whatever their faults or contradictions. soient leurs défauts ou leurs contradictions, Although not rated, parental guidance Everyone can see themselves in the human- l’humanité des personnages, dans laquelle suggested for viewers under 13 ity of characters, a fundamental element to chacun pourrait se reconnaître, élément my mind. fondamental à mes yeux. director Sam Karmann screenplay Sam Karmann, Jérôme Beaujour I can also give some situations a tone Je peux aussi emmener certaines situa- based on the novel True Enough by Stephen McCauley, more akin to comedy. Give it a little dose of tions vers un ton plus porté sur la comédie. published by Washington Square Press cynicism, as is often the case in life. So no Y insuffler une petite dose de cynisme, com- producers Jean-Philippe Andraca, Christian Bérard one is really nice or mean in this story. Even me c’est souvent le cas dans la vie. Du coup, starring André Dussollier, Karin Viard, François Cluzet, my character, theoretically beyond reproach, personne n’est vraiment gentil ou méchant Sam Karmann has a little dose of perversity, if you’re dans cette histoire. Même mon personnage, running time 1 h 35 min observant. As a viewer, I like it when the a priori irréprochable, a une petite dose de

Stephen McCauley’s books True Enough and The work isn’t cut out for me. I prefer decoding, perversité, si on y prête attention. J’aime Object of my Affection plus Catherine Olson’s CD an active role, like with a thriller. There’s no bien, comme spectateur, qu’on ne me soundtrack of La Vérité ou presque are available suspense here, although … The information mâche pas le travail. Je préfère décoder, être for purchase in the lobby. is distilled, you’re meant to guess, things are actif. Comme dans un thriller. Là, il n’y a pas revealed through a retort or a look. de suspense, quoique… Les informations sont distillées, données à deviner, révélées au détour d’une réplique ou d’un regard.

 La Vérité ou presque actor/director Sam Karmann 2007 Juste une heure by Virginie Peignien 2006 Talents Cannes 2006: Chant prénatal Talents Cannes 2006: Issues de secours 2005 Suzanne by Mona Achache 2004 Casablanca driver by Maurice Barthélemy 2003 A la petite semaine (VCU FFF 12) 1999 Kennedy et moi H.E.C. 99 by Vincent Champagnac 1998 Ça reste entre nous by Martin Lamotte 1995 J’aime beaucoup ce que vous faites by Xavier Giannoli 1993 Cuisine et dépendances by Philippe Muyl author Stephen McCauley 2006 Alternatives to Sex 2001 True Enough 1996 The Man of the House 1992 The Easy Way Out 1987 The Object of My Affection actress/lyricist Catherine Olson 1999 Kennedy et moi by Sam Karmann

Interview with André Dussollier Entretien avec André Dussollier (actor) (acteur) How would you define your character, Comment définiriez-vous votre person- the most honest of the bunch? nage, qui est le plus honnête d’entre Vincent is closest to the truth because tous? he overcame things he had to confront Vincent est le plus proche de la vérité earlier than the others. He even talks parce qu’il est passé par des épreuves qu’il about it when he explains that he was a dû affronter plus tôt que les autres. Il le ra- forced to admit his homosexuality at a conte, d’ailleurs, quand il explique qu’il a été rather young age, in an unfavorable envi- obligé, assez jeune, d’avouer son homosex- ronment. So he is the most authentic, the ualité dans un environnement défavorable. one who wears the fewest masks in life, Du coup, il est le plus authentique, celui qui not hesitating to say what he thinks. We avance le moins masqué, n’hésitant pas feel he is calm, balanced, above his emo- à dire ce qu’il pense. On le sent tranquille, tions, less vulnerable, and he becomes, apaisé, au-dessus des émotions, moins in particular for Anne, a revelation, and for vulnérable, et il devient, notamment pour the others, a sounding board they can go Anne, un révélateur, et pour les autres, un to and, in some cases, reveal themselves tremplin sur lequel ils peuvent rebondir et to. Because the truth is attractive. le cas échéant, se démasquer. Car la vérité, c’est attractif.

VCU french film festival  Ulzhan

English synopsis Synopsis en français feature A man named Charles leaves his native Un homme qui s’appelle Charles quitte son France for Kazakhstan. His initial impression pays, la France, et part pour le Kazakhstan. Les Thanks to French actor is surprise; history has moved faster than he premiers contacts sont surprenants. L’histoire Philippe Torreton and German thought. His unexpected meeting of Ulzhan est allée plus vite qu’il ne pensait. La rencontre director Volker Schlöndorff, changes his path and his life. inattendue d’Ulzhan change son chemin et sa Somewhere in the endless steppes of vie… the VCU French Film Festival Central Asia lies a treasure. One man has the Quelque part au milieu des steppes sans fin is proud to present the North key to it — a fragment of an ancient map. In his d’Asie Centrale se trouve un trésor. Un homme American premiere of Ulzhan relentless quest, Charles seeks neither fortune en a la clef, un fragment de carte antique. Dans nor glory, only to save his soul. Ulzhan under- sa quête sans répit, Charles ne cherche ni stood the moment she laid eyes on him. fortune ni gloire, seulement à sauver son âme. Ulzhan l’a compris dès qu’elle a posé les yeux sur lui…

director 2002 Corps à corps by François Hanss, Volker Schlöndorff Arthur-Emmanuel Pierre 2004 2001 Vertiges de l’amour by Laurent Chouchan 2001 Ten Minutes Older: The Cello 2000 Félix et Lola by Patrice Leconte 2000 The Legends of Rita 1999 Ca commence aujourd’hui 1998 Palmetto by Bertrand Tavernier 1996 The Ogre (VCU French Film Festival 14) 1991 Voyager Tôt ou tard by Anne-Marie Etienne 1990 The Handmaid’s Tale 1996 Capitaine Conan by Bertrand Tavernier Le Bel Eté, 1914 1983 A Love of Swann by Christian de Chalonge 1981 False Witness (VCU French Film Festival 5) 1980 The Candidate La Servante aimante by Jean Douchet 1979 The Tin Drum (Palme d’Or, 1979 Cannes 1995 L’Appât by Bertrand Tavernier Film Festival; Best Foreign Language 1994 L’Ange noir by Jean-Claude Brisseau Film, 1979 Academy Awards) Oublie-moi by Noémie Lvovsky 1976 Coup de grâce 1993 Une nouvelle vie by Olivier Assayas 1975 The Lost Honor of Katharina Blum Although not rated, parental guidance L. 627 by Bertrand Tavernier 1967 Degree of Murder suggested for viewers under 13 1991 La Neige et le feu by Claude Pinoteau 1966 Young Torless Dernier regard by Philippe Coroyer director Volker Schlöndorff screenwriters Jean-Claude Carrière in cooperation actor with Volker Schlöndorff actress Philippe Torreton producers Régis Ghezelbash, Tasbolat Merecenov, Ayanat Ksenbai 2007 Jean de La Fontaine, le défi Svetlana Novak 2005 Hope by Anton Gonapolskii by Daniel Vigne starring Philippe Torreton, Ayanat Ksenbai, David Bennent, 2004 Man-Wind by Huat Ahmetov Maximilien Muller 2005 Le Grand Meaulnes 2003 Nomads by Ivan Passer, running time 1 h 35 min by Jean-Daniel Verhaeghe Talgat Temenov, Sergei Bodrov Jaurès: naissance d’un géant 2001 Leila’s Prayer by Satybaldy Narymbetov by Jean-Daniel Verhaeghe (VCU French Film Festival 14) Adam et Eve by Michel Deutsch actor 2004 Les Chevaliers du ciel by Gérard Pirès David Bennent Monsieur N. by Antoine de Caunes 2005 Traumschatten by Steffen Groth (VCU French Film Festival 12) 2004 She Hate Me by Spike Lee Dear Hunter by Franck Saint-Cast 2003 Poem – I Set My Foot Upon the Air L’Equipier by Philippe Lioret and It Carried Me by Ralf Schmerberg (VCU French Film Festival 13) 1985 Legend by Ridley Scott 10 Ulzhan

des humains qu’elle contemple du haut de la splendeur des montagnes enneigées. Notre voyageur désire seulement fermer les yeux à toute la grandeur et la détresse de ces images mais il ne peut les empêcher de lui brûler la rétine, au travers de l’objectif de la caméra. Rien ne sera neutre, tout sera perçu par lui. Et pour appréhender il aura deux guides, l’un conteur d’histoires et marchand de mots, l’autre l’inévitable féminin, énigmatique et muet. Les rapports qui lient ces trois per- Director’s note lunatic. Their words, like their meeting, do not sonnages doivent être inspirés par Beckett, The quest for ultimate meaning, the mean much. They are nothing but life’s pass- jamais psychologiques, toujours réalistes, search for a mythical place at the end of ing, which can be so meaningful provided no opaques et impénétrables, tantôt poétiques the world. The desire to flee and disappear meaning is sought, as the traveler will discover. et tantôt bouffons. Leurs textes, comme leur when faced with an overwhelming grief A picaresque adventure film, made up of rencontre, ne signifient rien, rien que la vie — all this can appear quite pathetic, esoteric very real episodes, rich in mood and faraway qui s’écoule et qui a tant de sens, comme le bordering on the ridiculous, but when the locations, rendered in direct, raw photogra- voyageur le découvrira, à condition de ne lui character is embodied by an actor as down- phy, will explore one of the last blank spots en chercher aucun. to-earth as Torreton and the country he on our minds’ world map — Central Asia. Film d’aventure picaresque, nourri d’épisodes concrets, riche de lieux précis, de crosses as real as Kazakhstan, this meta- Berlin, June 1, 2006 physical quest can be presented as a very Volker Schlöndorff personnages monolithiques, sans dilemme personal, indeed poetic, tale. dramatique. Tout cela est rendu dans une The ruins he visits are not archaic by Note d’intention photographie directe, palpable et brute, sans their architecture, but only by the suffering to La quête d’un sens ultime, la recherche embellissements ni effets — voilà l’objet que which they bear witness: the gulags where d’un endroit mythique au bout du monde. je voudrais façonner dans ce pays lointain. Lev Kopelev and Solzhenitsyn were interned. La volonté de fuir et de disparaître face à un Berlin, le 1er juin 2006 The deserts aren’t deserts because of deuil trop grand — tout cela peut paraître Volker Schlöndorff climate alone, but because more than 500 très pathétique, ésotérique frisant le ridicule, atomic bombs were tested there. The death mais lorsque le personnage est incarné par un of the Aral Sea was decided by men just acteur aussi terre-à-terre que Torreton et que as indifferent to the sufferings of nature as le pays qu’il traverse est aussi réel que le Ka- nature is to the sufferings of the men she zakhstan, cette quête métaphysique peut se contemplates from the high splendor of présenter comme un reportage très person- the snow-capped mountains. nel, voire poétique. Our traveler would like to shut his eyes to Les ruines qu’il visite ne sont pas archa- all these images of grandeur and misery, but ïques par l’architecture, mais seulement par la he can’t help these images burning his retina, souffrance dont elles témoignent : les gou- or, through the lens, our negative. lags où Lew Kopelew et Soljenitsyne ont été Nothing is neutral, he will perceive every- internés. thing. Two guides will help him on his journey Les déserts ne le sont pas par le climat — one a storyteller and merchant of words, seulement, mais parce que plus de 500 the other inevitably feminine, enigmatic and bombes atomiques y ont explosé, à titre silent. The relationship that unites these three d’essai. La mort de la mer d’Aral a été dé- characters must be inspired by Beckett, never cidée par les hommes qui sont tout aussi psychological, always realistic, opaque and indifférents aux souffrances de la nature que impenetrable, sometimes poetic, sometimes la nature est indifférente aux souffrances

VCU french film festival 11 Michou d’Auber

English synopsis Synopsis en français feature Messaoud, a 9-year-old Algerian boy, lives Messaoud, 9 ans, est un enfant d’Auber- in Aubervilliers, a suburb of Paris. Due to his villiers. Parce que sa mère est malade, son père French director Thomas Gilou mother’s illness, his father is forced to send him est obligé de le placer dans une famille d’accueil. presents the feature film to a foster home in the countryside. The year is Nous sommes en 1960, dans le contexte troublé Michou d’Auber 1960 and the context the troubled events of the des « événements » d’Algérie. Gisèle, la femme Algerian war. Gisèle, his foster mother, decides chez qui il est placé, décide de travestir l’identité to conceal Messaoud’s identity from the local vil- de Messaoud aux yeux de la population de son lagers and, most importantly, from her husband, village du Berry, mais aussi — et surtout — aux Georges, a former soldier. Messaoud becomes yeux de son mari Georges, ancien militaire. Michel, or “Michou d’Auber,” and under this Messaoud devient alors Michel, Michou, name, with the support of Gisèle and Georges’ et c’est sous cette identité, porté par l’affection affection, he is introduced to life in rural France. de Georges et Gisèle, qu’il s’initie à la France But Gisèle’s deception is soon revealed, endan- profonde. Mais le mensonge de Gisèle, bientôt gering this nascent relationship. révélé, va mettre en péril cette relation naissante.

director/screenwriter 1999 Vatel by Roland Joffé Thomas Gilou 1997 The Man in the Iron Mask 2005 Le Temps n’efface rien (documentary) by Randall Wallace 2001 La Vérité si je mens 2! 1994 Elisa by Jean Becker 1999 Chili con carne 1993 Germinal by Claude Berri 1998 Astérix et Obélix contre César (VCU French Film Festival 2) (scriptwriter) 1991 Green Card by Peter Weir 1997 La Vérité si je mens! 1995 Raï actress 1992 À la vitesse d’un cheval au galop (scriptwriter) 2006 Le Prix à payer by Alexandra Leclère 1987 Chamane Acteur by Jocelyn Quivrin Although not rated, parental guidance suggested 1986 Black Mic Mac 2005 Mon fils à moi by Martial Fougeron Le Petit Lieutenant by Xavier Beauvois director Thomas Gilou Ne le dis à personne screenplay Thomas Gilou, Messaoud Hattou actor/producer by Guillaume Canet producers Pierre-Ange Le Pogam, Luc Besson, Gérard Depardieu 2004 L’Un reste l’autre part by Claude Berri Michel Feller 2003 France boutique by Tonie Marshall starring Gérard Depardieu, Nathalie Baye, Mathieu selected films since 1991 Amalric, Samy Seghir, Akli Fellag 2007 La Vie en Rose by Olivier Dahan Les Sentiments by Noémie Lvovsky running time 2 h 04 min 2006 Quand j’étais chanteur 2001 Absolument Fabuleux by Gabriel Aghion by Xavier Giannoli La Fleur du mal by Claude Chabrol Paris, je t’aime by Olivier Assayas, 2000 Ça ira mieux demain by Jeanne Labrune Gérard Depardieu, et al. Selon Mathieu by Xavier Beauvois 2005 Combien tu m’aimes? by Bertrand Blier Barnie et ses petites contrariétés 2004 Boudu by Gérard Jugnot by Bruno Chiche Les Temps qui changent (VCU French Film Festival 10) by André Téchiné 1999 Venus Beauté (Institut) by Tonie Marshall 36, quai des Orfèvres by Olivier Marchal Une liaison pornographique 2003 RRRrrr!!! by Alain Chabat, by Frédéric Fonteyne Les Robins des Bois 2002 Tais-toi by Francis Veber actor 2000 Astérix et Obelix: Mission Cléopâtre Samy Seghir by Alain Chabat 2007 Big City by Djamel Bensalah Le Placard by Francis Veber 2006 Bonne nuit Malik by Bruno Danan

12 Michou d’Auber

Comments by Thomas Gilou (director) I wanted the imagery of the film to reflect the passage from shade to light, as the child opens up to others. Among the film’s themes, the discovery of nature is important: the natural landscape of France, far from the picturesque, which would reduce it to a mys- tical quality. The actors form the landscapes of this film while the landscapes become characters. Michou d’Auber is the story of many Algerian children of the ’60s. It’s the story of today’s parents and their children, in search of their roots and of a culture that brings them together. It’s the universal story of parents and children and their acceptance one who taught me about syntax and alexan- of difference. Entretien avec Nathalie Baye (actrice) drine verse at the time when I was attending Jean-Laurent Cochet’s course, who inciden- Commentaires de Thomas Gilou Que vous reste-t-il de Gisèle aujourd’hui? tally was the professor of many young actors (réalisateur) Pas mal de choses. J’ai toujours été who became “old” stars, such as Fabrice J’ai voulu que l’image du film reflète le touchée par les personnes qui ne se laissent Lucchini and Daniel Auteuil. passage de l’ombre vers la lumière, à mesure pas marcher sur les pieds mais qui restent en que l’enfant s’ouvre aux autres. Parmi les même temps très humbles. Gisèle est une thématiques du film, la découverte de la na- femme solide, elle n’est jamais teigneuse, Entretien avec Gérard Depardieu ture a son importance : une nature française, mais intelligente, touchante et tendre. Les (acteur) loin du pittoresque, qui confine au mystique. femmes à cette époque n’étaient pas Michou d’Auber rejoint un peu votre Les acteurs forment les paysages de ce film indépendantes mais elles avaient du pouvoir propre histoire… tandis que les paysages deviennent autant de dans l’ombre… Oui, quand Thomas m’a parlé de cet ami, personnages. Michou d’Auber nous raconte Messaoud [Hattou], qui avait été élevé par un une histoire qu’ont vécue beaucoup d’enfants Interview with Gérard Depardieu couple de paysans du Berry, je lui ai immédi- algériens dans les années 60. L’histoire des (actor) atement dit que j’étais moi-même berrichon parents d’aujourd’hui et de leurs enfants, à la Michou d’Auber overlaps a bit with your et que je savais parfaitement de quoi il parlait : recherche de racines rêvées et d’une culture own life… je vivais à l’époque dans une ferme du côté qui les rassemble. C’est l’histoire universelle Yes, when Thomas spoke to me about de Montchevrier — là où le film a été tourné de parents et d’enfants qui s’ouvrent à la dif- this friend, Messaoud [Hattou], who had been — qui accueillait des enfants de la DDASS et férence. raised by a couple in the Berry countryside, des petits Algériens avec qui je m’amusais I immediately told him that I was from Berry comme un fou. J’ai trouvé que c’était une Interview with Nathalie Baye and that I knew exactly what he was talking très jolie idée et j’ai tout de suite eu envie de (actress) about. At the time I was living on a farm near la soutenir. Quand je suis parti de chez moi, à What remains with you from playing Montchevrier — where the film was shot l’âge de 15 ou 16 ans, au moment où je suis the role of Gisèle? — that took in children from the foster care venu au théâtre, c’est un Algérien qui m’a Many things. I have always been touched agency and there were Algerian kids I had so appris le français, un professeur d’université. by people who stand up for themselves but much fun playing with. I thought it was a fine C’est lui qui m’a initié à la syntaxe et aux who at the same time are still very humble. idea and immediately wanted to get behind it. alexandrins à l’époque où je fréquentais le Gisèle is a strong woman, she’s never shrew- When I left home, when I was 15 or 16 years cours de Jean-Laurent Cochet, qui a d’ailleurs ish, she’s smart, touching and tender. Women old, at the time when I had made it into the- été le maître de beaucoup de jeunes acteurs at that time were not independent but they ater, it was an Algerian who gave me French devenus des « vieilles » vedettes, comme had power behind the scenes. lessons, a university professor. He was the Fabrice Lucchini ou Daniel Auteuil.

VCU french film festival 13 Dialogue avec mon jardinier

English synopsis Synopsis en français feature An established 50-something painter, weary Ayant acquis une honnête réputation de of Parisian life and on the verge of a divorce, peintre parisien, un quinquagénaire fait retour French director Jean Becker returns to the countryside of central France to aux sources et revient dans le centre de la presents the American live in the house where he grew up. He needs France profonde prendre possession de la premiere of Dialogue avec someone with the skill he lacks to bring a vege- maison de sa jeunesse. Autour de la bâtisse table garden back to life from the wilderness the s’étend un assez grand terrain qu’il n’aura ni mon jardinier grounds have become. He places a local ad for a le goût ni le talent d’entretenir. Aussi fait-il gardener and the first to apply — and who gets appel à candidature, par voie d’annonce locale. the job — happens to be an old grade-school Le premier candidat — qui sera le bon — est classmate, whom the painter hasn’t seen in un ancien complice de la communale, perdu years. Spending long days in each other’s com- de vue et ainsi miraculeusement retrouvé. pany, the two men live a kind of delayed and Il sera le jardinier. Se côtoyant au long des brotherly adolescence which commingles their jours, ils poursuivent une sorte d’adolescence families, their knowledge, carrots, pumpkins, tardive et fraternelle, qui mêle tout ensemble life, death, plane travel, currant bushes, tastes leurs familles, leurs savoirs, les carottes, les and colors. And through each other’s eyes they citrouilles, la vie, la mort, le voyage en avion, see the world’s spectacle in a different light. les groseilliers, les goûts et les couleurs. Et de tout revoir avec les yeux de l’autre, chacun renouvelle le spectacle du monde.

director/screenwriter 2003 Feux rouges by Cédric Kahn Jean Becker Les Clés de bagnole by Laurent Baffie 2007 Deux jours à tuer 2002 Ah! Si j’étais riche by Michel Munz, 2003 Effroyables jardins Gérard Bitton (VCU French Film Festival 12) Le Coeur des hommes 2000 Un crime au paradis by Marc Esposito (VCU French Film Festival 9) 2001 L’Art (délicat) de la séduction by Richard Berry 1998 Les Enfants du marais 2000 La Vie est tranquille (VCU French Film Festival 8 ) Although not rated, parental guidance suggested by Robert Guédiguian 1995 Elisa director Jean Becker 1983 L’Été meurtrier actor screenplay Jean Cosmos, Jacques Monnet, Jean Becker 1967 Tendre voyou based on the novel Dialogue avec mon jardinier by Henri Daniel Auteuil Cueco, published by Éditions du Seuil 1965 Pas de caviar pour tante Olga selected films since 2000 producer Louis Becker 1964 Échappement libre 2007 Le Deuxième Souffle by Alain Corneau starring Daniel Auteuil, Jean-Pierre Darroussin, Fanny 1961 Un nommé La Rocca Cottençon 2006 MR73 by Olivier Marchal running time 1 h 45 min 2005 L’Invité by Laurent Bouhnik actor/director La Doublure by Francis Veber Jean-Pierre Darroussin Mon meilleur ami by Patrice Leconte selected films since 2000 L’Entente cordiale by Vincent de Brus 2007 Le Coeur des hommes 2 2004 L’Un reste l’autre part by Claude Berri Congratulations to Jean-Pierre by Marc Esposito Caché by Michaël Haneke Darroussin on his 2008 César (Best Actor, 2005 European Film nomination for Best Actor for 2006 Fragile(s) by Martin Valente Dialogue avec mon jardinier. 2005 Toute la beauté du monde Awards) by Marc Esposito 36, quai des Orfèvres by Olivier Marchal Le Pressentiment Le Prix du désir by Roberto Ando Combien tu m’aimes? by Bertrand Blier 2003 Après vous... by Pierre Salvadori 2004 Un long dimanche de fiançailles 2001 Petites coupures by Pascal Bonitzer Henri Cueco’s novel Dialogue avec mon jardinier is available for purchase in the lobby. by Jean-Pierre Jeunet 2000 Le Placard by Francis Veber Saint Jacques… La Mecque 14 by Coline Serreau Dialogue avec mon jardinier

Interview with Jean Becker The story took place in a farmer’s world. So que les a restitués Cueco, sont formidables (director) we went to live in Saint Léonard des Bois, d’étrangeté et de bon sens à la fois. again in the countryside! During the first part What was it, when reading the book L’Été meurtrier, Les Enfants du marais, by Henri Cueco, that made you want of my career, I suppressed these memories, Effroyables jardins, Dialogue avec mon to make a film of it? these remembrances of the provinces. I jardinier... Il y a dans vos films comme I was immediately struck by the garden- think it was working on L’Été meurtrier with une nostalgie de la vie à la campagne alors que vous n’êtes pas un enfant de er’s way of speaking, of expressing himself, Sébastien Japrisot that gave me the taste la campagne. through very peculiar expressions. Inciden- for it again. I said to myself, “I feel good out Un petit peu quand même. Et ça ressort tally, that’s surely what struck Cueco when here, telling stories with simple and authen- maintenant... En effet, quand la guerre a écla- he met this man and what made him want tic folk.” And today, it’s like it’s important for té et que mon père a été fait prisonnier, on to write the book — so that something of this me to re-establish the link with my childhood est partis vivre à la campagne. J’avais 7 ans, man would remain. This gardener is a special, memories. j’étais dans une ferme et je vivais comme les rather exceptional, being. His take on life is fils des gens qui nous hébergeaient. Puis, completely spontaneous and naïve, and yet Entretien avec Jean Becker mon père est revenu de captivité et il a tourné just and deep. He’s not your average Joe. His (réalisateur) Goupi mains rouges. Une histoire qui se pas- dialogues, as Cueco reconstructed them, are Qu’est-ce qui, en lisant le livre d’Henri sait dans un univers de paysans. On est allés both terrifically strange and full of good sense. Cueco, vous a donné envie d’en faire un habiter alors à Saint Léonard des Bois, encore film? L’Été meurtrier, Les Enfants du marais, à la campagne! Et pendant la première partie J’ai tout de suite été frappé par la façon Effroyables jardins, Dialogue avec mon de ma carrière, j’ai occulté ces souvenirs, ces jardinier ... in your films there is this kind qu’avait le jardinier de parler, de s’exprimer, réminiscences de la province. Je crois que of nostalgia for life in the countryside par des réflexions très particulières. C’est c’est de travailler sur L’Été meurtrier avec even though you didn’t grow up there. d’ailleurs sûrement ce qui avait frappé Cueco Sébastien Japrisot qui m’a redonné goût à ça. I did, sort of. And it’s coming out now. quand il avait rencontré cet homme et qui lui Je me suis dit : « Je me sens bien là-de- ... Indeed, when the war broke out and my avait donné l’envie d’écrire le livre — pour qu’il dans, à raconter des histoires avec des gens father was taken prisoner, we went to live in en reste une trace. Ce jardinier est un être sin- simples et authentiques. » Et aujourd’hui, the countryside. I was 7 years old, I was on gulier, assez exceptionnel. Il a une vue sur les c’est comme si c’était important pour moi de a farm and I lived like the sons of the people choses de la vie tout à fait spontanée et naïve, renouer avec mes souvenirs d’enfance. who put us up. Then, my father returned from et pourtant juste et profonde. Ce n’est pas captivity and he filmedGoupi mains rouges. Monsieur Tout Le Monde. Ses dialogues, tels

VCU french film festival 15 L’Invité

English synopsis Synopsis en français feature Fifty years old, three years out of work, Cinquante ans, trois de chômage, des unemployment insurance about to run out … indemnités en chute libre... Gérard est au bout French actor Thierry Lhermitte Gérard is at the end of his rope when a new du rouleau, quand s’offre à lui un poste en presents the North American job comes up in Indonesia. To win the favor Indonésie. Pour se concilier les faveurs de son premiere of L’Invité of his new employer, Gérard invites him over nouvel employeur, Gérard l’invite à dîner à la for dinner. maison. Fatal error! Terrified at the idea of not Erreur fatale! Affolée à l’idée de ne pas being up to scratch, his wife Colette begs être à la hauteur, sa femme Colette supplie Alexandre, their neighbor, to help them. A Alexandre, leur voisin de leur venir en aide. communications guru, Alexandre rises to the Gourou de la communication, Alexandre challenge and gives the couple a new look relève le défi et relooke le couple en vingt- in 24 hours. Their apartment, decor, lifestyle, quatre heures. Appartement, décoration, style dinner menu, outfits, general culture — every- de vie, menu du dîner, tenues vestimentaires, thing goes through the mill! Twists and turns, culture générale... Tout y passe! dramatic turns of events, blunders and unex- Rebondissements, coups de théâtre, pected incidents … it’s all a hectic mess until, bévues et imprévus... Tout s’en mêle completely on edge, at the end of their tether, jusqu’à ce que, les nerfs à vif, au comble de wracked with anxiety, our couple finally opens l’angoisse, notre couple ouvre enfin sa porte the door to their guest. à l’invité.

Mock job interview of Thierry Your weakest point? Lhermitte (actor) I have a hard time pronouncing X’s. What is your reason for applying What experience has most marked your for this role? career? I felt it would be a good opportunity to My acting prize in Bulgaria, Levdev for Although not rated, parental guidance suggested have an enjoyable time with very talented best actor in 1985 for Miroslav Pasticcio. actors on a very agreeable text. Do you enjoy working as a team? director Laurent Bouhnik I adore teams. screenplay David Pharao What do you think you can contribute to this film? adapted from the play L’Invité by David Pharao Do you know how to say no? My perfect diction. producers Maurice Illouz, Pierre-Ange Le Pogam Whenever the opportunity presents starring Daniel Auteuil, Valérie Lemercier, What training have you had? itself. Thierry Lhermitte, Hippolyte Girardot No diploma, in-house training. running time 1 h 22 min Can you define yourself in a few What previous experience do you have words? David Pharao’s play L’Invité is available for purchase in the field of comedy? I am a valuable and punctual collaborator. in the lobby. Twenty-five years of defending scripts What are your salary requirements? of varying quality. Indexed on the price of cocoa. What do you know about the film’s Professionally, where do you see your- director? self in five years? He wears a cap. I’m hoping for an honorable late career How are you most suited for the role? with a progressively scaled-back workload I know my lines very well. so that I may join a club for retired people.

16 L’Invité

actor 1997 Quatre garçons pleins d’avenir Thierry Lhermitte by Jean-Paul Lilienfeld 2007 La Clef by Guillaume Nicloux (VCU French Film Festival 6) Notre univers impitoyable by Léa Fazer 1994 Grosse fatigue by Michel Blanc 2005 Les Bronzés 3: Amis pour la vie Un Indien dans la ville by Hervé Palud by Patrice Leconte 1992 Le Zèbre by Jean Poiret 2004 Qui perd gagne! by Laurent Bénégui (VCU French Film Festival 4) (VCU French Film Festival 13) 1991 La Totale by Claude Zidi L’Ex-femme de ma vie 1990 Les Mille et une nuits by Josiane Balasko by Philippe de Broca 2003 Le Divorce by James Ivory 1986 Nuit d’ivresse by Bernard Nauer 2002 And Now … Ladies and Gentlemen 1982 Le Père Noël est une ordure by Claude Lelouch by Jean-Marie Poiré Effroyables Jardins by Jean Becker 1979 Les Bronzés font du ski director (VCU French Film Festival 12) by Patrice Leconte Laurent Bouhnik 2000 Deuxième vie by Patrick Braoudé 1978 Les Bronzés by Patrice Leconte 2003 24 heures de la vie d’une femme (VCU French Film Festival 9) 1976 Que la fête commence 1999 Speedball (Scénarios sur la drogue) Le Prince du Pacifiqueby Alain Corneau by Bertrand Tavernier Madeleine (VCU French Film Festival 9) 1974 Les Valseuses by Bertrand Blier 1998 Zonzon Le Placard by Francis Veber 1997 Select Hotel 1998 Le Dîner de cons by Francis Veber actress/director Valérie Lemercier 2007 Agathe Clery by Etienne Chatiliez 2006 Le Héros de la famille by Thierry Klifa 2005 Fauteuils d’orchestre Clin d’oeil: entretien d’embauche Quelle expérience a le plus marqué by Danièle Thompson (Best de Thierry Lhermitte (acteur) votre carrière ? Supporting Actress, 2007 César Mon prix d’interprétation en Bulgarie, Award) Qu’est-ce qui vous a poussé à postuler Levdev du meilleur acteur en 85 pour Miro- 2004 Palais royal! pour ce rôle? slav Pasticcio. 2003 RRRrrr!!! by Alain Chabat Je sentais une bonne occasion de 2001 Vendredi soir by Claire Denis Aimez-vous le travail en équipe? passer un bon moment avec des acteurs de 1998 Le Derrière grand talent sur une partition fort plaisante. J’adore les équipes. 1996 Quadrille Que pensez-vous pouvoir apporter à ce Savez-vous dire non? 1995 Sabrina by Sidney Pollack film? A chaque fois que l’occasion s’en 1993 La Cité de la peur by Alain Berberian Ma diction parfaite. présente. 1992 Les Visiteurs by Jean-Marie Poiré Quelle est votre formation? Pouvez-vous vous définir en quelques (Best Supporting Actress, Pas de diplôme: formation interne. mots? 1994 César Award) Je suis un collaborateur précieux et 1989 Milou en Mai by Louis Malle Quelles sont vos expériences précéden- tes dans le domaine de la comédie? ponctuel. 25 ans à défendre des textes de qualité Quelles sont vos prétentions de salaire? actor variée. Indexé sur le cours du cacao. Daniel Auteuil Que savez vous du réalisateur du film? Professionnellement, comment vous for selected filmography see Page 14 for Dialogue avec mon jardinier Il porte une casquette. voyez vous dans 5 ans? J’espère une fin de carrière honorable Votre plus grande qualité pour le rôle? avec une réduction d’activité progressive Je sais très bien mon texte. pour pouvoir m’inscrire à un club du 3e âge. Votre point faible? J’ai du mal à prononcer les X.

VCU french film festival 17 J’aurais voulu être un danseur

English synopsis Synopsis en français feature François Maréchal leads a happy, tranquil La vie de François Maréchal est paisible et life. Married to a pretty young woman, he’s the heureuse. Marié à une jeune et jolie femme, The VCU French Film Festival father of a small boy and has just been promot- il est père d’un petit garçon et vient d’obtenir presents the American ed — he’s now the manager of a video store. une promotion dans son boulot (gérant d’une premiere of J’aurais voulu Everything seems to be going wonderfully in his vidéothèque). Tout semble donc aller à merveille well-ordered life — until the day Singin’ in the dans une existence bien rangée. Jusqu’au jour être un danseur Rain comes out on DVD and François is caught où, à l’occasion de la sortie DVD du filmSingin’ in the spell of the wonderful world of musicals. in the rain, François va être happé par le monde He very quickly comes to a decision — he merveilleux de la comédie musicale. Très vite wants to become a tap dancer! Turning his back sa décision est prise, il veut devenir danseur on his peaceful happiness, he dumps his wife, de claquettes! Tournant le dos à son bonheur child and job to live his sudden, all-consuming tranquille, il va laisser tomber femme, enfant et passion. A mediocre but persevering dancer, he boulot pour vivre sa soudaine passion dévoran- finally manages to exercise his craft in a provin- te. Danseur médiocre mais persévérant, il finira cial nightclub. There he must confront his past par exercer son art dans un club de province, qui in the shape of his father, whom he thought le mettra face à son passé: son père qu’il croyait was dead and who, like François, left home and mort et qui comme lui, bien des années aupara- hearth many years ago to become a tap dancer. vant, a tout laissé tomber pour les claquettes.

director/actor/co-producer La Parenthèse enchantée Alain Berliner by Michel Spinosa 2002 La Sirène rouge by Olivier Mégaton Rue des plaisirs by Patrice Leconte 1999 D’un rêve à l’autre J’peux pas dormir by Guillaume Canet (short) 1996 Ma vie en rose 2000 Mémoire morte 1993 Rose by Jean-Jacques Dumonceau (short) 1999 Peut-être by Cédric Klapisch actor Un pur moment de rock ’n roll Vincent Elbaz by Manuel Boursinhac 2007 La Petite Meurtrière by Julie Lipinski Quasimodo d’el Paris by Patrick Timsit Tel père, telle fille by Olivier de Plas Although not rated, parental guidance suggested Le Sourire du clown by Eric Besnard 2006 Paris-Banlieue by Didier Rouget Nag la bombe by Jean-Louis Milesi director Alain Berliner Teen spirit by Olivier de Plas 1998 Grève party by Fabien Onteniente screenplay Alain Berliner, Sonia Bekhor Le Dernier Gang by Ariel Zeïtoun Petits désordres amoureux producers Patrick Quinet, Serge Zeitoun 2005 Ma vie en l’air by Rémi Bezançon by Olivier Peray starring Vincent Elbaz, Cécile de France, Jean-Pierre D’Artagnan et les trois mousquetaires A tout de suite by Douglas Law Cassel, Circé Lethem, Pierre Cassignard, Jeanne by Pierre Aknine Petits enfers by Edouard Deluc Balibar Test by Didier Rouget Suzy vend des sushis sans sursis running time 1 h 47 min 2004 Le Parfum de la dame en noir by Delphine Quentin (short) by Denis Podalydès 1997 Just do it Dans tes rêves by Denis Thybaud by Frédéric Chèze, 2002 Un monde presque paisible Denis Thybaud (short) by Michel Deville (VCU French Film Festival 12) 2001 Absolument Fabuleux by Gabriel Aghion actress Embrassez qui vous voudrez Cécile de France by Michel Blanc for selected filmography see Page 24 Ni pour ni pour contre (bien au contraire) for Un secret by Cédric Klapisch

18 J’aurais voulu être un danseur

How did you work with Jean-Pierre preuve à leur égard d’une loyauté destruc- Cassel and Vincent Elbaz on the dance trice, recréant de génération en génération les scenes? mêmes conduites, les mêmes erreurs. They rehearsed those numbers together. But Vincent had worked very hard on his own Avez-vous eu des difficultés particulières with the choreographer, before the shoot. pour monter ce projet atypique qui mé- In the audition scene when he’s at “Chez lange les genres? Pépé,” the step that Jean-Pierre has him Le film est une coproduction luxem- do, he suggested it to him only a few hours bourgeoise, belge, française et anglaise. Le before filming. It’s very rare to be able to do nombre de pays coproducteurs montre à that. Vincent was really amazing. quel point ça a été compliqué à monter. Le mélange des genres, mais aussi cette histoire Interview with Alain Berliner d’un type qui veut devenir danseur, avec tout (director) Entretien avec Alain Berliner un aspect psychologique et « psycho géné- (réalisateur) How did this film come about? alogique », rendaient le film compliqué à lire The starting point was a script about three Comment est né ce film? pour les décideurs. Ils ne voyaient pas vrai- parallel plots that end up overlapping. One of Le point de départ est un scénario autour ment dans quelle case le ranger. them, which had to do with a family secret de trois histoires parallèles qui finissaient par that repeated itself from generation to gen- se croiser. L’une d’entre elles, qui tournait au- Comment avez-vous travaillé avec Jean- eration, I liked a lot more than the others. It tour d’un secret de famille et de sa répétition Pierre Cassel et Vincent Elbaz sur les was crowded out by the two other plots and à travers les générations me plaisait beau- scènes de danse? I wasn’t able to develop it like I wanted to, coup plus que les autres. Noyée parmi les Ce sont des numéros qu’ils ont répétés unless I made a three-hour film out of it, so I deux autres, je n’arrivais pas à la développer ensemble. Mais Vincent avait beaucoup tra- chose to isolate it and rewrite another script comme j’en avais envie, à moins d’en faire vaillé seul avec la chorégraphe, en amont du based on it. un film de trois heures… j’ai donc choisi de tournage. Dans la scène de l’audition quand il In my reading, and through stories I l’isoler et de réécrire un autre scénario à partir est « Chez pépé », le pas que Jean-Pierre lui had heard, I realized just how much some de cette base. fait danser, il lui a suggéré quelques heures people unconsciously follow in their parents’ Dans des lectures, des histoires que seulement avant de tourner. C’est très rare footsteps and show them a sort of destruc- j’avais entendues, j’ai réalisé à quel point, de pouvoir faire ça, Vincent a été vraiment tive loyalty, recreating from generation to de manière inconsciente, certains mettent surprenant. generation the same behaviors, the same leurs pas dans ceux de leurs parents, et font mistakes.

Did you have any special challenges in getting this unique, genre-mixing project off the ground? The film is a Belgian, French, Luxem- bourgian and English co-production. The number of co-producing countries demon- strates just how complicated it was to set up. The mix of genres, and also this story of a guy who wants to become a dancer, with this whole psychological and “psycho- genealogical” aspect, made the film complicated for decision makers to read. They didn’t really know how to classify it.

VCU french film festival 19 On dirait que…

English synopsis Synopsis en français feature “Let’s say ... “ and imaginations take flight. « On dirait que... » et l’imaginaire se met en Rather than playing cowboys and Indians, marche. French director Françoise children from 8 to 13 years old, sons and Plutôt que de jouer aux cow-boys et aux Marie and French producer daughters of doctors, farmers, policemen Indiens, des enfants de 8 à 13 ans, fils et filles Annie Miller present the and grocers, play their parents’ professions de médecins, d’agriculteurs, de gendarmes ou on camera. d’épiciers jouent devant la caméra au métier de North American premiere Nothing is written down or rehearsed. leurs parents. of the documentary film They improvise as their fancy takes them and Rien n’est écrit, ni répété : ils improvisent au On dirait que… thereby show us the world as they understand fil de leurs désirs et nous représentent ainsi le it or guess it to be. Have these stories been monde tel qu’ils le comprennent ou le devinent. experienced, heard or seen on TV? Are they Histoires vécues, entendues ou vues à la télé? the products of active imaginations or faithful Plongée dans l’imaginaire ou reproduction de la snapshots of reality? Through their perceptions réalité? A travers leur perception de ces métiers, of these jobs and the challenges, pleasures de leurs difficultés, de leurs plaisirs et de leurs and sorrows that come with them, children peines, les enfants nous en disent long sur... tell us a great deal about adults! nous, les adultes!

director La Chambre des magiciennes Françoise Marie by Claude Miller 1999 Petites histoires de reins du tout Betty Fisher et autres histoires (VCU French Film Festival 10) by Claude Miller La Tartine by Nathan Miler producer 1999 Calino-Maneige by Jean-Patrick Lebel Annie Miller Les Aventures de Tioui: La fontaine magique by Yves Verhoeven 2003 La Petite Lili by Claude Miller Les Aventures de Tioui: Mon meilleur 2001 Un petit cas de conscience ami by Yves Verhoeven by Marie-Claude Treilhou 1998 La Classe de neige by Claude Miller 2000 Un dérangement considérable 1997 Sapeur! by Nathan Miler by Bernard Stora 1994 Le Sourire by Claude Miller

General audience

director Françoise Marie screenplay Françoise Marie associate producer Annie Miller starring Farmers’ children: Pauline Combaudon, Mathilde Courdert, Maureen Coudert, Nicolas Desgranges, Fabien Leclair, Clément Lerousseau, Jean Lerousseau, Laura Peyrot, Baptiste Peyrot; Restaurant owners’ children: Pauline Brun, Tara Di Piazza, Léa Lhermite, Victor Morin; Oyster-farmers’ child: Nicolas Castro; Policemen’s children: Maud Berjon, Valentin Michaud, Corentin Didou, Maud Walliang; Doctors’ children: Julie Caretti, Marie Hintzy, Augustin Ducret; Circus perform- ers’ children: Nabil Hakkar, Alice Kudlak, Thaïs Miny, Marius Miny; Teachers’ children: Louis Fages, Pauline Gonzalez, Mathieu Muller, Thibault Rangier; Grocers’ children: Yasmine Ben Khaled, Chamientha Justin-Les- lie, Kubra Karaca, Mickaël Oliva running time 1 h 22 min

20 On dirait que…

Interview with Françoise Marie (director) How did you arrive at exploring the world of work? I wanted to observe how kids see the adult world — what they feel, what they understand when they hear us talk, interact and do business. The idea I started off with was to choose professions that children felt close to in their everyday lives. The jobs chosen relate to essential, basic things that resonate with our imagination — feeding ourselves, taking care of people. These are Françoise Marie adopts once again with On métrage en 1999. Il annonçait aussi directe- “generic” jobs that are part of our social envi- dirait que… In the first project, sick children, ment la démarche qu’adopte à nouveau sa ronment and that we’ve all come into contact whose lives are punctuated by exhausting di- réalisatrice Françoise Marie aujourd’hui avec with at one time or another. We’ve all gone alysis sessions, take to the set. Through role On dirait que… Dans le premier, la parole to the doctor, to school, to a local grocer, play, the setting showed the daily reality of était donnée à des enfants malades, dont to a farm or the circus. We’ve all had to these children, who differ slightly from their l’existence était soumise au rythme éprou- deal with a police officer. peers but captivate the audience, and adopt- vant des dialyses. Par le prisme de jeux ed a playful tone made all the more powerful de rôles, la mise en scène montrait, sans Entretien avec Françoise Marie by its lack of pathos. pathos, la réalité du quotidien de ces gosses (réalisatrice) With On dirait que…, the subject is less pas tout à fait comme les autres, terrible- Comment en êtes-vous arrivée à explorer heartrending but the approach is similar: sev- ment attachants, sur une tonalité ludique l’univers des métiers? eral groups of children play before the cam- d’autant plus puissante. Je voulais observer comment les enfants era, this time providing their observations, Avec On dirait que…, l’enjeu est moins voient le monde adulte, ce qu’ils ressentent, through skits and interviews, on their parents’ poignant, mais la démarche est simi- ce qu’ils comprennent lorsqu’ils nous enten- professions (which are as emblematic as laire : devant la caméra évoluent plusieurs dent parler, échanger, commercer. L’idée de policeman, grocer, teacher and farmer). groupes d’enfants qui évoquent cette fois, départ était de choisir des professions dans Behind the acute observations of these au fil de saynètes ou d’interviews, les mé- la proximité desquels les enfants vivent. Les 10-year-olds, who sometimes ham it up, is tiers exercés par leurs parents (aussi emblé- métiers choisis touchent à des choses essen- an original vision, going straight to the heart matiques que gendarme, petit commerçant, tielles et basiques qui entrent en résonance of the matter. The period and social climate enseignant ou agriculteur). avec notre imaginaire : se nourrir, se soigner. gradually become clear, raising, without Derrière l’acuité d’observation de ces Ce sont des métiers « génériques » qui font seeming to, themes such as immigration, gamins de dix ans, cabotinage éventuel partie de notre environnement social et aux- education, law enforcement, even the social a l’appui, c’est une vision originale, allant quels on a tous eu affaire un jour ou l’autre : value of culture. This method of questioning à l’essentiel, de l’époque et du paysage nous sommes tous allés chez le médecin, à reality and the narrative device used make social qui se dessine progressivement, l’école, chez un épicier de quartier, dans une this debut feature-length documentary a abordant mine de rien des thèmes comme ferme, ou au cirque, nous avons tous eu af- fascinating experiment. l’immigration, l’éducation et la répression, faire à un gendarme… – Comments taken from Premiers pas?, ou encore la valeur sociale de la culture. La L’Agence du court-métrage. méthode de questionnement du réel et le About Françoise Marie’s dispositif narratif convoqué font de ce pre- On dirait que… Autour de On dirait que… mier long métrage un passionnant champ Petites histoires de reins du tout garnered de Françoise Marie d’expérimentation documentaire. much attention in short film circles in 1999 Petites histoires de reins du tout avait – Commentaires extraits de Premiers and directly established the approach director été remarqué au sein des milieux du court pas?, L’Agence du court-métrage.

VCU french film festival 21 Jean de La Fontaine, le défi

English synopsis Synopsis en français feature On Sept. 5, 1661, Paris awakens to news Paris résonne de mille bruits en ce matin that the superintendent of finance, Fouquet, has du 5 septembre 1661 : Fouquet, le puissant French director Daniel Vigne been arrested by order of Colbert, Louis XIV’s conseiller du roi, est arrêté sur ordre de Colbert. presents the North American powerful adviser. The young king is becom- Le jeune Louis XIV devient le seul maître. Alors premiere of Jean de La ing an absolute ruler. While other artists betray que les autres artistes, reniant leur mécène, their original patrons and rush to pay court to se précipitent au service du monarque tout Fontaine, le défi the almighty monarch, only the poet Jean de puissant, un homme se lève pour affirmer son La Fontaine remains faithful to the fallen super- soutien au surintendant déchu, le poète Jean intendent. Colbert vows to crush the rebel, the de La Fontaine. Colbert se jure alors de faire only artist in the kingdom to place his art above plier le rebelle, seul artiste du royaume à situer the king. But in spite of his poverty, La Fontaine son art au-dessus du Roi. Dès lors, La Fontaine, remains true to his convictions and, though pen- même dans la misère, ne renoncera jamais à niless, continues his resistance. His acute and ses convictions. Sans argent, il résiste, s’amuse, spirited observations inspire his Fables, satirical observe, écrit Les Fables, pamphlets assassins tracts against the despotic regime. contre un régime despotique.

Comments by Daniel Vigne déplaire. Aujourd’hui, La Fontaine est partout (director) sans qu’on ne le relève vraiment, les hu- When I was a child, I thought La moristes se sont emparés de ses animaux, Fontaine was at best amusing and at et les hommes politiques de ses maximes, worst boring. As I grew up, I learned to on le cite au journal télévisé. Ce qu’il disait access this author’s hidden meanings and de la cour et du Roi dans ses fables les plus I discovered a man in permanent conflict ouvertement politiques, comme « Les with the established political power, which Animaux malades de la peste » et « La Cour I quite like about him. Today, La Fontaine du lion », est plus que jamais d’actualité. Il is everywhere without our really noticing a conspué les flatteurs et la langue de bois, it. Comics seized upon his animals and comparé la cour à un charnier, pointé le dan- Although not rated, parental guidance suggested politicians his maxims. He’s quoted on ger qu’il y a à laisser un homme seul diriger director Daniel Vigne the television news. What he said about un pays! screenplay Jacques Forgeas the court and the king in his most openly producers Fabienne Servan-Schreiber, Jean-Pierre Fayer political fables, such as “The Animals Sick Maxims starring Lorant Deutsch, Philippe Torreton, Sara Forestier, of the Plague” and “The Lion’s Court,” is Help yourself and heaven will help you. Jean-Claude Dreyfus, Julien Courbey, Jean-Pierre Malo, more topical than ever. He decried flatter- By the work, one knows the artisan. Jocelyn Quivrin I bend but do not break. running time 1 h 40 min ers and empty propaganda, compared the court to a mass grave and pointed out the A bird in the hand is worth two in the bush. danger in letting a country be governed A mouse may be of service to a lion. by one man. Tall oaks from little acorns grow.

Commentaires de Daniel Vigne Maximes (réalisateur) Aide-toi, le ciel t’aidera. Quand j’étais enfant, je trouvais La A l’œuvre on connait l’artisan. Fontaine au mieux amusant, au pire ennuy- Je plie et ne romps pas. eux. Avec la maturité, j’ai appris à aller là où Un tiens vaut, ce dit-on, mieux que deux tu l’auteur avançait masqué et j’ai découvert un l’auras. homme dans un conflit permanent avec le On a souvent besoin d’un plus petit que soi. pouvoir en place, ce qui n’est pas pour me Petit poisson deviendra grand.

22 Jean de La Fontaine, le défi director/screenwriter actor 2003 Ripoux 3 by Claude Zidi Daniel Vigne Lorant Deutsch Nos amis les flics by Bob Swaim 1994 L’Attente (in 3000 scénarios contre 2002 Bienvenue chez les Rozes selected films since 2002 un virus) by Francis Palluau 2007 Big City by Djamel Bensalah Sens dessus dessous by Vincent Buffé 1990 Jeanne, la putain du roi (scriptwriter) Toni by Alix de Maistre A louer by James L. Frachon 1989 Comédie d’été Le Plaisir de chanter by Ilan Duran Cohen Les Amateurs by Martin Valente 1985 Une femme ou deux 2005 Ze film by Guy Jacques (VCU French Film Festival 12) 1982 Le Retour de Martin Guerre (VCU French Film Festival 14) Le Coût de la vie by Philippe Le Guay 1977 Le Sept à la butte (short film) Le Temps des portes-plumes by Daniel 1973 Les Hommes Duval actor 2004 L’Américain by Patrick Timsit Philippe Torreton Pour le plaisir by Dominique Deruddère for selected filmography see Page 10 for Ulzhan

Interview with Philippe Torreton Entretien avec Philippe Torreton (actor) Face à Jean de La Fontaine il y a Colbert, Jean de La Fontaine is faced by Colbert, son opposé en quelque sorte. his opposite in a way. Colbert était un travailleur acharné, un Colbert was an unremittingly hard worker, homme intelligent qui avait une assez haute an intelligent man who had a rather high idea estime de lui, en tout cas une conscience of himself, who was in any case aware of de ce qu’il pouvait apporter à la France. what he could contribute to France. I don’t Je pense qu’il ne s’est pas réveillé à la fin think he had any realization at the end of de sa vie en disant : « C’est moi qui ai fait his life of all his accomplishments. In some tout ça?! » Dans certaines lettres du temps letters from the time when he was still in où il était encore au service de Mazarin, il the service of Mazarin, he complains that he se plaint de ne pas avoir assez de travail : doesn’t have enough work to do. If he didn’t s’il n’avait pas cinq ou six gros dossiers en have five or six important matters on the go, cours sur son bureau, il avait l’impression he felt like he was wasting his time. de perdre son temps.

VCU french film festival 23 Un secret

English synopsis Synopsis en français feature The exploration of a dark family secret and L’exploration d’un lourd secret de famille the story of a passion, told through the interior et l’histoire d’une passion, à travers le voyage Screenwriter Natalie Carter journey of François, a solitary child who invents intérieur de François, un enfant solitaire qui presents Un secret by Claude a brother and imagines his parents’ past. On his s’invente un frère et imagine le passé de ses Miller, honorary president of 15th birthday, a family friend reveals a shattering parents. Le jour de ses quinze ans, une amie truth to François — one that will enable him to de la famille révèle au jeune François une vérité the VCU French Film Festival develop his own personality at last. bouleversante, mais qui lui permet enfin de se construire.

actor/director/screenwriter 1992 Toutes peines confondues Claude Miller by Michel Deville 2006 Un ami parfait by François Girod 1990 Il y a des jours et des lunes 2005 La Vie de Michel Muller est plus belle by Claude Lelouch que la vôtre by Michel Muller 1989 L’Union sacrée by Alexandre Arcady 2003 La Petite Lili Force majeure by Pierre Jolivet (VCU French Film Festival 12) 1988 La Maison assassinée by Georges Lautner 2001 Betty Fisher et autres histoires 1987 Attention bandits by Claude Lelouch (VCU French Film Festival 11) 1985 P.R.O.F.S. by Patrick Schulmann 1998 La Classe de neige 1984 Marche à l’ombre by Michel Blanc (VCU French Film Festival 7) 1982 Ma femme s’appelle reviens 1994 Le Sourire by Patrice Leconte 1992 L’Accompagnatrice 1979 Le Coup de Sirocco by Alexandre Arcady 1988 La Petite Voleuse (VCU French Film Festival 1) actress Notes pour Debussy by Jean-Patrick Lebel Cécile de France 1985 L’Effrontée 2006 Mon colonel by Laurent Herbiet 1983 Mortelle Randonnée Où est la main de l’homme sans tête? 1981 Garde à vue by Stéphane Malandrin, Guillaume Although not rated, parental guidance suggested Plein sud by Luc Béraud Malandrin 1978 La Tortue sur le dos by Luc Béraud, Fauteuils d’orchestre director Claude Miller Jean-François Stévenin by Danièle Thompson screenplay Claude Miller, Natalie Carter 1977 Dites-lui que je l’aime Quand j’étais chanteur based on the novel Un secret by Philippe Grimbert, by Xavier Giannoli published by Les Editions Grasset 1976 La Meilleure Façon de marcher Mauvaise Foi by Roschdy Zem producer Yves Marmion 1970 L’Enfant sauvage by François Truffaut C’est la coutume by Roschdy Zem starring Cécile de France, Patrick Bruel, Ludivine Sagnier, Julie Depardieu, Mathieu Amalric actor J’aurais voulu être un danseur running time 1 h 40 min Patrick Bruel by Alain Berliner 2006 O Jérusalem by Elie Chouraqui 2004 Les Poupées russes by Cédric Klapisch L’Ivresse du pouvoir by Claude Chabrol 2003 Moi César 10 ans 1/2, 1m 39 by Richard Berry 2004 Une vie à t’attendre by Thierry Klifa La Confiance règne by Etienne Chatiliez Congratulations to Claude Miller 2001 Le Lait de la tendresse humaine 2002 Loup! by Zoé Galeron on the 11 César nominations for by Dominique Cabrera Haute tension by Alexandre Aja Un secret and to actress Julie Les Jolies Choses Depardieu on her César for Best Regarde-moi (en face) by Marco Nicoletti by Gilles Pacquet-Brenner Supporting Actress. 2001 A + Pollux by Luc Pagès 1998 Paparazzi by Alain Berberian L’Art délicat de la séduction Hors-jeu by Karim Dridi by Richard Berry Les Folies de Margaret by Brian Skeet L’Auberge espagnole by Cédric Klapisch Philippe Grimbert’s novel Un secret is available 1997 K by Alexandre Arcady Irène by Ivan Calbérac for purchase in the lobby. 1996 Le Jaguar by Francis Veber 2000 Toutes les nuits by Eugène Green 1995 Sabrina by Sydney Pollack Le Mariage en papier 24 1993 Profil bas by Claude Zidi by Stéphanie Duvivier Un secret

Interview with Claude Miller To return to the film’s preparation, you Aviez-vous envie de porter par ailleurs un (director) organized a highly unorthodox casting regard politique sur cette période? for screenwriters. Why? Plus sociologique que politique. Il existe How did you discover Philippe Grimbert’s I’ve always said that the adapted book dans le roman une dimension de cet ordre novel, Un secret, upon which the film is was my writing partner. But in the case based? qui m’intéressait fortement. Philippe Grimbert of Un secret, I wanted to discuss it with a Since we first worked together in 2000 montre très bien l’émergence dans les an- fellow screenwriter because there was all on Betty Fisher et autres histoires, based nées 30 d’un véritable culte du corps, de la the cinematography work to be done. The on Ruth Rendell’s work, Yves Marmion, the beauté physique et du sport avant même novel is told from the first person perspec- producer, regularly sent me novels that he l’usage qu’en feront plus tard le pétainisme tive, with no dialogue. In other words, the recommended I read. This is how he got et le nazisme. Dans mon milieu juif laïc, on project involved real screen adaptation chal- me reading Philippe Grimbert’s book — by cultivait volontiers cette tendance : il s’agissait lenges. So I set out to find a screenwriter heartily recommending it to me. From the de lutter contre une sorte de dolorisme pré- and I asked five or six, includingNatalie outset, he was clear about the fact that UGC tendu typiquement juif, ce que j’appelle dans Carter, to write an actual first draft of the might be interested in an adaptation. So I very le film « l’esprit oï, oï, oï. » C’est-à-dire une adaptation. quickly read Un secret and that very evening propension à se plaindre, à renoncer, à ne pas I was determined to give Yves my answer: se fortifier pour pouvoir, le cas échéant, se Entretien avec Claude Miller yes, I wanted to make a film out of this défendre. (réalisateur) magnificent story. Pour en revenir à la préparation du film, Comment avez-vous découvert le roman vous avez organisé un casting de scénar- Did you also want to make a political de Philippe Grimbert, Un secret, dont le istes fort peu orthodoxe. Pourquoi? statement about this period? film est l’adaptation? Je me disais que le livre adapté était alors More sociological than political. In the Depuis notre première collaboration en mon partenaire de travail. Mais dans le cas novel there’s precisely this kind of dimension 2000 pour Betty Fisher et autres histoires, d’Un secret, j’avais envie de discuter avec un that quite interested me. Philippe Grimbert d’après le roman de Ruth Rendell, Yves co-scénariste parce que tout était à faire ciné- accurately shows the emergence in the Marmion, le producteur, m’alimentait très matographiquement : le roman se présente 1930s of a veritable veneration of the body, régulièrement en romans dont il me conseil- comme un récit à la première personne, of physical beauty and sport even before lait la lecture. C’est ainsi qu’il m’a fait lire celui sans aucun dialogue. Autrement dit, je me these ideas were used later by Petain and the de Philippe Grimbert en me le recommandant trouvais face à de vrais enjeux scénaristiques Nazis. In my secular Jewish milieu, we hap- chaleureusement. Dès cet instant, il ne m’a d’adaptation. Je suis donc parti à la recherche pily fostered the tendency to fight against this pas caché qu’UGC pourrait être intéressé par d’un scénariste et j’ai demandé à cinq ou six kind of fatalism that’s supposed to be typically l’adaptation. J’ai donc lu très vite Un secret et d’entre eux, dont Natalie Carter, d’écrire un Jewish — what I call in the film “the oy, oy, le soir même j’ai tenu à donner une réponse à véritable premier travail d’adaptation. oy spirit,” that is, a tendency to complain, to Yves : oui, je voulais raconter au cinéma cette give up, to not be strong enough to be able to histoire magnifique. defend oneself, if necessary.

VCU french film festival 25 Ensemble, c’est tout

English synopsis Synopsis en français feature This is the story of four apparently dispa- La rencontre de quatre destins croisés qui rate lives that come together under the same vont finir par s’apprivoiser, se connaître, s’aimer, VCU French Film Festival Parisian roof. Camille Fauque, an artist by day, vivre sous le même toit. Camille fait des mé- Directors Peter and Françoise “surface technician” (or cleaning lady) by night, nages le soir dans les bureaux et dessine avec Kirkpatrick present the fea- is wasting away in a small attic of an apartment grâce à ses heures perdues. Philibert est un building when she meets her neighbor, Philibert, jeune aristocrate féru d’histoire, timide, émotif ture film Ensemble, c’est tout an aristocratic history buff who suffers from et solitaire, il occupe un grand appartement bouts of anxiety. His housemate Franck is a que possède sa famille. Franck est cuisinier, chef who lives hard and fast, and whose only viril et tendre, il aime infiniment sa grand-mère, worry is the welfare of his elderly grandmother, Paulette, une vieille dame fragile et drôle. Leurs the fragile and funny Paulette. Together, they doutes, leurs chagrins, c’est ensemble qu’ils learn to ease their doubts and sorrows and try vont apprendre à les adoucir, pour avancer, ré- to make their dreams come true. Through their aliser leurs rêves. Ils vont se découvrir et com- discovery of one another, they learn that prendre qu’ensemble, on est plus fort. together we are stronger. Synopsis extrait de la fiche du film surwww.allocine.f r. French synopsis excerpted from www.allocine.fr.

Group interview with Audrey Entretien de groupe avec Audrey Tautou (actress), Guillaume Canet Tautou (actrice), Guillaume Canet and Laurent Stocker (actors) et Laurent Stocker (acteurs) Ensemble, c’est tout starts out with Ensemble, c’est tout débute sur un a sad theme: the solitude of these 30- triste constat: la solitude de ces trente- somethings living in a big city and their naires vivant dans une grande ville et inability to communicate. leur incapacité à communiquer. Audrey Tautou: Solitude is the real sub- Audrey Tautou: La solitude est le vrai ject of the film. By living together, Camille, sujet du film. En vivant à trois, Camille, Although not rated, parental guidance Philibert and Franck realize how extremely Philibert et Franck vont réaliser à quel point suggested for viewers under 13 lonely they had been before. It does them ils étaient extrêmement seuls avant. Cela good to realize that others share this impres- fait du bien de se rendre compte que l’on director Claude Berri sion of not always being in sync with the peut partager l’impression de ne pas être screenplay Claude Berri world around us. toujours en harmonie avec le monde qui based on the novel Ensemble, c’est tout by Anna Gavalda, published by Éditions le Dilettante Laurent Stocker: These three charac- nous entoure. producers Pierre Grunstein, Nathalie Rheims ters are just like our generation. Meeting Laurent Stocker: Ces trois personnages starring Audrey Tautou, Guillaume Canet, Laurent people from outside their circle seems quite sont à l’image de notre génération. Croiser Stocker, Françoise Bertin difficult to them. des gens extérieurs à leur milieu leur paraît running time 1 h 37 min Guillaume Canet: To tell the truth, très difficile. there’s something I’d like to change about Guillaume Canet: Pour dire la vérité, il y myself. I wish I were more open-minded a une chose que j’aimerais changer en moi. Congratulations to Claude Berri about meeting people from outside my mi- Je regrette de ne pas avoir suffisamment on his 2008 César nomination for Best Writing-Adaptation lieu. I’m unable to go to a party where d’ouverture d’esprit pour rencontrer des for Ensemble, c’est tout. I don’t know anyone. It’s my gruff side. gens hors de mon univers. Je suis incapable – French-language comments repro- de me rendre à une soirée où je ne connais Congratulations to Laurent Stocker duced with permission of personne. C’est mon côté ours. on his 2008 César nominations for Best Supporting Actor and Most Promising Magazine, 10/15/2007. – Commentaires reproduits avec la per- Actor for Ensemble, c’est tout. mission du Figaro Magazine, 15.10.2007.

Anna Gavalda’s novel Ensemble, c’est tout is available for purchase in the lobby. 26 Ensemble, c’est tout actor/director 1998 Ceux qui m’aiment prendront le train 1999 Venus Beauté (Institut) Guillaume Canet by Patrice Chéreau by Tonie Marshall En plein coeur by Pierre Jolivet selected filmography 2007 La Clef by Guillaume Nicloux actor/director/screenwriter actress 2006 Ne le dis à personne Claude Berri Audrey Tautou 2005 Joyeux Noël by Christian Carion selected films from 1986 2004 Narco by Tristan Aurouet, Gilles selected filmography 2004 L’Un reste l’autre part Lellouche 2006 Hors de prix by Pierre Salvadori 2002 Une femme de ménage (VCU French Film Festival 14) The Da Vinci Code by Ron Howard 1999 La Débandade 2003 Jeux d’enfants by Yann Samuell 2005 Les Poupées russes by Cédric Klapisch 1996 Lucie Aubrac 2002 Mon idole 2004 Un long dimanche de fiançailles 1993 Germinal 2000 La Plage by Danny Boyle by Jean-Pierre Jeunet (VCU French Film Festival 2) Vidocq by Pitof 2002 Dirty Pretty Things by Stephen Frears 1990 Uranus L’Auberge espagnole by Cédric Klapisch 1999 Je règle mon pas sur le pas de mon père 1986 Jean de Florette by Rémi Waterhouse 2001 Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain Manon des sources by Jean-Pierre Jeunet

Interview with Claude Berri Entretien avec Claude Berri (director) (réalisateur) Today, Ensemble, c’est tout [the novel Aujourd’hui, Ensemble, c’est tout, by Anna Gavalda] has become a film est devenu un film de Claude Berri. by Claude Berri. What’s more, all those D’ailleurs, tous ceux qui l’ont vu con- who’ve seen it consider it to be an inte- sidèrent qu’il fait entièrement partie gral part of your filmography. What has de votre filmographie. Comment Anna Anna Gavalda’s reaction been? Gavalda réagit-elle à cette réinterpréta- All I can say is that she saw the film and tion, cette réappropriation? she liked it a lot. She never said anything. I Tout ce que je peux dire, c’est qu’elle a think she had said that if she didn’t like the vu le film et qu’elle l’a beaucoup aimé. Elle film and was asked about it, she wouldn’t n’est jamais intervenue. Je crois qu’elle avait have said anything. But, on the contrary, dit que si elle n’aimait pas le film et qu’on even though she is very reserved, if she is l’interrogeait, elle n’en aurait pas parlé. Là, asked the question, I think she’ll say that au contraire, bien qu’elle soit très discrète, si she liked it. She didn’t say anything to me on lui pose la question, je pense qu’elle dira about the things I changed. I remember, qu’elle l’aime. Elle ne m’a pas parlé de ce after the screening, that her editor was que j’ai pu modifier. Je me rappelle, après la in tears. I think Anna felt the same thing. projection, que son éditeur était en larmes. Je crois que Anna a ressenti la même chose.

VCU french film festival 27 Shorts

Deweneti

Friday night before the feature filmUlzhan , the VCU French Film Festival presents Deweneti English synopsis director Dakar, Senegal. Ousmane, not Dyana Gaye yet 7 years old but already earning 2007 J’ai deux amours his living by begging in the center 2005 Paris, la métisse of the capital city, gets it into his by Stéfan Sao Nélet, head to write to Santa Claus. Léandre-Alain Baker, Mariette Monpierre, Synopsis en français Hubert Koundé, Neary Hay, Kevin Pareemanen, Dakar, Sénégal. Ousmane, qui Juliano Ribeiro Salgado, n’a pas 7 ans mais gagne déjà sa Newton I. Aduaka, vie en mendiant dans le centre Dyana Gaye, Owell ville de la capitale, se met en tête A. Brown, Abnousse d’écrire au Père Noël. Shalmani, Karim Bensalah, Benny Malapa, Virak Thun Congratulations to director Dyana 2000 Une femme pour Gaye for her 2008 César nomination for Best Short Film for Deweneti. Souleymane

director Dyana Gaye screenwriter Rémi Mazet producer Andolfi Productionsstarring Abasse Ba, Oumar Seck, Nianga Diop, Moustapha Gaye running time 16 min

L’Evasion French directors Gilles Cuvelier and Gabriel Jacquel present this North American premiere of L’Evasion. Synopsis en français director/animator director/animator Un homme est en prison. Son Gabriel Jacquel Gilles Cuvelier compagnon de cellule est torturé 2006 Les Fables en délire 3 2006 Les Fables en délire 3 jusqu’à la mort. Quand ses geôliers by Fabrice Luang-Vija by Fabrice Luang-Vija viennent le chercher à son tour, il Les Fables en délire 4 Les Fables en délire 4 parvient à s’enfuir dans l’enceinte by Fabrice Luang-Vija by Fabrice Luang-Vija Recto Verso A l’ombre du voile English synopsis du bâtiment. Geste désespéré 2005 Chahut by Gilles Cuvelier by Arnaud Demuynck A man is in prison. His cellmate car il s’agît d’un vrai labyrinthe. Il 2004 Bonhommes Recto Verso is tortured to death. When his échappe pourtant à ses poursui- by Cecilia Marreiros by Gabriel Jacquel jailers come for him, he manages vants jusqu’au toit de l’immeuble. Du haut des miradors, un militaire Marum 2005 Chahut to escape within the building, a Signes de vie le tient en joue. Là il exprime 2004 Bonhommes desperate act because the jail is a by Arnaud Demuynck devant eux toute la mesure de sa by Cecilia Marreiros labyrinth. But he eludes his captors 2003 Le Portefeuille liberté. Marum until he ends up on the roof of the by Vincent Bierrewaerts Signes de vie building. From a high watchtower, 2002 Square Couine by Arnaud Demuynck a soldier has a bead on him. There by Fabrice Luang-Vija he expresses before them the full extent of his freedom.

28 directors Arnaud Demuynck, Gilles Cuvelier, Gabriel Jacquel screenwriter Arnaud Demuynck producer Les Films du Nord running time 10 min Shorts

Manon sur le bitume French directors Élizabeth Marre and Olivier Pont present Manon sur le bitume

English synopsis director/screenwriter Manon’s dress is on the Olivier Pont asphalt, the wheel of her bicycle 2005 La Petite Flamme spins in midair. While everyone by Élizabeth Marre, is bustling around her, Manon’s Olivier Pont thoughts wander. Seems like it’s Portraits chantés easy to die in the springtime. by Dominique Furgé

Synopsis en français director/screenwriter/ 2005 La Moustache La robe de Manon fait tache actress Élizabeth Marre by Emmanuel Carrère sur le bitume, la roue de son vélo La Petite Flamme 2006 Caramel tourne à vide. Alors que tout le by Élizabeth Marre, by Nadine Labaki monde s’agite autour d’elle, les Olivier Pont pensées de Manon vagabondent. Portraits chantés On dirait que c’est facile de mourir by Dominique Furgé au printemps.

directors/screenwriters Élizabeth Marre, Olivier Pont producer La Luna Productions starring Élizabeth Marre running time 15 min

Heureux qui comme Edouard French directors Vincent Burgevin and Franck Lebon present the North American premiere of Heureux qui comme Edouard

English synopsis croissance à tout prix et entraîner Edward is an ambitious young un chœur absurde de syndical- businessman hired by the multi- istes, d’actionnaires et de patrons national Croesus Inc., a modern jusqu’au paroxysme de la grande temple for profit. He will boost mélodie libérale. growth at any price and train an absurd chorus of unions, investors director/screenwriter and executives for the meteoric Vincent Burgevin rise of the free market. 2007 Heureux qui comme Edouard with Franck 2006 Heures sup’ 2003 Pompier! by Martin Le Gall Synopsis en français Lebon by Mark Eacersall Canapé by Jean-Louis Laval Édouard, un jeune cadre am- La Clef 2002 Pleins Feux bitieux, vient d’être engagé par la director/screenwriter by Philip Mattéaccioli by Philip Mattéaccioli multinationale Cresus Inc, temple Franck Lebon 2005 Beur blanc rouge La Déhottée moderne de la recherche du profit. 2007 Christian by Mahmoud Zemmouri by Benjamin Altur-Ortiz Il va devenir la nouvelle star de la by Elisabeth Löchen 2004 Tango Overlord by François Choquet directors/screenwriters Vincent Burgevin, Franck Lebon producer Philippe Braunstein (Les Films d’Avalon) starring Boris Vigneron, Jérôme Bruno, Patrick de Valette, Jennifer Colin, Patrick Vendeville, Denis Hubleur 29 running time 21 min VCU french film festival Shorts

Pour quelques minutes de plus French director Matthieu-David Cournot presents the North American premiere of Pour quelques minutes de plus

English synopsis Synopsis en français director/screenwriter actor In his office, Charles Penêt Dans son bureau, Charles Matthieu-David Cournot Jean-Pierre Andréani is getting impatient. He has con- Penêt s’impatiente. Il a convoqué 2006 Une goutte d’eau 2007 La Forêt du monde vened one of the company’s oldest l’un des plus anciens employés de by Deniz Gamze Ergüven by Bruno Rolland employees to inform him of his l’entreprise afin de lui signifier son Voie d’eau (VCU French 2003 Le Pays des ours dismissal. renvoi. FIlm Festival 15) by Jean-Baptiste Leonetti But the task is more arduous Mais la tache s’avère plus 2005 Les Larmes than he’d anticipated. ardue qu’il ne l’avait anticipée. by Emmanuelle Joly A duel will begin between the Un duel va s’engager entre les two men. deux hommes. actor François Cognard 2007 France-Brésil et autres histoires... by Marc Picavez 2006 Et alors by Christophe Le Masne 2002 Maléfique by Éric Valette

director/screenwriter Matthieu-David Cournot production Caïmans Productions starring François Cognard, Jean-Pierre Andréani running time 8:30 min

Premier voyage French sculptor and animator Mikaël Fenneteaux presents Premier voyage

English synopsis trajet qui sera peut-être l’occasion 2005 Clichés by Elsa Barrère Chloé begins her 293rd day pour ce père de découvrir enfin 2003 Midi à sa porte... on earth. Her father begins his qui est ce petit être qui a débarqué by Michel Alexandre 10,935th. But today they’ll have dans sa vie depuis dix mois. La Méthode Bourchnikov their first real father-daughter chat (VCU French Film as they take a train trip, a voyage director/screenwriter/ Festival 13) Pamplemousse by Coralie during which this new dad might actor Van Rietschoten finally discover who this little being, Grégoire Sivan 2001 Histoire de Cesaria who entered his life ten months 2007 Zéro Deux by Félicie by Camille Henrot ago, is. Dutertre, François Rabes, Gérald McMorrow, Alice Synopsis en français Jalmari Helander, Florent Schmidt, Grégoire Sivan, Chloé entame sa 293e journée Rie Rasmussen, Tim sur terre. Son père, sa 10935e. Miller, Peter Cornwell, Mais c’est aujourd’hui qu’ils vont Thor Freudenthal Congratulations to Grégoire Sivan partager leur premier vrai tête-à- 2006 Même en rêve for his 2008 César nomination for Best Short Film for Premier voyage. tête lors d’un voyage en train. Un by Alice Taylor

director Grégoire Sivan screenwriters Grégoire Sivan, Noémie de Lapparent, Frédéric Chansel sculpture and animation Mikaël Fenneteaux and Two Left Hands 30 producer Caïmans Productions running time 9:30 min Shorts

Les Hommes s’en souviendront French director Valérie Müller presents the North American premiere of Les Hommes s’en souviendront

English synopsis director/screenwriter 2005 Essaye-moi In a fictional account, this Valérie Müller by Pierre François film retraces the final minutes in 2003 Cellule Martin-Laval private that preceded, on Nov. 26, 1998 La Surface de réparation 2004 Casablanca driver 1974, Simone Veil’s entry into the by Maurice Barthélemy chambers of the French National actress Assembly to present her bill on Marina Foïs actor/director abortion. 2007 Un cœur simple Olivier Soler 2001 Choses secrètes by Marion Laine 2005 Cache-cache by Jean-Claude Brissea Synopsis en français Le Bal des actrices by Yves Caumon Vices & services Dans un parti pris fictionnel, by Maïwenn Le Besco L’Homme de sa vie ce film retrace les dernières Le Plaisir de chanter by Zabou Breitman minutes d’intimité qui ont précé- by Ilan Duran Cohen actress Cages dé, le 26 novembre 1974, l’entrée 2006 Darling by Christine Carrière Aurélie Guichard by Olivier Masset- de Simone Veil dans l’hémicycle Un ticket pour l’espace 2006 Dans les cordes Depasse by Eric Lartigau by Magaly Richard- de l’Assemblée Nationale pour y Délice Paloma Serrano présenter son projet de loi pour by Nadir Mokneche Voleurs de chevaux l’avortement. by Micha Wald director/screenwriter Valérie Müller producer Pétrouchka Films starring Marina Foïs, Olivier Soler, Aurélie Guichard running time 10 min

Juste une heure French director Virginie Peignien and French actor Sam Karmann present Juste une heure

English synopsis Trois Amis actor/director 1995 J’aime beaucoup ce que A woman approaches a man in by Michel Boujenah Sam Karmann vous faites a café and asks him to make love 2005 Poids plume 2006 La Vérité ou presque by Xavier Giannoli to her. by Nolwenn Lemesle Talents Cannes 2006: 1993 Cuisine et dépendances 2004 Les Choristes Chant prénatal by Philippe Muyl Synopsis en français by Christophe Barratier Talents Cannes 2006: Une femme aborde un homme Saint Jacques... La Mecque Issues de secours by Coline Serreau dans un café et lui propose de faire 2005 Suzanne by Mona Achache 2003 Arsène Lupin l’amour avec elle. 2004 Casablanca driver by Jean-Paul Salomé by Maurice Barthélemy director 2000 Que faisaient les femmes 2003 A la petite semaine (VCU pendant que l’homme Virginie Peignien French Film Festival 12) marchait sur la Lune? 2007 Juste une heure 1999 Kennedy et moi by Chris Vander Stappen H.E.C. 99 1995 Au petit Marguery by Vincent Champagnac actress by Laurent Bénégui 1998 Ça reste entre nous Marie Bunel Pluies by Véronique Aubouy 2006 Demandez la permission by Martin Lamotte aux enfants by Eric Civanyan

31 director Virginie Peignien producer Elytel starring Marie Bunel, Sam Karmann running time 10 min VCU french film festival The VCU French Film Festival welcomes back director and cinematographer Pierre-William Glenn of La Fémis film school in Paris. The festival thanks him for furthering the relationship between the festival and La Fémis Shorts and for making possible the new collaboration between students from La Fémis and VCUarts Cinema.

Les Quarante Voleurs French director Thomas Favel presents the North American premiere of Les Quarante Voleurs

English synopsis Synopsis en français A hunters’ gathering in the Une fête de chasseurs en mon- mountains. A brotherly reunion tagne. Retrouvailles fraternelles where each recounts his adven- où chacun rapporte ses aventures, tures, between fantasy and entre fantasme et réalité, récits reality, enthralling stories and passionnés et traque silencieuse. silent tracking. director/director of photography Thomas Favel Les Quarante Voleurs Vita di Giacomo by Luca Governatori

director Thomas Favel production La Fémis running time 10 min

All about Yvonne French director Karine Arlot presents the North American premiere of All about Yvonne

English synopsis Synopsis en français Yvonne’s story — an especially Yvonne ou le conflit particu- stark generational conflict — is an lièrement aigu des générations. edifying story of family scandals, Une édifiante histoire de scandales pregnancies and aborted careers. familiaux, de grossesses et de car- rières avortées.

director/screenwriter Karine Arlot All about Yvonne Nos représailles by Nicole Briand

32 director Karine Arlot production La Fémis starring Florence Janas, Nathalie Richard, Dominique Frot, Amélie Nicot running time 11 min Shorts

Le Grand Bal French director Sébastien Hestin presents the North American premiere of Le Grand Bal

English synopsis Synopsis en français It’s the winter of 1915 in the Hiver 1915, les Vosges, deux Vosges Mountains. Two soldiers, soldats, une rencontre. one meeting. director/cameraman Sébastien Hestin Le Grand Bal Como todo el mundo by Franco Lolli L’Heure bleue by Macha Kassian Le Pont du diable by Jocelyn Robert

director Sébastien Hestin production La Fémis running time 10 min

Parcours d’obstacles French director Noémie Gillot presents the North American premiere of Parcours d’obstacles

English synopsis Synopsis en français Céline is a young Army recruit. Céline est une jeune recrue de She’s now enduring the training l’Armée de Terre. C’est la période and obstacle courses of boot de probation. Entraînement, par- camp. But some obstacles are less cours d’obstacles, elle s’accroche. surmountable than others. Today Mais certains obstacles sont moins she decides to desert. franchissables que d’autres : ce jour-là, elle décide de déserter la base…

director/actress Noémie Gillot Parcours d’obstacles L’Application des peines by Cyprien Vial Soleil bas by Vincent Drouin L’Enfant modèle by Juliette Kempf L’Arbre d’Hugo by Yoann de Montgrand

33 director Noémie Gillot production La Fémis running time 12 min VCU french film festival Shorts

L’Heure bleue Director Macha Kassian presents the North American premiere of L’Heure bleue

English synopsis Synopsis en français Five-year-old Oscar finds Oscar, un petit garçon de 5 himself alone on a winter night in ans, se trouve tout seul dans un a public square. His mother is sup- square un soir d’hiver. Sa mère doit posed to come get him but she’s venir le chercher, mais elle est en late. Having to wait alone, Oscar retard. Confronté à la solitude et à observes the twilight and the world l’attente, Oscar observe le crépus- surrounding him. cule et la vie autour de lui.

director/first camera assistant Macha Kassian L’Heure bleue Kadidja Osake by Minh Sourintha Mazamet n’est pas en deuil! by Nicolas Desmaison Le Grand Bal by Sébastien Hestin

director Macha Kassian production La Fémis running time 14:30 min

L’Arbre d’Hugo French director Yoann de Montgrand presents the North American premiere of L’Arbre d’Hugo

English synopsis Synopsis en français Five-year-old Hugo has two Hugo, 5 ans, a deux mamans, mothers, Jeanne and Julie, who Jeanne et Julie, qui s’aiment et qui love each other and love him. But l’aiment. Mais voilà, il doit remplir for kindergarten, he must fill in his pour la maternelle son arbre géné- family tree with a photograph of alogique avec la photo d’un papa a father on it! But that’s no prob- dedans! Qu’à cela ne tienne, Hugo lem; Hugo will just have to use va devoir faire preuve d’imagination his imagination to find a solution. pour trouver une solution.

director/screenwriter Yoann de Montgrand L’Arbre d’Hugo Ma mère by Maëva Poli Soleil bas by Vincent Drouin La Cité radieuse by Romain Raynaldy

34 director/screenwriter Yoann de Montgrand production La Fémis starring Cyril Laurent, Tom Novembre, Hélène de Saint-Père, Sandrine Dumas running time 14:30 min GREAT SAVINGS ON THE RICHMOND TIMES-DISPATCH

FRIDAY, SATURDAY & SUNDAY 13 weeks of home delivery for only $24.70 Call 804-775-2701 and ask for the VCU French Film Festival Special.

%VOLUTION6ITRINE BY3ELTZOF&RANCE

1SFTFOUT “Juste Une Larme”

River City Cellars is proud to support the 1613th Annual VCU French Film Festival. 2931 West Cary St., Carytown 804.355.1375 www.rivercitycellars.com

Abonnez-vous dès aujourd’hui !

Retrouvez chaque mois :

L’actualité dans tous les domaines, la France qui bouge, avec des analyses, des éditoriaux et des portraits l Le meilleur de la culture française: livres, cinéma, art, architecture, mode, design l Des chroniques d’histoire signées Anne Prah-Perochon l Des merveilles du patrimoine français avec Frank Ferrand l Des voyages hors des sentiers battus l Des outils de travail pédagogiques, avec les Accents Français l La vie franco-américaine l Une sélection d’événements culturels français aux États-Unis l Des recettes de grands chefs et le vin du sommelier l Le guide TV5Monde

Au cours de l’année, recevez nos suppléments : Les guides éducatifs Le guide de séjours linguistiques Les Clés de l’Amérique

Enseignants & étudiants, profitez des tarifs réduits et des formules d’abonnement flexibles (semestre, année scolaire, groupes)

InformatIons & abonnements 1-800-901-3731 w w w . f r a n c e - a m e r i q u e . c o m Best Richmond Source for European Foods U Catering with a European Flair U Gourmet Lunches / Dinners to Carry-out or Eat-in FREE OFF-STREET PARKING! 2001 1/2 W. Main St U Richmond Mon-Fri: 11 am to 8 pm Sat: 11 am to 6 pm 804.355.5182 Fax: 804.355.5184 www.euromarketgourmet.com

French Film Festival ad 08 2/22/08 1:36 PM Page 1

UNFILTERED TV.

Unedited newscasts. Eye-opening documentaries. Foreign films. Unshown sports. Global music.

Comcast 202 • Verizon FIOS 869 • Over-the-air Channel WCVE-DT 23.3 France 24 and the Best International Programs on One Channel.

www.ideastations.org/worldview

Notre boulanger et pâtissier français à Richmond The place to go before, between and after the films for sandwiches, soups, pastries

3 blocks west of the Byrd Theatre, in Cary Court Park and Shop • Open every day, including Sunday

Continue your conversation with the French actors and directors at Jean-Jacques.

Phone: 355-0666 • 3138 W. Cary St. • www.jeanjacquesbakery.com FM inVCUFFF-Black-Pantone485U.i1 1

VCUFFF02 travel travel the best of culture, of best the & art de vivre de art Order now, call 1-800-324-8049 or visit www.francemagazine.org visit or 1-800-324-8049 now,call Order OUI! Please send: Please OUI! Subscribe today! First name Last name Last name First Country Country Address City City PLEASEALLOW UP TO 12WEEKS FOR DELIVERYOF FIRST ISSUE. Lights! Camera! Cover price is $5.95 US per issue. per US $5.95 is price Cover q q offers from France Magazine via e-mail.) via Magazine France from offers special and subscription my regarding information receive to like would (I E-mail State/Province Zip State/Province A 2-year subscription 2-year A A 1-year subscription 1-year A the best of culture, travel travel culture, of best the q q q MAPLE SHADE, NJ - 08052-9632 U.S.A. 08052-9632 - NJ SHADE, MAPLE 9032 BOX PO - MAGAZINE FRANCE to: form completed your mail Please Canada /Foreign DC Residents USA to France Magazine France to payable check make Please - enclosed Check Bill me later me Bill Bill my credit card: credit my Bill Credit Card No. Card Credit q Exp. Date Date Exp. (MMYY) Visa

q what’s new, what’s hot, MasterCard so French culture, tourism, shines thespotlighton Action! what’s happening (only checks drawn on U.S. banks accepted) banks U.S. on drawn checks (only Signature 1 year(4issues) YOU Be thefi rst toknow France Magazine $ 25.96 $ 20.96 $ 19.97 Subscribe now dining anddesign.

& canstarinyour q art de vivre de art next adventure. and saveupto American Express American 2 years(8issues) $ 42.95 $ 31.45 $ 29.97 37 1/28/08 4:25:11PM — %

Your on-campus home: VCU French Film Festival merchandise Guaranteed lowest prices on textbooks Fast friendly service 900 W. Franklin St - www.vabookco.com See you at buyback pub French festival filmN+P485.qxd:Mise en page 1 5/03/08 15:43 Page 1 summer 2008 VCU abroadeducation The Office of International Education is sponsoring a series of short-term programs for Summer 2008 www.vcu.edu/oie/eao_ss

Australia Dominican Republic Italy Aboriginal Studies in Australia Social Issues in a Developing Country Fashion in Florence June 14-July 18 May 18-27 June 4-July 4 $2,350 + airfare + tuition $2,260 + tuition $2,310 + airfare + tuition Austria England Italy Exploring culture in Vienna A Comparative Analysis of Housing Policies Enjoy Enchanting Italy in Romantic Perugia May 27-June 9 and Community Development in the U.S. July 1-31 $1,595 + airfare + tuition and the U.K. $2,750 + airfare + tuition June 23-July 6 Austria $1,450 + airfare + tuition Mexico German Language in Vienna Study Spanish in Cuernavaca — the City July 6-Aug. 2 France of Eternal Spring $1,675 + airfare + tuition French Language and Culture for Students June 22-July 21 July 1-Aug. 1 $1,470 + airfare + tuition Barbados $2,975 + tuition + airfare Experience the Real Caribbean: History Peru and Culture France Learn Spanish and Explore Literary July 18-Aug. 12 French Language and Culture for Teachers and Visual Arts in the Highlands of Peru $2,980 + tuition July 20-Aug. 1 Visual and Literary Arts: June 1-27 $1,425 + tuition + airfare Canada $2,530 + airfare + tuition Enabling Occupational Performance: Germany Spanish Language: June 1-July 12 The Canadian Perspective Explore Social Work Across the Seas $2,950 + airfare + applicable VCU tuition July 11-19/22 May 24-June 2 Puerto Rico $1,110 + airfare + tuition (+ $360 for optional three- $1,395 + airfare + tuition day excursion to Toronto) Experience the Ecological Diversity Guatemala of Puerto Rico China Explore Health Care and Language July 28-Aug. 11 Contemporary China: A Multimedia in Guatemala $1,960 + airfare + tuition Journalism Reporting Project June 7-22 Richmond: May 19-25 and June 8-20 $1,120 + airfare + tuition Russia China: May 26-June 7 Russian Language and Russian-American $1,480 + airfare + tuition Guatemala Relations Explore Spanish Language and Central May 16-31 China, Bejing and Shanghai American Culture $2,400 + tuition VCU in China Intensive Chinese Language May 31-June 28 Program $1,975 + airfare + tuition Scotland June 16-Aug. 8 Study Literary, Visual and Performing Arts $2,995 + airfare + tuition Guatemala in Glasgow The Spirit of Fashion June 26-July 26 Costa Rica Richmond: June 2-6 and June 18-20 $2,490 + airfare + tuition Neo-Tropical Ecology and Service-Learning Guatemala: June 7-17 May 27-June 7 $1,995 + tuition Spain $1,710 + airfare + tuition Guatemala Live the Mediterranean in Southern Europe Study the Life and Culture of the Highland June 29-July 25 Costa Rica Maya $2,650 + airfare + tuition Literacy Education: An International Richmond: May 21, 23 and 27 Perspective Guatemala: May 28-June 26 Spain July 20-Aug. 1 $1,990 + tuition Mundos de Mujeres/Women’s Worlds 2008 $2,350 + tuition Travel dates: July 1-17 Italy Course dates: June 9-Aug. 8 Visual Arts and Italian Culture in Florence $3,950 + tuition May 19-June 12 $3,950 + airfare + tuition

Virginia Commonwealth University • Office of International Education • 916 West Franklin Street • P.O. Box 843043 Richmond, Virginia 23284-3043 • Phone: (804) 828-7882 • Fax: (804) 828-2552 • E-mail: [email protected]

www.vcu.edu/oie/eao_ss an equal opportunity/affirmative action university

Virginia Commonwealth University www.vcu.edu/arts

VCU International Partnerships VCU Qatar (Doha, Qatar) University of the West of England (Bristol, England) University of Messina (Messina, Italy) University of Córdoba (Córdoba, Spain) Fudan University (Shanghai, China) Beijing Foreign Studies University (Beijing, China) Oxford University-Harris Manchester (Oxford, England) VCU Center for Integrative Mediterranean Studies Virginia Commonwealth University University College Dublin (Dublin, Ireland) Curtin University of Technology (Perth, Australia) researching health and peace issues in the Mediterranean basin University of KwaZulu-Natal (Durban, South Africa) St. Petersburg State University (St. Petersburg, Russia) University of São Paulo (São Paulo, Brazil) University of Guadalajara (Guadalajara, Mexico) Post-Graduate Institute of Medical Education and Research (Chandigarh, India) Indian Institute of Technology (Kharagpur, India) 4P.BOZ(SFBU 'JMNT So many, many, many, many... great fi lms.

$PGGFF *DF$SFBN &YUFOTJWF .FOV8JUI7FHBO0QUJPOT 3PPN5P4USFUDI:PVS-FHT 26 N. Morris East On Cary, Left On Morris, Cross Main St. 804 355 3559

Contact us at [email protected] or visit our Web site at www.FrenchAmericanExchange.com Nos remerciements à

Honorary President Kareen Rispal, Ambassador’s Cultural Advisor Alexandre Planet Thierry de Ganay Claude Miller François Rivasseau, French Ministre Conseiller Eoin Landers José Giovanni† Denis Pietton, former French Ministre Conseiller Christiane Martin Jacques-Rémy Girerd Directors/Founders Jean-Pierre Allex-Lyoudi, French Consul General Jennifer Gore Pierre-William Glenn Dr. Peter Kirkpatrick Sandrine Butteau, Audiovisual Attaché Anne Lestienne Vivianne Glenn Dr. Françoise Ravaux-Kirkpatrick Roland Celette, Cultural Attaché Aurélia Prévieu Romain Goupil Violaine Miclet Sanda Goupil Associate Director UniFrance Joachim Alimi-lchola Sébastien Grall Richard W. Haselwood Margaret Menegoz Antoine Blanc Eric Guirado Daniel Toscan du Plantier† Marielle Jubert Jean Loup Hubert Assistant Director Marc Piton Cécile Lenoir Guy Jacques Jennifer Gore John Kochman Marjorie Reymond Camille Japy Antoine Khalife Benjamin Garçon Alexandre Jardin Festival Coordinator Yann Raymond Marie Herault-Delanoë Cédric Kahn Jessica R. Abernathy Christine Gendre Isabel Moya-Serrano Pierre Kalfon Séraphina Panaud-Coxe Sébastien Aubert Sam Karmann Festival Assistants Ainhoa Jauregui Maïlys Bernadet Gérard Krawczyk Sabrina Bengeloune Mathieu Macheret Julien Foullon Carine Lacroix John Forsythe David Guiraud Jean-François Laguionie Marie-Caroline Fourmont L’ARP Mathieu Havoudjian Philippe Lasry Cécile Mouly Jean-Paul Salomé Jean-Baptiste Prevost Anne-Sophie Latour Angélique Tresse Pierre Jolivet Cécile Zandvliet Yves Lavandier Jeanne Labrune Sandrine Le Berre Editing and Graphic Design Michel Gomez Participation includes: Gilles Legrand VCU Creative Services VCU Office of International Education Claude Lelouch SACD VCU School of World Studies Gilles Lellouche Graduate Course Liaison Pascal Rogard VCU Division of University Relations Dominique Le Rigoleur Edward Howard Valérie-Anne Expert VCU College of Humanities and Sciences Christine Coutaya VCUarts Cinema Jean-Louis Leutrat Festival Photographer Anne Houeïx de la Brousse Carytown Merchants Association Thierry Lhermitte Pierre Courtois France Amérique Suzanne Liandrat-Guigues Leslie Courtois Agence du Court Métrage France Today Jean-Paul Lilienfeld Karim Allag Les Cahiers du Cinéma Philippe Lioret Camerawork Positif Jean Marboeuf VCUarts Cinema students La Fémis Dish Network (TV5/EuroNews) Gianni Marchesi Claude Miller, President Jacqueline Francis Françoise Marie Videographer Marc Nicholas, General Director Ellwood Thompson’s Local Market Didier Martiny Scott Mills Pierre-William Glenn, Image Jozef Bindas, Jean-Jacques Bakery Philippe Meunier Jean-Jacques Bouhon, Image European Market Claude Miller VCU Interns Pascale Borenstein RVA Annie Miller Jessica Ferey Mathieu Brassier Richmond Times-Dispatch Nathan Miler Kevin Wagenseil Damien Lagogué Brick Florence Moncorgé-Gabin Pierre-Louis Garnon France Magazine Philippe Muyl UR Interns French-American Exchange Olivier Nakache Caitlin Colbert CST River City Cellars Claude Nuridsany Christopher Cotten Pierre-William Glenn, President Virginia Production Alliance Mehdi Ortelsberg Joshua Doherty Moira Tulloch Virginia Film Office Luc Pagès Allison Kant One North Belmont Raoul Peck Amanda Lebow TV5 Accueil Français de Richmond Marie Pérennou Jasmine Major Vincent Trinquesse Images Salon Claude Pinoteau Hilary Miller Aziza Ziani La Difference Roger Planchon Elijah Oliveros-Rosen Can Can François Rabes Edgars Safronovs French and American Distributors Virginia Book Company Jean-Paul Rappeneau Crossroads Serge Renko Carlos Siekavizza-Robles Stéphanie Bro Cookies by Design Jean-Philippe Reza Carole Brin Mike Hood Claude Rich Special thanks to VCU: Martin Caraux Wade Carmichael Jacques Richard Eugene P. Trani, VCU President Claire Chevauchez Nancy Christiansen Maïdi Roth Sue Ann Messmer, Chief of Staff, Office of the Chloe Cremont Joe Cusumano† Jean Roy President, and Vice President, University Relations Eva Diedereix Julia Battaglini Michel Royer Stephen D. Gottfredson, Provost and Vice Adeline Falampin Régis Royer President for Academic Affairs Marie Herault-Delanoë Participants in past VCU French Film Jérôme Salle Richard Toscan, Vice Provost of International Isabelle Hervouet Festivals Pierre-Olivier Scotto Affairs and Dean of the School of the Arts Saya Huddleston Jean-Pierre Améris Christophe Servell Robert Holsworth, Dean of the College Nicolas Kron Jean-Hugues Anglade Clément Sibony of Humanities and Sciences Catherine Montouchet Tristan Aurouet Mathieu Simonet J. Daniel Hartman, Associate Director of the Catherine Piot Abdelkrim Bahloul Abderrahmane Sissako Office of International Education Paul Richer Josiane Balasko Jules Sitruk Robert McKenna Brown, Director of the School Karine Userovici of World Studies Jean Becker Pamela Soo Robert Tregenza, Program Director, VCUarts The Byrd Theatre Véra Belmont Agnès Soral Laurent Bénégui Bertrand Tavernier Cinema Todd Schall-Vess Bob Godwin-Jones, School of World Studies Olivia Bonamy Eric Toledano Pamela D. Lepley, Director, Communications The Byrd Theatre Foundation Jacques Bouanich Philippe Torreton Claire Bouanich Robert Tregenza and Public Relations Tony Pelling Michael Porter, PR Specialist, Communications Rachid Bouchareb Martin Valente and Public Relations The Virginia Film Office Patrick Bouchitey Alexandra Vandernoot Nicolas Boukhrief Lambert Wilson Cynthia Schmidt, Director, University Marketing Rita D. McClenny Patrick Braoudé Ariel Zeitoun Mary Nelson Other special thanks: Guila Braoudé Karl Zéro Governor Tim Kaine The Community Idea Stations Stéphane Brizé Paul Carpita Short film participants: Governor Mark Warner John Felton Jean-Max Causse Mona Achache Governor Douglas Wilder Lynne McCarthy-Jones Laetitia Chardonnet Marie-Paule Anfosso Mason Mills Laurent Chevallier Serge Avédikian French Ministry of Foreign Affairs Dan Stackhouse Bruno Chiche Olivier Ayache-Vidal Richard Boidin, Director for External Audiovisual David Vinson Lionel Bailliu Services Dominique Coujard Former Assistants Sylvie Coulomb Antoine Baladassi Gérard Depardieu Jean-Luc Baraton Centre National de la Cinématographie Ophélie Adeline Gregori Derangère Olivier Bardy Natacha Bécard Véronique Cayla Jacques Deray† Stephane Belaïsch Nancy Miramont Dora Doll Violaine Bellet Embassy of France to the United States Pierrick Beaugendre Maurice Dugowson† Marie Calderon Laetitia Beuscher His Excellency, Pierre Vimont, French Ambassador Albert Dupontel Jon J. Carnoy Anaëlle Bourguignon His Excellency, Jean-David Levitte, former French J.K. Eareckson Stéphanie Carreras Elodie Bouscarat Ambassador Serge Frydman Daniel Cattan Karine Pardé Nos remerciements à

Alexandre Charlet Fourth VCU French Film Festival 10th VCU French Film Festival 13th VCU French Film Festival Olivier Ciappa FEATURE FILMS: FEATURE FILMS: FEATURE FILMS: Bruno Collet Dames Galantes Barnie et ses petites contrariétés Les Soeurs fâchées Matthieu-David Cournot Le Souper Betty Fisher et autres histoires Brodeuses Arnaud Delalande Le Zèbre Kirikou et la sorcière Mariages! Romain Delange Les Milles Là-bas… mon pays Le Rôle de sa vie Pauline Delpech Les Misérables Laissez-passer Le Convoyeur Arnaud Demuynck X,Y Le Franc Tireur L’lle de Black Mor Félicie Dutertre Les Portes de la gloire Malabar Princess Ron Dyens SHORT FILMS: Little Senegal Qui perd gagne! Jean-Luc Gaget Deus ex machina Nationale 7 L’Equipier Philippe Gamer La Vie à rebours Oui, mais… Triple Agent Corinne Garfin Manivelle Tout près des étoiles Le Soleil assassiné Johann Gloaguen Marielle et Barnabé aimeraient bien en avoir un Clara et moi Mathieu Guetta Se pendre à son cou SHORT FILMS: Vipère au poing Dominique Guillo Au premier dimanche d’août Samuel Hercule Fifth VCU French Film Festival Ces jours heureux SHORT FILMS: Guillaume Husson FEATURE FILMS: Incendie de l’école Pailleron Handicap Eric Jameux Amour et confusions K.O. Kid La Dernière Minute Fanny Jean-Noël Au Petit Marguery Le Barbier Alea Jacta Est Daniel Jenny Le Bel été de 1914 Le Taxi Petite routine Toinette Laquiére Le Rendez-vous des quais Mon prince viendra Félicitations Jean-Philippe Laroche L’Enfant noir Nouvelles de la tour L Signes de vie Julien Lecat Les Aveux de l’innocent Petites histoires de reins du tout Calypso is like so! Emeric Lemaître Les Sables mouvants Pourquoi… passkeu Le Carnet rouge Sylvie Léonard Romaine R. Mertonensis Ligne de vie Georges Le Piouffle Si y’en a qu’ça dérange Sirène Song Fabrice Luang-Vija Sixth VCU French Film Festival La Révolution des crabes Stéphanie Machuret FEATURE FILMS: 11th VCU French Film Festival Rien de grave Adetoro Makinde El Che FEATURE FILMS: La Méthode Bourchnikov Chiara Malta Les Randonneurs Betty Fisher et autres histories Gabriel Mamruth Marquise Etre et avoir 14th VCU French Film Festival Xavier Marquis Marthe ou la promesse du jour Le Papillon FEATURE FILMS: Guillaume Martinez Quatre garçons pleins d’avenir Les Destinées sentimentales Anthony Zimmer Patrick Maurin Tonka Marche et rêve Ça commence aujourd’hui Vincent Mayrand Monsieur Batignole Coup de torchon Alexandre Mehring Seventh VCU French Film Festival Quelqu’un de bien De battre mon cœur s’est arrêté Christian Merret-Palmair FEATURE FILMS: Se souvenir des belles choses Genesis Florence Miailhe La Classe de neige Sur le bout des doigts Imposture Pierre-Yves Mora Haut Bas Fragile Toutes les filles sont folles Iznogoud Xavier Mussel Je suis vivante et je vous aime Un aller simple Jaurès: naissance d’un géant Jean-Luc Perréard Lautrec Une pure coincidence Je ne suis pas là pour être aimé Pierre Pinaud Les Palmes de M. Schutz Le Promeneur du Champ de Mars Arthur de Pins Mère agitée (Je veux tout) Mon ange Renaud Philipps SHORT FILMS: Comme un silence Narco Béatrice Pollet SHORT FILMS: Ze Film Louise Revoyre Good Luck, Mr. Grosky Marseille sans soleil J’attendrai le suivant Cécile Rousset SHORT FILMS: Matthieu Rozé Eighth VCU French Film Festival M. William Mon plus beau marriage Comme un air Nicolas Salis FEATURE FILMS: Esperanto Jean-Stéphane Sauvaire Papier glacé Héroïnes Pensée assise For Intérieur Grégoire Sivan Le Pique-nique de Lulu Kreutz L’Isle Lewis-Martin Soucy Rio Les Cachetonneurs Square Couine Le Manie-Tout Slony Sow Les Enfants du marais Le Serment Matthieu Van Eeckhout Tu devrais faire du cinéma Rembrandt Undercover Le Suicide du ventriloque Arnaud Viard Une pour toutes Paul Peter Pan a grandi et John Lennon est mort First VCU French Film Festival 12th VCU French Film Festival SHORT FILMS: FEATURE FILMS: Regards libres FEATURE FILMS: A deux sur la comète Suzanne Cyrano de Bergerac A la petite semaine Duel Effroyables Jardins La Petite Voleuse Gelée précoce 15th VCU French Film Festival Nikita Filles uniques La Mule La Petite Lili FEATURE FILMS: Trois hommes et un couffin Microsnake The Phantom of the Cinémathèque Trop belle pour toi La Prophétie des grenouilles Rien dire Le Bison La Vie est à nous! Sales battars Bamako Second VCU French Film Festival Le Fantôme d’Henri Langlois Un petit air de fête Les Amateurs Nos jours heureux FEATURE FILMS: L’Avion Fanfan Ninth VCU French Film Festival Monique Monsieur N Le Passager de l’été Germinal FEATURE FILMS: Jean-Philippe Hiver ‘54: l’Abbé Pierre Petits arrangements avec les morts Deuxième vie Un monde presque paisible L’Homme de sa vie Le Nombril du monde La Chambre des magiciennes Les Amitiés maléfiques Louis Enfant Roi La Maladie de Sachs SHORT FILMS: Coup de sang La Vache et le Président Bonhommes Dans la peau de Jacques Chirac Third VCU French Film Festival Le Créateur Je vais bien, ne t’en fais pas FEATURE FILMS: Casa Le Prince du Pacifique De la tête aux pieds Génial, mes parents divorcent Le Roi danse SHORT FILMS: Hélas pour moi Gouille et Gar Le Roman de Lulu L’Homme de la boîte Bonbon au poivre Ils ont tué Jaurès Lumumba Coup de foudre JLG par JLG L’Homme sans tête Mon père La Collection de Judicaël Qui somme-nous? La Poudre aux yeux Un crime au paradis Demain la veille Le Bateau de mariage La Flamme Le Fabuleux Destin de Perrine Martin Gratte-papier Le Péril jeune SHORT FILMS: Matopos Neuf mois Léaud de Hurle-dents Des morceaux de ma femme Pacotille Voie d’eau Je suis un super héros « Pôv’fille! » Même les pigeons vont au paradis SHORT FILMS: La Tartine Périphérique Blues Le P’tit Bal Ta sœur Le Communicateur Somebody Exceptional Le Petit Martin Le Jour de grâce Made in Taïwan Le Truc Mon dernier rôle Les Aveugles Les Filles du 12 54 Registration

Screenings of all feature films and a series of independent French short films will be held at the historic Byrd Theatre. The official reception will be held at the Renaissance Conference Center (107 W. Broad St.) and the gala dinner will be at the VCU Scott House (909 W. Franklin St.). • Student, Faculty and Regular VIP passes include guaranteed seating at all screenings and entry to the official reception with the actors and directors. • The VIP Plus Pass includes all the advantages of the other VIP passes as well as the gala dinner with the actors and directors. • For parking information, see Page 3. • Tickets will be available at the box office 30 minutes before each screening. Tickets for each film are available for $10 at the box office. To guarantee your seating and to avoid lines at the door, buy a pass today.

Name: Address: Phone: Registration (Please include name to be printed on each pass) These major credit cards also accepted: VIP Plus PASS, $180 per pass $ ❑ Visa ❑ Discover ❑ MasterCard ❑ Amex Regular VIP PASS, $95 per pass $ Card # Faculty VIP PASS, $85 per pass $ Exp. date Verification code Student VIP PASS, $40 per pass (currently enrolled students) $ Cardholder’s signature Other donations to help support the festival (tax deductible) $ Phone ( ) - Make your contributions payable to: The VCU French Film Festival Total $ Online credit card purchasing is also available at www.frenchfilm.vcu.edu.

Please mail this form and payment to: Phone: (804) 827-FILM (office and passes) For information about hotel accommodations, please contact the Crowne Virginia Commonwealth University French Film Festival E-mail: [email protected] Plaza Richmond Downtown at (804) 788-0900 and ask for the VCU French 916 West Franklin Street Film Festival discount rate or visit www.crowneplaza.com/ric-downtown. P.O. Box 843073 For festival information and updates visit Passes are refundable before March 13, 2008, with a 10 Richmond, Virginia 23284-3073 Please note: our Web site: www.frenchfilm.vcu.edu percent service charge fee. No refunds will be made after March 13, 2008. ✁

“There are infi nite shadings of light and shadows and colors... it’s an extraordinarily subtle language. Figuring out how to speak that language is a lifetime job.” — Conrad Hall, Oscar Award Winning American Cinematographer, 1926 – 2003

070924-09

an equal opportunity/affirmative action university action opportunity/affirmative equal an

Cinema

,/'/0!24%.!2)!4

F R

RANÇAISE ÉPUBLIQUE

______

Fraternité Égalité Liberté

• •

Standard Mail U.S. Postage Paid Permit No. 869 Richmond, Va.