TEMMUZ-AĞUSTOS-EYLÜL 2015 JULY-AUGUST-SEPTEMBER 2015 SAYI 18 ISSUE 18

ANADOLU MEDENİYETLERİ MÜZESİ MUSEUM OF ANATOLIAN CIVILIZATIONS KARTAL EAGLE HATAY ARKEOLOJİ MÜZESİ CHARLES TEXIER CHARLES TEXIER HAVA KUVVETLERI MÜZESI ISTANBUL AVIATION MUSEUM CAMLARI MÜZESI ANTAKYA GLASS HOUSE

İSTANBUL ARKEOLOJI MÜZELERI KOLEKSIYONUNDAN

YILAN BAŞI

Yunan şehir devletlerinin, Perslerle MÖ 479 yılında yapmış oldukları Plataia Savaşı’nda kazandıkları zaferin onuruna yapılmıştır. Yılan Başı’nın gövdesi olan sütun, bugün Sultanahmet Meydanı’nda bulunmaktadır…

Ana Sponsor

İstanbul Arkeoloji Müzeleri TÜRSAB’ın desteğiyle yenileniyor

İstanbul Arkeoloji Müzeleri Osman Hamdi Bey Yokuşu Sultanahmet İstanbul • Tel: 212 520 77 40 - 41 • www.istanbularkeoloji.gov.tr

TEMMUZ-AĞUSTOS-EYLÜL 2015 JULY-AUGUST-SEPTEMBER 2015 SAYI 18 ISSUE 18 içindekiler TABLE OF CONTENTS

TÜRSAB-MÜZE Girişimleri tarafından üç ayda bir yayınlanır Temmuz-Ağustos-Eylül Published quarterly by the TÜRSAB-MUSEUM Enterprises ANADOLU MEDENİYETLERİ MÜZESİ MUSEUM OF ANATOLIAN CIVILIZATIONS KARTAL EAGLE HATAY ARKEOLOJİ MÜZESİ HATAY 2015 Sayı 18 ARCHAEOLOGY MUSEUM CHARLES TEXIER CHARLES TEXIER İSTANBUL HAVA KUVVETLERİ MÜZESİ ISTANBUL AVIATION MUSEUM TÜRSAB-MÜZE Girişimleri adına SAHİBİ ANTAKYA CAMLARI MÜZESİ ANTAKYA GLASS HOUSE July-August-September TÜRSAB YÖNETİM KURULU BAŞKANI 2015 Issue 18 OWNER on behalf of the TÜRSAB-MUSEUM Enterprises PRESIDENT OF THE TÜRSAB EXECUTIVE BOARD Başaran ULUSOY

SORUMLU YAZI İŞLERİ MÜDÜRÜ RESPONSIBLE MANAGING EDITOR Feyyaz YALÇIN

YAYIN KURULU EDITORIAL BOARD Başaran ULUSOY, Arzu ÇENGİL, Hümeyra ÖZALP KONYAR, Ufuk YILMAZ, Başyazı Editorial Özgül ÖZKAN YAVUZ, Özgür AÇIKBAŞ, Köyüm ÖZYÜKSEL ÜNAL, Ayşim ALPMAN, Anadolu Medeniyetleri Müzesi - I Avniye TANSUĞ, Elif TÜRKÖLMEZ, Museum Of Anatolian Civilizations - I Ahmet ALPMAN, Pınar ARSLAN, Turgut ARIKAN

KARTAL EAGLE TÜRSAB adına YAYIN KOORDİNATÖRÜ EDITORIAL COORDINATOR on behalf of TÜRSAB Arzu ÇENGİL Hatay Arkeoloji Müzesi Hatay Archaeology Museum GÖRSEL VE EDİTORYAL YÖNETİM VISUAL AND EDITORIAL MANAGEMENT Yaşayan Müzeler Kenti: Washington DC, The City of Living Hümeyra ÖZALP KONYAR Washington DC Museums HABER ve GÖRSEL KOORDİNASYON NEWS AND VISUAL COORDINATION İstanbul Hava Kuvvetleri Müzesi Istanbul Aviation Museum Özgür AÇIKBAŞ

Charles Texier Charles Texier GRAFİK UYGULAMA GRAPHICAL IMPLEMENTATION Özgür AÇIKBAŞ Antakya Camları Müzesi Antakya Glass House

Dünyayı Aydınlatan Özgürlük Liberty Enlightening The World Gazeteciler Sitesi Haberler Sk. No: 15 Esentepe Şişli Avrupa’nın Barok Sarayları-3 Europe’s Baroque Palaces-3 İstanbul / Türkiye Tel / Phone: (212) 327 13 00 Faks / Fax: (212) 327 13 06 Antik Çağ Mimarisinde Sütun Column Headers in Ancient www.muze.gov.tr e-mail: [email protected] Başlıkları Architecture Baskı Printing Müka Matbaa

Müzelerimizden İlginç Eserler Interesting Pieces From Our Museums MÜZE Dergisi Basın Konseyi üyesi olup, Basın Meslek İlkeleri’ne uymaya söz vermiştir. The Museum Journal is a member of the Turkish Press Council Haber turu News in overview and has resolved to abide by the Press Code of Ethics. MÜZE Dergisi’nde yayınlanan yazı ve fotoğraflardan kaynak gösterilmeden alıntı yapılamaz. TÜRSAB-MÜZE Rehberi TÜRSAB-MUSEUM Guide None of the articles and photographs published in the The Museum Journal maybe quoted without mentioning of resource. TÜRSAB-MÜZE Harita TÜRSAB-MUSEUM Map of Museums ürkiye’de müzecilik, hiç olmadığı kadar iyi Nowadays, museums in are in better condition durumda. “Türkiye müzeciliği, tarihinin than ever. It would not be exaggerated to affirm that altın çağını yaşıyor” dersek, yalan olmaz. Turkish museums are experiencing their “golden age”. Önümüzdeki rakamlar da geleceğe yönelik The existing figures as well as prognostics for the future tahminler de yüz güldürüyor. are encouraging and promising. Last year 30 million Geçen yıl müze ve ören yerlerini 30 milyon people visited our museums and historical sites, which kişi ziyaret etti. Bu ziyaretlerden elde generated a total profit of 435 million Turkish Liras. edilen kâr 435 milyon liraya ulaştı. Yani, So, compared to the penultimate year, operating T bir önceki yıla göre, ülkemizin müzecilik income of the country’s museums has increased by faaliyetlerinden elde ettiği kâr yüzde 39 39 percent. This is a great success for Turkey. We oranında arttı. Bu, Türkiye için büyük bir are confident that this success will continue to grow başarı. Ve bu başarının katlanarak artacağına exponentially in the coming years. Our target figure inancımız sonsuz. 2023 yılı için hedefimiz 50 for 2023 is 50 million visitors. I know that this seems milyon ziyaretçi. Bu başarması zor bir hedef like a difficult goal to reach, but we believe that we will gibi görünüyor biliyorum ama bu hedefi de achieve and even pass beyond that figure. aşacağız, emin olun. Of course, our concern is not with numbers alone. Our Tabi, derdimiz sadece rakamlarla değil. goal is not only to boost numbers, but to improve and Bizim derdimiz rakamları değil, müzelerimizi, develop the way we run our museums. The rest will müzecilik anlayışımızı iyileştirmek. Gerisi come by itself. zaten kendiliğinden gelir. Bunun için T.C. To this end, we redesign all museums and historical Kültür ve Turizm Bakanlığına bağlı müze ve sites affiliated with the Ministry of Culture and Tourism, ören yerlerini yeniden dizayn ediyor, turnike by innovating in areas such as the modernization sistemlerinin oluşturulmasından, bilet alım of admission booths and turnstile systems and işlemlerinin kolaylaştırılmasına kadar pek the implementation of convenient ticket purchase çok alanda yenilikler yapıyoruz. Dünyanın methods. en önemli müzelerinden biri olan İstanbul Within the framework of a sponsorship project set Arkeoloji Müzeleri’nde, yıllardır depolarda up jointly with the Ministry of Culture and Tourism, bekletilen tarihi eserleri T.C. Kültür ve Turizm we bring to the daylight historical artefacts that were Bakanlığı ile yapılan destekçilik projesi kept in storage rooms for decades at the Istanbul kapsamında artık gün yüzüne çıkarıyoruz. Archaeological Museums, which is the venue of a major Modern sergileme alanları yapıyoruz. universal heritage. We build modern exhibition areas. Çalışmalar bittiğinde hedefimiz burada 1 Our goal here is to exhibit over 1 million historical milyon eser sergilemek ve ilk etapta 3 milyon artefacts once the renovation work is completed, and to ziyaretçiyi ağırlamak. welcome 3 million visitors in the first stage. Müzekart sahibi ziyaretçi sayımız 5 milyona The number of Museum Pass holders has now reached ulaştı. Çok yakında bu rakamları ikiye, üçe 5 million. Very soon we will double and then triple katlayacağız, amacımız herkesi bir “müze this figure. Our objective is to create the adequate ziyaretçisi” haline getirmek ve bunun uygun economic and social conditions to allow everyone ekonomik ve sosyal koşullarını yaratmak. to become a “museums’ visitor”. We constantly keep Bu amaçla çalışıyor, her geçen gün de working to this end and pride ourselves of reaping every çalışmalarımızın meyvelerini topluyoruz. Her day the fruits of our efforts. We believe that the future şey çok daha güzel olacak, inanıyoruz. will bring us even much brighter days.

Başaran Ulusoy

3

9. Turizm Fuar ve Kongresi 9 th Tourism Fair and Congress

Uluslararası Gastronomi Turizmi Kongresi International Gastronomic Tourism Congress 10-12 Aralık-December 2015 fuarizmir

www.izmirgastrotourismcongress.com

10-13 ARALIK • fuarizmir 10th-13th DECEMBER • fuarizmir

Dünya Turizmini İzmir’de Keşfedin Explore The World Tourism in İzmir!

Destekleyenler / Supporters

Medya Sponsoru Havayolu Sponsoru Partner İl Partner Ülke Media Sponsor Airline Sponsor Partner City Partner Country

Organizatörler / Organizers

www.travelturkeyexpo.com

TÜRSAB Fuarcılık Hizmetleri Ticaret A.Ş. İZFAŞ İzmir Fuarcılık Hizmetleri Kültür ve Sanat İşleri Tic. A.Ş. Esentepe Mah. Gazeteciler Sitesi Haberler Sk. No: 15 Şişli - İstanbul Fuar İzmir Gaziemir - İzmir Tel: +90 212 356 17 09 Faks: +90 212 356 17 72 Web: www.tursab.org.tr Tel: +90 232 497 11 12 Faks: +90 232 497 12 38 E-mail: [email protected] - [email protected] Web: www.izfas.com.tr - E-mail: [email protected]

BU FUAR 5174 SAYILI KANUN GEREĞİNCE TOBB (TÜRKİYE ODALAR VE BORSALAR BİRLİĞİ) İZNİ İLE DÜZENLENMEKTEDİR. THIS FAIR IS ORGANIZED WITH THE PERMISSION OF THE UNION OF CHAMBERS AND COMMODITY EXCHANGES OF TURKEY IN ACCORDANCE WITH THE LAW NUMBER 5174. 6 7 ANADOLU MEDENİYETLERİ MÜZESİ - I

On binlerce yıllık uygarlıkların beşiği Anadolu’nun 21. yüzyıldaki çağdaş vitrini... Tarihin en önemli belgelerinin saklandığı ve paylaşıldığı müzenin üst katları da yenilenerek ziyarete açıldı. MUSEUM OF ANATOLIAN CIVILIZATIONS - I

The 21st century display window of Anatolia, the cradle of several thousand years old civilizations... The renovation of the upper floors of the museum sheltering historic documents and artefacts of primary importance has been completed.

MÜZELER Museums  Rasim Konyar 8 lkemizin gurur duyduğu çağdaş müzelerin ilki; Reporting on the latest developments regarding the pioneer of Tur- Anadolu Medeniyetleri Müzesi’nden yeni ve key’s modern museums which constitute the pride of our country, olumlu haberler vermek, dergimiz için bir top- the Museum of Anatolian Civilizations in Ankara, is as much a duty lumsal sorumluluk görevi olduğu kadar zevkli bir of social responsibility as a pleasant task for us. The lower floor of uğraş da. Alt katı “tematik sergileme” anlayışıyla the museum had been earlier renovated in line with a “thematic geçtiğimiz yıllarda yeniden düzenlenen müzenin, exhibition” concept. We have introduced the “Classical Ages of “Anadolu’nun Klasik Çağları” ve “Çağlar Boyu Anatolia” and “Ankara through the Ages” sections in our previous is- Ankara” olarak iki bölümde sunulan eserlerini sues. We are now beginning to dwell upon the recently remodelled önceki sayılarımızda tanıtmıştık. Tamamlanan restorasyon çalış- upper floors. In this article, we concentrate on the Hall of Stone malarının ardından üst kat eserlerini de bu sayımızla sayfalarımıza Artefacts belonging to the Late Hittite Kingdom period. We will pre- taşımaya başlıyoruz. sent the Palaeolithic, , Chalcolithic and Early Bronze Age, Bu yazıda Taş Eserler Salonu’ndaki Geç Hitit Krallığı yer alıyor. Assyrian Trade Colonies, Old Hittite, Hittite Empire periods’ as well Paleolitik, Neolitik, Kalkolitik, Eski Tunç dönemleri, Asur Ticaret as Phrygian, and Lydian artefacts exhibited at the second Kolonileri, Eski Hitit, Hitit İm- section in our next issue. We paratorluğu, Frigler, Urartular, wholeheartedly congratulate Lidyalıların sergilendiği ikinci everyone who contributed to bölümü de gelecek sayıda su- this renovation project. nacağız. Emeği geçen herkesi saygıyla kutluyoruz… HIGHLIGHTS FROM THE MUSEUM EXHIBITS MÜZE TEŞHİRİNDEN Stone Artefacts Hall, SEÇMELER Late Hittite Kingdom Taş Eserler Salonu, Geç Hitit (1200-700 BC) Krallıkları (MÖ 1200-700); The importance of the late Anadolu arkeolojisi ve sana- Hittite Age in the framework tındaki önemi, Hitit sanatını of the archaeology and art of MÖ 700 yıllarına kadar yaşat- Anatolia lies in the fact that it mış olmasından kaynaklanan reflects the survival of Hittite Geç Hitit Çağı, müzenin Taş art up until the years 700 BC. Eserler Salonu’nda sergileni- Its artefacts are on display in yor. Bu bölümde, Hattilerin the Museum’s Stone Artefacts izlerinden yola çıkan Hitit Hall. The large stone monu- uygarlığının geç dönemi- ments in this hall belong to ne ait büyük boyutlu taş the late period of the Hittite eserler var. MÖ 1200’lerde, civilization, developed along Ege Göçleri’nin saldırıları, the traces of the Hattians, the eski gücünü kaybeden Hitit ancient inhabitants of central İmparatorluğu’na son vermiş, Anatolia. başta Boğazköy olmak üzere, In the 1200’s BC, the Aegean bütün Hitit şehirleri yakılıp Migrations put an end to the yıkılmıştı. Hititler, güney ve weakened Hittite Empire güneydoğu Torosların dağlık which had lost its former bölgelerine çekilmiş, Hitit geleneği, Asurluların sürekli saldırıları power. All Hittite cities, including Boğazköy were destroyed. yüzünden ancak MÖ 700 yıllarına kadar sürdürülebilmişti. Bu dö- were dragged to the mountainous regions of southern and south- nemin önemli merkezleri, Kargamış, Zincirli, Malatya - Aslantepe, eastern Taurus where the Hittite tradition was able to survive only Sakçagözü, Karatepe ve ’da yapılan kazılarda açığa çıka- until the 700’s BC and thereafter disappeared as a result of continu- rıldı. İşte Anadolu Medeniyetleri Müzesi’ndeki bu büyük ölçekli taş ous attacks by the Assyrians. eserler, Geç Hitit Dönemi uygarlığını göz önüne çıkarıyor... Geç Hi- Important focal points of this late period were discovered through tit sanatında heykeltıraşlıkla mimari iç içe geçmişti. Özellikle kapı the excavations conducted at the archaeological sites of Carchem- girişleri yarı heykel biçimli hayvan kabartmaları ve anıtsal yapıların ish, Zincirli, Malatya - Arslantepe, Sakçagözü, Karatepe and Tell ön cephelerinin alt sıraları; “ortostad” denilen taş bloklarla kap- Tayinat. The large dimension stone artworks displayed at the lanmıştı. Friglerde ise taş kabartmalar mezar girişlerini süslüyor- Anatolian Civilizations Museum bring into account that late Hittite du. Anadolu Medeniyetleri Müzesi’ndeki bu dönem eserleri şöyle period civilization... In neo-Hittite art, architecture and sculpture gruplanmış; Hitit İmparatorluğu Dönemi’ni temsil eden Alacahöyük were intertwined. In particular, gateways were shaped in the form Kabartmaları (MÖ 1399-1301), Geç Hitit Krallıkları ortostadları (MÖ of half-statue reliefs depicting animal figures. The lower tiers of the 1200- 700), Malatya, Kargamış, Sakçagözü, Zincirli gibi beyliklerden gelen eserler, Asur etkisinde yapılan, elinde nar tutan tanrıça Kuba- Anadolu Medeniyetleri Müzesi Taş Eserler Salonu’ndan görüntüler (solda) ve yapının kubbe detayı (üstte). ba ile Kral Mutallu heykeli ve Ankara civarında bulunmuş olan Frig Views from the Stone Artefacts Hall of the Anatolian Civilizations Museum (left) and Kabartmaları (MÖ 1200-700). the domed roof detail of the building (above). 9 MÜZENİN TARİHÇESİ

Ankara’nın ilk müzesi 1921’de, Ankara Kalesi’nin Akkale olarak adlandırılan burcunda Hars (Kültür) Müdürü Mübarek Galip Bey tarafından kurulmuştur. Bu müzenin yanı sıra Augustus Mabedi ile Roma Hamamı’nda da eserler toplanmıştır. Atatürk’ün telkinleriyle merkezde bir “Eti Müzesi” kurma fikrinden ha- reketle metruk Mahmut Paşa Bedesteni ile Kur- şunlu Han’ın müze binası olarak kullanılmasına karar verilir. 1938’de restorasyon çalışmaları başlar, 1943’te diğer onarımlar sürerken orta bölüm ziyarete açılır. 1968 yılında tamamlanan restorasyondan sonra teşhir düzenlemesiyle müze tamamiyle ziyarete açılır. Sergilediği evrensel kültür mirasıyla bütün dünyanın çok önemsediği müze, 1997’de, İsviçre’nin Lozan kentinde 68 müze arasında birinci seçilerek “Avrupa’da Yılın Müzesi” (EMYA) ödülünü kazanmıştır. Ancak 2010 yılına gelindiğinde köklü bir yenileme-onarım kaçınılmaz olmuş- tur. Yenileme ve onarımı tamamlanan müze 13 Mayıs 2014 tarihinde Kültür ve Turizm Bakanı Ömer ÇELİK tarafından ziyarete açılmıştır.

HISTORY OF THE MUSEUM

The first Museum in Ankara was established 1921 by Cultural Affairs Director Mübarek Galip Bey at the Citadel of Ankara. Moreover, historical objects were also gathered at the Temple of Augustus and the Roman Baths. After Atatürk suggested the necessity of a Hittite Museum as such, artefacts belonging to the Hittite period located in various parts of Anatolia were sent to Ankara. Then, the need arose for a larger museum. The idea was put forward that the Mahmut Paşa Bedesten (Vaulted Bazaar) and the ‘Kurşunlu Khan’ could be used as museum after remodelling. That work began in 1938. When the domed central hall of the Bedesten was ready in 1943, the museum partially opened to the public there, while the rest of the museum was still under construction. Restoration was com- pleted in 1968. Regarded by the whole world as the depository of a major universal cultural heritage, the museum received the European Museum of the Year Award (EMYA) in 1997 in Lausanne, Switzerland, at a contest between 68 participants. A recent refurbishment project Alacahöyük Çorum Sfenksleri reprodüksiyonu (en üstte), Aslantepe Kapı Aslanları (ortada) ve Aslantepe Kapı Aslanı, Kireçtaşı, Aslantepe, Malatya (MÖ 1200-700). Saray kapısının iç bölme duvarlarının girişinde bulunan iki launched in 2010 was completed last year and aslandan biri. the museum was reopened on 13 May 2014 by Alacahöyük Çorum Sphinxes’ replicas (top), the two Arslantepe Gate Lions (center) and an Arslantepe Gate Lion, Culture and Tourism Minister Ömer Çelik. one of the two lions at the entrance of the interior walls of the palace gate. Limestone, Arslantepe, Malatya (1200- 700 BC). 10 Haberciler Duvarı Ortostadı, Kargamış, Gaziantep. Asker Alayı, Miğferli, kısa etekli iki asker sırtlarında kalkan ve ellerinde mızrak taşıyor (solda). Büyük Stel parçası ve detayı (ortada ve sağda). Kargamış Beyi Suhis’in oğlu Katuwas, daha önce babalarının dedelerinin gitmediği ama Kubaba’nın yürüdüğü yerlere savaş arabalarıyla gidip, oraları işgal edeceğini anlatıyor... Messengers’ Wall Orthostat, Carchemish, Gaziantep. Soldiers on Parade: two helmeted soldiers wearing short skirts and carrying spears in their hands and shields on their backs (left). Large stele fragment and detail (center and right). It relates an episode in which Katuwas, the son of Suhis, the Prince of Carchemish, tells that he will ride afar on war chariots, to explore new territories uncharted by his ancestors and occupy those places where Goddess Kubaba has set foot.

Bu bağlamda belli başlı üç yerleşim sergilenmekte; Kargamış, façades of monumental buildings were covered with sculpted large Aslantepe ve Sakçagözü. Elbette bu temel konuların alt başlıkları stone blocks called “orthostats”. In the Phrygian tradition, stone da var; Hayatın İzleri, İlluyanka Efsanesi, Uzun Duvar, Haberciler reliefs adorned the tomb entrances. Duvarı, Gılgamış Destanı, Su Kapısı, Tören Alayı, Yariris’in Söylevi... The artefacts from this period at the Anatolian Civilizations Muse- Hiyeroglif kitabeler, Hitit Savaş Arabaları ise “Değişen Teknoloji” um are grouped as follows: Alacahöyük Reliefs (1399-1301 BC) rep- üst başlığı altında gruplanmış. Bütün bu hazineler içinde öne çı- resenting the Hittite Empire period, Neo- Hittite Orthostats (1200-

KARGAMIŞ

Güney Anadolu’daki Geç Hitit şehir krallıklarından en önemlisi Kar- gamış. Önemi Mezopotamya ile Anadolu ve Mısır’ı birbirine bağlayan yolların kavşak noktasında bulunmasından kaynaklanıyor. Müzede en çok eseri bulunan Kargamış’ın Uzun Duvar, Kral Burcu, Kahramanlar Duvarı ve Su Kapısı olarak adlandırılan kabartmaları, özgün konumları- na uygun olarak yerleştirilmiş. Kabartmaların üzerinde Tanrıça Kubaba için yapılan dinsel törenler, Kargamış Kralı Araras’ın en büyük oğlu Kamanas’ın veliahtlığa atanma sahneleri, savaş arabaları, Asurlular ile yapılan savaşın zafer sahneleri, tanrı ve tanrıçalar ile mitolojik varlıklar betimleniyor. Bu kabartmalarda Hititli ve Asurlu özelliklerin bir arada CARCHEMISH kullanıldığı da görülüyor. Bugün Kargamış Antik Kenti’nin büyük bölümü Gaziantep, kalanı ise The most important of the Late Hittite Kingdom’s southern Anatolian cit- Suriye topraklarında yer alıyor. ies was the city of Carchemish. Its importance was due to the fact that it was located on the crossroads of the main arterial roads linking Anatolia to Mesopotamia and Egypt. Carchemish is the historical site with the largest number of artefacts at this museum. The reliefs originating from Carchemish called the Long Wall, the King’s Tower, Heroes’ Wall and Water Gate, were set up at the museum in accordance with their original location in the ancient city. The religious ceremonies performed for Goddess Kubaba, the ceremony of appointment as heir to the throne of Carchemish King Araras’s eldest son Kamanas, victory scenes from Hittite-Assyrian wars, war chariots, gods and goddesses are the scenes and figures depicted on these reliefs. It also appears that Hittite and Assyrian characteristics were combined in these reliefs. To- day a large part of the ancient city of Carchemish is located at the Turkish Province of Gaziantep while another portion remains in Syrian territory.

11 Tören Alayı Ortostadı üzerinde Tanrıça Kubaba’nın rahibeleri olduğu kabul edilen, başlarında yüksek başlıklarla yürüyen, uzun elbiseli üç kadın figürü yer alıyor. Kadınların sağ ellerinde başak demeti, sol ellerinde asaya benzer nesneler var (Bazalt, Kargamış, Gaziantep, MÖ 900-700) (en sağda). Bir başka bazalt ortostad örneği, yine Kargamış’tan (sağda). Ceremonial Procession Orthostat featuring three female figures in long dresses, wearing high headgears, assumed to be Goddess Kubaba priestesses, walking with bunches of wheat ears in their right hand and sceptre-like objects in their left hand (Basalt, Carchemish, Gaziantep, 900-700 BC) (far right). Another basalt orthostat example, again from Carchemish (right).

kanların altının çizilmesi de ihmal edilmemiş; Ana Tanrıça Kubaba, 700 BC) and artworks from principalities such as Malatya, Carchemish, Libasyon, Mitolojik Varlıklar ve Av Sahneleri... Sakçagözü, Zincirli; the Assyrian-influenced King Mutallu statue and the relief of the horned Phrygian goddess Kubaba holding a pomegranate in Aslantepe Kabartmaları (MÖ 1200-700) her hand, and the Phrygian Reliefs (1200-700 BC) found near Ankara. Malatya yakınındaki Aslantepe şehrinin kapısını süsleyen kabart- In this context, three major ancient settlements come to the fore: malar ve iki aslan heykeli, geleneksel Hitit ögelerini yansıtan bir Carchemish, Arslantepe and Sakçagözü. Of course, there are also sub- eser grubu olup, üzerinde Meliddu (Malatya) Kralı Sulumeli’nin titles within these primary chapters such as: Traces of Life, the Illuyanka tanrı ve tanrıçalara içki sunuşu betimlenmiş. Yapılan kazılarda Legend, the Long Wall, the Messengers’ Wall, the Epic of Gilgamesh, şehir kapısı önünde bulunan büyük kral heykeli (Kral Mutallu) ise the Water Gate, the Ceremonial Procession and Yariri’s Speech... On Sulumeli kabartmalarından daha geç bir tarihte yapılmış olup, Asur the other hand, the Hieroglyphic Tablets and the Hittite Chariots are etkileri göstermektedir. subsumed under the general title of “Changing Technologies”. Also, the Sakçagözü Sarayı’nın girişinde bulunan kabartmalarda da Asur ve prominent ones among these treasures are highlighted: the Mother God- Arami sanatının etkisi çok kuvvetli olup MÖ 8. yüzyılın sonlarına ta- dess Kubaba, Libation, Mythological Creatures and Hunting Scenes... rihlenmektedir. Malatya, Sakçagözü, Kargamış kabartmalarında başı üzerinde kanatlı güneş kursu olan güneş tanrısı ile tanrı şapkasının Arslantepe Reliefs (1200-700 BC) tepesinde hilal bulunan kanatlı ay tanrısı betimlemeleri, bu devirde The reliefs and two lion statues adorning the gate of the Arslantepe set- de güneş ve ay tanrıları kültünün hâlâ sürdüğünü gösteriyor. tlement near Malatya is a group of artworks which feature the traditional Hittite characteristics. It depicts a scene where Sulumeli, the King of Geç Hititlere has özellikler the Meliddu (Malatya), offers drinks to the gods and goddesses. The Asur etkisine giren Geç Hititler sanatının son evresinde iki yenilik big king statue (King Mutallu) found in front of the Arslantepe city gate görülüyor: Bu dönemin özgün mimarlık örneği olan “hilani” denilen during the excavations was most probably made at a later date than the girişi sütunlu, dikdörtgen plânlı yapılar ile kabartmalı ve üzerinde Sulumeli reliefs and reflects Assyrian influence.

TANRIÇA KUBABA GODDESS KUBABA

MÖ 850-750 yıllarına tarihlenen bazalt kabartma The 82 cm high basalt relief fragment dated circa 850-750 BC parçası 82 cm yüksekliğindedir. Tanrıça sağ elinde shows the Goddess Kubaba holding a pomegranate in her right bir nar, kayıp olan sol elinde ise aynaya benzer hand, while she seems to be holding an object similar to a mir- bir obje tutmaktadır. Başlığının ön tarafında ror in her actually disappeared left hand. The horn adorning görünen boynuz, tanrıları betimleyen bir simge. the front of her headdress is a symbol emblematic of gods. Hitit İmparatorluk Dönemi’nin tanrıçası Hepat, Hepat, a goddess of the Hittite Empire Period, received the Güneydoğu Anadolu’nun Hitit kültürünün yanısıra name of Kubaba, during the era of the Late Hittite Kingdoms ana tanrıça kültünün de sürekliliğini sağlayan Geç of south-eastern Anatolia, who ensured the continuity of the Hitit krallıkları döneminde Kubaba adını almıştı. Anatolian cult of the mother goddess as well as of the Hittite Geç Hitit kitabelerinde ku-ba-ba ve ku-pa-pa gibi culture. The same goddess, referred to under such names as adlarla anılan tanrıça, Frig ve Lidya’da Kybele ku-pa-pa-a, ku-ba-ba, ku-pa-pa in Hittite tablets, was called şeklinde yaşatılmıştır. Kargamış Krallığı’nın Hitit Kybebe in Ionia, Kybele in and Lydia. Kubaba was İmparatorluk vasallığı altında bulunduğu dönemde also the mother goddess of the Carchemish Kingdom during krallığın ana tanrıçası olan Kubaba, buradan diğer the time when it was under Hittite vassalage. Her cult has şehirlere de yayılmış ve tüm Anadolu’da saygı spread to other cities and she was revered throughout the görmüştür. entire Anatolian lands.

12 KUMMUH KRALLIĞI ve KRAL MUTALLU

MÖ 721-705 yıllarında hüküm süren II. Sargon (Şarru-kin), MÖ 717 yılında Kargamış’ı fethetti. MÖ 712 yılında da Melid Kralı Tarkunazi’yi yendi. Melid’i (Malatya) ve ona bağlı olan Til- Garimmu (Gürün) ve Kammanu’yu bir Asur eyaleti haline ge- tirdi fakat başkent Melid’i Kumaha (Kummuh-Adıyaman) Kralı Muvattali’ye (Mutallu) verdi.

The influence of the Assyrian and Aramaic art is also quite obvious on the reliefs of the Sakçagözü Palace so that they must be dated to the late 8th century BC. The depictions of the sun god wearing a winged solar disc on his head and of the winged moon god wearing a headdress topped with a crescent on the Malatya, Sakçagözü and Carchemish reliefs, show that the sun and moon gods’ cult continued to exist at that period.

Kargamış, Haberciler Duvarı Ortostatı’ndan bir başka örnek. Sağda sakallı ve kısa etekli insan figürü, ön ayakları üzerinde duran aslana kamayı saplarken, sol eliyle de aslanın kuyruğunu tutuyor. Solda ise boynuzlu, başlıklı ve sakallı bir tanrı figürü var. KUMMUH KINGDOM and Sol eliyle aslanın arka ayağını tutarken, sağ elinde de balta taşıyor (üstte). Sakçagözü Ortostatı, Bazalt, Sakçagözü, Gaziantep, MÖ 1200-700. Kanatlı güneş kursu altında, THE KING MUTALLU karşılıklı duran tanrısal iki figür ve palmiye ağacı yer alıyor. Bukleli saçlı, sakallı figürler, bir bacaklarını açıkta bırakan elbiseler giymiş. Duruşlarından hayat ağacını kutsadıkları düşünülüyor (altta). Another example from the Messengers’ Wall Orthostat of Carchemish. On the right, Sargon II (Sharru-kinu) who reigned in the years 721-705 BC conquered a bearded human figure in short skirt is seen thrusting with his right hand a dagger Carchemish in the year 717 BC. He also defeated the Melid King Tarku- into the lion standing on its front feet; he is holding the lion’s tail in his left hand. On nazi in 712 BC. He converted Melid (Malatya) and the affiliated Til-Ga- the left, a bearded and horned god figure wearing a headgear holds the lion’s hind legs with his left hand, while he carries a hatchet in his right hand (above). Sakçagözü rimmu (Gürün) and Kammanu into an Assyrian province. But he offered Orthostat, Basalt, Sakçagözü, Gaziantep, 1200-700 BC. Two divine figures facing each the capital city Melid to the King of Kumaha (Kummuh-Adıyaman), King other and a palm tree are seen under a winged sun disk. The curly-haired, bearded Muvattali (Mutallu). figures are dressed in clothes leaving one leg in the open. Their posture suggests that they are blessing the tree of life (below). 13 yazıların yer aldığı mezar stelleri. Geç Hititler Late Hittite Characteristic Features; Dönemi’nde mimari ile heykel birlikte uygulan- In the last phase of the Neo-Hittite art, apparently under As- mış, sur duvarlarındaki kapılar, saray cepheleri syrian influence, we notice two innovations: rectangular palace kabartmalı taş bloklarla (ortostad) kaplanmış. buildings with pillared portico in the typical architectural style Bir süre sonra heykeltıraşlık, mimari için yapı- of the period called “hilani”, and tomb steles adorned with re- lır hale gelmiş. Oymacılık ise bu uygarlıklarda liefs and inscriptions. In the Late Hittite Period, architecture öne çıkan bir diğer zanaat. and sculpture were intertwined. The mural gates and the pal- ace façades were covered with embossed stone blocks called Hiyeroglifler “orthostats”. After a while, sculpture was practiced only for Geç Hitit şehir krallıkları kültürünün ortak bir architectural purposes. Carving was yet another distinct craft karakteri de Hitit hiyeroglif yazısı. Anadolu’da of these civilizations. Hitit öncesi halklardan olan Luvi (Hititçe’de “Işık İnsanı”), Hurri kültürlerinin kullandıkları Hieroglyphics; hiyeroglif yazı, çivi yazısını geride bırakan Geç Another common characteristic of the Late Hittite city-king- Hititlerce de kullanılmış. 1946’da H.Th. BOS- doms’ culture was the Hittite hieroglyphic writing. The Late SERT ve Halet ÇAMBEL tarafından keşfedilen Hittites, who had left behind their initial cuneiform writing, Karatepe’de bulunan bir yazıt ise Luvice’nin practiced hieroglyphic writing originally used by the Pre-Hit- çözülmesine olanak sağlamıştı. Artık Hitit tite inhabitants of Anatolia, such as the Luwian (in Hittite çivi yazısının kullanılmadığı bu geç dönem “Light Man”), and Hurrian cultures. An inscription discov- kabartmalarında Hitit hiyerogliflerinin yer ered in 1946 in Karatepe by H. Th. BOSSERT and Halet aldığı görülüyor. Müzede bu olguyu, Kargamış ÇAMBEL allowed the deciphering of the Luwian language. kabartmalarının yanısıra sergilenen Andaval The reliefs made during that late period where cuneiform kabartmasında, Sultanhanı - Kayseri ve Köylü- writing had been abandoned, feature Hittite hieroglyphics. tolu stellerinde de görmek mümkün. The hieroglyphics seen on the Carchemish reliefs, as well as on the Andaval relief and the Sultanhanı-Kayseri and Köylütolu tomb steles exhibited at the museum all attest to this fact.

Üzerinde Hitit Hiyeroglif yazılarının yer aldığı Sultanhanı Anıtı. Taş, Sultanhanı, Kayseri MÖ 8. yy (üstte). Müzenin Taş Eserler Salonu’ndan görüntüler (altta). The Sultanhanı Monument, featuring Hittite hieroglyphic inscriptions. Stone, Sultanhanı, Kayseri 8th century BC (above). Views from the Museum’s Stone Artefacts Hall (below).

14

göklerin hakimi, ölümsüzlük sembolü, hükmedici, dinamik, savaşçı... roma askerinin vazgeçilmez sembolü:

arkeolog orhan alper şirin ile arkeolog mustafa kolağasıoğlu, samsun arkeoloji müzesi’nde sergilenen iki kartal figüründen yola çıkarak, roma askerlerinin yaşamını, anadolu’daki varlıklarını ve kartal sembolünün önemini anlatıyor. “roma dönemi’nde lejyon kartalının önemi ve iki bronz kartal sembolü” adlı değerlendirmeyi, gene onların kaleminden aktarıyoruz.

artal, Atmacagiller familyasına üye olan Çaylak, Tuygun, Şahin, Akbaba gibi çok geniş bir yelpazeye dağılan yırtıcı kuşların en kuvvetlisi ve en büyük olanıdır. Oldukça keskin gözlere sahip olan kartal, yuvasını dağlarda sarp kayalıklarda yapar. Yaklaşık yüz kilogram ağırlığı da kaldırabilir. İşte kartalın bu ihtişamı, kuvveti, hür ve egemen yaşayışı tarih öncesinden beri insanları etkisi altına almıştır. Böylelikle insanla- rın, kartalı tanrıların simgesi, halkın dini sembolü olarak kullanmaların- da etken olmuştur. Günümüzde Almanya, Avusturya, Güney Sudan gibi birçok ülkenin armasında kartal var. İstanbul’un “Kartal” ilçesindeki gibi yer adı olarak veya ABD’nin Utah Eyaleti’ndeki Kartal Dağı adı gibi hayatımızın farklı

 Samsun Arkeoloji Müzesi Arşivi & Shutterstock alanlarında kendine yer bulan kartal figürü ile güç ve irade sembolleşti- rilir.

Çağlardan beri kullanılan sembol Zoolojik yapısından yola çıkılarak farklı anlamlar yüklenen kartal figürünün sembolleştirilmeye başlanması MÖ 4. binin ortalarına dek uzanmaktadır. Geç Kalkolitik Çağ’dan, Tunç Çağları’na geçiş evresin- de özellikle yerleşik düzenin yayılması ve madencilikteki gelişmelerin etkisiyle belirmeye başlayan kartal sembolleri genellikle dini anlamlar taşımaktaydı. Sonuçta dinsel içerik, güç ve hükmetmek gibi amaç ve anlamlarla kartal sembolünün kullanımı çok çeşitli formlara, yapılara ve 16 The sovereign of the skies, the symbol of immortality, governing, dynamic, warrior... the irrevocable symbol of the Roman soldier: EAGLE

Setting out from two eagle figures exhibited at Samsun Archaeology Museum, Archaeologist Orhan Alper Şirin and Archaeologist Mustafa Kolağasıoğlu tell us the lives of Roman soldiers, their existence in Anatolia and the importance of the eagle figure.

en önemlisi de kültürlerin mitlerine yansıyarak inanış ve kabul gördü. Again we relay their evaluation on “The importance of the legion ea- Yunanca “Kutsal Yazıt” anlamına gelen günümüzde şematik bir alfabe gle in the Roman Period and the two bronze eagle symbols”. olarak tanımlanmakta olan Mısır hiyerogliflerindeki “A” harfinin karşılığı Eagle is the strongest and the largest member of the accipitridae olan figürün kartal olarak işlenmesi de hayatın başlangıcının kartalla family; birds of prey of a very wide spectrum with members such as özdeşleştirildiğini gösterir. Hawk, Circus Cyanues, Falcon, Vulture etc. Eagles have remarkably Sembolik açıdan bakıldığında, Di(v) kökünden türeyen Aetos Dios-Dies, sharp eyesight and they make their nests at the mountains on steep yani Zeus’un Kartalı. rocks. They can lift weights up to 100 kilos. And this magnificence, Yunan mitolojisinde göklerin tanrısı Zeus’un atribülerinden biri olan strength, free and dominant way of living has influenced the human kartalın gittiği yöne ve ulaştığı yere dahi kehanetler düzenlenirdi. as of prehistoric ages. Thus, these have been effective on man in us- Hesiodos’un aktardıklarına göre de kartalın görme yetisi ile Zeus bir ing eagle to symbolise God and the religion of the people. tutulurdu. Ozan eserlerinde, tanrıdan bahsederken “engin bakışlı Zeus”, Today, so many countries, such as Germany, Austria and South Su- Zeus’un “her şeyi gören gözü” tanımlamalarını yaparak, tanrıların kralı dan etc. have the eagle figure in their coat of arms. Eagle figure that ile kartalın ortak özellikte olduğunu ortaya koymakta. symbolises power and will finds place in different fields of our lives; Roma mitolojisinde de sıkça karşılaşılan kartal, Roma Pantheonu’nun as a name of a place like the district of Istanbul “Kartal” or the Eagle en eski, en büyük tanrısı Dies-Piter’den türemiş olan Jüpiter’in de atri- Mountain in the Utah State of USA. bülerinden biridir. Yunan dininin etkisiyle sonradan Zeus’la bir tutulan Jüpiter’in olduğu gibi kartalın da göklerin hakimi olduğu ve ölümsüzlüğü The symbol that has been used for ages vurgulanmıştır. Ayrıca, bugün Altaylılarda görülen büyük Ülgen tanrının Setting off from its zoological construction and bearing different yedi oğlundan birinin adının da Karakuş (Kartal) olması tanrı ile kartal meanings to its figure, symbolising eagle goes back to the mid 4.000 arasındaki ilişkiyi sergiler. BC. Use of eagle figure that started especially at the transition stage from late chalcolithic period to Bronze Age, particularly at the expan- Romalılar ve Kartal sion stage of permanent settlement and with the effect of the devel- Birçok kültürde olduğu gibi Roma halkı tarafından da kutsal sayılan opments in mining in general carried religious meanings. As a result, kartal, MÖ 104 yılından itibaren lejyon sancaklarında standart hale gel- use of the eagle symbol with the meaning and aiming at religious mişti. Bu yenilik MÖ 107 yılında, yüzyıllar boyunca imparatorluğa büyük content, power and sovereignty was reflected in many different forms, üstünlük sağlayacak Roma lejyon sistemini geliştiren Roma Generali constructions and most of all in the myths of cultures that led to Gaius Marius’un tanrı ile eş tutulan kartalın dinsel olgusundan zekice belief and acceptance. yararlanmasıyla gerçekleşmişti. In the Egyptian hieroglyph the letter “a” means “Sacred Script” in MÖ 104 yılından itibaren kartalla özdeşleştirilen lejyonlar Roma vatan- Greek and is described as a schematic alphabet today that com- daşı olan askerlerden oluşmaktaydı. MÖ 70’li yıllara dek İtalya’nın tüm mences with an eagle figure referring to us that origination of life is kentlerine verilen vatandaşlık hakkı, Roma lejyoneri olma ayrıcalığını identified with the eagle figure. İtalya ile sınırlandırmıştı. Ancak MS 6 yılında meydana gelen Pannonia When regarded from a symbolic angle, Aetos Dios-Dies, derived from isyanı ve MS 9 yılındaki Verus felaketi sonrasında bu sınırlamanın ihlal the Di (v) root, in other words the Eagle of Zeus. edildiği görülür. In Greek mythology divinations were organised even to the direction Roma lejyonlarına asker alınmada gözetilen vatandaşlık koşulu, en azın- and the destination of the eagle as being one of the characteristics dan Augustus’tan itibaren kağıt üzerinde kalmıştır. of Zeus, the god of skies. According to what Hesiodos told Zeus was Lejyonların Roma vatandaşı kısıtlamasının zamanla önemini yitirmesi, held at the same level with the Eagle’s ability to see. Poets in their lejyon kartalının sembolleştirilerek imparatorluğun en geniş sınırlarına poems defined god as “Zeus with boundless vision”, and also with kadar yayılmasında etkili oldu. Yayılan kartal sembolünü lejyon sancaklarında Aquila (kartal) kelime- sinden türeyen Aquiliferler (subaylar) taşırdı. Bir lejyon için en büyük Samsun Arkeoloji Müzesi’nde sergilenen I ve II nolu kartal sembolleri. utanç ise kartal sancağının kaybedilmesiydi ve bu durumda lejyon, en Eagle symbols I and II displayed at Samsun Archaeology Museum. 17 KAYNAKÇA CAPTIONS

• Erhat 2008: ERHAT Azra, “Mitolo- ji Sözlüğü”, Remzi Kitabevi, İstanbul, 2008, s.163. • Gaius Julius: GAİUS Julius Caesar, Gallia Savaşı, Çev:Furkan Akdemir/ Haz: Yiğit Değer Bengi, Alfa Basım Yayım Dağıtım, İstanbul, 2006, 4 – XXV. • Hakman 2013: HAKMAN Meral, “Bir Anadolu Tanrısı Olarak Zeus’un Tabiat İle İlişkisi Üzerine Bir Gözlem”, Çevrimiçi Tematik Sol sayfa: Samsun Arkeoloji Müzesi’nde sergilenen II nolu Kartal. Türkoloji Dergisi, [http://www.acta- Sağ sayfa: Samsun Arkeoloji Müzesi’nde sergilenen I nolu Kartal ve epigramından turcica.com], S:1, (2013), s.1-18. ayrıntı (sağ altta). • İndirkaş 2007: İNDİRKAŞ Zühre, Left page: Eagle number II on exhibit at Samsun Archaeological Museum “Türk Mitosları ve Anadolu Efsa- Right page: Eagle number I on exhibit at Samsun Archaeological Museum and detail nelerinin İzsürümü”, İmge Kitabevi from its epigram (below right). Yayınları, Ankara, 2007, s.45. • Karaosmanoğlu 2005: KARAOS- MANOĞLU Mehmet, “Mitoloji ve büyük ceza olan dağılma cezası definitions as the “eye of Zeus that sees everything” thus, stating that Ege’nin Tanrıları” Eser Ofset Mat- alırdı. Lejyonlar için kartal, Roma the king of the Gods and eagles have common characteristics. baacılık, Erzurum, 2005, s.24. ordusunun onurunu, sadakatini Eagle, which is frequently seen in the Roman Mythology, is one of • Kaya 2005 a: KAYA Mehmet Ali, ve gücünü niteleyen bir forma sa- the characteristics of Jupiter that is derived from Dies-Piter: the old- “Roma Lejyonerleri ve Anadolu”, hipti. Buna en güzel örnek, Roma est and the greatest God of the Roman Pantheon. With the effect of A.Ü. Tarih Araştırmaları Dergisi, Genarali Gaius Julius Caesar’ın, the Greek religion Jupiter afterwards is supposed to be at the same Cilt/XXIV, S:37, 2005, s.87-98. Britanya’nın MÖ 55 yılındaki ilk level with Zeus as the eagle’s sovereignty of skies and immortality is • Kaya 2005 b: KAYA Mehmet Ali, “Anadolu’da Roma Eyaletleri: işgali sırasında yaşanır. Olay şöyle emphasised. Besides, today we see that one of the sons of the great Sınırlar ve geçer: Ülgen (the lord of the skies) of the Altaics is called Blackbird (Eagle) Roma Yönetimi”, A.Ü. Tarih Araş- “…Askerlerimiz suyun derin which displays the relation between eagle and god. tırmaları Dergisi, Cilt/XXIV, S:38, olmasından korku yaşarlarken 2005, s.11-30. onuncu lejyon sancaktarı (aquili- Romans and the Eagle • Kaya 2003: KAYA Mehmet Ali, feri) yapacaklarına uğur getirmesi Eagles were assumed to be sacred by the people of Rome, like most “Anadolu’daki Roma Garnizonları”, için tanrılara dua etti ve bağırarak other cultures and became a standard figure in the legion flags as of A.Ü. Tarih Araştırmaları Dergisi, şöyle dedi: 104 BC. This novelty was realised by the clever use of the religious Cilt/XVIII, S:2, 2003, s.83-94. • Kayaoğlu – Çetinoğlu 2013: KA- “Askerler! Eğer sancağınızı (kartal facts by the Roman General Gaius Marius who was supposed to be YAOĞLU M. Naci - ÇETİNOĞLU sembolünüzü) düşmana bırakmak equal to God and who, by developing Roman Legionary System in Ayşe, “Mısır Hiyerogliflerini Çözüme istemiyorsanız atlayın. Ben en 107 BC, procured a great superiority to the empire for ages. Götüren Dilbilim Anahtarları”, azından cumhuriyetime ve komu- The legionaries who had been identified with eagles as of 1045 BC Karadeniz Dergisi, Sage Yayıncılık tanıma karşı görevimi yapacağım!” were soldiers of Roman subject. Until the 70’s BC the right given to Ankara, S:17 (2013) s.39-51. Bunları söyledikten sonra atladı everybody living in any city in Italy to become a Roman subject and • Oktan 2008: OKTAN Mehmet, ve sancağı düşmana götürmeye the privilege to become a Roman legionary, was limited with Italy “Roma Cumhuriyet Dönemi’nde başladı. İşte bu sırada askerleri- only. But after the Pannonia uprise in 6 AD and the Verus disaster in Pontos’ta Yapılan Düzenlemeler”, Anadolu /Anatolia Dergisi, [http:// miz şerefsizlik olmaması için hep 9 AD this limitation was broken. dergiler.ankara.edu.tr/dergi- birlikte gemilerden atlamaya baş- The condition of being a citizen to become a Roman Legionnaire ler/14/1650/17634.pdf ], S:34, 2008, ladılar. Diğer gemilerdeki askerler remained only on paper at least as of Augustus. s.47-75. de olanları görerek düşmana The condition of being a Roman citizen to become a member of • Uzunoğlu: UZUNOĞLU Hüseyin, saldırmaya başladılar...” the legion lost importance by time was effective for the eagle of the “Anadolu’da Roma Lejyonları”, legion been symbolised and spread out to the widest boundaries of [https://www.academia. Samsun Müzesi’nde Kartal the empire. edu/1153798/Anadoluda_Roma_ Sembolleri The widespread eagle symbol on the legion flags were carried by Lejyonar%C4%B1], s.93-127. • Yıldırım 2013: YILDIRIM Ercü- Samsun Müze Müdürlüğü’nde officers who were called “Aquilifers” derived from the word Aquila ment, “Roma İmparatorluğu’nun bulunan, “I ve II nolu kartal sem- (eagle). The greatest shame of a legion was to lose this eagle flag and Doğu Sınırını Korumak İçin Fırat bolleri” olarak adlandırılan eserler in such cases the legions were punished with the highest penalty: to Nehri Boyunca Kurulan Lejyonlar”, de Roma lejyonlarının bölgemiz- be dismissed. Anadolu Üniversitesi Sosyal Bilimler deki konumuna ışık tutuyor. I nolu For the legions the eagle represented the pride of the Roman army, Dergisi, Eskişehir, 2013, S:4, s.167- kartal sembolü; Samsun civarında its fidelity and power. The best sample for this is what happened dur- 182. bulunmuş ve 2011 yılında müze- ing the first invasion of Britain in 55 BC by the Roman General Gaius • [http://en.wikipedia.org/wiki/ mize kazandırılmıştı. Julius Caesar. This is what happened: List_of_Roman_legions] 18 Bronz döküm olan kartal sembolünün yüksekliği 7,9 cm, genişliği 2,9 “... While our soldiers were scared cm. Dışa taşkın ayaklar üzerinde yükselen köşeli kaide, üst kısımda pira- from the depth of the water the midal forma kavuşarak megaron yapısını yansıtıyor. Alınlık üzerinde ise flag bearer (aquiliferi) of the tenth oğlak başı ve üstüne tünemiş halde başı dik olarak betimlenmiş kartal legion prayed to the gods for sembolü yer alıyor. good luck and loudly said: II nolu kartal sembolü de 2014 yılında satın alma yoluyla Samsun Müze “Soldiers! If you do not want to Müdürlüğü’ne kazandırıldı. Envanter çalışmaları devam eden eserin leave your flag (your eagle sym- buluntu yeri belli değil. Yüksekliği 6,4 cm., taban genişliği 2,6 cm.’dir. bol) to the enemy then jump. I I nolu eser gibi bronz döküm olan kartal sembolü, çan şekilli kaide üze- shall at least fulfil my obligations rinde, kanatları yarı açık ve ayakta durur şekilde betimlenmiş. Kartalın, to my republic and to my com- üstüne konmuş olduğu içi boş kaide, metal ya da ahşap bir sırık üzerine mander!” yerleştirilerek sembol, topuz başı olarak kullanım görmüştür. Saying these he jumped and I nolu kartal sembolünün alınlık kaidesinde “XXX” epigramı var. Burada- started to take the flag towards ki epigram, lejyonun numarasını ifade eder. Lejyon numaraları, İmpara- the enemy. Just at this moment tor Augustus tarafından I’den itibaren numaralandırmaya başlanmıştı. all soldiers started to jump from Ancak aynı zamanda seleflerinden de bazı numaraların miras alındığı the vessels so as to save their bilinir. Genel olarak her imparator kendi kurduğu lejyonları I’den başla- honours. Seeing them jumping the other soldiers from other vessels yarak numaralandırmakla birlikte bu gelenek sürekli olarak uygulanma- started to jump out to strike the enemy...” mıştır. Bazı durumlarda eski numaralar korunmuş bazı durumlarda ise bu numaralar (örneğin, Leg XVII, XVIII Eagle Symbols in the Samsun Museum ve XIX) hiçbir zaman kullanılmamıştır. “The eagle symbols marked as No. 1 and 2”, in the Management of Bu nedenle ortaya çıkan karmaşık durumu engelleye- Samsun Museum, reflect the situations of the Roman legions in our bilmek ve aynı numarayı taşıyan lejyonları birbirinden district. ayırt edebilmek için unvanları bilmek önemlidir. Eagle symbol no.1 was found close by Samsun and became an object “XXX” epigramı bize lejyon numarasının Roma of the museum. rakamıyla “30” olarak yazıldığını gösterir. Lejyona This eagle symbol with 7.9 cm height and 2.9 cm width is bronze ait 30 numarası, bizi aynı numarayı kullanan ancak casted. The cornered base with the feet overflowing reaches to a py- farklı unvanlara sahip iki lejyona götürür. ramidal form and reflects its megaron construction. On the pediment Bunlardan ilki, Geç Cumhuriyet lejyonlarından there is a Capricorn head and on it there is the eagle symbol perched Gaius Julius Caesar tarafından MÖ 49 yılında İber with his head in the air. Yarımadası’nda kurulmuş denizci lejyon “Leg And the eagle symbol no.2 became a property of the Samsun Mu- XXX Classica”dır. İkincisi ise Erken İmparatorluk seum Management in 2014 by way of purchasing. The inventory works lejyonlarından Marcus Ulpius Nerva Traianus still in progress. The place that it was found is still not clear. The tarafından 105 yılında kurulan “Leg XXX Ulpia height is 6.4 cm and the base width is 2.6 cm. Victrix”tir. The eagle symbol is made from cast bronze as the no. 1 piece, stand- Trajan’ın “muzaffer 30.su” olarak anılan lej- ing on a bell shaped base, wings half open and as if on foot. The hol- yonun ana üssü Xanten (Almanya)’dir. Bu iki low base on which the eagle stands had been used as a mace head “30” numaralı lejyon içerisinde, I nolu kartal after being placed on a metal or wooden pole. sembolünde yer alan oğlak figürü “Leg XXX On the frontal base of the eagle symbol no. 1 there is an epigram, Ulpia Victrix”in, mitolojik betimiyle kullanılan “XXX”. The epigram here refers to the number of the legion. Legions oğlak arması ile aynıdır. Oğlak başı üzerinde were numbered by the Emperor Augustus starting from 1. But at the de tüneyen kartal yer almaktadır ki bu, lejyon same time some numbers were taken from predecessors as inherit- tarafından bölgedeki hakimiyetinin sağlan- ance. Although every emperor numbered his legions generally start- dığını gösterir. Böylelikle I nolu kartal ing from 1 this was not a must to be followed. In some cases the old sembolünün “Leg XXX Ulpia Victrix”e numbers were preserved and in some other cases these numbers (for 19 example Leg XVII, XVIII and XIX) were never used. In order to stop confusion it is also important to know the titles to separate the legions with the same numbers. The epigram “XXX” shows us that the number of the legion, 30, has been written with Roman characters. Number 30 that belongs to a legion carries us to two legions that use the same number but having different titles. The first of these is the Late Republican Marine Legion that was ithaf edilmiş olduğu kesinlik kazanır. Lejyonun terhis tarihi ise 5. yy.’dır. established by Gaius Julius Caesar in 49 BC in the Iberian Penin- sula: “Leg XXX Classica”. And the second is an early Emperor Legion Anadolu’da dört lejyon... established by Marcus Ulpius Nerva Traianus in 105: “Leg XXX Ulpia I nolu kartal sembolünün Roma lejyonlarıyla ilişkilendirilmesi kap- Victrix”. samında, Anadolu ve özellikle Bithynia-Pontos Eyaleti’ndeki Roma The legion that is remembered as Trajan’s “victorious 30” was from askeri konuşlanmasına değinmek doğru olacaktır. the main base in Xanten (Germany). Between these 2, in “30” legions İmparatorluk Dönemi’nde Roma lejyonları, Britanya’dan Mısır’a kadar the Capricorn figure that takes place in the no.1 eagle symbol is iden- sınır boylarında mevzilenmişlerdir. Bu kapsamda Euphrates (Fırat) tical with the Capricorn figure used with the mythological description Irmağı boyunca imparatorluğun doğu sınırlarını korumakla görevli iki of “Leg XXX Ulpia Victrix”. Over the Capricorn head there perches tanesi Galatia-Cappadocia Eyaletleri’ndeki Leg XII Fulminata (Meli- the eagle that refers to the sovereignty of the legion in the region. tene/Malatya) ve Leg XV Apollinaris (Satala/Gümüşhane)’dir. Diğeri, Thus, the dedication of eagle symbol no.1 to “Leg XXX Ulpia Victrix” Syria Eyaleti sınırlarındaki Leg IV Scythica (Zeugma)’dır. reaches to certainty. The legion was discharged in 5th century. Son olarak da 2. yüzyıla kadar Satala’da bulunduktan sonra Hadria- nus Dönemi’nde Samosata (Adıyaman)’ya kaydırılan Leg XVI Flavia Four Legions in Anatolia... Firma’dır. Böylelikle dört adet kalıcı lejyon ve bu lejyonların konakla- Within the concept of association the eagle figure no.1 with Roman ması için dört adet karargahın inşa edilmiş olduğunu bilmekteyiz. legions it would be necessary to mention the deployment of Ro- MÖ 74 yılında kurulan ve en fazla askeri birlik görülen eyaletlerden man soldiers in Anatolia, especially in Bithynia et Pontus State. biri de Bithynia-Pontos Eyaletiydi. Roma Genarali Pompeius, MÖ The Roman legions, in the emperorship Period, were deployed 64-63 yılında Pontos Krallığı’nı ortadan kaldırarak bu krallığın sınırları alongside the border line, from Britain to Egypt. In this scope two içerisinde on bir kent kurdu. Böylece Pontos Krallığı’nın büyük bir of them deployed to protect the eastern borders of the Empire, kesimi mevcut Bithynia Eyaleti’ne eklenerek Bithynia-Pontos Eyaleti alongside the River Euphrates were Leg XII Fulminata at Galatia- kurulmuş oldu. Cappadocia State (Melitene/ VI. Mitridates ile yapılan savaşlar sonrasında da sahip olduğu önem- Malatya) and Leg XV Apol- li yetkilerle Pompeius, MÖ 63 yılı sonlarında Amisos’a gelerek kışı linaris (Satala/Gümüşhane). burada geçirdi. Yapılan düzenlemelerle, savaştan oldukça zarar gören Another one is the Leg IV Amisos ve Sinope kentleri Pompeius tarafından da korunarak vergi- Scythica (Zeugma) at the bor- den muaf tutuldu. der of the Syrian State. Roma Cumhuriyet Dönemi boyunca Roma senatosu tarafından ata- And the last one is the nan valilerce yönetilen Bithynia-Pontos Eyaleti, Traianus tarafından, Leg XVI Flavia Firma that bozulan ekonomiyi düzeltmek gerekçesiyle 110 yılında senatodan was moved to Samosata alınarak imparator eyaleti yapıldı. (Adıyaman) in the period of Daha sonra Antininus Pius Dönemi’nde tekrar senatoya bırakılan Hadrianus after staying in Bithynia-Pontos Eyaleti, Marcus Aurelius’tan itibaren imparatorların Satala until 2nd century. Thus atadığı valilerce yönetildi. we now know that there were Bithynia-Pontos Eyaleti’nden lejyonlara asker kaydedildiğini ise yazıt- four permanent legions and lardan, ilgili mezar taşlarından ve asker kayıtlarından öğrenmekteyiz. four headquarters were built Genel olarak, karargahı Mısır’da olan Leg XXII Deiotariana’ya Nikaia for the accommodation of (İznik) ve Amaseia ()’dan birer kişi, Laodikeia’dan (Ladik) iki these legions. kişi kaydedilmişti. One of the states that house Yine karargahı Anadolu’da, Antiokheia (Yalvaç) civarı olması gereken Leg the most soldiers was VII Claudia’ya Phazemon (Merzifon)’dan bir kişi kayıtlı. Leg VI Ferrata Bithynia et Pontus-Pontus ile Leg III Galliea’nın terhis edilen yaşlı ve güçsüz olan askerleri yerine State which was established Anadolu’dan askerler kaydedilmiş ve bunlardan biri Amaseia’dandı. in 74 BC. The Roman Gen- eral Pompeius abolished the Pontus Kingdom in 64-63 BC and set up 11 cities within the boundaries of this kingdom. Thus Bithynia et Pontus State was established by uniting a Major part the Pontus Kingdom with the existing Bithynia State. Pompeius, with the important authority he gained after the wars against Mitridates VI came to Amisos at the end of 63 BC and passed the winter there. With the arrangements made, the cities Sinop and Amisos that were heavily damaged by the war were held tax exempt under the protection of Pompeius. Throughout the Roman Republican period the Bithynia et Pontus State that was governed by the governors assigned by the Roman Senate was made the state of the empire in 110 by Traianus with an excuse to restore the impaired economy. Later, in Antininus Pius period the Bithynia et Pontus State again left to the senate and as from Marcus Aurelius it was governed by governors appointed by emperors. We learn from the scripts, re- 20 Leg XII Fulminata’ya ve 75 yılında Satala’da olduğu lated tombstones and military records that soldiers were bilinen Leg XVI Flavia Firma’nın yerini alan Leg XV enrolled to legions in the Bithynia et Pontus State. Apollinaris’e de Neoclaudiopolis (Vezirköprü)’ten In general, a person from Nicaea and a person from asker kayıtları yapılmıştı. Amaseia and 2 from Laodikeia were enrolled Yukarıda özellikle Samsun ve çevresinde yer alan to Leg XXII Deiotariana whose headquarters antik kentlerden lejyonlara kaydı gerçekleştiril- were in Egypt. Again a person from Phazemon miş olanlar belirtilmeye çalışıldı. (Merzifon) was enrolled to Leg VII Claudia Bu kentler ve lejyonlar haricinde Anadolu’nun with headquarters in Anatolia at Antiokheia birçok yerinden askerlerin farklı lejyonla- (Yalvaç). New soldiers from Anatolia were ra kayıtlarının yapıldığı da bilinir. Ancak, enrolled to replace the old and weak soldiers Anadolu’da konuşlanmış lejyonlardan farklı discharged, to Leg VI Ferrata and Leg III Gal- olarak, birçok başka lejyon daha çeşitli sebep- liea; one of them was from Amaseia. lerle (bir sefere giderken veya dönerken kışı Soldiers from Neoclaudiopolis (Vezirköprü) geçirmek için vs.) Anadolu topraklarında bulun- were enrolled to Leg. XII Fulminata and to Leg muşlardı. XV Apollinaris that replaced Leg XVI Flavia Firma Örneğin, “Leg V Macedonica” 63 yılında Paetus’un which is known to be in Satala in the year 75. Armenia seferi sırasında Amaseia kentinde konaklamıştı. Above, especially those from the antique cities in and around Samsun who enrolled to legions have been stated. Savaşın ötesinde... Apart from these cities and legions it is known that from so Roma lejyonları teşkilatında sadece savaş için asker many places of Anatolia soldiers were enrolled to differ- bulundurulmamış, askerler mühendislerle destek- ent legions. But, different from those legions settled in lenerek teknik bir yapıya da kavuşturulmuştu. Bu Anatolia so many other legions had stayed in Anato- yönleriyle de askerler tarafından ihtiyaç duyul- lia on different purposes (on the way to or coming duğunda arazi şartlarına uygun yollar, köprüler, back from a campaign etc). onarımlar gibi inşai çalışmalar gerçekleştirilir- For example in 63 “Leg V Macedonica” stopped di. Ayrıca lejyonlar güzergahları boyunca da over in the city of Amaseia during the Armenia çok sayıda mil taşı kullanarak sistematik bir campaign of Paetus. şekilde yol alırdı. Bunlarla birlikte lejyonlar konuşlandığı ya da kısa süreli duraklama- Beyond wars... larında bölge halkıyla iletişim içindeydi. In the organisation of Roman Legions not Böylelikle hem silah, kıyafet, yiyecek vb. gibi only soldiers to fight were deployed, soldiers ihtiyaçlarını karşılar, hem de bunların karşılığı reached to a technical structure with the olarak o bölgenin yollarını, köprülerini yaparak support of engineers. And with this technical halka fayda sağlardı. I nolu kartal sembolünün, education constructive works such as roads, “Leg XXX Ulpia Victrix”e ithaf edilmesi; ancak ana bridges and reparations were made by soldiers lejyon üssünün Xanten olması, bizi şu sonuçlara in conformity with the existing conditions of land. götürür: Bunlardan ilki imparatorluğun siyasi, politik ve Besides, the legions proceeded alongside the route stratejik nedenlerle farklı bölgelerdeki lejyonların gerekli du- in a systematic way by placing necessary number of rumlarda yer değiştirebildikleridir. Lejyonların güzergahları üzerinde milestones. However, the legions were in communication with belirli yerlerde konakladıkları, bazı durumlarda seleflerinin numa- local people whenever they paused for a while or stayed an over- ralarını da alabildikleri ve ayrıca Anadolu’nun farklı bölgelerindeki night. Thus they were supplied weapons, clothing and food etc and yerel halkın da askere alındıkları düşünüldüğünde, Samsun bölgesi in return repaired roads and bridges of the region for the benefit of kentlerinin “Leg XXX Ulpia Victrix” ile veya Leg XXX lejyonerleriyle the locals. doğrudan ya da dolaylı olarak bir etkileşimde bulunulduğundan söz Dedication of the eagle symbol no.1 to “Leg XXX Ulpia Victrix” and etmek yanlış olmayacaktır. Xanten being the main base of the legion lead us to the following results: The first of them is the fact that the legions in different Tünemiş ya da ayakta olmasının önemi regions, depending on the diplomatic, political and strategic condi- Ayakta her an uçmaya hazır, başı dik, kanatları hakimiyetçiliğini tions could change their places. vurgulayacak şekilde açık olarak betimlenen lejyon kartalı, lejyonlara When taking into account the accommodation of the legions at ithaf edilen kartal sembollerinin genel olarak duruşunu etkiler. certain points on their routes, taking the numbers of their forerun- I nolu kartal sembolünün tünemiş olması o bölgede hakimiyetin sağ- ners at certain situations and also enrolling people from different landığını, lejyonların savaştaki hükmediciliğini simgelerken, II nolu regions to the army it would not be a mistake to talk about direct kartalın ayakta betimlenmesi bir nevi dinamikliği, harekete yani sava- or indirect interaction of “Leg XXX Ulpia Victrix” with the legionar- şa hazır olunduğunu yansıtır. Böylelikle bölge halkı tarafından farklı ies of Leg XXX of the cities in and around Samsun. anlamlar yüklenerek çeşitli formlarda betimlenen kartal sembolleri, bazen genel olarak lejyonlara, bazen ise numara ve armalarıyla tek bir The Importance of Perching or Standing Up lejyona ithaf edilerek kullanılmışlardı. The eagle of legions described on foot, as if always ready to fly, with head at high, wings open as if to emphasise sovereignty have Sol sayfa: Roma Dönemi, Titus Kemeri’nden bir detay, Roma ordusunu betimliyor an effect on the general attitude of the eagle symbols dedicated to (sol üstte). Slovenya’da düzenlenen bir etkinlikte Roma ordusu askerlerinin taşıdığı legions. kartal sembolü de görünüyor (Klemen Misic / Shutterstock.com) (sol altta) ve Malta’da düzenlenen bir başka etkinlikte Romalı asker canlandırması (McCarthy’s While the eagle symbol no.1 has perched refer to the fact that PhotoWorks / Shutterstock.com) (sağ altta). sovereignty of the region has been attained and symbolises the Sağ sayfa: Kartal sembolleri taşıyan Roma paralarından örnekler. dominance of the legions at war, the description of the eagle no.2 Left page: Roman Period, a detail from the Arch of Titus Arch, describes the Roman army (left above). The eagle symbol that Roman army soldiers carry can also be on foot symbolises a kind of dynamism, reflect the fact that the le- seen at an event organised in Slovenia (Klemen Misic / Shutterstock .Com) gion is always ready to fight. Thus the eagle symbols are displayed (left below) and Roman soldier animation at another event organised in Malta (Mc Carthy’s Photoworks / Shutterstock.com) (right below). in various forms as being described as being dedicated in general Right page: Samples of Roman coins with eagle symbols. to legions, sometimes to a single legion with a number or an arma.

21 KÜLTÜR KENTİNE YAKIŞAN YENİ YÜZÜYLE HATAY ARKEOLOJİ MÜZESİ hatay arkeoloji müzesi, dünya müzeleri arasında zengin mozaik koleksiyonuyla ikinci, para koleksiyonuyla üçüncü sırada. 32 bin 750 metrekare kapalı alana kurulu bu görkemli kompleks, şimdi yenilenen yüzüyle ziyaretçilerini ağırlıyor.

HATAY ARCHAEOLOGY MUSEUM WITH ITS NEW LOOK THAT SUITS THE CULTURE CITY Hatay Archaeology Museum is the second among the MÜZELER world museums rich in mosaic collections and the Museums third with its coin collection. This stately complex that is set on 32 thousand and 750 square meters of indoor area, now welcomes its visitors with its renovated face.  Rasim Konyar & Özgür Açıkbaş

22 atay bir kültür kenti, me- deniyetler beşiği... MÖ 40 binli yıllara uzanan tarihi, dört büyük dinin cemaatine ev sahipliği yapmış ve yapmaya da devam eden toprakları, yan yana duran kiliseleri, camileri, farklı dillerde konuşup omuz omuza yürüyen insanıyla burası bambaşka bir yer... Türkiye’nin en hoşgörülü, en gelişmiş, en uygar kentlerin- den biri... Tarihi, kültürü, mimarisi ve mutfağıy- la da çok zengin. Hatay’ın zenginliklerinden belki de en önemlisi; zengin kültür mirası eserlerini bir arada tutan ve ziyaretçilerine sunan, Türkiye’nin en değerli müzelerinden biri olan Hatay Arkeoloji Müzesi. Kentin ilk çağlardan itibaren çeşitli kültürlere tanıklık eden yapısını tanıtan, araştıran, yorum- layan ve izlenmeye açan, yeni müzecilik anla- yışının tüm gerekliliklerini kapsayan bir kültür

Hatay is a city of cultures, a cradle of civili- zations... It is a completely different place with its history leaning back to 40 thousand years BC, its soil that hosted and still hosting the people of the four major religions, with its churches and mosques standing next to one another and its people talking different languages but walking shoulder to shoulder... One of the most tolerant, most developed and most civilized cities of Turkey... And also very rich with its history, architecture and cuisine. Maybe the most important opulence of Hatay is: The Archaeology Museum, one of the most valuable museums of Turkey housing together and exhibiting the articles of the rich cultural heritage to its visitors. Hatay Archaeology Museum, operating as an institute of culture that involves all the ne- cessities of modern museology, is the biggest archaeology museum of Turkey with its 32 thousand 750 square metres of indoor area; 11 thousand square metres of halls with exhi- bition capacity that introduces, researches, interprets and opens the texture of the city for monitoring that has been witnessing vari- ous cultures as of the early ages. Besides, this museum is also privileged for having one of the distinguished mosaic col- lections of the world and displaying all the richness of Hatay under a single roof. The museum has traces from all the civilisations that have once lived on this soil and also plays the role of a time machine. Carries par- ticles from every civilisation; from the Period to Assyrians, from the Otto- man Empire to Persians.

Müzedeki mağara biçimlendirmesi (sol sayfa) ve mozaik sergilemelerinden örnekler. Cave figuration in the museum (left page) and samples from mosaic presentments. 23 kurumu olarak işleyen Hatay Arkeoloji Müzesi, The second biggest mosaic collection of 32 bin 750 metrekare kapalı alanı ve 11 bin the world metrekarelik sergileme mekânı ile Türkiye’nin Various subjects were processed on the en büyük arkeoloji müzesi konumunda. walls, floors of the palace rooms, baths and Ayrıca dünyanın sayılı mozaik koleksiyonların- houses in the Roman and dan birine sahip olan bu müze, Hatay’ın kültür Periods. In the mosaics that were made until varlıkları bakımından sahip olduğu tüm zengin- Christianity was accepted, events that myth- liği, aynı çatı altında gözler önüne sunabildiği ological heroes, legends, gods, goddesses için de ayrıcalıklı. Bu topraklar üstünde yaşamış and heroes met were imprinted. In most of tüm uygarlıklardan izler taşıyan müze, kentte those mosaics events that happened to the adeta bir zaman makinesi işlevi de görüyor. widely known heroes of mythology such as Roma İmparatorluğu Dönemi’nden Asurla- Zeus, Apollo, Psyche, Eros, Satyros, Aphro- ra, Osmanlı İmparatorluğu’ndan Perslere bu dite, Bacchus etc. were displayed. So many topraklarda iz bırakmış her uygarlıktan parçalar stories that have happened to legendary taşıyor. heroes were displayed on the mosaics: the story of Narcissus, who fell in love with his Dünyanın ikinci büyük mozaik koleksiyonu reflection in the water, the fairy Daphne who Roma ve Bizans İmparatorluğu Dönemleri’nde ran away from Apollo who fell in love with evlerin, hamamların saray odalarının tabanla- her, story of strong and fearless Hercules. It rını ve duvarlarını süsleyen mozaiklerde çeşitli is possible to see almost all the reflections of konular işlenirdi. these stories on mosaics in this museum. Hristiyanlığın kabul edildiği döneme kadar As having the second richest mosaic collec- yapılan mozaiklerde mitolojik kahramanlar, tion in the world, following Bardo at Tunisia, efsaneler, tanrılar, tanrıçalar ve kahramanların Hatay Archaeology Museum is başlarından geçen olaylar sahnelenirdi. Bu full of mosaics: one even more mozaiklerin çoğunda Zeus, Tethys Okeanos, beautiful than the other. Apollon, Psykhe, Eros, Satyros, Aphrodite, Among the important artefacts Baccus gibi bilinen mitoloji kahramanlarının the mosaics of “Seasons,

Müzeden görüntüler ve Geç Tunç Çağı’na ait Pişmiş başlarından geçen olaylar konu edilirdi. Sudaki Oceanus and Tethys, Psyke- Toprak Testi (sağda). yansımasına âşık olan Narkisos’un, kendisine rion Boat, Kheris, Talassa Scenes from the Museum and cooked earthenware âşık Apollon’dan kaçan peri kızı Daphne’nin, Sea, Soteria, Apollo and pitcher from the Late Bronze Age (right). güçlü ve gözü pek Herkül gibi birçok efsanevi Daphne (Tarsus) Satir 24 KRAL SUPPİLULİUMA

Müzenin bir başka ünlü eseri Kral Suppiluliuma heykeli. Hemen tüm ziyaretçilerin mutlaka fotoğrafını çektikleri, hatta yanında durup poz verdikleri bu devasa heykel, kocaman gözleri, sakalı, bukleli saçları ve ilginç yüz ifadesiyle dikkat çekiyor. 1,5 metre yüksekliğinde, yaklaşık 1,5 ton ağırlığındaki kralın kollarında bilezikler var; bir elinde mızrak, diğerinde ise başak tutuyor. Böylece savaşmayı ve üretmeyi simgeliyor. Bazalt taşından yapılmış heykelin gözleri kireç taşı ve steatitten (sabun taşı) yapılmış. Hatay-Reyhanlı karayolunun 20. kilometresinde yer alan Tayinat Höyük’ün İç Kale kapı alanında bulunmuş olan heykelin sırtında Luvice hiyeroglif bir yazıt var. Bu da heykelin MÖ 9. yy.da, Geç Hitit Patina/ Unki Krallığı Döneminde, Antik Kunulua’da (Tayinat) hüküm süren Kral Suppiluliuma olduğunu kanıtlıyor. Anadolu ve Suriye topraklarında yerleşik Geç Hitit Kraliyet şehirlerinin iç kale girişlerinde insan heykellerinin dikili olduğu biliniyor. Bu da kent sınırlarının bir göstergesi olarak algılanır, “kapıyı tutan kral heykelleri” kentin koruyucusu olarak kabul edilirdi. (Kaynak: Hatay Arkeoloji Müzesi)

KING SUPPILULIUMA

Another famous artefact of the museum is the sculpture of King Suppil- uliuma. Almost every visitor takes a photograph, even have themselves photographed by this gigantic sculpture that draws attention with huge eyes, beard, curly hair and interesting facial expression. The king with a height of 1.5 metres and weighing 1.5 tons is wearing bracelets; holding a spear in one hand and a spica in the other. Thus symbolises fighting and production. The sculpture that was made from basalt, eyes from limestone and steatite (soapstone). The sculpture was found within the inner castle gate area of Tayinat th mound located at 20 km on the Hatay-Reyhanlı highway and on the back of the sculpture there is a script in Luwian Hieroglyph. And this proves that he was the King Suppiluliuma who reigned in the antique th Kunulua (Tayinat) in 9 century BC in the period of Late Hittite Patina/Unqi kingdom. In the cities of Late Hittite Kingdom, on the land of Anatolia and Syria it is known that human sculptures were erected at the inner castle entrances. And this is perceived as a boundary point of the cities. The “king sculptures that keep the gate” were assumed to protect the cities. (Source: Hatay Archaeology Museum)

25 Tiyatro Villası, Kordidor Mozaiği (solda), Siyah Balıkçı Adam Mozaiği (üstte). Yakto Mozaiği (altta). Theatre Villa, Kordidor Mosaic (left), Black Fisherman Mosaic (above). Yakto Mosaic (below).

Oceanus ve Tethys Mozaiği (üstte). Satir ve Manead Mozaiği (ortada). Psykheler Kayığı Mozaiği (altta). Oceanus and Tethys Mosaics (above). Satyr and Maenad Mosaics (centre). Psykheler Boat Mosaic (below). 26 kahramanın başından geçen olay- Vitrinlerden bir örnek ile mozaik sergilemeleri. Rhosos Liman Kenti (Arsuz beldesi) and Manead” take place. kalıntılarından bir stel (sol altta). lar mozaiklerde sahnelenirdi. İşte A sample from show cabinets and mosaics in displays. Rhoses Port City What separates the mosaics of bu anlatımların hemen hepsinin (Arsuz town) a stela from the remains (left below). the Hatay Archaeology Museum örneklerini bu müzede sergilenen from the others and what give mozaiklerde görmek mümkün. them such perfection are the Mozaik koleksiyonunun zenginliği use of tiny and very many glass yönünden Tunus’taki Bardo’dan pieces, use of excess number of sonra dünyanın ikinci büyük müze- colours and process in detail. si olan Hatay Arkeoloji Müzesi de birbirinden güzel mozaiklerle dolu. Hatay, Archaeology and history Önemli eserler arasında “Mevsim- of the Archaeology Museum ler, Oceanus ve Tethys, Psykheler In every period of history it has Kayığı, Khresis, Talassa Deniz, been known that below ground Soteria, Apollo ve Daphne, Orp- level was as rich as the ground heus (Tarsus), Satir ve Manead” level in the land of Hatay. Sci- gibi isimler taşıyan mozaikler yer entific excavation works were alıyor. Hatay Arkeoloji Müzesi’nde- started here in 1932 for this pur- ki mozaikleri benzerlerinden ayıran pose. In those days the city was ve bu kadar mükemmel olmalarını under French governance and a sağlayan şey; çok ufak ve bol sayı- project for a museum suitable da cam parçalarıyla, çok ayrıntılı to house artefacts unearthed işlenmiş olmaları ve kullanılan until then was drawn by Architect renklerin fazlalığı. Michel Ecochard. The construction works for Hatay Hatay, Arkeoloji ve Arkeoloji Archaeology Museum started Müzesi’nin tarihi in the year 1934. The museum Hatay topraklarının üstü kadar, building was completed in 1938 altının da çok zengin olduğu and the following year Hatay be- tarihin her döneminde biliniyordu. came a city of the Turkish repub- Bu amaçla 1932 yılında burada lic. The museum opened door to bilimsel kazı çalışmaları başlatıl- visitors on July 23, 1948 on the mıştı. O yıllarda Fransa yönetimin- 10th anniversary of the Independ- de bulunan kentte, mimar Michel ence Day of Hatay. The annex Ecochard tarafından hazırlanan bir that was constructed to enlarge projeyle, o tarihe kadar çıkarılmış the museum was completed in eserlere uygun olarak bir müze 1974. As the capacity of the mu- projesi hazırlanmıştı. Hatay Arkeo- seum could not provide enough loji Müzesi inşaatı çalışmaları 1934 space to display the collection as yılında başladı. Müze binası 1938 a whole and could not host the yılında tamamlandı ve bir yıl sonra number of visitors increasing on Hatay, Türkiye Cumhuriyeti’nin bir daily basis, the museum moved

27 to its present building. The new museum whose construction started in 2011 was completed in a very short time; changed the accustomed museology under- standing. Various ornaments, sculptures and graves that have been unearthed during the exca- vations of Princeton University at Harbiye, Antakya, Çevlik and Iskenderun; a total of 18 thou- sand 115 archaeological artefacts are open to visitors. By including some qualified artefacts to the inventory of the Hatay Archaeol- ogy Museum from time to time, the collection is enlarged every

Müze salonlarından biri (solda), dış cepheden bir görüntü ile Üç Ağızlı Mağarası sergilemesi (en altta). Çift Aslanlı Sütun Kaidesi, MÖ 9. yy. (sağ sayfada). One of the museum halls (left), a view from the outer facade and presentment of the Üç Ağızlı (with three mouths) Cave (undermost). The base of the Çift Aslanlı Column (Column with two lions), 9th century BC (right page).

vilayeti oldu. Müze, 23 Temmuz 1948’de Hatay’ın 10. Kurtuluş Bayramı’nda ziyarete açıldı. Mü- zenin genişletilmesi için yapılan ek inşaat ise 1974’te tamamlandı. Bu müze alanı, gerek koleksiyonun tümünü sergilemekte, gerek her geçen gün artan ziyaretçi talebini karşılamakta yetersiz kalınca müze bugünkü binaya taşındı. İnşaatına 2011 yılında başlanan ve yapımı kısa sürede tamamla- nan yeni müze ise alışılagelmiş müzecilik anlayışını da değişti- riyor. Harbiye, Antakya, Aççana, Çevlik ve İskenderun’da Prin- ceton Üniversitesi tarafından yapılan kazılarda ortaya çıkan çeşitli süs eşyaları, heykeller ve

28 mezarların sergilendiği müzede toplam 18 bin 115 arkeolojik eser ziyarete açık. Zaman zaman nitelikli yeni eser- lerin de müze envanterine alın- dığı Hatay Arkeoloji Müzesi’nde, müze koleksiyonu her geçen gün genişliyor. Müzede koleksi- yonunda bulunan toplam eser sayısı ise günümüz itibariyle 35 bin 442.

Temel kazısında bulundu Müzedeki en değerli eserlerden biri de Antakya Lahdi. Lahit, Antakya’nın Harbiye Caddesi, Kışlasaray Mahallesi’ndeki SİT alanı içinde, 1993’de yapılan bir temel kazısı sırasında bulundu. VENÜS HEYKELLERİ day. As of today, the total number of artefacts in the museum collec- Lahdin yapıldığı mermerin Afyon tion is 35 thousand 442. Müzede dikkat çeken eser- yöresindeki Synnada (Şuhut) ve lerden diğer ikisi de Anforalı Dokimeion (İscehisar) mermer Was found during foundation excavation Venüs heykeli ile başı ve kolları yataklarından çıkarılmış olduğu One of the most valuable artefacts of the museum is the Antakya olmayan Çömelmiş Venüs. MS tespit edildi. Sarcophagus. The sarcophagus was found during a foundation ex- 1. yüzyılda yapılmış bir Roma 2.47 m uzunluğundaki lahit, için- cavation in 1993 at a protected area on Harbiye Street of Kışlasaray Dönemi eseri olan bu Amforalı den çıkan sikkelerin özelliklerine Neighbourhood. The marble that was used in making the sarcopha- Venüs, Samandağı ilçesinin bakılarak MS 265–270 yıllarına gus is confirmed to be from the marble quarries around Synnada Mağaracık Köyü’nde; diğeri ise tarihlendi. (Şuhut) and Dokimeion (İçsehisar). The sarcophagus is 2.47 m long Princeton Üniversitesi Antak- Aristokrat bir aileye mensup, and dated back to 265-270 AD according to the coins found in it. ya kazısı, Garnizon Evi’nde yetişkin bir kadın ve erkek ile The sarcophagus that belonged to an aristocrat family belonged to bulunmuş. genç bir kıza ait olan lahit, defi- a grown-up woman and a man with a young girl. As the sarcophagus neciler tarafından keşfedilmeden was taken to the museum before it was discovered by treasure hunt- (!) önce müzeye alındığından, ers, everything, including the bones of the dead bodies, ornaments; ölülere ait kemikler, takılar, hatta even the pieces of their clothing with gold powder, everything that giysilerindeki altın tozlu dokuma was hidden in the sarcophagus were all there. parçalarına varana kadar saklı kalan her şey, müzede... What else is there in the museum? As it is already one of the greatest museum complexes of our country Müzede başka neler var? and embodies all the conditions of temporary museology under- Çağdaş müzecilik anlayışının standing; besides the wide exhibition halls there are provisional exhi- tüm koşullarını bünyesinde bition halls, library, meeting/showrooms, children education ateliers barındırarak şimdiden ülkemizin and cafeterias in Hatay Archaeology Museum. Visitors do not come en büyük müze komplekslerin- here once, just see and go; but it is possible to pass the weekend den biri olan Hatay Arkeoloji here, visit multiple times and organise events for the children. Hatay Müzesi’nde, kapsamlı teşhir Archaeology Museum wishes to become a living museum. salonlarının yanı sıra geçici sergi The new address of Hatay Archaeology Museum is: Gündüz Street salonları, kütüphane, toplantı/ No.1. At the city centre. It is possible to take public transport to the gösteri salonu, çocuk eğitim museum which is situated next to Antakya Municipality Park. Hatay atölyeleri ve kafeteryalar bulunu- Archaeology Museum is a modern city museum with its transporta- yor. Ziyaretçiler buraya bir defa tion, location and contents. It can be visited every day except Mon- days between 08.30 - 12.30 / 13.30 - 17.30 hours. gelip görüp gitmiyor, burada SCULPTURES OF hafta sonlarını geçirmek, de- falarca ziyaret etmek, çocuklar VENUS için etkinlikler düzenlemek de mümkün. Hatay Arkeoloji Müzesi The other two sculptures in the yaşayan bir müze olmak istiyor. museum that draw attraction Hatay Arkeoloji Müzesi’nin yeni are the Venus with an Amphora adresi: Gündüz Caddesi No:1. and the Venus on knees without Şehir merkezinde, Antakya head and arms. This Venus Belediye Parkı’nın yanındaki with an Amphora that was müzeye toplu taşıma araçlarıy- st made in the 1 century AD as la ulaşmak mümkün. Ulaşımı, a Roman Period artefact was yerleşimi ve içeriğiyle modern bir found in Mağaracık Village of kent müzesi olan Hatay Arkeoloji Samandağ district; and the oth- Müzesi, Pazartesi dışında her er was found at the Garrison gün 08.30–12.30 / 13.30–17.30 sa- House of Princeton University atleri arasında ziyarete açık. Antakya excavations.

29 YAŞAYAN MÜZELER KENTİ WASHINGTON DC sanat ithal ederken şimdi sanat ihracatına başlayan abd’nin, en çok beyaz sarayı, kongre binası ve anıtları ile meşhur başkenti washington dc, müzecilikte de çok yol katetmiş. üstelik dünyanın en büyük müze ve araştırma kompleksi de onda!

WASHINGTON DC, THE CITY OF LIVING MUSEUMS

From a nation who used to import art, the United States (US) evolved in time into a worldwide exporter of art. In this vein, its capital city, Washington DC, has come a long way in the field of museums. Well-known around the world for its legendary landmarks such as the White House, the Capitol and other monuments, Washington DC is also home to world’s largest museum and research complex!

DÜNYA MÜZELERİ World Museums

 Wikipedi & Shutterstock 30 Washington DC’de, 4’ü Afrika-Amerikan Kültürü, 16’sı Sanat, 73’ü Aile-Çocuk, 1’i Devlet, 26’sı Tarihi Bölge ve Yer, 5’i Askeri Tarih ve Kül- tür, 7’si Ulusal, 5’i Dini, 4’ü de Bilim ve Havacılık müzesi olmak üzere çok sayı ve konudaki müzenin yanısıra, Ulusal Zooloji Parkı içinde, Smithsonian Enstitüsü bünyesindeki 19’u da sayarsak; yalnız DC’de en az 160 müze var! Bunların 55’i, müzelere çok sıkı etik kurallar ko- yan, onları “açıklık, erişilebilirlik, hesap verebilirlik” gibi evrensel hu- kuk ilkeleri, Anayasa ve özel yasalarla denetleyen Amerikan Müzeler Birliği’ne üye. Birlik kurallarının en önemlilerinden biri de personel istihdamında ırk, renk, ulus, cinsiyet, kültür, din, dil, cinsel tercih gibi konularda ayrımcılık yapılmaması ve bu farklılıkların içinde önemsiz kalacağı katılımcı bir çalışma ortamı yaratılması! İlke olarak kâr amacı gütmeyenler kategorisinde bulunduklarından müzelerin çoğunluğu da ücretsiz!

19 farklı müzeyi aynı çatı altında sunan Smithsonian’ın öyküsü There are at least 160 museums in the Washington DC area alone; Bir İngiliz gezgin; James Smithson, 1800’lü yılların başında, ser- including 4 concerning African-American Culture, 15 Art Museums, 73 vetinin önemli bir miktarını -ki o yıllardaki ABD bütçesinin 1/66’sı Family-Friendly, 1 Government, 26 Historic Places and Districts, 5 about kadarmış!- pek sevdiği ABD’ne şartsız bağışlıyor. Hükümet katında Military History and Culture, 8 National Museums, 5 of Religion, 4 of bu bağışın nasıl kullanılacağı yıllarca tartışılıp, bir vakıf kurulmasına Science and Aviation, in addition to the 19 museums of the Smithsonian karar veriliyor. Vakfın 1846’daki ilk icraatı, Washington DC’de inşa Institution. 55 of these museums are members of the “American Alliance edilen“Smithsonian Enstitüsü”! Burada, bilim, kültür ve sanat, doğa of Museums”, formerly the American Association of Museums helping ve tarih alanlarında önemli çalışmalar yapılıyor, müzelerinde de geç- develop standards and best practices, which supervises the compliance miş ve gelecek, eski ve yeni ziyaretçilere sergileniyor. of its members with a strict code of ethics, based on universal princi- ples such as “openness, accessibility, and accountability”, the American Washington’daki Smithsonian Müzeleri Constitution and a set of specific laws. One of the most important rules Beyaz Saray, Capitol (Kongre Binası), Washington, Lincoln ve Thomas of the Alliance is non-discrimination concerning race, colour, ethnic Jefferson anıtları ve müzelerin büyük kısmı National Mall bölgesinde. origin, gender, culture, religion, language, sexual orientation in terms Smithsonian da bu bölgede ve işte içinde barındırdığı müzeler: Afrika of staff recruitment and employment and, the creation of a workplace environment of participatory cooperation, contributing to underplay the “Şato” olarak da anılan Smithsonian Enstitüsü binası, 1860-80’li yıllardaki hali impact of such differences. Moreover, being in principle in the category (üstte) ve bugünkü görüntüsü. of non-profit organizations, the majority of these museums offer free Smithsonian Institution Building, the Castle, in the years 1860-80 (top), and today (below). admission to the public.

31 The saga of the Smithsonian Institution Offer- ing 19 different museums under one roof At the beginning of the 1800’s, a wealthy Brit- ish explorer, James Smithson, bequeathed a substantial amount from his personal fortune - corresponding in those years to 1/66 of the US Federal budget – to his beloved United States of America, without setting any particular con- ditions to this generous donation. After the Government debated for years on how to use these funds, it was decided to establish a foundation. The first project of the foundation was the crea- tion in 1846 of the “Smithsonian Institution” built in Washington DC, as a cradle of science, culture and art, nature and history, performing major studies in all these areas; and offering the past and the future to old and new visitors at its museums.

The Smithsonian Museums in Washington DC Landmarks such as The White House, the Jorg Hackemann / Shutterstock.com Capitol (Congress Building), and the Memori- Sanatı, Afrikalı Amerikan Tarih ve Kültür, Uzay ve Havacılık, Amerikan Sanat, Amerikan Tarihi, als of George Washington, Abraham Lincoln Amerikalı Yerliler, Ulusal Tarih, Portreler, Posta Müzesi, Hirshhorn Müzesi ve Heykel Bahçesi, and Thomas Jefferson and the majority of the Sanatlar ve Endüstri, Smithsonian Şato ve Enstitüsü binaları ve Renwick, Arthur M. Sackler museums are located in the area called the ve Freer Sanat galerileri. Smithsonian Ulusal Hayvanat Bahçesi ve Anacostia Toplum Müzesi “National Mall and Memorial Parks”. Most of şehir içinde National Mall’a komşu iki ayrı semtte yer alıyor. Uzay ve Havacılık Udvar- Hazy the Smithsonian museums are also in that Merkezi ise Uzay ve Havacılık Müzesinin DC dışında Virginia Eyaletinde açılmış bir şubesi. periphery, including namely the African Art Museum, African American History and Culture Kimseden gizlisi saklısı yok! Museum, Air and Space Museum, American Art Yukarıda da değindiğimiz gibi, şeffaflık ve hesap verebilirlik Smithsonian için de önemli. Bu Museum, American History Museum, Ameri- yüzden sık sık verileri güncelleyip kamuoyuna sunuyorlar. Örnekler: 2015 rakamlarıyla; 16,7 can Indian Museum, Portrait Gallery, Postal Museum, Hirshhorn Museum and Sculpture Sol sayfa: Amerikan Ulusal Sanat Galerisi, Doğu Binası (üstte). Sağ sayfa: Ulusal Amerikan Tarihi Müzesi (en üstte), Ulusal Doğa Tarihi Müzesi içi (ortada) ve Garden, Arts and Industries Building, and the Amerikan Sanatı Müzesi içi (en altta). Smithsonian Institute Building, the Castle, and Left page: National Gallery of Art, East Building (top). Right page: National Museum of American History (top); an inside view of the National Museum of Natural the Renwick Gallery, Arthur M. Sackler Gallery History (middle) and an inside view of the American Art Museum (bottom). and Freer Gallery of Art. The Smithsonian

ABD ULUSAL HAVACILIK SMITHSONIAN NATIONAL AIR VE UZAY MÜZESİ AND SPACE MUSEUM 1946’da kurulan, aynı zamanda havacı- lık ve uzay uçuşu bilimi, gezegen bilimi Founded in 1946, the National Air and Space Museum is ve karasal jeoloji ile jeofizik konuların- a research center in aeronautics and space- flight, plan- da bir araştırma merkezi olan Müze, etary science, terrestrial geology and geophysics, besides nd 2014’de Louvre’dan sonra dünyada en being a museum. In 2014, it was world’s 2 most visited çok ziyaret edilen 2. müze olmuş. Her museum after the Louvre. This museum, which welcomes yıl ortalama 8.3 milyon kişinin gezdiği 8.3 million visitors a year, is also part of the Smithsonian bu müze de bir Smithsonian kurumu. system. Everything related to aviation and space is avail- Wright Kardeşler’in yaptığı ilk uçaktan, able here, the first aircraft made by the Wright brothers, Apollo serisi çeşitli uzay araçları, astro- the various Apollo series’ spacecrafts, astronaut gears, as notların Ay’da kaydettikleri ses kayıtla- well as audio-recordings made on the moon by the astro- rına hatta kadar akla gelebilecek herşey nauts! Even the ‘Temporary Stowage Bag’ referred to by burada! Hatta aya ilk ayak basan Neil the Astronauts as the ‘McDivitt Purse’, after the name Armstrong’un, aydan dönüşte yanında of Apollo 9 Commander James McDivitt, containing the saklayıp, gizlice eve getirdiği, astronot- lunar camera and other tools and equipment used by the lar tarafından kullanılan ve ünlü bir astronauts during their lunar mission, is on display here. astronotun adıyla anılan “McDivitt The first man ever to have set foot on the moon, Neil Çantası” bile sergileniyor. Armstrong’un Armstrong, had brought it back home and kept it at his ölümünden sonra eşi tarafından bulunan house for many years. Armstrong’s wife has discovered çantada ay fotoğraf makinesi ve diğer the purse after her husband’s passing away and submit- araç ve gereçler var. ted the purse and contents to the museum. The museum’s Arşivinde 20 binden fazla film, 700 archives shelter over 20 thousand films and 700 thousand binden fazla sinema filmi ve belgesel feature films and documentaries. bulunuyor. Resmi Site: airandspace.si.edu Official Site: www.airandspace.si.edu 32 WASHINGTON’un “DC”si ve YÜKSEK ADALET DUYGUSU

ABD başkentinin adındaki “DC” kısalt- masının açılımı “District of Columbia”; Kolumbiya Bölgesi olup, burası Maryland ve Virginia eyaletlerinin arasında, eyalet sayılmayan, özel statülü bir bölge. Beyaz Saray, Kongre, Bakanlıklar, ABD Yüksek Mahkemesi, gibi bütün federal kurumlar ve dünya ülkelerinin büyükelçilikleri bu kent- te. Böyle bir yasal ve idari düzenlemenin gerekçesi ise ABD başkenti, herhangi bir eyaletin sınırları içinde yer alırsa, bunun o eyalete büyük bir ayrıcalık sağlayacağı, böylece adalet duygusunun zedelenebi- milyon ziyaretçi, 76 milyon leceği ihtimali... Öyle ki 1961’de ABD web sitesi ziyaretçisi, 138 Anayasası’nda yapılan bir değişikliğe kadar milyon obje ve örnek, 2 mil- bölge sakinlerinin Başkan seçimlerinde bile yon kütüphane bölümü, 453 oy hakkı yokmuş! metreküp arşiv malzemesi, 139 ayrı FaceBook sayfası ve 3,7 milyon FaceBook sayfa beğenisi, 106 ayrı Twitter hesabı ve 3,3 milyon Twitter takipçisi, 167 milyon YouTu- be filmi izleyicisi, 2,5 milyon dijitalize edilerek sergilenen müze objesi ve örnek, 1,5 milyon dijital görüntü, onları kendi cihazlarından okuyup yazıya döken 5 bin gönüllü, 1,2 milyon hakemli araştırma yayını, eğitim programlarıy- la hizmet verilen 3 milyon kişi... Kurumun 2015 mali yıl göstergeleri de USD bazında şöyle: 1,379,000,000 2015 Bütçesi, 820,000,000 Federal Ödenekler + 559,000,000 Vakıf Fonu’ndan aktarılan WASHINGTON’s D.C. and the high sense of justice!

The letters “D.C.” in the name of the US capital are the abbreviation of the words, “District of Columbia”. The District of Columbia is a region with a special status, situated between the States of Maryland and Virginia. The White House, Congress, the Federal Executive Departments and Agencies, the US Supreme Court, in short, all federal government agencies and administrations, as well as the foreign embassies are located here in this area. The reason for providing a special status to the American capital was the desire to avoid undermining the sense of justice by including the capital within the borders of a constituent state, which would enjoy, if that was to be the case, an unfair privilege. So much so that D.C. residents were not allowed to vote in presidential elections, until the adoption in 1961 of a constitutional amendment on the subject!

33 kaynaklar. 1,279,900,000 Bağışlar, 141,983,000 Özel Yatırım Fonları, 149,688,393 2014’deki Sponsorlu Projeler ve Bağışlar. Smithsonian’da toplam 6,373 kişi çalışıyor. Ayrıca 5,451 Tesis İçi Gönüllü, 699 da stajyer var. Paylaşılan bilgiler ve belgeler bunlarla sınırlı değil. Merak edilen ya da denetlenmesi gereken ne kadar bilgi varsa hepsi “Göster- ge Panosu” başlıklı dashboard.si.edu sitesinden yayında!

Ulusal Doğa Tarihi Müzesi (sağda). Kutu içinde: Arthur M. Sackler ve Freer Sanat galerilerinden üç eser: 18. yy Qing Hanedanı’nı aktaran ve ipek üzerine renkli mürekkeple çalışılmış Çin resmi (sol üstte), kağıt üzerine altın varak ve suluboya ile çalışılmış 17. yy Moğol eseri (sağ üstte) ile Ürdün’de bulunmuş, MÖ 6500’e tarihlenen heykeller (en altta). National Museum of Natural History (right). In the box: Three works from Arthur M. Sackler Gallery and Freer Gallery of Art: Chinese painting on silk composed with colour inks, describing scenes from the 18th century Qing Dynasty (top left); Mongolian miniature on paper composed with gold leaf and watercolours (top right), and sculptures dating from 6500 BC discovered in Jordan (bottom).

THEY SENT THEIR EXPERTS EVEN TO SAMSAT AND KÂHTA!

Arthur M. Sackler Gallery and Freer Gallery of Art are two Smithsonian museums special- ized in Asian art. In the 1980’s, Smithsonian sent its expert illustrators from the USA to Adıyaman, Kâhta, in order to make catalogue drawings of each one of the ancient stone ru- ins, which were certain to remain under wa- ter following the completion of the Atatürk dam project. Some documents on this subject, including the correspondence involving the Turkish Archaeologists Prof. Nimet Özgüç and her husband Prof. Tahsin Özgüç, who determined the Adıyaman Samsat archaeological area to be one of the first Sumerian enclaves, during the rescue work they performed in1978 with a team from METU (the Middle East Technical University) as part of the lower Euphrates Project, are stored in boxes at the Freer archives and for some reason, remain closed to access until 2024. (http://goo.gl/QnwwUr ). The exhibitions currently underway at these two SAMSAT’A KAHTA’YA BİLE galleries, along with certain parts of their own collections, continuing until ELEMANLARINI YOLLAMIŞTI! January 2016 are as follows: Arts of the Islamic World, including works of art from the Ottoman period; Ancient Near Eastern Art, includ- ing artwork from Iran and Egypt; Chinese Art; Japanese M. Sackler ve Freer Sanat galerileri... Bu iki Art; Korean Art; Southeast Asian Art; Art Across Asia. Smithsonian galerisinde, Asya sanatı eserler Official site: http://www.asia.si.edu sergileniyor. Enstitü, 1980’li yıllarda, Adıyaman, Kâhta’ya da ABD’den uzman illüstratörler yolla- yıp, baraj suları altında kalacağı belli olan Antik Çağ taşlarının teker teker çizimini yaptırmıştı. Bu konudaki kimi belgeler ve 1978’de ODTÜ’de- ki Aşağı Fırat Kurtarma Kazıları çerçevesinde Adıyaman Samsat Höyük’ün ilk Sümer yerleşim bölgelerinden olduğunu kanıtlayan Prof. Nimet Özgüç ile eşi Prof. Tahsin Özgüç’ün de dahil ol- duğu yazışmalar, nedense 2024’e kadar erişime kapalı olup Freer arşivlerindeki kutularda saklanıyor (http://goo.gl/QnwwUr). Şu anda iki galerideki koleksiyonun belli bölümleri ile aralarında “Osmanlı Dünyası”nın da olduğu Dünyası Sanatları, İran, Mısır, Çin, Japon, Kore ve Güneydoğu Asya sanatlarına ilişkin sergiler 2016’ya kadar açık. Resmi site: asia.si.edu.

34 National Zoological Park and the Anacostia Community Mu- seum are located in neighbour- HEYKELLİ KENTİN HEYKEL BAHÇELERİNDEN: HIRSHHORN hoods adjacent to the National Mall and the Steven F. Udvar- Mimarına göre binanın kendisi de “fonksiyonel bir heykel”, Sanatı dünyanın dört bir yanından ve en çok Hazy Center is an outer branch Avrupa’dan yeni dünyaya taşıyan ABD’de, resimden sonra en çok ithal edilen sanat ürünü heykel olmuş. of the National Air and Space Kendisi de bir açıkhava müzesi olan Washington DC’deki cadde ve sokakların her köşesi bir heykelle Museum, located in Virginia. süslü. Daha çok soyut ya da somut çağdaş sanat yorumlarından oluşan açık hava heykellerinin konulduk- ları yerle uyumlu olması dikkat çekiyor. Amerika’daki ilk ve tek Atatürk heykeli de Washington DC’de. Smithsonian Facts and Figures Türkiye Büyükelçiliği ve Amerikan Atatürk Topluluğu (AAT) tarafından 2013 yılının 10 Kasım’ında açılışı As mentioned above, transpar- yapılan heykel, Sheridan Circle Park’ta. Çevresindeki parmaklıkta, Türkçe ve İngilizce olarak Atatürk’ün ency and accountability are also ünlü “Yurtta Barış, Cihanda Barış” sözü yer important principles for the alıyor. Öte yandan Hirshhorn Müzesi gibi bazıları Smithsonian. That is why they var ki, onlar, kapalı mekânlarında sergilediği present frequently updated data eserlerden başka, heykel bahçeleri ile de hayranlık to the public. uyandırıyor. Modern sanat koleksiyoneri Joseph Some of the 2015 Smithsonian Hirshhorn’un eserleri bağışlaması üzerine 1966’da figures are as follows: 16.7 mil- çıkan bir özel yasa ile kurulan bu müzenin mimarı lion visitors, 76 million website Gordon Bunshaft, binanın kendisini de ortasında visitors and 138 million objects bir avlu bulunan dev bir silindir heykel olarak and samples, 2 million at the tasarlamış. Girişi ücretsiz müzenin Bahçe ve Pla- library department, 453 cubic za’sındaki heykeller arasında dünyaca ünlü Miro, meters of archive material, 139 Rodin, Moore’dan, Yoko Ono’ya kadar geniş bir different Facebook pages and yelpazedeki sanatçının eserleri var. 3.7 million Facebook pages’ Resmi site: hirshhorn.si.edu. ‘likes’, 106 separate Twitter ac- counts and 3.3 million Twitter followers, 167 million YouTube HIRSHHORN: A SPECIAL GARDEN IN THE CITY OF SCULPTURES video viewers and 2.5 million digitized samples of objects ex- According to its architect, the building of the Hirshhorn Museum itself is a “functional sculpture”! Sculptures were hibited in museums, 1.5 million the second-most imported products of art following paintings by the USA, who brought home to the new world, a digital images and five thou- vast array of artistic masterpieces from around the old world and particularly from Europe. sand volunteers who read them Every street corner and alley is adorned with a statue in this city of Washington DC which is an open-air on their own devices and write museum itself. It is noteworthy that the open-air sculptures constituting abstract or concrete interpretations of down comments, 1.2 million contemporary art are purposefully placed peer-reviewed research publi- at locations in harmony with their themes. cations, and 3 million people The first and only statue of Atatürk in served through educational the United States is also in Washington programmes... DC. The statue inaugurated on Novem- th ber 10 , 2013 by the Atatürk Society of Nothing to hide from anyone! America (ASA) in collaboration with the Smithsonian’s corporate indica- Turkish Embassy is located at Sheridan tors for fiscal year 2015 in US Circle Park. The famous words of Atatürk, Dollars are as follows: “Peace at Home, and Peace in the World” Total 2015 Budget: are inscribed on the surrounding fence, 1,379,000,000 = 820 million, in Turkish and English language. On the amount of federal appropria- other hand, there are some places such tions + 559 million, amount of as the Hirshhorn Museum, which arouse resources transferred from the admiration, not only through the works trust fund. Amount of dona- exhibited in their closed spaces, but also tions: 1,279,900,000; amount by the remarkable statues in their garden. of private investment funds Founded in 1966 by a special act, follow- 141,983,000; amount of spon- ing the donation by Joseph Hirshhorn of sored projects and donations his collection of modern art, the Hirshhorn in 2014: 149,688,393. A total Museum’s building itself was designed in number of 6,373 people work the form of a giant cylindrical sculpture at the Smithsonian. In addi- with a courtyard in the middle, by its ar- tion, there are 5,451 in-house chitect Gordon Bunshaft. Admission is free volunteers, and 699 trainees. to the Hirshhorn Museum and Sculpture The information shared with the Garden, which displays at its plaza, the public is not limited thereto. All works of a wide-range of world-famous sorts of information and docu- artists, such as Miró, Rodin, Thomas ments that might be of interest Moore and Yoko Ono. or need to be checked can be Official site: http://www.hirshhorn.si.edu. reached through the “Dash- board” Hirshhorn Müzesi (solda). website: www.dashboard.si.edu Douglas Litchfield / Shutterstock.com Views from the Hirshhorn Museum (left).

35 UÇMANINUÇMANIN SERÜVENİSERÜVENİ İSTANBUL HAVA KUVVETLERİ MÜZESİ

türkiye’nin ilk bilim ve teknoloji müzesi olan hava kuvvetleri müzesi’nin istanbul’a taşınmasının 30. yılı! uçmanın serüveni ile müzenin tarihini hava kuvvetleri müzesi, müze uzmanı zeynep gülten’in kaleminden aktarıyoruz.

ÖZEL MÜZELER Private Museums  Zeynep Gülten, Müze Uzmanı. Hava Kuvvetleri Müzesi Arşivi.

36 THE ADVENTURE OF FLYING TURKISH AIR FORCE nsanoğlu varoluşundan bu yana gökyüzünde süzü- len kuşlara imrenerek baktı ve kuşlar gibi uçmayı ISTANBUL AVIATION MUSEUM düşledi, bu düşün nasıl gerçeğe dönüştüğünü, th havacılığın önemli aşamalarını ve bu aşamalara ta- It is 30 anniversary of moving the first science and technology mu- nıklık eden eşsiz eserleri görmeniz için sizleri İstanbul Hava Kuvvetleri seum of Turkey: “Turkish Air Force Museum” to Istanbul! We are relay- Müzesi’ne bekliyorlar. ing the adventure of flying and the history of the museum through Türkiye’nin ilk Hava Müzesi 15 Mayıs 1971’de İzmir’de açıldı. 1978 the words of a Museum Specialist: Ms. Zeynep Gülten. yılında Hava Müzesi’nin “müzeler şehri ve aynı zamanda Türk havacılı- ğının doğduğu yer” olan İstanbul Yeşilköy’e taşınmasına karar verildi. Türkiye’nin ilk ve en büyük koleksiyonuna sahip İstanbul Hava Kuvvet- leri Müzesi 16 Ekim 1985’te kapılarını ziyaretçilerine açtı. Since existence mankind looked up in the air, at the hovering birds Bakırköy-Florya sahil yolu üzerinde bulunan İstanbul Hava Kuvvet- with envy and imagined to fly like the birds; you are been awaited at leri Müzesi, toplam 65 bin m2 alan üzerine kurulu. Koleksiyonunu 2 Istanbul Air Force Museum to see those thoughts turning into real- bin 500 m2 kapalı ve 20 bin m2 açık sergileme alanında ziyaretçilerine ity, the important milestones of aviation and the unique pieces that sunuyor. witnessed these phases. The first Aviation Museum of Turkey was inaugurated on May 15, 1971 Uçuşa dair her şey in Izmir. In 1978 it was decided that the Aviation Museum should be Müze koleksiyonu; uçak, helikopter, planör, silah, uçak mühimmat, moved to Yeşilköy, Istanbul; “the city of museums and at the same uçaksavar silahları, uçak motorları, kıyafetler, madalya, bröve ve time the birth place of Turkish Aviation”. Istanbul Turkish Air Force nişanlar, şapka kokartları, uçak maketleri, muhabere cihazları ve yazılı Museum, the first and with the richest collection opened its doors to belgelerden oluşuyor. Müze sergi salonları ve eser deposunda 20 binin visitors on October 16th, 1985.

37 üzerinde eser var. Ayrıca havacılık konusunda iyi bir koleksiyona sahip kütüphanesinde 32 binden fazla fotoğrafın yer aldığı bir arşiv de bulunuyor. Kapalı sergileme binası dokuz salondan oluşuyor. Girişin sağında bulunan Sinema Salonu’nda Hava Kuvvetlerini ve havacılığı tanıtan filmleri ücretsiz olarak seyredebilir ve hediyelik eşya satış reyonundan havacılıkla ilgili anı objeleri ve uçak maketleri alabilir- siniz. Diğer salonlarda; Türk ve dünya hava- cılığının gelişiminden, havacılık tarihindeki önemli kişi ve olaylara kadar birçok bilgiyi

Sol sayfa: 1926’da açılan Kayseri Tayyare Fabrikası’nda Polonya patentiyle 1937 yılında üretilen ve dünyadaki tek örneği müzede olan P.Z.L. P24 G Pezetel uçağı (sol üstte), Türkiye’de sergilenen tek örnek 1940 yılı ABD üretimi T-6G “Texan” Tayyaresi (solda, üstten ikinci), 1958 yılı ABD üretimi F-4E “Phantom” Savaş Uçağı (solda, üstten üçüncü), 1969 yılı Almanya yapımı C-160D “Transall” Yolcu Uçağı (solda, üstten dördüncü). Türk Hava Kuvvetleri’nin ilk helikopteri, 1943 yılı ABD üretimi Türkiye’deki tek örnek H-19B “Chickasaw” (sağ üstte), Türkiye’de sergilenen tek örnek 1942 yılı ABD üretimi P-47D “Thunderbolt” Tayyaresi (sağda, üstten ikinci), 1969 yılı ABD üretimi UH-1H Arama Kurtarma Helikopteri (sağda, üstten üçüncü), Türkiye’de sergilenen tek örnek, 1942 yılı ABD üretimi AT-11 “Kansan” Tayyaresi (sağda, en altta. Left page: The only sample of PZL P24 G Pezetel, that was manufactured in 1937 under Polish patent at Kayseri Aircraft Factory that turned keys in1926, is exhibited in the museum (left above), the only sample of T-6G “Texan”, made in USA in 1940 the only sample in Turkey (left, second from above), F-4E “Phantom” Combat Plane made in USA in 1958 (left, third from above), 1969 German made Passenger Plane C-160D “Transall” (left, fourth from above). The first helicopter of Turkish Air Force, 1943 USA made and the only sample in Turkey, H-19B “Chickasaw” (right above), the only sample exhibited in Turkey 1942 USA made P-47D “Thunderbolt” aircraft (right, second from above), 1969 USA made UH-1H Search and Rescue Helicopter (right, third from above), The only sample of 1942 USA made AT-11 “Kansan” Aircraft exhibited in Turkey (right, far below). 38 DAMLAYA DAMLAYA GÖL OLDU!

1925 yılında kurulan Türk Tayyare Cemiyeti (Türk Hava Kurumu) kısa sürede tüm Türkiye’de örgütlenerek havacılığı Türk milletine tanıtmış ve sevdirmişti. 15 yıl gibi kısa bir sürede Türk Hava Kurumu’na yapılan bağışlarla Türk Hava Kuvvetleri’ne 300’ün üzerinde tayyare satın alınmıştı. Bağışı yapan il ve ilçelerin adları ise törenle satın alınan bu tayyarelere verilmişti. İşte bu bağışların yapıldığı Türk Tayyare Cemiyeti Lapseki Şube- si, İane Sandığı da müzenin Anılar Salonu’nda sergileniyor. MANY SMALL MAKE A GREAT!

The Turkish Aeroplane Association (Turkish Aeronautical Association) that was established in 1925 was organised in a short while all around Turkey and introduced and ingratiated avia- tion to Turkish people. In such a short time, as 15 years, over 300 aircrafts were bought for the Turkish Air Forces with the donations gathered at the Turkish Aeronautical Association. And the names of the donating cities and counties were given to the aircrafts with ceremonies. The Donation Box of Lapseki Branch of the Turkish Aeronautical Association where these dona- Istanbul Turkish Air Force Museum is lo- tions were collected is displayed at the Hall of Memories of the museum. cated by the Bakırköy-Florya coastal road, on a total of 65 thousand square metres. The collection is presented to visitors in exhibi- tion areas: 2500 m2 indoors and 20,000 m2 outdoors.

Everything about flying The collection of the museum is composed by airplanes, helicopters, sailplanes, weap- ons, airplane ammunition, antiaircraft weapons, airplane engines, attires, medals, badges and signs, cockades, model airplanes, communication tools and written docu- ments. There are over 20 thousand pieces in the exhibition halls and stores. Besides, the library that has a rich collection on aviation has also an archive with over 32 thousand photographs. The indoor exhibition building has nine halls. In the Cinema Hall, just at the right of the entrance, you can watch, free of charge, informative movies on Air Force and aviation; buy aviation related remembrance objects and model planes from the gift sales stands. In the other halls you can gather information from the development of the Turkish and world aviation to the important people and facts of the aviation history. In the hangar you can discover the legendary

Türk ve Dünya Havacılık Tarihi’nde ve Türk Uçak Sanayisi’nde önemli yeri olan tayyarelerin sergilendiği Uçak Hangarı’nın genel görünümü (en üstte), “Uçan Kuğular” Akrotimi’nde kullanılan, 1950 Kanada yapımı F-84E “Sabre” savaş uçağı (üstte). 15 Mayıs 2014’de İstanbul-Kahire hava seyahatini tamamlayan Salim Bey’e sefer anısına hediye edilen sancak Anılar Salonu’nda sergileniyor (sağ üstte). 1955 yılında Türkiye’de üretilen MKE-4 “Uğur” Eğitim Tayyaresi (sağ altta). A general view of the aircraft hangar where aircrafts that had important roles in Turkish and World Aviation History and a milestone in Turkish Aircraft Industry are displayed (top above), a 1950 Canadian made F-84E “Sabre” combat plane used by “the Flying Swans” Acroteam (above). The flag that was given as a present to Salim Bey upon completing Istanbul Cairo air travel on May 15, 1914 is displayed in the Hall of Memories (right above). MKE-4 “Uğur” Education Aircraft that was manufactured in 1955 in Turkey (right below).

39 öğrenebilirsiniz. Hangarda; Türk ve dünya havacılığında, Türk Uçak Sanayisi’nde önemli yeri olan efsane tayyareleri keşfedebilirsiniz. Anılar Salonu’nda ilk hava şehitlerimizden Cumhuriyet Dönemi ilk harp şehitlerimize pek çok önemli kişinin, giydiği kıyafetleri ve önemli olaylara tanıklık eden havacılık tarihi eserlerini görebilirsiniz. Bugün Dünya havacılığında önemli bir yeri olan, gururumuz Türk Yıldızları Akrotim takımımızın atalarını tanıyabilir, Türk Yıldızları ve 2011 yılında Hava Kuvvetleri’nin 100. kuruluş yıldönümünde kurulan SOLOTÜRK’ün kıyafet ve uçaklarını görebilirsiniz. Göklerden Gönüllere İnenler Köşesi’nde; canlarını feda ederek Türk Ha- vacılık Tarihi’nin yazılmasını sağlayan Hava Kuvvetleri Şehitlerimizin isimleri var.

Uçaklar ve helikopterler Açık sergileme alanında havacılık tarihin- de önemli yeri olan pervaneli ve jet savaş uçaklarını, yolcu uçaklarını, helikopterleri ve savunma sistemlerini görebilir, çocuklarınızı oynamaktan mutluluk duyacakları çocuk par- kında oynatabilirsiniz. Açık ve kapalı alandan oluşan kafeteryası ise gezinizin keyifli mola noktası olacaktır. Hava Kuvvetleri Müzesi, Eskihavalimanı TARİHİ MEYDAN SEÇİLDİ Caddesi, Yeşilköy, İstanbul Tel: (0212) 663 24 90 / 2268 Amerikan Uzay ve Havacılık Enstitüsü tarafın- www.hho.edu.tr/muze/muze.htm dan 2011 yılının Tarihi Havacılık Meydanı seçi- len “Yeşiköy Askeri Havalimanı”: 1926 yapımı iki hangar binası, 1942 yapımı terminal binası, Yüzüncü Yıl Anıtı ve Havacılık Müzesi’nin de içinde bulunduğu Yeşilköy Askeri Hava Meydanı’nın tarihi dokusunun muhafazası ve geliştirilmesi kapsamında, öncelikle bölgedeki havacılık tarihini yansıtan yapıların tescili için Kültür ve Turizm Bakanlığı Kültür ve Tabiat Varlıklarını Koruma Kurulu’na başvuruda bulunuldu. 5 Ocak 2010 tarihinde İstanbul VII Numaralı Kültür ve Tabiat Varlıklarını Koruma Bölge Kurulu tarafından 1926 yapımı iki Hangar ile 1942 yapımı Terminal Binası’nın “Korunmasına Gerekli Kültür Varlığı” olarak tesciline karar verildi. Amerikan Uzay ve Havacılık Enstitüsü’nün her yıl düzenlediği havacılıkla ilgili tarihi mekan veya eserin seçildiği yarışmada, 2011 yılında, yılın havacılık tarihiyle ilgili mekanı “Yeşilköy Askeri Hava Meydanı” seçildi. Bununla ilgili AIAA tarafından verilen kabartma tabla müzenin Silahlar Salonu’nda sergilenmektedir. THE HISTORICAL PORT WAS SELECTED

“Yeşilköy Military Airport” was selected by the National Aeronautics and Space Administration as 1915 yılında Çanakkale Savaşı’nda düşürülen Fransız tayyaresinin pervanesi ve bu savaşta ilk düşman the Historical Aviation Port of 2011: within the scope of preserving and developing its historical tayyaresini düşüren Üsteğmen Ali Rıza Bey’in büstü texture of Yeşilköy Military Airport that houses 2 hangars from 1926, the terminal building from (üstte, en solda), 1912 yılında Fransa’dan satın alınan th 1942, with the 100 Anniversary Monument and the Aviation Museum and necessary applications ilk tayyaremiz Deperdussin’in kanat tamir bezi (sol üstte), “Türk Yıldızları” Akrotimi’nde kullanılan, 1969 were made to the Ministry of Culture and Tourism and also to the Regional Board of Natural yılı Kanada yapımı NF-5A Savaş Uçağı (altında), Nuri Heritage for the registration of constructions that reflect primarily the history of aviation in the Demirağ tarafından 1940 yılında tayyareci yetiştirmek üzere açılan Yeşilköy’de GÖK Okulu tayyarecilerinin region. Yemin Töreni’nde okudukları and (üstte). On January 5, 2010 Cultural and Natural Heritage Conservation Board numbered VII of Istanbul The propeller of the French Aircraft that was shot registered the 2 hangars from 1926 and the Terminal Building from 1942 as “Cultural Assets to be down in 1915 during the War of Dardanelles and the bust of Lieutenant Ali Rıza Bey who shot down the first Preserved”. enemy aircraft (above, far left), wing repair cloth of In the contest of 2011, held annually by the American National Aeronautics and Space Administra- our first Deperdussin, bought from France in 1912 tion where an historical place or a work of art of the year is selected, “Yeşilköy Military Airport” (left above). 1969 Canadian made NF-5A Combat Plane used by the Acroteam of the “Turkish Stars” was elected as the place related with aviation. The engraved shield that was bestowed by AIAA at (below), the oath that was read by the students during this occasion is displayed in the Hall Of Weapons of the museum. oath of enlistment at the SKY School inaugurated in 1940 by Nuri Demirağ (above). 40 aircrafts that have remarkable places in Turkish and world İstanbul Hava Seyahati için Sultan Reşat tarafından özel tasarım yaptırılarak basılan Fethi Bey’e ait altın aviation as well as in the Turkish Aircraft Industry. In the madalya müzenin Anılar Salonu’nda sergileniyor Hall of Memories you can see the outfits of many important (solda). Hediyelik eşya dükkanı (sol altta). people; from our first martyrs of aviation to the first martyrs Kapalı sergi binasına girmeden önce sizleri 1914-1918 hava şehitlerimiz için Yeşilköy Tayyare Mektebi’ne of the Republican Period together with pieces of art of our dikilen, 1985 yılında müzenin açılmasıyla buraya aviation history that have witnessed important events. You taşınan “Hava Şehitleri Anıtı” karşılar (altta). can get acquainted with the ancestors of our pride, “the The Gold medal that was designed with the order of Sultan Reşat to be bestowed to Fethi Bey for the Turkish Stars Acroteam members” who have an important occasion of Istanbul Air Travel is exhibited in the Hall place in today’s world aviation. You can also see the outfits of Memories of the museum (left). Before you go into the indoor exhibition building you are welcomed by and aircrafts of the Turkish Stars and “SOLOTURKS” that was the “monument of Air Force Martyrs” that was erected th established in 2011, for the 100 anniversary of the Air Forces. at Yeşilköy School of Aircrafts in the memory of our At the corner, under the title: “Those that have landed to our air martyrs of 1914-1918 and moved here in 1985 when the museum was inaugurated (below). Gift shop Souls from the Skies” you see the names of the martyrs of our Air Forces who gave their lives (below left). for Turkish Aviation.

Aircrafts and helicopters In the outdoor exhibition areas one can see propeller and jet driven combat aircrafts, passenger aircrafts, helicopters and defence systems and let their children happily play in the playground. The cafeteria will provide a joyful break to your visit with its indoor and outdoor sections. Air Force Museum, Eskihavalimanı Street, Yeşilköy, Istanbul Phone: (0212) 663 24 90 / 2268 www.hho.edu.tr/muze/muze.htm

1914 yılında, İstanbul-Kahire arasında düzenlenen hava seyahati sırasında şehit olan Fethi, Nuri ve Sadık Beylerin kıyafet, madalya ve özel eşyaları Anılar Salonu’nda sergileniyor (sağda). Şehitlerimize ait kıyafetler, Türkiye’de görebileceğiniz en eski tayyareci kıyafetleri. İlk hava şehitlerimize ait olmaları ve şehit oldukları esnada üzerlerinde bulunan kıyafetler olması nedeniyle ayrı bir önem taşıyorlar. Anılar Salonu’ndan iki sergileme: 1951 yılında Kore de şehit düşen Cumhuriyet Dönemi ilk hava harp şehitlerimizden Muzaffer Erdönmez’in kıyafeti (solda), 1964 yılında Kıbrıs da şehit düşen Cumhuriyet Dönemi ilk hava harp şehitlerimizden Cengiz Topel’in kıyafeti (sağda). Clothes, medals and private belongings of Fethi, Nuri and Sadık Beys who were martyred in 1914 during the air travel from Istanbul to Cairo are displayed in the Hall of Memories (right). The clothes of the martyrs, the oldest aviator clothes you can see in Turkey have separate importance as belonging to the first air force martyrs and also the clothes they were wearing during their martyrdom. Two presentments in the Hall of Memories: Clothes of Muzaffer Erdönmez, one of the first air force martyrs of the Republican Period who died in Korea in 1951 (left), clothes of Cengiz Topel, one of the first air force martyrs of the Republican Period, who was martyred in 1964 in Cyprus (right). 41 Charles Texier anadolu uygarlıklarının en önemli hazinelerinden; boğazköy ve yazılıkaya’yı ilk farkeden, anadolu’nun hemen her yerini gezip, incelemelerini yayımlayarak, “küçük asya”yı fransa’ya ve dünyaya tanıtan fransız tarihçi, arkeolog, mimar, gezgin ve yazar...

Charles Texier French historian, architect , archaeologist, explorer and writer, who was the first to discover the historical sites of Boğazköy (Hattusha) and Yazılıkaya, which are among the major treasures of Anatolian civilizations, Texier travelled to almost every corner of Anatolia and introduced “Asia Minor” to France and the world through the publi- cations of his studies.

 Charles Texier, Küçük Asya, Enformasyon ve Dökümantasyon Hizmetleri Vakfı. nadolu uygarlık tarihi 18 ve 19. yüzyılların eğitimli gezgin ve araştırmacılarına çok şey borçlu. İletişimin ve bilgi paylaşımının günümüzdeki gibi elektronik ağlarda ve çok hızlı yapılamadığı dönemlerde bu gezginlerin gözlem ve saptamalarını yayımlama geleneği sayesinde oluşan bilgi-belge havuzu bugün de önemini koruyor. Çoğu Avrupalı ve arkeolog, mimar, tarihçi ya da ressam olan bu zevatın bir kısmı kendi ülkelerinin hükümetleri tarafından genellikle Avrupa’nın doğusundaki ülkelere diplomatik görevli olarak tayin edilirmiş. Onla- rın bir kısmı ülkesi için bilgi, bir kısmı da hem bilgi hem belge hem de arkeolojik bulgu toplarmış. Bugün gelişmiş Avrupa ülkelerinin en önemli ulusal müzeleri, belki de en çok onların sayesinde Anadolu, Orta ve Uzak Doğu ve Asya’dan “getirilmiş” tarihi eserlerle dolu. Ama çoğunun yaptığı yayınların katkısı geçmişi anlamakta bugün bile önemli ve işlevsel. İşte onlardan biri de Fransız Charles Texier... The history of Anatolian civilizations owes much to the educated ex- plorers of the 18th and 19th centuries. The archives constituted thanks Texier’nin yaşam öyküsü to such researchers who cultivated the tradition of publishing their Bir mimarın oğlu olarak 1802’de, Versay’da doğan Félix Marie Charles observations and analyzes, during an era of slow communication Texier, Paris Güzel Sanatlar Yüksek Okulu’nda mimarlık eğitimi almış. and information exchange, where today’s electronic networks did not Ayrıca arkeolog ve tarihçi de. Texier, 1827’de kamu hizmetleri müfettiş- exist, still remain valuable sources of knowledge. Some of these per- liğine atanmış. Önce Güney Fransa’daki Antik liman kenti Fréjus’ta kazı sonalities, most of whom were European archaeologists, architects, yönetiminde, ardından İtalya’daki Antik Ostia kentinde, Akdeniz’deki su historians or painters, were appointed as diplomatic staff in countries seviyesinin neden azaldığını araştırmakla görevlendirilmiş. Daha sonra east of the European continent. Their mission was to collect informa- Ermenistan, Mezopotamya ve İran’a yapılan gezilere katılmış. 1833 ve tion for their country and/or to re- search and gather archaeological documents and findings besides collecting general information. Today, probably mainly owing to them, the leading national museums of developed European countries are filled with histori- cal artefacts “taken away”, so to speak, from Anatolia, the Mid- dle and Far East and Asia. On the other hand, the contribution of their publications continues to be of great significance and relevance even today for the understanding of history. One of these personalities was Charles Texier...

Texier’s curriculum vitae Born in 1802 in Versailles as son of an architect, Félix Marie Charles Texier was trained as an architect at the École des Beaux- Arts in Paris. An archaeologist and historian at the same time, Texier was appointed inspec- tor of public works in 1827. He conducted excavations of the historic port cities of Fréjus in southern 1843’de iki kez Osmanlı Türkiyesi’nde araştırmalar yapmakla görevlendi- France and Ostia in Italy, in order to investigate the causes of re- rilmiş. 1840’da Fransız Koleji arkeoloji kürsüsünde yardımcı profesörlük duced water levels in the Mediterranean. Later, he participated in an yapmış. Fransız Bilimler Akademisi ve Paris Arkeoloji Enstitüsü üye- expedition that took him to Armenia, Mesopotamia and Persia. Twice liklerine de getirilen Texier 1845’de kamu binaları baş müfettişi olarak in 1833 and 1843, he was sent on exploratory missions to Ottoman Cezayir’e atanmış. 1855’de “Yazıtlar ve Edebiyat Akademisi” (Académie Turkey. In 1840 he became deputy professor of archaeology at the des Inscriptions et Belles-Lettres: www.aibl.fr) üyeliğine seçilmiş. Collège de France, and in 1845 relocated to Algeria as inspector gen- 1871’de Paris’te yaşama veda etmiş.

Texier’nin Anadolu Seyahatleri Sol sayfa: Milet, Didim’de Apollon Tapınağı kalıntıları. Sağ sayfa: Seyitgazi Frigya Kralı Midas’ın Mezarı. 1833’de Fransız Hükûmeti tarafından Assos, Didim, , Aizani, Left page: Miletus, Didyma ruins of the Temple of Apollo. Magnesia ve Augustus Anıtı’nın bulunduğu Ankara gibi Anadolu’nun Right page: Tomb of King Midas of Phrygia, Seyitgazi. 43 antik kentlerinde araştırmalar yapması için “Küçük Asya”ya tayin edilen Texier, Anadolu’nun büyük kısmını gezip dolaşmış. Ülkesine döndüğünde araştırma sonuçlarını Fransız Akademisi’ne teslim eden Texier, bundan on yıl sonra 1843’de Anadolu’da çıktığı ikinci seyahatte de Hatti ülkesinin başkenti Hattuşaş’ın (Boğazköy) kalıntılarını ve ünlü Yazılıkaya’nın varlığını keşfetmiş. Bu iki uzun se- yahati sırasında Texier, bazı diğer yabancı uzmanlarla birlikte kazılar yapmış. Anadolu’nun tarihi, jeo- lojik yapısı, coğrafi özellikleri, yer altı ve yer üstü kaynakları, mimari ve sanatsal mirası ve o günkü halkın etnik, demografik, kültü- rel, ekonomik, sosyal durumunu incelemiş. Bunları harita, çizim ve gravürlerle de belgelemiş. Yal- nızca gezdiği Antik Çağ kentlerini değil, Selçuklu, Beylikler, Osmanlı gibi daha sonraki dönemlere ait önemli kentler hakkında da bilgi toplamış. Gezilerini birden çok kitapla Paris’te yayımlayan Texier hak- kındaki Türkçe kaynaklarda sıkça altı çizilen bir olgu var. Texier gerek konferanslarıyla gerek yazıp çizerek, Osmanlı İmparatorluğu hakkında o zamana kadar yayılmış ve bu topraklarda seyahati caydı- ran kimi olumsuz algıların ortadan kalkmasına da çalışmış. Herhalde başarılı olmuş ki onun ardından Ürgüp (en üstte), Göreme Vadiisi (sol altta), Fethiye Kaya Mezarları (sağda), Trabzon (sol altta), Trabzon Kilisesi (bugünkü Trabzon Ayasofya Müzesi) (solda, en altta), Niğde Fatma Hatun Türbesi’nin Taç Kapısı (en solda, altta). Sağ sayfa: Buldan’da Çingelerin Dansı (üstte) ve İnönü halkının yerel giysileri (altta). Ürgüp (top); Göreme Valley (below left); Fethiye Rock Tombs (right); Trabzon (below left), Trabzon Church (today’s Hagia Sophia Museum, Trabzon) (left, bottom); Niğde Fatma Hatun Shrine Crown Gate (at far left, below). Right page: Buldan, Dance of the Gypsies (above) and local garments of the people of İnönü (below). eral of public buildings. In 1855 he was elected to the Académie des Inscriptions et Belles-Let- tres: www.aibl.fr. He passed away in Paris in 1871.

Texier’s Anatolian Missions Sent on an exploratory mission to “Asia Minor” by the French government in 1833, in order to conduct research at Anatolian archaeological sites such as As- sos, Didyma, , Aizanoi, Magnesia and Ankara where the Temple of Augustus is to be found, Texier travelled through 44 pek çok Avrupalı araştırmacı Anadolu’ya gele- rek iz sürmüş! Gene de bu tip eserlerde “taraflı” ve “oryantalist” bakış açıları olabildiğini hatır- latıp, özellikle kişisel izlenimlerin anlatıldığı bölümlerdeki bilgileri ihtiyatla karşılamak gereğine dikkat çekenler de var...

Yayınları Texier’in kitaplarındaki metinler son derece takdir toplamakla birlikte pek de usta işi olma- yan zarif-nahif çizimleri sık sık eleştirilirmiş. Klâsik Arkeoloji Tarihi Ansiklopedisi’nin editö- rü Nancy Thomson de Grummond’un belirtti- ğine göre, bu eleştiriler en çok çizimlerin tam ve kesin olmadığı yolundaymış. Grummond, “... öyle de olsa yarattığı merak ve ilgi açısından başarılı olmuş” diyor (Encyclopedia of the History of Classical Archaeology, Routledge Publications, 1991, Dijital versiyon: 2011). Öte yandan Texier gravürleri bugün ülkemiz- deki kitap, baskı ve resim müzayede sitele- rinde de çok rağbet gören parçalar arasında. Texier’nin Fransızca ve Türkçe çeviri kitapları şöyle: Küçük Asya; Asya’ya Uzanan El, Anadolu Taşra ve Şehirlerinin Arkeolojik Tarihi ve Coğ- rafi Betimlemesi (Asie Mineure; Description Geographique, Historique et Archeologique des Provinces et des Villes de la Chersonnese d’Asie): 1839-1849 yılları arasında Paris’te üç cilt olarak yayınlanan kitap, bilim ve kültür dünyasında geniş yankı yapmış. Yazarın Türkiye’ye ilk seyahatinin (1833-1837) so- nuçlarını kapsayan Fransızca orijinali, büyük boyda 862 sayfa metin, 239 gravür ve plan ile 5 haritadan oluşmakta. Texier 1843’de Türkiye’ye yaptığı ikinci seyahatinden sonra bu eserini, yeni bilgi ve belgeler ekleyerek yine Paris’te önce 1862, sonra 1882 yıllarında olmak üzere iki kez daha bastırmış. Bu kez tek cilt halinde ve 757 sayfa (fakat küçük punto ile çift sütun/1514 sayfa) olarak yayınlanan bu yeni baskı, gravürler ve çizimler bakımından ilk baskıdan daha zengin.

TEXIER CONDUCTED PAZARLIĞI DA TEXIER YAPMIŞ THE NEGOTIATIONS Did you know that the 70 m large Ionic frieze decorated with an Artemis Tapınağı’nın 70 metrelik Amazonlar Savaşı Frizi’nin amazonomachy iconography from the Temple of Artemis in Magnesia was Louvre’da olduğunu biliyor muydunuz? in Paris at the Louvre Museum? Between September 1842 and April 1843, 1842 Eylülü ile 1843 Nisanı arasında Charles Texier ile F. de Clarac, Charles Texier, F. de Clarac, architect J. Clerget and painter G. Boulanger mimar J. Clerget ve ressam G. Boulanger bugün Aydın ili sınırla- performed excavations of the Temple of Artemis at the ancient city of rı içinde kalan Magnesia Antik Kenti’ndeki Artemis Tapınağı’nda Magnesia in today’s Aydın province. The excavations were interrupted after kazılar yapmışlar. Arazinin bataklık su seviyesinin yüksek oluşu a while due to the high water level at the swampy land that made work nedeniyle kazılara son verilmiş. Texier, Clarac ve Boulanger de too difficult. Meanwhile, Texier, Clarac and Boulanger took away to the tapınağın frizlerinden toplam uzunlukları yaklaşık 40 metreyi bulan Louvre in Paris, a group of 41 fragment blocks and architectural elements 41 blok ve bazı mimari elemanları Paris’e, Louvre Müzesi’ne götür- of a total length of 40 meters, from the Artemis Temple’s pediment frieze. müşler. Grummond’un yazdığına göre, bu transferin pazarlığını da According to Grummond, the negation on the transfer of the frieze frag- bizzat Charles Texier yapmış. Nitekim Louvre Müzesi’nin bu eserle ments was conducted by Texier himself. Indeed, in the Louvre’s catalogue ilgili künyesinde de “Misyon”un C. Texier tarafından 1843’de yerine about this piece, it is indicated that this task was fulfilled by C. Texier in getirildiği doğrulanıyor. (Bkz: goo.gl/NytV0x “Bizde o taşlardan çok 1843. (See goo.gl/NytV0x the “Don’t worry, we got so many of these stones var” söylemi Cumhuriyet ile birlikte geride kaldı. Magnesia kazısı da down here” mentality ended with the Republic. Thus, the Magnesia excava- 1985’den bu yana Kültür ve Turizm Bakanlığı adına Prof. Dr. Orhan tion is being conducted since 1985 by an archaeological team led by Prof. Bingöl başkanlığında Ankara Üniversitesi tarafından yürütülüyor: Dr. Orhan Bingöl from the Ankara University, on behalf of the Ministry of www.magnesia.org/tr/) Culture and Tourism: www.magnesia.org/tr/) 45 1923-1924 yılları arasında, kendisi de yazar olan mütercim Ali Suat Bey tarafından “Küçük Asya; Coğrafyaya, Tarihe, Âsâr-ı Atîkaya Ait Tarif” baş- lığıyla dönemin Türkçe’sine çevrilen kitap “Türkiye Büyük Millet Meclisi Hükümeti Maârif Vekâleti’nin 2 numaralı neşriyatı” olarak Matbaa-i Amire’de arapça harflerle basılmış. Bazı kısımları eksik olan ve dili bugün zor anlaşılan kitap, 2002’de “Char- les Texier, Küçük Asya -Coğrafyası, Tarihi ve Arkeolojisi” başlığıyla Prof. Dr. Kâzım Yaşar Kopraman tarafından Lâtin harflerine aktarılmış, Yard. Doç. Dr. Musa Yıldız tarafından sadeleştirilmiş ve Enformasyon ve Do- kümantasyon Hizmetleri Vakfı tarafından da yayımlanmıştı. Bu kitapta 243+64 gravür, 5 harita var.

Diğer kitapları: • Ermenistan, İran ve Mezopotamya’nın Tasviri (Description de l’Arménie et de la Perse, de la Mesapotamie) Paris, 1842-1845, • Fréjus Kenti ve Limanına Ait Anılar (Mémoires sur la Ville et le port de Fréjus, 1847 • Urfa ve Anıtları (Edesse et ses Monuments) Paris, 1859, • Hristiyanlığın İlk Çağlarında Doğuda Yükselen Anıtsal Örnekleriyle Bir- likte Resimli Bizans Mimarisi -R. P. Pullan ile- (L’Architecture Bizantine ou Recueil de Monuments, des Premiers Temps du Christianisme ou Orient) Londra, 1864, • Küçük Asya’nın En Önemli Harabeleri -R. P. Pullan ile- (The Principal Ruins of Asia Minor,) Londra, 1865, -İtalya, Ostia kentindeki çalışmasıyla ilgili- Tiber Ağzındaki Kentte Antik Liman Anıları (Mémoires sur les ports antiques situés à l’embouchure du Tibre)1858, • Bizans Mimarisi, (L’Architecture Byzantine) Londra, 1865.

Sol sayfa: İzmir görüntüsü (sağ üstte), Konya Selçuklu kalıntıları (sağ altta), Boğazköy Kabartmaları (altta), Kemalpaşa Kabartması (sol altta) ve Ankara Auguste Tapınağı (sağ altta). Sağ sayfa: Boğazköy Mermer Taht ve Duvarlar (sol üstte), Bodrum Kalesi (sağda, en üstte), Afyonkarahisar (sağ altta), Ankara Hacı Bayram-ı Veli Camii (sağda, altta) ve Trabzon’dan Bizans resimleri (en altta).

a large part of the country. Upon his return to Paris, he submitted the results of his research to the French Academy. A decade later, his second trip to Anatolia in 1843, took him to Boğazköy, where he discovered the ruins of the ancient capital Hattusha of the ‘Land of Hatti’ and the nearby famous Hittite sanctuary of ‘Yazılıkaya’. In the framework of these two long-lasting missions, Texier conducted archaeological excavations together with some other foreign ex- perts. He thoroughly surveyed the history of Anatolia, its geological structure, geographical features; it’s underground and aboveground resources, architectural and artistic heritage, and the ethnic, demo- graphic, cultural, economic and social characteristics of the era’s population. He documented the results of his research with maps, drawings and engravings. Hence, his area of interest was not limited to the ancient settlements of the antiquity alone, but encompassed as well important cities of subsequent ages such as the Seljuk period, the era of the Principalities and the Ottoman period. He assembled the results of his research and studies in multiple books published in Paris. Turk- ish sources particularly emphasize that Texier contributed, through his conferences as well as books, to the elimination of previously existing negative perceptions about the that discouraged travel to these lands. It is to believe that he has been quite successful in this task, looking at the great number of European researchers who came to Anatolia following his footsteps! Nevertheless, some critics draw at- tention to the often “biased” and “Orientalist” perspective of this type of publications and recommend precaution particularly when it comes to the sections related to the ‘personal impressions’ of the author...

Publications Texier was an author appreciated for the textual contents of his books but criticized for the incomplete and imprecise quality of his drawings. Professor Nancy Thomson de Grummond, editor of “An Encyclopedia of the History of Classical Archaeology” points out that “Texier is repeated- ly criticized for the inaccuracy of his elegant drawings but is important in 46 the history of archaeology for stimulating a new interest in the antiqui- ties of Asia Minor.” (Source: Encyclopedia of the History of Classical Archaeology, Routledge Publications, 1991, digital version: 2011). On the other hand, in our country today, Texier’s engravings are highly on demand at books, prints and paintings’ auction sites. Some of the books of Texier, which were translated into Turkish, are as follows: « Asie mineure: description géographique, historique et archéologique des provinces et des villes de la Chersonèse d’Asie, - Asia Minor, geo- graphical, historical and archaeological descriptions of its provinces and cities. » Published in three volumes in Paris between 1839 and 1849, the book aroused great repercussions in the world of science and culture. The French original of the author’s book on his first mission to Turkey (1833- 1837) consists of 862 large-size pages of text, 239 engravings and plans and 5 maps. Texier published twice, once in 1862 and the second time in 1882, revised editions of this book supplemented with new information and documents after his second journey in Turkey in 1843. Published as a single volume consisting of 757 pages (but with small print double- column / 1514 pages), this new edition is richer than the first edition in terms of etchings and drawings. In the years 1923-1924, the book was translated into Turkish by Ali Suat Bey, a writer himself, and printed in Arabic characters at the State Print- ing House and published by the Ministry of Education of the Govern- ment of the Grand National Assembly of Turkey. A present-day and Latin alphabet version of the book was published in 2002, by the Information and Documentation Ser- vices Foundation, as re-edited by Prof. Dr. Kâzım Yaşar Kopraman and Assistant Associate Prof. Musa Yıldız, under the title of “Charles Texier, Geography, History and Archaeology of Asia Minor”. It contains 234 + 64 engravings and 5 maps.

His Other books: • Description de l’Arménie et de la Perse, de la Mésopotamie, 1842–1845 - Description of Armenia, Persia and Mesopotamia. • Mémoires sur la Ville et le port de Fréjus, 1847 - Memoirs on the city and port of Fréjus. • Édesse et ses monuments, 1859 - Edessa and its monuments. • L’Architecture byzantine ou recueil de monuments des premiers temps du christianisme en Orient, 1864 - Translated into English and published as “Byzantine architecture: illustrated by examples of edifices erected in the East during the earliest ages of Christianity”, London, (with R.P. Pullar), 1864. • “The principal ruins of Asia Minor”, London, (with R.P. Pullar), 1865. • His work concerning his research performed in Ostia, Italy: Mémoires sur les ports antiques situés à l’embouchure du Tibre-Mem- Left page: A view of İzmir (top right); Seljuk ruins at Konya (below right); Boğazköy Reliefs (below); Kemalpaşa Relief (bottom left) and Ankara Augustus oirs on the ancient port cities at the mouth of the River Tiber, 1858. Temple (bottom right). • L’Architecture Byzantine - Byzantine Architecture, Right page: Boğazköy Marble Throne and Walls (top left); (top right); Afyonkarahisar (below right); Hacı Bayram-ı Veli Mosque, Ankara (right, London, 1865. below) and Byzantine portraits from Trabzon (bottom). 47 ANTAKYA CAMLARI MÜZESİ

 Özgür Açıkbaş & Rasim Konyar

Dt. Şadi Asfuroğlu... Diş hekimi, üfleme antik cam ve rölyef cam üreticisi, Antik Cam Evi kurucusu... 1996 yılından beri T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığı’na üfleme antik cam ürünler veriyor. Müzeye dönüştürdüğü 140 yıllık tarihi Antakya evinde de Antakya yöresine ait geniş çaplı bir cam koleksiyonu sergiliyor. Camın Antakya’daki yolculuğunu “Müzeler ve kültür-sanat evleri geçmişin hafıza kartlarıdır“ diyen Asfuroğlu’nun kaleminden aktarıyoruz...

ANTIQUE GLASS HOUSE and ANTAKYA GLASS HOUSE Dt. Şadi Asfuroğlu... Dentist, antique glass blower and relief glass producer, Antique Glass House founder... He has been providing the Ministry of Culture and Tourism with antique blow glass products since 1996. In his historical Antakya house with a history if 140 years, he has been exhibiting a rich collection of glass products since 1996. Asfuroğu states that “museums and culture-art houses are the memory cards of the past” and this is what he says further about his work...

48 Tarihi kaynaklara göre, cam ilk olarak Doğu Akdeniz’de Antakya ve güneyindeki Kuzey Suriye, Beyrut, Sayda sahillerinde, eş za- manlı olarak ya da daha sonraları ise Mısır ve Mezopotamya’da keşfedilmiştir. Yaklaşık 5000 yıl önce bulunan bu parıltılı madde aslında ateşin keşfinin doğal bir sonucu- dur. Cam denilen sihirli madde insan eliyle pek çok şekle girmiştir. Binlerce yıldan beri Antakya ve civarında imal edilen camlar Anadolu’nun pek çok yerine ve diğer ülkele- re gönderilmiştir. Antakya ve çevresinde sıvı ve kuru gıda saklamak amacıyla kullanılan çeşitli formdaki kavanozlar (katremisler), şişeler, damacanalar (elfiler), marteban, yoğurt kapları, cam tabaklar vs. eski cam- ların eritilmesiyle tekrar şekillendirilerek elde edilirdi. Kırılan eski cam kaplar ve pencere camları da cam ustaları tarafından tekrar tekrar eritilir, şişe ve kavanoz haline getirilirdi. İlk “üfleme çubuğu”nu yani “cam piposu”nu bulan Romalılardı. Onlar böl- gemizde yüzyıllarca cam üretmişlerdi. Cam üretim tekniklerini en çok geliştiren Fenike- liler de bölgemizde yaşamışlardı. Dünyanın en eski cam buluntuları Antakya’da Alalakh

According to historical sources, glass was first discovered in Antakya in Eastern Mediterranean and Northern Syria in the south, in Beirut, Sayda shores and later in Egypt and Mesopotamia concurrently. This shiny substance discovered 5000 years ago is the natural result of the discovery of fire. This magical substance called glass has been put into numerous shapes. Glass produced in Antakya and in the nearby provinces has been sent to different parts of Anatolia and to many countries. Cans (katremis) in differ- ent forms were used to store dried food in Antakya and in its near vicinity. There were also water coolers, martebans, yoghurt cans and glass plates were produced by melting used glassware. The broken glass cans and tin lids were also melted by the masters, and they were turned into bottles and cans. The first “blow tube”, the “glass pipe” was produced by the Ro- mans. They produced glassware in our region for hundreds of years. Phoenicians, who developed the glass production tech- niques, also lived in our region. The world’s oldest glass remnants are the Hittite objects unearthed in the Alalakh Mound of Antakya that dates back to 1600 BC. Unfortunately, they are now being ex- hibited at the British Museum. The remnants of Roman glass work- shops unearthed during the excavation work for the Hilton Hotel

Dt. Şadi Asfuroğlu ve müzesinden görüntüler. Dt. Şadi Asfuroğlu and views from his museum.

49 ADVENTURE OF THE ASFUROĞLU FAMILY

Dt. Şadi Asfuroğlu, who has been artist producing antique glass objects for the Ministry of Culture and Tourism since 1996, talks about his and his family’s adventure in glass: “I was born in Antakya in 1962. I graduated from the Antakya High School in 1972. After receiving courses at Istanbul State Fine Arts Academy Faculty of Architecture for a year, I enrolled at the Marmara University Faculty of Dentistry and graduated in 1987. I have been working as a dentist in Antakya since then. My interest in producing ornaments, sculpture, relief nd glass production was initiated by a contest organized by the Ministry ASFUROĞLU of Culture and Tourism for Cultural Souvenirs. This motivation led me to AİLESİNİN SERÜVENİ know the blow glass artist Sami Coşkun. I learnt his technique and started producing reproductions of Roman and Byzantine her drop vials and perfume bottles. In the 1940s, my late father Asaf Asfuroğu and a number 1996 yılından beri T.C. Kültür ve of entrepreneurs brought a few Syrian glass masters to Antakya, and they Turizm Bakanlığı’na üfleme antik built the city’s first regular and fixed glass workshop. Then, my late uncles cam ürünler veren el sanatçı- Ali Asfuroğu and Ferit Asfuroğku have taken part in this work as partners larımızdan Dt. Şadi Asfuroğlu, and Uncle Ali has even come to İstanbul to improve his skills and worked kendisinin ve ailesinin Antakya’da at Paşabahçe and at other private glass factories. After returning back to camla içiçe gelişen serüvenini Antakya, they have produced glass bottles and cans for long years with my şöyle aktarıyor: father. During those days, my father sold the glass cans that they produced with his truck around Anatolia. During his return, he used to collect broken “1962 Antakya doğumluyum. 1979 and waste glass pieces and brought them to Antakya. When they could not yılında Antakya Lisesi’nden mezun find waste glass, they used to carry other commercial products needed in oldum. İstanbul Devlet Güzel Antakya (like rice, sugar and wheat etc.) In the meantime, glass production Sanatlar Akademisi Mimarlık became an important industry in Antakya and new business flourished. Fakültesi’nde bir yıl okuduktan Green glassware produced here were sent to many different places in Tur- sonra Marmara Üniversitesi Diş key and they were used in the kitchens and cellars all around Turkey. Hekimliği Fakültesi’ne geçerek My father’s work came to a halt in 1964 with his sudden death and our 1987’de mezun oldum. O ta- glass workshop was closed. My Uncle Ali had to close his glass workshop rihten beri Antakya’da serbest diş hekimliği yapıyorum. Benim takı, in İskenderun due to reasons not known to me and he went to Germany to heykel, rölyef yapma ve cam üretme hevesim T.C. Kültür ve Turizm work as a guest worker there. Although the glass workshops of our family Bakanlığı’nın Kültürel Hediyelik Eşya Tasarım yarışmaları ile başladı. were closed down, other workshops continued production. Glass has been a Bu motivasyon, beni üfleme antik cam sanatçısı Sami Coşkun ile ta- major source of income for families in Antakya…” nışmaya yöneltti. Ondan öğrendiğim yöntemlerle antik üfleme camlar, Roma-Bizans dönemine ait gözyaşı şişeleri ve parfüm şişeleri röprodük- siyonları yapmaya başladım. 1940’lı yıllarda rahmetli babam Asaf Asfuroğlu ve birkaç girişimci, Suriyeli cam ustalarından birkaçını Antakya’ya getirmişler ve kentin ilk düzenli ve sabit cam atölyesini oluşturmuşlar. Daha sonraları rahmetli amcalarım Ali Asfuroğlu ve Ferit Asfuroğlu bu çalışmalara ortak olmuş, hatta Ali amcamız kendini geliştirmek için İstanbul’a giderek, Paşabah- çe ve diğer özel cam fabrikalarında çalışmış. Antakya’ya döndükten sonra babamla birlikte usta-işletmeci olarak yıllarca cam şişe ve kava- noz üretmişler. Babam o zaman ürettikleri kavanozları kendi kamyo- nuyla Anadolu’ya taşıyarak satmış. Dönüşte aynı kamyonla kırık veya atık camları toplar, Antakya’ya getirirmiş. Atık cam bulamadıkları zamanlar da Antakya’da ihtiyaç duyulan ticari ürünler (pirinç, şeker, buğday vs.) taşırlarmış. Bu arada cam üretimi Antakya için önemli bir sanayi kolu haline gelmiş ve yeni yeni işletmeler kurulmuş. Burada üretilen yeşil camlar Türkiye’nin pek çok yerine ulaşmış ve pek çok evin mutfağında, kilerinde yer bulmuştur. Babamın koşuşturması 1964 yılında aniden vefatıyla son bulmuş ve cam atölyemiz kapanmıştı. Ali Amcam da İskenderun’da kurduğu cam atölyesini bilmediğim nedenlerden dolayı kapatmak zorunda kalmış ve çalışmak için Almanya’ya gidenler kervanına katılmış. Ailemizin cam atölyeleri kapansa da Antakya’daki diğer cam atölyeleri üretime devam etmişler. Antakya’da cam, pek çok aile için geçim kaynağı olmuştur…”

50 Höyüğü’nde bulunan ve MÖ 1600 yıllarında Hititler tara- that will be built near the Saint Pierre fından üretilmiş objelerdir ve şu anda maalesef British Church; perfume and tear drop vials, glass Museum’da sergilenmektedir. bowls and glass ingots also reveal that Ayrıca son birkaç ay içinde Saint Pierre Kilisesi ya- Antakya has been one of the oldest and kınlarında Hilton Otel için yapılan kazılarda ortaya most important glass production centers. çıkan ve MS 4 ve 5. yüzyıllara ait olduğu tahmin Until the 1940s, glass was produced mostly edilen Roma cam atölyelerinin kalıntıları; parfüm by portable workshops in Antakya and its ve gözyaşı şişeleri, cam kaseler, cam külçeleri near vicinity. The travelling glass masters Antakya’nın eski ve çok önemli cam üretim merkez- used to install their workshops and glass lerinden biri olduğunu ortaya koymaktadır. ovens in suitable places in Antakya, and 1940’lı yıllara kadar Antakya ve civarında cam üretimi- they collected broken glass pieces to pro- ni daha çok gezgin atölyeler yaparmış. Gezgin cam ustaları duce new glass objects. Later, masters in Antakya’nın uygun yerlerine kurdukları atölye ve cam ocaklarında Antakya and investors came together and Antakya ve civar köylerden topladıkları kırık camları eriterek yeni built new workshops, which in turn created cam objeler imal edermiş. Antakya atölyelerinde yetişen ustalar an important industrial sector for Antakya. ve yatırımcıların bir araya gelerek yeni atölyeler kurması cam Unfortunately, the last glass factory in üretimini Antakya için önemli bir sanayi kolu haline getirmiştir. Antakya could no longer survive against Ne yazık ki 2006 yılında Antakya’daki son cam fabrikası da tekno- technology and the cheap and unhealthy lojiye ve plastik denilen ucuz ve sağlıksız maddeye yenik düşerek plastics and was closed down. kapanmıştır. From the Historical Antakya House to Tarihi Antakya evinden müzeye... Museum… 2009 yılına geldiğimizde Antakya cam tarihine ait elimizde kalanlar iki gruptu. Birinci grup, In 2009, there were only two groups of sur- son cam fabrikasından kalan el aletleri olup, bu aletler 1940’tan günümüze kadar kurulmuş viving objects related to the glass history tüm cam atölyelerinin özeti olarak nitelendirilebilir. İkinci grup ise benim yıllardır top- in Antakya. The first group consisted of the ladığım, Antakya camına ait çok değerli örneklerdi. Ailemde ne varsa toplayabildiğim bu remaining hand tools from the glass fac- örnekler, babamın ve amcamın el emeği ile hayat bulmuş cam objelerdi... Büyük dedemizin tory and they could be taken as a summary 140 yıl önce yaptırdığı tarihi Antakya evinin satışa çıkarıldığı sıralarda, benim eski cam of all the glass workshops founded since atölyemi de bulunduğu yerden taşımam gerekiyordu. Bu evi satın alıp atölyemi oraya taşı- 1940. The second group of objects were maya karar verdim ve yıllardır hayalini kurduğum, antik cam kültürünü yaşatmaya çalışan the valuable samples of glass produced el işi cam sanatçısı arkadaşlarımla bir arada olabileceğim Antakya Kültür Sanat Evi’ni oluş- in Antakya that I have been collecting for turmayı da düşlemeye başladım. Sonunda 2010 yılında Antik Cam Evi’ni kurdum. Antakya years. These objects from my family were cam tarihini anlatabilecek her türlü obje, annemin büyük ailesinin geçmişini de barındıran, pieces of glassware produced by my father avlusunda çocukluğumun en güzel anılarını yaşadığım, her şeyiyle Antakya kokan bu taş and uncle... When my grand-grandfather’s evin orijinal dolaplarının içinde yerini buldu. Asfuroğlu ailesinin öncülüğünü yaptığı yeşil historical Antakya house, which was built Antakya cam örnekleri, cam fabrikaları kapandığı için ve tekrar üretilme ihtimali olmadığın- 140 years ago, was on sale; I had to move dan müzelik hale geldi. Bu çok özel cam koleksiyonumuzu cam evinin “müze” bölümünde from my old glass workshop. I have decided sergiliyoruz. Bu arada eski atölyemi de buraya taşıyarak üretime devam etmeğe başladım. to buy this house and move my workshop Ben ailemin geliştirdiği yeşil Antakya cam geleneğini minik şişeler, cam yüzükler, cam there. Then, I started working on my dream sikkeler ve cam rölyeflerle ayakta tutmaya çalışıyorum. Antik cam evinde ürettiğim üfleme of founding the Antakya Culture and Art ve rölyef cam ürünler; Roma, Bizans, Fenike döneminde yapılmış ve arkeoloji müzelerinde House where I could be together with the sergilenen gözyaşı şişesi, koku şişeleri ve ilaç, zehir saklama kapları, sıvı saklama kapları, glass masters. That way, we could keep cam bilezik ve yüzükler ile cam sikkelerin röprodüksiyonları. the glass culture of Antakya alive. Finally, I 1996 yılından beri T.C Kültür ve Turizm Bakanlığı DÖSİMM mağazalarında satılan ürünle- founded the Antique Glass House in 2010. rimizi artık Antik Cam Evi’mize gelen misafirlerimizin de beğenisine sunuyoruz. Antakya All sorts of objects that tell the history of Camları Müzesi, Antik Cam Atölyesi ve Yöresel Kültürel Hediyelik ürün satış merkezi haline glass in Antakya have found themselves a place in the original cupboards of this stone house that harbours the past of my grandparents and where my childhood was

51 spent. The green Antakya glass samples, first produced by the Asfuroğu family, are now museum pieces, because the glass factories are closed. This special glass col- lection is being exhibited in the “museum” part of the glass house, and it is free for visitors. In the meantime, I moved my old workshop here and continued producing glassware. I try to keep the green Antakya glass tradition of my family by producing small bottles and vials, glass rings, glass coins and glass reliefs. The blow glass objects and and reliefs that I produce at the Antique Glass House are the reproductions of the Roman, Byzantine and Phoenician tear drop vials, perfume bottles, poison and drug vials, liquid storage bowls, glass bracelets and earrings and the coins un- earthed during archeologic excavations. Since 1996, our products are being sold at the DÖSİM stores at the Ministry of Culture and Tourism, and now our visitors to the Antique Glass House can also buy them. We welcome our guests at our house which also function as the Antakya Glass Mu- seum, Antique Glass Workshop and Tradi- tional Cultural Souvenirs centre. Our guests can sip their tea at our courtyard, watch our getirdiğimiz bu tarihi evde cam dostu work and buy our products. konuklarımızı ağırlıyoruz. Misafirlerimiz avluda keyifle çayını kahvesini içebiliyor, Museums and culture-art houses are the çalışmalarımızı izliyor, ürettiklerimizi satın memory cards of the past alabiliyorlar. Other than blow glass products, our work- shop has a perfect glass melting oven and Müzeler ve kültür-sanat evleri geçmişin a strong workshop infrastructure. We can hafıza kartlarıdır... do slumping, pate de vere and fusing and Üfleme camların yanı sıra atölyemizde high-temperature glass dye fixation at our rölyef cam üretimi için mükemmel bir cam workshop. The costume creator Mine Erbek eritme fırını ve atölye alt yapısı mevcut. Bu from the State Opera and Ballet and Ersun fırında çökertme (“slumping”), hamur camı Özken from Marmara University Faculty of (“pate de vere”), “fusing” ve yüksek ısıda Fine Arts Department of Ceramics also con-

52 cam boyası fiksasyonu yapılabilmekte. Bu arada atölyemize Dev- tributed hugely to our workshop. Cultural let Opera ve Balesi’nin çok değerli kostüm kreatörü Mine Erbek accumulation is what develops societies; ile Marmara Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Cam ve Seramik the works that are transmitted from the Bölümü Öğretim Üyesi Ersun Özken’in büyük katkıları oldu. past to the present. The more materials Toplumları ileriye taşıyabilecek en önemli şey kültürel birikimle- from the past we can survive for our chil- ridir, geçmişten günümüze taşınabilmiş ve korunabilmiş eserler- dren, the richer the future generations will dir. Geçmişimize dair ne kadar çok materyali sağlıklı bir şekilde be and those bright future generations will çocuklarımıza aktarabilirsek, gelecek nesil o kadar güçlü ve o denli dignify and elevate our country. donanımlı yetişecektir. İşte o güçlü ve donanımlı yeni nesil ülke- I think everyone should take responsibility mizi layık olduğu yere taşıyıp yüceltecektir. in this area. Personally I did my best and Bence bu konu ile ilgili herkes üstüne düşen görevi yerine ge- founded the Glass House, and I am trying tirmelidir. Ben olanaklarımı zorlayarak Cam Evi’ni kurdum ve to improve things there. My wish is that all geliştirmeğe çalışıyorum. Dileğim, ülkemizin tüm fertlerinin aynı individuals in society will embrace the past duyarlılıkla geçmişimize sahip çıkabilmesidir... and carry it on to the future...

Web: www.antikcamevi.com Web: www.antikcamevi.com E-posta: [email protected] E-mail: [email protected] Tel: (0533) 775 3362 Tel: +90 533 775 3362

53 DÜNYAYI AYDINLATAN ÖZGÜRLÜK

sanat ve mühendislik arasında bir köprü, 19. yüzyıl teknolojisi düşünüldüğünde çağını fersah LIBERTY fersah aşan, bir ENLIGHTENING eli meşaleli, bir eli THE WORLD bildirgeli “hukuk A bridge between art and ve özgürlük” engineering, way beyond savunucusu, 19th century technology, the welcoming lady with a torch geçtiğimiz in one hand and a tablet haziran’da 130 in the other, the guardian angel of “law and freedom”, yaşına basan celebrated the 130th konuksever Anniversary of her arrival in kadın... NYC on June 17, 2015.

 Wikipedia & Shutterstock

54 ew York lima- nının girişinde kurulduğu ilk günden bu yana ayakta duran Özgürlük Anıtı, 1876’da bağımsızlığının yüzüncü yılını kutlayan ABD’ne Fransa’nın hediyesi. Ancak kutlamadan 10 yıl sonra; 1886’da yollanabilmiş! Anıt, Fransız heykeltraş Frédéric Bartholdi tarafından Paris’te yapılmış. Bartholdi, çelik kons- trüksiyonda Eyfel Kulesi’ni yapan Gustave Eiffel, Süveyş Kanalı’nın mühendisi Ferdinand de Lesseps, aydınlatmada Thomas Edison gibi uzmanlarla birlikte çalışmış. Ame- rikan mimar Richard Morris Hunt tarafından tasarlanan kaideye dikilen anıt Amerika’ya göç eden milyonlarca insanı ilk karşılayan bir özgürlük simgesi...

Neleri simgeliyor? 1924’te ulusal anıt ilan edilen, resmî adı “Özgürlük Dünyayı Ay- dınlatıyor” olan heykelin tacındaki yedi sivri uç, 7 kıta ve denizi sim- geliyor. Elindeki meşale aydınlan- mayı, meşaleden çıkan ışıklar ise özgürlüğe giden yolun simgeleri... Kitabesinde ABD’nin bağım- sızlık günü kabul edilen Ame- rikan Bağımsızlık Bildirgesi’nin tarihi; 4 Temmuz 1776 (July IV, MDCCLXXVI) yazılı. Heykelin daha küçük boyutlar- da bir kopyası Paris’te ve Atlas Okyanusu’na doğru bakıyor. Osaka, Priştine, Pekin, Las Vegas, Güney Dakota’nın Sioux Falls ken- ti, Bordeaux gibi dünyanın çeşitli şehirlerinde de anıtın birer küçük kopyası bulunuyor.

Evrensel Kültür Mirası UNESCO, bu heykeli, “anıtsal heykeltıraşlığın, antik geleneğin The Statue of Liberty standing at New York Harbour entrance was meant to be a gift from France to the ardından 19. yüzyılda yenilenmiş United States, celebrating the centenary of its independence in 1876. However, it could only be put in dışavurumunun, “Art Nouveau” place ten years later in 1886! akımının izlerini de içeren bir The monument was designed by French sculptor Frédéric Bartholdi and built in Paris. Bartholdi was şaheseri” olarak değerlendirip assisted in this challenging task, by innovative geniuses such as engineer Gustave Eiffel, the expert in 1984’de evrensel kültür mirası steel construction who built the famous Eiffel Tower, the Suez Canal engineer Ferdinand de Lesseps, and listesine almış. Sol elinde taşıdığı the lighting inventor Thomas Edison. Atop its pedestal designed by American architect Richard Morris Birleşik Devletler Bağımsızlık Bil- Hunt, the statue stands as a symbol of freedom who welcomed the millions of immigrants to the United States...

What does it stand for? Anıtın yerleştirilmesinden bir yıl önce, The “Liberty Enlightening the World”, by her official name, has been declared national monument in 1924. 1885’de hazırlanan renkli taş baskı (solda). Anıt ve New York manzaraları. The seven spikes on the crown of the statue symbolize the seven continents and seas. The torch in her Coloured lithograph of the statue right hand represents ‘Enlightenment’; the flame of the torch illuminates the road to freedom... printed in 1885, a year prior to its dedication (left).The Statue of Liberty The tablet in her left hand is inscribed with the date of adoption of the ‘American Declaration of Inde- and views from New York. pendence’, July 4, 1776 (July IV, MDCCLXXVI), the Independence Day of the United States of America.

55 ÖZGÜRLÜK ANITI ÜZERİNE... FACTS ON THE MONUMENT

• Bartholdi heykelin yerini seçmek için ABD’ye yaptığı • Bartholdi was delighted when he saw the Bedloe’s Island at New ziyarette, New York Limanı’nın girişindeki Bedloe Adası‘nı York Harbour’s entrance, during the trip he made to the US in görüp, “İşte benim heykelim burada yükselmeli, insanların order to select a location for his statue. “This is where my statue Yeni Dünya’yı ilk gördüğü bu yerde” demiş. Ardından da should be erected, at this point where people see the New World heykelin inşası için Fransız-Amerikan Birliği (Franco-Ame- for the first time!” he said. Thereafter, the ‘Franco-American rican Union) kurulmuş. 1956’da Bedloe adasının adı da Union’ for the construction of the statue was founded. Bedloe’s Özgürlük Adası’na dönüştürülmüş. Island was renamed ‘Liberty Island’ by an act of the United States • Kimi kaynaklar heykelin Mısır Hıdivi Said Paşa tara- Congress in 1956. fından Süveyş Kanalı için sipariş edildiğini, maliyetin • Some sources say that the statue was commissioned by Said Pasha, altından kalkamayacağını görünce, heykeli yaptırmaktan Khedive of Egypt, for the Suez Canal, but that he renounced to the vazgeçtiğini, kimileri de heykelin yapıldığını ama Müs- project due to its high cost... Other sources claim that the statue was lüman halkta rahatsızlık yaratacağı endişesiyle Mısır’a actually manufactured and kept in storage for many years after the dikilmeyip yıllarca depoda saklandığını söylüyor. idea of setting it up in Egypt was abandoned due to the fear of the • 21 yıl süren yapım, ekonomik sıkıntılar yüzünden sık potential reactions from the Muslim population. sık aksamış. Proje için Fransa’da çeşitli yardım kam- • The construction, which lasted 21 years, was often interrupted due panyaları ve “Özgürlük” adı verilen bir lotarya düzenlenmiş. to economic difficulties. Various fund-raising campaigns and a na- Kurada ödül olarak anıtın minyatür modelleri verilmiş. tional lottery were organized in France to support the project. Miniature • Amerikan Kongresi ve New York Valisi, kaidenin inşası için para ver- models of the statue were given as prize to the winners of the lottery. meyi reddetmiş. Buna kızan Joseph Pulitzer, 1883’te gazetesi New York • After US Congress and the Governor of New York declined to allocate World’de bir kampanya başlatmış. Harçlıklarını bağışlayan çocukların funds for the pedestal construction, publisher Joseph Pulitzer started a bile adını basınca, kampanya ilgi uyandırıp, ABD’li zenginleri harekete drive for donations in his newspaper New York World in 1883. The cam- geçirmiş. Bağışçılar arasında Mark Twain de var! paign aroused public interest especially when Pulitzer began publishing • Paris‘te yapılan heykelin kolay taşınabilmesi için içi boş bırakılmış, the names of children who contributed their pocket money, so that dona- dışı çok ince bakırla kaplanmış. Yıllar sonra bakır oksitlenince anıt açık tions flooded in. Donors included such famous names as Mark Twain! yeşile çalan bugünkü rengini kazanmış. • In Paris, the statue was built hollow inside for easy transport. The • Heykelin önce meşaleyi tutan sağ kolu yapılmış. Bu kol, Özgürlük exterior was coated with very thin copper. The copper, oxidized over the Meşalesi kitabının yazarı Elizabeth Mitchell’in de belirttiği gibi, bağış years, gave the statue its current greenish colour. toplamak amacıyla 1876’da Philadelphia Fairmount Park’ta düzenlenen •.The statue’s torch-bearing right arm was built first and showcased for Yüzüncü Yıl Fuarında sergilenmiş. Daha sonra 1876’dan 1882’ye kadar fund-raising purposes at the 1876 Centennial Exposition in Fairmount da New York Madison Square Park’da sergilenmiş. Park, Philadelphia, as also referred to in Elizabeth Mitchell’s recent book • 1884 Ağustos’unda Mimar Morris Hunt‘ın tasarladığı kaidenin temel ‘Liberty’s Torch’. It was subsequently placed at New York’s Madison atma törenini, New York Büyük Mason Locası’nın üstadı William A. Square Park from 1876 to 1882. Brodie yönetmiş. Böylece anıtın masonik işaretlerle dolu olduğu dediko- • The foundation stone of the pedestal designed by architect Morris dusu yayılmış. Hunt was laid in August 1884 by William A. Brodie, Grand Master of the • 1885’te kaide yükselmeye devam ederken Fransa’daki heykel 350 par- New York Masonic Lodge. Thus, rumours spread that the monument çaya bölünmüş. Parçalar 214 sandık içinde “Isere” adlı Fransız gemisine was full of Masonic symbols. yüklenmiş, 4 Kasım 1885’de New York’a ulaşmış. Anıt kaidenin üzerinde • While the pedestal continued to rise in 1885, the statue was disassem- dört ayda yeniden birleştirilmiş. bled in France in 350 pieces shipped to New York in 214 crates on board • Uzaktan yüzü erkek yüzü gibi görünse de Özgürlük Anıtı bir ka- the ship “Isère”. Arrived at destination on 4 November 1885, it took four dın. Yüzünün kime ait olduğu hep merak edilmiş. Anıtın mimarı months to re-assemble the statue on its pedestal. Bartholdi’nin annesine veya Isaac Singer’in dul eşi Isabelle Eugenie’ye • Though the face seems like a man’s from far, the Statue of Liberty is ait olduğu söylentileri var. actually a woman. But who was the real woman behind the face? It has • Yüzü güneydoğuya dönük olan heykel, limana giren gemilere selam been said that it was Bartholdi’s own mother and / or Isabella Eugenie, verir gibi duruyor. Yüksekliği 46 metre, kaidesiyle birlikte 93 metreyi the widow of Isaac Singer. bulan anıt 225 ton. Yalnızca burnu 1,5 metre. Baş genişliği 2 metre, • Facing south-east the statue seems to greet the ships entering the port. yüksekliği ise taçla birlikte 5 metre. The statue is 46 m high. The monument’s total height reaches 93 m in- • Şair Emma Lazarus heykel için cluding the pedestal and weighs 225 tons. Only the nose is 1.5 m. Head’s yazdığı The New Colossus (Yeni width is 2 m, its height with the crown is 5 m. Görkem) adlı şiirinde heykeli klasik • “The New Colossus”, a poem by poet Emma Lazarus portrays the bir tanrıça değil, sürgünlerin annesi statue as ‘Mother of Exiles’, unlike a classical goddess. In 1903, the son- olarak ele almış. Şiir Lazarus’un net was engraved on a bronze plaque in memory of Lazarus and placed anısına, 1903’te bir plakete ya- inside the pedestal of the Statue of Liberty. zılarak Özgürlük Anıtı’nın içine • The population of the United States doubled within 30 years after the konulmuş. statue. From 38 million 500 thousand in 1870, it rose to a 76 million in • Heykelden sonra 30 yıl içinde 1900. Between 1840 and 1880, 9 million 438 thousand aliens came from ABD nüfusu ikiye katlanmış. the United Kingdom, Germany, Ireland, Scandinavia and other countries. 1870’de 38 milyon 500 bin olan The immigrant population has reached 22 million between 1880 and 1914. nüfus, 1900’de 76 milyon olmuş. 1840 ile 1880 arasında, İngiltere, Almanya, İrlanda, İskandinavya ve diğer ülkelerden 9 milyon 438 bin “Frank Leslie’s Illustrated” gazetesinin Haziran 1885’de yayınlanan sayısında, yabancı Birleşik Devletler’e gelmiş. ahşap kasa içindeki anıt ve Bartholdi’nin resimleri yer alıyor. 1880 ve 1914 arasında göçmen Frank Leslie’s Illustrated Newspaper, June 1885, showing woodcuts of the completed statue in Paris, Bartholdi, and the statue’s interior structure. nüfusu 22 milyona ulaşmış.

56 dirisi, üzerine bastığı kırılmış prangalar dahil olmak üzere herkes için anlamı olabilen simgeler taşıyan heykel, klâsik ögeler ve ikonografisi- nin yanısıra, çağdaş çağrışımları da temsil ediyor. Yapıldığı dönemde pek sık rastlanmayan bir disiplinlerarası eser; mühendislik, mimarlık ve sanat üçlüsünün elele verişinin bir müjdecisi olarak değerlendiriliyor. Gerçekten de metal ağırlıklı heykelin kaidesinde bolca beton, cildini desteklemede esnek perde duvarlar, meşalesinin aydınlatılmasında da elektrik kullanımı bu olguyu destekliyor. Heykelin kavramsal tasarı- mında Bartholdi ile işbirliği yapan Édouard René de Laboulaye, başta Fransa ile ABD arasındaki tarihi işbirliğini perçinleme olmak üzere, bu anıtın uluslararası “dostluk, barış ve ilerleme” simgesi olmasını amaç- lamış. Bu bağlamda anıtın finansmanının uluslararası destek görmesi de anlamlı.

Neden evrensel? UNESCO, iki nedenle Özgürlük Anıtı’nı evrensel miras kabul ediyor. Birinci ölçüt: Anıtsal bu heykelin “insan ruhunun bir şaheseri” olması. Heykeltraş Frédéric Bartholdi ile mühendis Gustave Eiffel arasındaki iş- birliğinin, sanat ile mühendisliği yeni ve güçlü bir biçimde birleştirme-

In Paris there is a smaller size replica of the statue turned west towards the Atlantic Ocean in order to face its New York sibling. Like- wise smaller size copies are also to be found in various cities of the world such as Osaka, Pristina, Beijing, Las Vegas, Bordeaux, Sioux Falls, South Dakota, to name just a few examples.

Universal Heritage UNESCO inscribed this statue on the World Heritage List in 1984 as “a masterpiece of colossal statu- ary, which found renewed expres- sion in the 19th century, after the tradition of those of antiquity, but with intimations of Art Nouveau.” Highly potent symbolic elements 17 Haziran 1885’de gönderilen anıtın başı açılırken (en üst solda), Bartholdi’nin of the design include the United tasarım patent belgesi (en üst sağda), 1878 Paris Dünya Fuarı’nda anıtın başı States Declaration of Independ- sergileniyor (ortada), 1885 Haziran’ında yapım aşaması (en altta). ence, which the Statue holds in Para toplamak amacıyla çıkartılan devlet bonosunun duyuru afişi (üstte). Unpacking of the head of the Statue of Liberty, which was delivered on June 17, her left hand, as well as the broken 1885 (top left); Bartholdi’s design patent certificate (top right); The statue’s head shackles trampled by her feet. on exhibit at the Paris World’s Fair, 1878 (center); Richard Morris Hunt’s pedestal under construction in June 1885 (bottom); Government poster using the Statue of Drawing on classical elements and Liberty to promote the sale of Liberty Bonds (above). iconography, it also expressed modern aspirations. The monu-

57 sinden doğan bir teknolojik harika üretimiyle sonuçlanması. İkinci ölçüt: Fransa’nın iki ulus ara- sındaki tarihi işbirliğini teyit etmek için bu yapıtı sunması ve özgürlük ve demokrasinin temel ilkelerini vurgulayan “Birleşik Devletler Ba- ğımsızlık Bildirisi”nin uluslararası kabul ve finansal destek görmesi. Zaman içinde heykelin çağrıştır- dığı özgürlük, barış, insan hakları, köleliğe son verilmesi, demokrasi ve fırsat eşitliği gibi kavramların da somut simgesi olması bu ikinci ölçütü destekleyen gerekçeler arasında.

Özgürlük Anıtlı filmler Modern zamanların bu ikonik heykeli sinemacılar için çekici bir konu olmuş. İşte en popüler filmler: Tom Hanks ve Daryl Hannah’nın başrollerini oynadığı Denizkızı (Splash) filminde Hannah heykelin civarında çıplak görülüyor. Yarından Sonra filminde (The Day After Tomorrow) küresel ısınma yüzünden heykel buz tutuyor. X-Men, Hayalet Avcıları 2 (Ghostbusters II) ve Nicolas Cage’in oyna- dığı Büyük Hazine: Sırlar Kitabı (National Treasure: Book of Secrets) gibi filmlerde de aksiyon hep anıtın çevresinde...

Anıtın 130. yaşgününde Google hediyesi ABD’de, 17 Haziran’da anıtın Fransa’dan Amerika’ya teslim edilişinin 130. yıldönümü kutlandı. Google da bu gün için hem bir “doodle” (https://goo.gl/Pxpi3z) hem de etkileşimli bir tarih şeridi yaptı. Google Kültür Enstitüsü sitesine yüklenen tarih şeridi (goo.gl/C52yF5) tarihi fotoğraflar ve çi- zimlerle anıtın Fransa’daki yapım aşamalarını, Amerika’ya getirilişini ve dikimini, bu süre içinde projede rolü olanların resimlerini adım adım gös- teriyor.

58 ment is an example of unprecedented interdisciplinary work for the era. The interior iron framework is a formidable and intricate piece KENDİNE of construction, a harbinger of the future in engineering, architec- ture, and art, including the extensive use of concrete in the base, the GÜVENEN GEZSİN! flexible curtain-wall type of construction that supports the skin, and the use of electricity to light the torch. Édouard René de Laboulaye Heykeli gezmek için rezervasyon collaborated with Bartholdi for the concept of the Statue to embody şart. Biletler fotoğraflı. Hem international friendship, peace, and progress, and specifically the his- feribota binişte, hem adada yüz torical alliance between France and the United States. Its financing by taramasından geçiliyor. Anıtta international subscription was also significant. ana girişten taç platformuna kadar 377 basamak var. Asansör Why universal? yok. Anıta çıkıp inmek yaklaşık UNESCO acknowledged the Statue of Liberty as universal heritage 22 katlı bir binaya tırmanmakla for two reasons. First criterion: This colossal statue is a masterpiece eşdeğer. Sadece taç bölümünde of the creative human spirit. The collaboration between the sculp- 154 basamak tırmanarak meşale- tor Frédéric Bartholdi and the engineer Gustave Eiffel resulted in the ye çıkılabiliniyor. Bu yüzden adayı production of a technological wonder that brings together art and yöneten Ulusal Park Servisi, ziya- engineering in a new and powerful way. retçilerin fizik ve psikolojik hiçbir The second criterion: The Statue was presented by France with the rahatsızlığı olmaması gerektiğini intention of affirming the historical alliance between the two nations. belirtiyor: nps.gov/stli/index.htm It was financed by international subscription in recognition of the es- tablishment of the basic principles of freedom and democracy by the CLIMB IF YOU TRUST YOURSELF United States of America’s Declaration of Independence, which the Reservations are required to visit the statue. Tickets include photo. Visitors undergo face screening, both before boarding the commuter ferry and entering the island. There are 377 steps from the main lobby to the crown platform. No elevator. The climb is equivalent to the climb of about a 22-story building. The torch can be reached through 154 steps up from the crown platform. The National Park Service managing the monument recommends that crown visitors have no significant physical or mental conditions which would impair their ability to complete the climb: www.nps.gov/stli/index.htm 1986 yılı, 4 Temmuz kutlamalarında First Lady Nancy Reagan (kırmızı elbiseli) antıın taç bölümünde. First Lady Nancy Reagan (in red) reopens the statue to the public during 4th of July celebrations in 1986.

Statue holds in her left hand. In this spirit, she endures as a highly potent symbol of ideals such as liberty, peace, human rights, aboli- tion of slavery, democracy, and equal opportunity.

Movies with the Statue of Liberty This iconic statue of modern times has been an attractive subject for filmmakers. Here are some of the most popular films featuring the Statue of Liberty: ‘Splash’, starring Tom Hanks and Daryl Hannah as a mermaid. Hannah is seen naked around the statue in the movie. ‘The Day After Tomorrow’, in which the statue is iced over because of global warming. In movies such as ‘X-Men’, ‘Ghostbusters II’ and ‘National Treasure: Book of Secrets’ starring Nicolas Cage, the action takes place in the vicinity of the monument as well...

Google’s present to the monument on the occasion of its 130th Anniversary In the US, the 130th Anniversary of the arrival in New York of the Lady of Liberty sent by France was celebrated on June 17, 2015. And on that day Google offered a “doodle” (https://goo.gl/pxpi3z) and an interactive history chart. Uploaded onto the Google Cultural Institute website, (goo.gl/C52yF5) the chronological strip shows the step-by- step history of the construction phase in France, the transport to the US and erection in NYC of the Statue of Liberty through historic pho- tos and drawings, along with pictures of the personalities who have played a role in the project.

1876’da düzenlenen Centennial Fuarı’nda anıtın kolu sergileniyor (sol üstte). Edward Moran’ın 1886 tarihli yağlıboya tablosu. (The J. Clarence Davies Koleksiyonu) New York Kent Müzesi’nde sergileniyor (solda). Stereoscopic image of right arm and torch of the Statue of Liberty, 1876 Philadelphia Centennial Exposition (above left). Unveiling of the Statue of Liberty Enlightening the World (1886) by Edward Moran. Oil on canvas. The J. Clarence Davies Collection, Museum of the City of New York (left). 59 AVRUPA’NIN BAROK SARAYLARI III Photo by DAVID ILIFF. License: CC-BY-SA 3.0

son iki sayımızda avrupa’daki barok BAROQUE PALACES OF mimarinin görkemli izlerinden italya, almanya ve avusturya, sonra EUROPE III MİMARİ fransa’daki saraylara yakından Architecture In our last two issues we followed the splendid bakmıştık. bu sayımızda ingiltere’ye traces of Baroque architecture in Europe through gidiyoruz! Italy, Germany and Austria, and lastly we looked closely at the palaces in France. In this issue we  Wikipedia & Shutterstock are going to England! 60 England was not particularly affected by the Baroque archi- ngiltere Avrupa’daki Barok mimariden pek etki- tecture which lenmemiş. Gene de “İngiliz Baroku” diye bir ekol, prevailed in önemli izler bırakmış iki İngiliz mimar var. Bunlar- mainland Eu- dan ilki, astronom, geometri bilgini ve çağının en rope. Neverthe- büyük mimarı, St. Paul katedrali de aralarında olmak üzere Londra’da less, there was 53 kilise ve pekçok sivil yapıya imza atmış Sir Christopher Wren. a school called Diğeri onun izinden giden Sir John Vanbrugh. İkisiyle de çalışmış bir “The English Ba- üçüncü ise Nicholas Hawksmoor. Şimdi onların ilginç yaşam öyküleri roque” and two üzerinden İngiliz Baroku’na ve saraylara yaklaşalım... major English architects who Mahcup İngiliz Baroku! have left impor- “İngiliz Baroku”, Barok mimarinin kıta Avrupasında geçirdiği evri- tant marks. The me paralel olarak, 1666’daki Büyük Londra Yangını ile 1713 Utrecht first of these Antlaşması arasındaki dönemde, İngiliz mimarisinde görülen bazı was astronomer, gelişmelerle sınırlı. Christopher Wren’in başı çekip yönlendirdiği geometry scholar “İngiliz usulü” Barok, tasarımların berraklığı ve alttan alta hissedilen and the greatest Klâsik üslubu ile kıtadaki örneklerinden ayrılıyor. Wren’den sonra architect of his gelen Vanbrugh da Wren’in Barok stilini hiç bozmadan, hatta onu salt era, Sir Christo- ve kesin bir Klâsisizm anlayışıyla sürdürerek, çok başarılı olmuş. pher Wren who put his signature Sir Christopher Wren 1632-1723 under a vast Saray rahibi babasından dolayı çocukluğu Kral I. Charles’ın çevresin- array of edifices deki entelektüeller arasında geçen Wren, erken yaşta matematiğe ilgi in London, including 53 churches with amongst them the majestic St. duyduğu gibi, daha sonra eniştesi astronomi bilgini William Holder Paul’s Cathedral and various civilian buildings. The other was Sir John ile deneyler yapmış. 1647’de anatomi bilgini Charles Scarburgh ile Vanbrugh who followed Wren in his footsteps. A third, Nicholas Hawks- insan kaslarını canlandıran modeller yapmaya başlamış. Bu altya- moor worked with both. Now let’s take a closer look at English Baroque pı, genç Wren’e bilimsel problemleri görsel araçlara dönüştürerek through their interesting life stories and walk up to the palaces... somutlama gibi bir yetenek kazandırmış. Wren, Oxford’daki Wadham Koleji’nden mezun olup, bir kaç yıl Oxford’da araştırmacı olarak Timid English Baroque! çalıştıktan sonra Londra, Gresham Koleji astronomi profesörlüğüne The “English Baroque”, was rather limited to a series of developments atanmış. 1669’da Kral denetçiliğine tayin edildiğinde, 30 yaşındaymış in English architecture which took place in the period between the 1666 ve hâlâ hangi alanın onu tatmin edeceğine karar veremiyormuş… Great Fire of London and the 1713 Treaty of Utrecht, in parallel with the evolution of Baroque architecture in continental Europe. The “English- Mimariye Yönelişi style” Baroque, spearheaded by Christopher Wren differs from its Wren’in mimariye yönelişinin nedenlerinden biri de dönemin continental version through the clarity of its design and the underlying İngilteresi’nde ciddi bir mimari tavrın neredeyse hiç olmayışı. Oysa classicism. Vanbrugh, who followed Wren, has been quite successful by mimari, büyük ölçekli, zor projelere Wren’in fizikçi ve maket sanatı remaining faithful to his master’s principles and taking even further his uzmanı sezgisiyle katılıp hâkim olabileceği bir alan... Fırsat 1662’de, strict classical approach.

Sir Christopher Wren, 1632-1723 Wren spent the years of his youth in company of a group of distin- guished intellectuals surrounding King Charles I, thanks to his father’s position as the Dean of Windsor. He learned to draw and was “initiated” at an early age in the principles of mathematics by astronomer Dr. Wil- liam Holder, his elder sister’s husband. In 1647, Wren assisted scientist Sir Charles Scarburgh in his anatomical studies by drawing sketches of human muscles. This background has given young talent Wren the ability to concretise scientific problems by converting them into visual forms. Following his graduation from Wadham College, Wren entered an active period of re- search and experiment in Oxford. His days as a fellow there ended when he was appointed Professor of Astronomy at Gresham College, London in 1657. When he was appointed Surveyor of Works to King Charles II in 1669, Wren was over the age of 30, and as a multi-talented genius in various fields, he was still undecided as to which area would satisfy him eventually...

Sol sayfa: St. Paul Katedrali’nin içi. Sağ sayfa: Londra sokaklarından katedrale bakış (solda), katedralin havadan görünüşü (sağda). Left page: Interior of St. Paul’s Cathedral. Right page: a look at the cathedral from the streets of London (left); aerial view of the cathedral (right). 61 Sheldonian Tiyatrosu ile gelmiş. Piskopos Sheldon, Oxford’da bir armağan olarak, içinde törenlerin de yapılabileceği klâsik bir ti- yatro yaptırmak istiyormuş. Wren de Roma’daki Antik Marcellus Tiyatrosu’ndan esinlenerek, klâsik bir form izlemiş. Ama sıra çatıya gelince, onu eşi benzeri olmayan ahşap kirişlerle örterek Klâsisizmi, “deneysel çağdaş yaklaşım”la birleştirilmiş.

St. Paul Katedrali ve Büyük Yangın Wren klâsik geleneği yakından görmek amacıyla Paris’teki elçilik kad- rosuna katılmış, Paris’te mimar ve heykeltraş Lorenzo Bernini’den de projeleri hakkında fikir alan Wren’in, St. Paul Katedrali’nin yenilenme- si için yaptığı proje kabul edilmiş. Tam o sırada çıkan Büyük Lond- ra yangını, St. Paul Katedrali’ni ve şehrin üçte ikisini yakıp yıkmış. Wren şehrin yeniden inşa edilmesi için, Kral II. Charles’a Barok kent plânlarına benzeyen projeler sunmuş. Ekonomik sorunlar yüzünden bunlar kağıt üzerinde kalırken, 1667’de bir restorasyon kanunu çıka- rılmış. 1670’deki ikinci bir kanunla, kömür vergileri artırıldığında, St. Paul ve bazı kiliselerin onarımına kaynak da yaratılmış. Photo by Amra Pasic / Shutterstock.com BLENHEIM SARAYI, WOODSTOCK 35 yıl sürecek inşaat Wren, St. Paul için birden çok proje yapmışsa da kilise kurallarına uygun bulunmadığı için bunlar onaylanmamış. 1675’de hayli yavan, İngiliz Barok stiline zirve yaptıran, Barok mimarinin baş yapıtlarından uzlaşmacı Klâsik-Gotik Warrant Projesi’ni sunmuş ki Kral bunu hemen biri, UNESCO Dünya Mirası Listesi’ndeki Blenheim Sarayı, bir aile kabul etmiş, inşaata girişilmiş. Wren’in katedrali yükselmeye başla- evi, bir mozole ve bir ulusal anıtı aynı çatı altında toplaması bakımın- mış. 1697’de katedraldeki ilk hizmet verilmiş, fakat iş başlayalı 22 yıl dan eşsiz kabul ediliyor. Saray Sir Winston Churchill’in de doğduğu ev olmasına rağmen hâlâ bir kubbesi yokmuş! İşin hızlanması için kated- olup 300 yıl Churchill ailesi tarafından kullanılmış. 19. yy sonunda çok ral bitene kadar Wren’in maaşının yarısına el konulmuş. eskiyen sarayı yıkımdan kurtaran ise 9. Malborough Dükü Charles Spencer-Churchill ile Amerikalı zengin aile Vanderbiltlerden Consuleo Ve muhteşem kubbesiyle St. Paul... Balsan’ın evliliği olmuş. Şimdi ziyarete gelenleri 12. Malborough Dükü 13 yıl sonra, 1711’de katedralin tamamlandığı resmen açıklandı- ve ailesi karşılıyor! Muhteşem bahçeler ve gölleri de gezginlerin en ğında Wren de 79 yaşındaymış. Wren, herkesi şaşırtarak Barok tarzı sevdiği bölümlerden. Resmi site: blenheimpalace.com süslemeli, altın haçıyla birlikte 108 m yüksekliğindeki yapıyı, 40 m çaplı muhteşem bir kubbe ile tamamlamış. Roma Panthéonu ve Ayasofya’dan sonra dünya 3. kabul edilen Katedral, Fransa’da bile gözardı edilememiş ve -şimdiki Panthéon- St. Geneviève Kilisesi, St. Paul’inkine benzer bir kubbeyle bitirilmiş. Keza kubbe inşa eden hiç

BLENHEIM PALACE, WOODSTOCK

Considered the peak of English Baroque style, and one of the master- pieces of Baroque architecture, Blenheim Palace was designated a UN- ESCO World Heritage Site in 1987. It is unique in its combination of a family home, mausoleum and national monument. The palace is also notable as the birthplace and ancestral home of Sir Winston Church- ill. Following completion, it became the home of the Churchill, later th Spencer-Churchill family for the next 300 years. At the end of the 19 th century, the palace was saved from ruin by funds gained from the 9 Duke of Marlborough’s marriage to American railroad heiress Consuelo Vanderbilt. The palace remains the home of the Dukes of Marlbor- ough, the present incumbent of the title being Charles James (Jamie) th Spencer-Churchill, 12 Duke of Marlborough, who, together with his Sol sayfa: Kensington Sarayı (üstte). Blenheim Sarayı (altta). wife and children reserves a warm welcome to the estate’s visitors. The Sağ sayfa: St. Paul Katedrali’nin eski hali (üstte), Katedral kubbesinin tavanı (ortada) ve Kensington Sarayı bahçesindeki Kraliçe Viktoria heykeli (altta). exquisite park, gardens and lakes are the favourite parts, particularly Left page: Kensington Palace (above). Blenheim Palace (below). appreciated by the public. Official site: www.blenheimpalace.com Right page: Former building of St. Paul’s Cathedral, (top), the ceiling of St. Paul’s dome (center) and Queen Victoria’s statue at Kensington Palace Gardens (below). 62 JAKOBEN EVİNDEN KRALİYET SARAYINA: KENSİNGTON

İki katlı bir Jacoben evi -Nottingham House- olarak ilk yapımı 1605’e kadar inen yapı, Kral 3. William ve Kraliçe Mary kraliyet ikamet- gahı Whitehall’dan hoşlanmadıkları için Wren tarafından 1689’da yenilenerek bir kraliyet sarayına dönüştürülmüştü. Wren yapıya Barok tarzı yeni avlular ve galeriler eklemiş, güney cephesini mükem- mel bir tuğla örgü işçiliğiyle bitirmiş. 20. yy başında kraliyet müzesi işlevi de yüklenen bina günümüzde hem müze hem Cambridge Dük ve Düşesi’nin konutu olarak hizmet veriyor. En tanınmış soylu sakini de Leaning towards architecture 1981’den 1997’ye kadar burada yaşayan Prenses Diana. Resmi site: hrp.org.uk/ One of the reasons for Wren’s turning to architecture was the lack of a clearly defined perspective concerning architecture in England at that time. But precisely architecture proved an ideal area to which Wren could masterly contribute through large-scale and challenging projects thanks to his intuition and abilities as a physicist and model-drawing expert. The first opportunity came up with the Sheldonian Theatre pro- ject in 1662. Bishop Sheldon wanted to endow Oxford with a classical theatre, also suitable for the holding of ceremonial events. Wren initially designed a project in classical form, inspired by ’s Theatre of Marcellus. But when it came to the roof, he combined classicism with a “contemporary experimental approach” by covering it with unprecedented wooden beams.

St. Paul’s Cathedral and the Great Fire In order to closely study the classical tradition, Wren joined the Brit- ish Embassy staff in Paris. There, he gained insight in architect and sculptor Lorenzo Bernini’s designs. Ultimately, the project designed by Wren for the remodelling of St. Paul’s Cathedral was accepted. It was the time when the Great Fire of London burned down two thirds of the city, including the St. Paul’s Cathedral. Wren submitted to King Charles II urban plan projects of Baroque inspiration for rebuilding the city. FROM A JACOBEAN MANSION TO While these never materialized due to economic problems, a restora- tion law was issued in 1667. When the tax on coal was increased through A ROYAL PALACE: KENSINGTON a second law in 1670, resources were created for the restoration of St. Paul’s and some other churches. Several projects Wren designed for St. A two-storey Jacobean mansion in Kensington, known as -Notting- Paul’s were rejected for being incompatible with the principles of the ham House- originally constructed in 1605, was remodelled in 1689 Anglican Church, since those plans were considered to reflect a style re- by Sir Christopher Wren into a royal residence for King William III garded with distrust in Protestant England and Queen Mary II, who were not particularly fond of their principal because of its association with Catholi- London residence, the Whitehall Palace. Wren added Baroque-style cism and the Baroque art of the Counter- courtyards and galleries to the property and finished the structure’s Reformation. Finally in1675, he presented southern façade with brickwork masonry of excellent workmanship. th to the King, the quite prosaic, conciliatory The building was conferred a new function at the beginning of the 20 Classical-Gothic Warrant Project, which century as royal museum. It continues to serve today both as a museum was immediately accepted so that the and the residence of the Duke and Duchess of Cambridge. The most construction was launched without any well-known noble resident, who lived here from 1981 until her demise further delay. in1997, was Princess Diana. Wren’s cathedral started to rise. The first Official site: http://www.hrp.org.uk/KensingtonPalace/

Photo by DAVID ILIFF. License: CC-BY-SA 3.0 religious service in the cathedral was Photo by chrisdorney / Shutterstock.com 63 kimse, Wren’i göz ardı ede- held in 1697. But although the construction started 22 years earlier, the memiş ve St. Petersburg’daki church still had no dome! As a measure to speed up the work, Wren’s St. Isaac Katedrali’nden, salary was confiscated in half until the completion of the cathedral’s Washington’daki Capitol’e construction. kadar sayısız versiyonu ya- pılmış. And the magnificent dome of St. Paul’s... When the completion of the cathedral was officially announced 13 Wren’in diğer eserleri, Ken- years later in 1711, Wren had reached the age of 79. To the surprise of sington ve Hampton Sarayı everyone, he completed the structure, decorated in baroque style, and Wren’in 1695’te yaptığı Barok raised to a height of 108 m, including his golden cross, by covering the Trinity Kolej kütüphane bina- cathedral with a magnificent dome measuring 40 meters in diameter. sı çok etkileyici. Bugün Wren Considered in its time world’s third largest dome following the domes Kütüphanesi diye anılan of the Panthéon in Rome and Hagia Sophia in İstanbul, the glory of St. yapının iç tasarımı da Wren Paul’s Cathedral could not be overlooked even in France so much so that ve ekibi tarafından yapılmış. the St. Geneviève Church in Paris, commissioned by King Louis XV and - 1689’da Kensington Sarayı renamed as the “Panthéon” by the French Revolution - was crowned with ve Hampton Şatosu’nun a cupola similar to that of St. Paul’s. Likewise, no one who undertook restorasyonunu üstlenmiş. to build a dome after Wren could ignore his achievement in this regard. Eski bir evi eklemeler yaparak Several imitations and/or versions of his St. Paul’s dome were built Kensington Sarayı’na dönüş- around the world, such as at the St. Isaac’s Cathedral in St. Petersburg

Photo by Instinia / Shutterstock.com türmüş. Hampton ise devasa and the Capitol building in Washington D.C. boyutlu bir proje. Wren’in, ilk defa tam bir saray mimarı gibi çizdiği projelerde indirgemeler yapılıp, Wren’s other works, Kensington and Hampton Palace eski sarayın yalnızca yarısının yıkılmasına karar verilmiş. The quite impressive baroque library built by Wren in 1695 at Trinity Col- lege in Cambridge is today referred to as the “Wren Library”. Its interior Ve Final… design also was achieved by Wren and his team. Kraliçe’nin denizciler için Greenwich’de kurulmasını istediği Green- In 1689, Wren was commissioned to restore the Kensington Palace and wich Hastanesi Wren’in de son büyük eseri olmuş. 90 yaşında ölen the Hampton Court Palace. He transformed an old mansion into the Wren, St. Paul Katedrali’ne gömülmüş. Yarattığı Barok ekol ise genç Kensington Palace by making additions. On the other hand, Hampton kuşağın ateş hattı altında olup 18. yy mimarları onu unutamıyor ama was a giant-sized project. However, after a series of reductions were eserlerindeki klâsik gözükmeyen unsurları da affedemiyormuş. Gene made on the original plans that had been drawn by Wren for the first de diğer mimarların onun eserlerinden etkilenmesi ancak 20. yy’da time in accordance with a genuine concept of palace architecture, it was son bulmuş. Ölümünün 200. yılında kurulan Wren Topluluğu, 20 yıllık decided to demolish the old palace only in part. bir çalışmadan sonra 20 ciltlik Wren belgelerini derleyip bastırmıştı. The “Greenwich Hospital” which Queen Mary II decided to establish for

Sir John Vanbrugh 1664-1726 Vanbrugh, kolej eğitimini aldıktan sonra 1686’da orduya katılmış ve Fransa’ya gitmiş. Onun bir İngiliz casusu olduğundan şüphelenen Fransızlar kendisini Bastil hapisanesinde “misafir”! etmişler. Mah- pusluğu sırasında Vanbrugh oyun yazmaya başlamış ve İngiltere’de oynanan eserleri çok beğenilmiş. Tutucu kilise çevreleri yazdıklarını “ahlâka mugayir” bulunca 1700’e kadar sessizliğe gömülen Vanbrugh sonunda yazarlıktan vazgeçmiş.

Mimariye yöneliş ve İngiliz Baroku’nun doruğu: Blenheim Sarayı Vanbrugh’un mimariye yönelişi, 1702’de Lord Carlisle için tasarladığı Yorkshire’daki Howard Şatosu ile başlamış. Wren’in eski elemanı Nic- holas Hawksmoor ile ortaklığı ise İngiliz Baroku’nu doruğa ulaştırmış. “Vanbrugh-Hawksmoor Baroku”, sık sık “ağır, hantal” olarak nitelendi- riliyormuş fakat esas “ağırlık”, birlikte verdikleri “ortak yaratım” hizme- tindeymiş. Vanbrugh, 1703’de Haymarket’de Kraliçe’nin Tiyatrosu’nun (Opera House) tasarımını yapmış. 1705’de Marlborough Dükü John Churchill, Woodstock’daki sarayın tasarımı için Vanbrugh’u seçmiş. Marlborough’nun en büyük zaferi “Blenheim”ın adı verilen saray, Kra- liçe Anne döneminin de bir mimari ödülü olmuş.

Blenheim Sarayı ve diğerleri 1705’den 1716’ya kadar süren ortak başyapıtları Blenheim’de ese- rin güçlü bölümlerinin her biri Hawksmoor’un elinden geçmiş ama plânlama Vanbrugh’a ait. Mamafih, bazı mali sorunlar yüzünden Vanbrugh projeyi terketmiş, Hawksmoor tamamlamış. Vanbrugh, içinde Gloucestershire’daki Weston Kralları ve Huntingdon’daki Kimbolton Şatosu’nun da bulunduğu, şato tarzı pitoresk kır evleriy- le işe devam etmiş. Mimarın son büyük işleri, Dorset’de Eastbury, Northumberland’da Seaton Delaval ve Lincolnshire’de Grimsthorpe Şatosu. (Kaynak: Encyclopaedia Britannica Online Academic Edition, 2015) Photo by VanderWolf Images / Shutterstock.com 64 MUTFAĞI DİLLERE DESTAN HAMPTON COURT SARAYI

Wren, İngiliz inşaat malzemelerine daha önce hiç görülmemiş özgünlükte kullanım yöntem-

Photo by Amra Pasic / Shutterstock.com leri getirdiği gibi bu projede birçok yenilikler the seamen of the Royal Navy was Wren’s last major work. When he died uygulamış. Hampton, kırmızı ve kahverengi in 1723 at the age of 90, Wren was buried at St. Paul’s Cathedral. At that tuğla ile Portland taşının ustaca dengelendiği time, even the men he had trained and who owed much of their success bir karışım olmuş. 16. yy gezginlerinin, içinde Photo by Brendan Howard / Shutterstock.com to Wren’s original leadership were no longer young. The Baroque school zengin motifli Türk halılarının da bulunduğu- he initiated was already under fire from a new generation. Architects nu kaydettiği saray, Tudor Hanedanı tarafından uzun zaman kul- of the 18th century could not forget Wren, but they could not forgive lanılmış. Şimdi müze olan ve 500. yılı bir festivalle kutlanan sarayın some elements in his work they deemed unconventional. Nevertheless, mutfaklarında aşcılık dersleri veriliyor, hergün saray yaşamından the influence of his work has continued into the 20th century. The Wren sahneler canlandırılıyor, ünlü şefler eski tariflerden birini pişiriyor. Society, founded at the bicentenary of Wren’s death in 1923, edited and Eşsiz bahçesinde ise 1768’de ekilen üzümler hâlâ yetiştiriliyor. Ülke- published 20 volumes of Wren material between1924 and 1943. mizde de gösterilen “The Tudors” dizisinde, eşleri kadar bu sarayda verdiği muazzam ziyafetlerle de tarihe geçen 8. Henry’ye ve sarayın Sir John Vanbrugh 1664-1726 çok donanımlı mutfağına yer verilmişti. Resmi site: hrp.org.uk/ Following his college education, Vanbrugh joined the army in 1686 and went to France. Suspected of being a British spy, the French “accommo- dated” him at the Bastille prison! Vanbrugh started to write plays during his years of imprisonment. His plays have been staged in England and received great acclaim. But when the conservative church circles consid- ered his work “unethical,” Vanbrugh gave up writing and plunged into silence until 1700.

Vanbrugh’s orientation towards architecture and the pinnacle of English Baroque: the Blenheim Palace Vanbrugh’s career in architecture began with the stately country house, “Castle Howard” in Yorkshire that he designed in 1702 for the Earl of Carlisle. Essentially, Vanbrugh’s partnership with Wren’s former associ- ate, Nicholas Hawksmoor, raised English Baroque to its culmination. As an architectural style concerned with the rhythmic effect of diversi- fied masses, the Vanbrugh-Hawksmoor Baroque manner is often called Photo by marekusz / Shutterstock.com “heavy,” but the heaviness is in the service of the dramatic. The style they developed was a joint creation. Vanbrugh became comptroller of HAMPTON COURT PALACE AND the queen’s works in 1702. In 1703 he designed the Queen’s Theatre, or ITS LEGENDARY KITCHENS Opera House, in the Haymarket. In 1705 he was chosen by John Church- ill, 1st duke of Marlborough, to design the palace at Woodstock, Oxford- shire, which was the nation’s gift to that hero of many campaigns. Blen- Wren implemented several innovations in this project by using English heim Palace, named after the small village of Blenheim on the banks of construction material with unprecedented methods. Hampton Court the River Danube, the location of Marlborough’s most famous victory in was given an extra dimension by the skilful contrast between the red, 1704, was the architectural prize of Queen Anne’s reign. brown and pink brick and the pale Portland stone quoins, frames and banding. The palace, furnished with lavishly patterned Turkish car- th Blenheim Palace and others pets according to 16 century travelogues, was used for long periods by the Tudor dynasty. Today a museum, Hampton Court Palace Again Hawksmoor was indispensable to Vanbrugh: Blenheim (1705– th 1716) is their joint masterpiece. Any one of its powerful components celebrates its 500 anniversary this year with a festival. Special cook- may have been of Hawksmoor’s shaping, but the planning and broad ing courses, at which master chefs are preparing old Tudor recipes, conception were surely Vanbrugh’s, and the massive effect was the result and entertainment events such as staging of scenes from the palace’s of the hero-worshipping soldier-architect. Due to trouble over costs and everyday life, are organized in the vast palace kitchens, which were payments, Vanbrugh left the project, which was ultimately completed by originally built to feed the circa six hun- Hawksmoor. Vanbrugh continued to design picturesque country houses dred members of the Court of Henry in the style of castles, including such buildings as Kimbolton Castle in VIII, who were entitled to eat at the Huntingdon and Kings Weston in Gloucestershire. Vanbrugh’s great last palace twice a day. The grapes planted works were Eastbury in Dorset, Seaton Delaval in Northumberland, and in 1768 in the sumptuous gardens of the Grimsthorpe Castle in Lincolnshire. palace are still cultivated. The television (Source: Encyclopaedia Britannica Online Academic Edition, 2015.) series “The Tudors” acquainted us with http://www.britannica.com the well-equipped kitchens of the royal palace under Henry VIII, who entered history as much through his troubled Sol sayfa: St. Paul Katedrali içinden bir görüntü (sol üstte), Greenwich relations with his various spouses as Hastanesi’nden iç mekan detayları (en üstte), Trinity Üniversitesi Kütüphanesi (altta). Sağ sayfa: Blenheim Sarayı (en üstte). through the opulent banquets he threw Left page: A view from the inside of St. Paul’s Cathedral (top left), interior details from in this palace. Greenwich Hospital (top), Trinity College Library (below). Photo by Kiev.Victor / Shutterstock.com Official site: http://www.hrp.org.uk Right page: Blenheim Palace (top). 65 ANTİK ÇAĞ MİMARİSİNDE SÜTUN BAŞLIKLARI

Sütun: Taş, ahşap, mermer gibi herhangi bir maddeden yapılan, yapı tarihinin en başından beri yapıları ayakta tutmak için kullanılan, silindirik düşey destek. Dış ve iç etkilerden oluşan güçleri zemine aktarır. Zaman içinde çeşitli biçimsel özelliklerle farklılaşmaya başlayan sütunların kimlik belgesi ise tepesindeki “başlık”ta saklıdır!

COLUMN HEADERS IN ANCIENT ARCHITECTURE Column: cylindrical vertical support made of stone, wood or marble used to sustain structures since the beginning of building history. It transmits internal and external pressure to the ground. Diverging through various stylistic characteristics over time, the identity of the different columns lies in their headers!

MİMARİ Architecture  Rasim Konyar & Shutterstock Wikipedi

66 ntik Çağ mimarisi ile ilgilenmeye başlayan herkesin ilk dikkatini çeken ögelerden biri de sütunlar ve sü- tun başlıkları olur. “Sütunlar ve başlıkları”, önce tapı- naklarda boy göstermiş, farklı coğrafya ve dönemlere göre evrim geçirerek heykel ve resim gibi diğer sanat dallarını da içine alan, sonraki çağları da etkilemiş mimari ögelerden... Peki kaç tür sütun vardı, birbirlerinden farkı nasıl anlaşılırdı? İlk sütunlu yapı neredeydi? Bu sayımızın Sandık Odası’nın kapısını onlar için şöyle bir aralayalım...

Biçim ve işlev Antik mimaride, yapıları sağlamlaştırıp, ayakta tutmak için kullanılan silindirik düşey desteklere sütun, tepesindeki bölüme başlık deniyor. İşlevini yerine getirebilmesi için taş, ahşap, mermer gibi dayanıklı mad- delerden yapılması şart olan sütunlara sonraki dönemlerde yeni biçim- sel özellikler ve yapıyı güzelleştirmek gibi bir estetik rol de yüklenmiş. Roma’da İmparator Hadrian tarafından 136 yılında yaptırılan Pantheon Tapınağı ve Persepolis’te, Kral I. Darius’un MÖ 521’de yaptırdığı Apada- na Sarayı’nın sütunları güzel örneklerden. Geç Antik Çağ ve Ortaçağ’dan başlayarak Rönesans’ta, Barok, Gotik ve Rokoko akımlarında ise sütunla- rın biçim ve üslûp özellikleri çoktan işlevlerinin önüne geçmişti. The first elements that attract the attention of everyone interested in antiquity architecture are the columns and column headers. “Col- umns and headings” are architectural components which originally appeared in temples, and which underwent an evolution passing through different regions and periods, involving other arts, such as sculpture and painting, and influenced the ensuing and future ages. How many different column styles exist, what are their differences? Where was the first columned building of history? Let us open the doors of our storage room to answer these questions.

Form and function In ancient architecture, the cylindrical vertical supports used to provide structure stability and keep buildings standing are called col- umns and their top section is called column head, header, heading or capital. In order to fulfil their function, columns were made of durable materials such as stone, wood or marble. In subsequent periods, they began to play an aesthetic role such as beautifying buildings through new stylistic characteristics. The columns of the Pantheon built in 136 AD in Rome by Emperor Hadrian and the Apadana Palace of King Darius I built in 521 BC in Persepolis are among the finest examples of columns. Starting from late Antiquity and the Middle Ages, and

Sütun ve sütun başlarından örnekler ile yakın yüzyıllardan bir cephe görüntüsü. Examples of columns and column headers and the view of a façade from recent centuries. 67 BİLİNEN EN ESKİ SÜTUNLU YAPI MISIR’DA: İMHOTEP TAPINAĞI

Tarihte bilinen ilk sütunlu ve anıtsal taş yapı, Mısır’da hekim, mi- mar ve mühendis İmhotep’in MÖ 2600’lerde Firavun Djoser için Sakkara’da yaptığı Basamaklı (Step) Piramit de denen tapınak. İmhotep, bu yapıda o kadar başarılı olmuş ki ölümünden sonra Tıp ve Öğrenim Tanrısı ilân edilmiş. 121 x 109 m boyutlu bir karesel tabana oturan 60 m yükseklikteki Piramit’in dış yüzeyi Firavun’un göğe yük- selirken daha kolay tırmanması için basamaklarla kaplı. İmhotep’in önceden biçimlendirilmiş taşlarla taşıyıcı sütunları ve inşaatı keşfet- THE OLDEST KNOWN COLUMNED STRUCTURE mesi bir mühendislik dehası olarak nitelendiriliyor. Kireçtaşları taş ocağında aralarına sokulan tahta kamaların su dökülerek şişirilmesiyle WAS BUILT BY IMHOTEP IN EGYPT parçalara ayrılıyor, istenilen biçime sokulduktan sonra da inşaat ala- nına taşınıyormuş. İmhotep, girişteki sütunları ise demetler halindeki The first columned and monumental stone structure known in history is papirus kamışlarına benzer şekilde yivlerle süslemiş, taş tavanları da attributed to Egyptian polymath Imhotep, considered to be the earliest ahşap kütüklere benzetmiş. known architect and engineer and physician in early history, who built (Kaynak: Mühendis Rüştü Karaca, “Informadika” blogu: http://informadik.blogspot. the temple called the Step Pyramid for the Pharaoh Djoser in Saqqara in com.tr) the 2600’s BC. His performance on this monument was so brilliant that he was one of only a few commoners ever to be accorded divine status after death, as God of Medicine and Education. The 60 m high pyramid, sitting on a square base of 121 x 109 m, is covered on its outer surface by stairs destined to facilitate the climbing to the sky of the Pharaoh. Imho- tep’s invention of the construction method based on preformatted stone elements and pillars is considered the engineering work of a genius. The limestone blocks were cracked into pieces at the quarry, through the method of inflating the wooden wedges thrust into the blocks, by pouring water on these wooden planks. Then, once formed to the desired shape, the limestone pieces were moved to the construction site. Imhotep adorned the columns at the entrance with grooves resembling bunches of papyrus reeds, and designed the stone ceilings in the form of timber beams. (Source: Engineer Rüştü Karaca’s Blog:”Informadika”: http://informadik.blogspot.com.tr.)

Sütun tipleri ve başlıklar: Dor, İon, Korint through the Gothic, Renais- Batı Anadolu ve Antik Yunan mimarisinde kurallara bağlanarak, yüzyıllar sance, Baroque and Rococo boyunca uygulanmış başlıca 3 düzen, 3 tip de sütun var: Dor, İyon ve architectures, the evolution of Korint. format and style specifications of Dor: Sütunlar, yukarıdan aşağıya doğru genişler ve doğrudan taban columns outshined by far their düzlemine oturur. Sütun kaidesi yoktur. Çatıyı taşımak için kullanılan function as such. sütunların gövdesinde genellikle yirmi adet sığ yiv, keskin bir kenar oluş- turacak biçimde birleşir. Sütunun üstünde çapı yukarı doğru genişleyen Column types and headers: dairesel bir taş, onun da üzerinde sütunları birbirine bağlayan uzun Doric, Ionic, Corinthian dar taşlar (arşitrav) yer alır. Çatının etrafını çeviren bu taşların üzerinde There are mainly 3 orders and yanyana kanallar (triglif) ve bunların arasındaki boşluklardan (metop) 3 types of columns, originat- oluşan bir taş sırası olup bu bölüm süslemeler için kullanılır. ing from the rules developed by İon: Anadolu’daki tapınaklarda en sık kullanılan düzen olup, Batı ancient Western Anatolian and Anadolu kıyıları ve Ege adalarında ortaya çıkmıştır. İon düzeninde, Dor Greek architecture, which have been applied for centuries, Doric, Ionic and Corinthian. Doric: Columns expand from top to bottom and sit directly on the flat pavement. There is no column base. Their vertical shafts are fluted with 20 paral- lel concave grooves. The columns are topped by a smooth heading (echinus), a circular stone with an upward expanding diameter, which meets a square abacus at the intersection with the horizontal beam (architrave) that they support. A decorative row of stones consist- ing of a group of channels (triglyphs), alternating with the spaces between them (metopes), either plain or carved in low relief, rest on the plain architrave surrounding the roof and constituting the lower part of the entablature. Ionic: The Ionic order originates from the western Anatolian coast- land and Aegean islands, and is the most frequently used form in Anatolian temples. In the Ionic order, the columns are more slender 68 düzeni’ne oranla daha ince yapılı sütunlar, genişleyip daralmadan, profilli kaideler üzerinde düz yükselir. Gövdede genellikle sütundan ince bir silmeyle ayrılan 24 derin yiv bulunur. Sütun başlıkları basık olup, sağ ve sol yüzünde (bazen dört yüzde de) koç boynuzuna benzeyen, iki yana doğru spiral kıvrımlar (volüt) ile sonlanır. Volütler, İon düzeninin ayırdedici özelliğidir. Arşitravın üzerinde, kabartmaların ve süslemelerin bulunduğu bir bölüm (friz) daha yer alır. İon sütun düzeninin en güzel örneklerinden biri Efes’teki Artemis Tapınağı... Korint: Çok ince ve çok uzun tutulan sütunun üzerindeki başlık, önceki dönemlere göre daha zarif ve bitkilerden oluşan oymalarla süslüdür. Başlık ise akantus yapraklarıyla süslenmiş olup, ters çevrilmiş çana ben- zer. Sütunun İon düzeninde olduğu gibi bir kaidesi, arşitravın üzerinde de frizi bulunur. Romalılar tarafından da çok kullanılan bu düzen en çok Helenistik Dönem’de yapılan Zeus tapınaklarında görülür. Atina’da MS 3. yy’da tamamlanan Olimposlu Zeus Tapınağı’nın sütunları Korint düzeni- nin iyi bir temsilcisidir.

Sol sayfa: Paestum Tapınağı, Selerno, İtalya (sol altta), Apollon Tapınağı Didim (sağ altta). Sağ sayfa: Aphrodisias Tapınağı Aydın (sağ üstte), Milet Müzesi’nde sütun başlıkları (sağ altta) ve İon sütununa bir örnek (altta). Left page: Greek Temple at Paestum, in the Province of Salerno, Italy (left below); Temple of Apollo at Didyma, Turkey (below right). Right page: Temple of Aphrodite, Aphrodisias, Aydın, Turkey (above right); column headers at the Museum of Milet (below right); and an Ionic column header (below).

DÖRDÜNCÜ TİP: “KARYATİD”

Antik Çağ mimarisinde kullanılan dördüncü bir sütun tipi daha var: Karyatid denilen kadın figürlü taşıyıcı ögeler! Hitit ve Hint mimarisinde de rastlanan Karyatid sütunlarda kadın figürler başlarında binayı taşır gibi görünür. Romalı mimar Vitruvius’a göre Karyatidler, MÖ 480’de kentlerinin Persler’in tarafını tutmasından ötürü ağır işe mahkum edilen talihsiz Karyalı kadınları temsil eder. Anonim bir görüşe göre bu kadın-sütunlar, kocaları savaşa gittiği için ağır işleri üstlenmek zorunda kalan Karyalı kadınlardır!

FOURTH TYPE: “CARYATIDS”

A fourth type of columns seen in ancient architecture uses female figures, called “Caryatids” as supporting elements. In this order of columns, which already existed in Hittite as well as Indian civilizations, sculpted female figures serve as an architectural support taking the place of a column or a pillar supporting an entablature on her head. According to Roman architect Vitruvius, the term Caryatids represented the punish- ment of the women of Caryae, a town near Sparta in Laconia, who were condemned to hard labour after betraying Athens by siding with Persia in 480 BC during the Greco-Persian Wars. According to a diverging anonymous view, the Caryatids rep- resent the Karian women who had to take over heavy tasks in the absence of their husbands who went to war.

69 SÜTUNLAR ÜZERİNE KISA SÖZLÜK

ARŞİTRAV (Baştaban): Sütunların üzerindeki üst yapının en alt elemanını oluşturan yatay bloklar. Saçaklığın kiriş görevi yapan en üst parçası. EKHINUS: Dor Düzeni’nde abakus’un altında kalan, dışbükey kesitli silmeye verilen ad. İon Düzeni’nde ise, başlığın volüt’leri arasında kalan bezemeli kesim. EPISTYL: Arşitrav ya da baştabanın diğer adı. FRİZ: Bir şerit gibi uzunlamasına gelişen bezemeler. KOMPOZİT BAŞLIK: İon başlığındaki volüt (koç başı) ile Korinth başlığındaki akanthus yapraklarını bir araya getiren, geç dönem sütun başlığı tipi. NAOS (Cella): Bir tapınakta kült heykelinin korunduğu en kutsal than the Doric columns. They rise uniformly in a straight line without mekân. expanding or narrowing and sit on profiled pedestals. Their vertical PAYE: Yapıda duvar örme yöntemleriyle yapılmış düşey taşıyıcılar. shafts are fluted with 24 deep grooves with thin sharp edges between Bunlar, kare, dikdörtgen daire ya da çokgen plânlı olabilir. them. Column headings are flat on top and decorated with ram’s PERISTYL: Sütunlarla çevrili avlu. horn-like spiral curls called volutes respectively on their right and left POSTAMENT: Roma mimarlığında, sütun kaidesinin altında yeralan sides (in some cases on all four sides). Volutes are the distinguishing yüksekçe bir prizma biçimindeki altlık. feature of the Ionic order. Over the architrave there is a section with PROSTYLE / PROSTAS EV: Önünde sütun dizisi bulunan evler. relief ornaments called frieze. One of the finest examples of the Ionic Örnekleri Priene’de!. column layout is the Temple of Artemis at Ephesus. TAŞ DİKİT (Paye): Antik Çağ’da yapı örme tekniğiyle yapılmış Corinthian: The Corinthian order is characterized by more slender düşey taşıyıcı. and taller fluted columns than in the two previous orders. It is distin- guished by its most elaborate capitals resembling an inverted bell, SHORT GLOSSARY FOR COLUMNS decorated with acanthus leaves and scrolls. The column is seated on a pedestal as in the case of the Ionic column, and features a frieze over its architrave as well. This order was also widely used by the Ro- ARCHITRAVE: horizontal blocks surrounding the roof and forming mans, mainly in the Zeus Temples of the Hellenistic era. The columns the lower part of the entablature; the lintel or beam resting on the of the Temple of Olympian Zeus in Athens, which was completed dur- capitals of the columns. ing the 3rd century AD, are a perfect example of the Corinthian order. ECHINUS: In the Doric order, it is the name designating the round convex moulding beneath the abacus and above the necking. In the Ionic order, the ornamented part between the volutes of the heading. ἐπίστυλον EPISTYLE: another name for the architrave, (from Greek epistylon “door frame”). FRIEZE: Sitting below the cornice and above the architrave, the frieze is the central element of the entablature. The frieze may also be left plain, but is generally decorated with reliefs growing in longitudinal Trajan Tapınağı, Bergama (üstte), Efes antik kenti Kütüphane cephesi (altta). form like a ribbon. Temple of Trajan, Pergamon (top); the façade of the ancient library at Ephesus COMPOSITE HEADING: Late period column heading combining (below). the Ionic volutes (ram head-like headings) with the acanthus leaves of Corinthian headings. NAOS (Cella): The inner part of a temple, the sacred space where the cult statue is sheltered. PIER: structural support constructed by the walling technique to main- tain a vertical pressure, which may be of square, rectangular, circular or polygonal shape. PERISTYLE: courtyard surrounded by columns. PLINTH: In Roman architecture, the lowest part of the column pedes- tal in the form of a relatively high prism. The plinth helps to distribute the weight born by the column more evenly. PROSTYLE / PROSTAS HOUSE: The term defining free standing columns across the front of a building, as often in a portico/ a house having a row of columns in front, whose exquisite examples are found in the Antique Town of Priene. STONE PILLAR: In ancient times, vertical structure support built by the walling technique.

70 9. Turizm Fuar ve Kongresi Travel Turkey İzmir 10-13 Aralık 2015 fuarizmir

www.travelturkeyexpo.com

İ ZM İR

15 10-12 ARALIK 20

KONGRE KAYIT ÜCRETİ o Katılımcılar (3 Günlük): 150 Eur (3 Günlük) o Öğrenci Kayıt ücreti : 30 Eur o Günlük Kayıt ücreti: 50 Eur

O rg a n i z a t ö r l e r İ ş O r t a k l a r ı

MÜZELERİMİZDEN İLGİNÇ ESERLER / INTERESTING PIECES FROM OUR MUSEUMS

Rasim Konyar Rasim 

STRİGİLİS Roma Dönemi Aydın, Milet Müzesi Antik Çağ’da gymnasion (gymnasium) veya olimpiyatlarda düzenlenen yağlı güreş müsabakalarında, güreşçilerin vücudundaki yağ ve terleri sıyırmakta, ayrıca banyoda cildi temizlemekte kullanılan alet.

STRIGILIS Roman Period Milet Museum, Aydın Is a curved tool used to scrape oil and sweat off the wrestler’s body in the gymnasion (gymnasium) or in the Olympiads; it is also used to cleanse the skin in the bath.

72 73 “Şehir-İnsan” etkinlikleri devam ediyor

Kültür ve Turizm Bakanlığı tarafından geliştirilerek hayata geçirilen “Şehir-İn- HABER TURU san Medeniyet Köprüsü Örnek Kişilikler Projesi” kapsamında 21 Temmuz 2015 Salı günü Topkapı Sarayı Konferans Salonu’nda “Beş Şehirli Söyleşisi” gerçekleş- NEWS IN OVERVIEW tirildi. Açılış konuşmasını ve moderatörlüğünü Kültür ve Turizm Bakanlığı Müs- teşarı Prof. Dr. A. Halûk Dursun’un yaptığı söyleşide Prof. Dr. İskender Pala, Prof. Uğur Derman, Prof. Çiçek Derman, Prof. Dr. Ahmet Güner Sayar, Prof. Dr. Mustafa Uzun, Prof. Dr. Abdullah Uçman, Dr. Mehmet Genç, Dr. Aydın Yüksel, Dr. Emin Işık, Sinan Uluant ve Mehmet Şevket Eygi proje kapsamında belirlenen ilk beş isme: Ahmed Süheyl Ünver, Ali Fuad Başgil, Ekrem Hakkı Ay- verdi, Fethi Gemuhluoğlu ve Mâhir İz’e dair anıları ve anektodları dinleyicilerle paylaştılar. Ayrıca, ilk beş ismi anlatan serginin de gezildiği etkinlikte, projeyi tanıtan bir kısa film de gösterildi ve “Medeniyet Köprüsü Beş Şehirli” kitabı katılımcılara dağıtıldı. T.C. Kültür ve Turizm Bakanlığına bağlı Cumhurbaşkan- lığı Klasik Türk Müziği Korosu sanatçıları da saray bestekarlarının eserlerinden oluşan bir mini konser verdi. Şehir-İnsan projesi kapsamında etkinlikler devam edecek.

JURASSIC LAND Dünyanın en iyi 10 dinozor müzesi listesinde

Rekorlar kıran Jurassic World filminin vizyona girmesinin hemen ardından CNN International, dünyanın en iyi 10 dinozor müzesi listesini güncelledi. Kültür ve Turizm Bakanlığınca “özel tesis” statüsünde belge- lenen Jurassic Land, 16 Haziran 2015 tarihinde yayınlanan bu listede ilk on müze arasındaki yerini aldı. Jurassic Land, dünyada değişik dillerde yayınlanan ve farklı listeler oluşturan pek çok dergide de en iyiler arası- na giriyor. 10 bin metrekarelik geniş bir alanda Türkiye’nin ilk dinozor temalı park projesi olan Jurassic Land, fantastik bir dünyayı keşfetmeyi sağlarken, eğitim ve eğlenceyi bir arada harmanlayarak sosyal sorumlu- luk anlamında toplumsal bir görevi yerine getiriyor. Park bünyesinde, dinozor adasına uçuşun simüle edildiği özel yapım film eşliğindeki Juracopter seyahatini, bilim merkez ve laboratuvarları, tema- tik etkinlik alanlarını, “Kemik-Yumurta Arama Kazı Etkinliği”, “Yumur- ta Boyama Atölyesi” gibi atölyeleri, yeme-içme alanlarını barındırıyor. Dino Laser Tag ve Hunter Laser oyunlarının oynandığı Türkiye’nin en büyük lazer arenasında hem çocuklar hem de büyükler unutulmaz deneyimler yaşıyor. web: www.jurassicland.com.tr JURASSIC LAND is among the best 10 Dinosaur museums of the World “City-Men” activities are in progress

Right after the Jurassic World movie is released CNN International has “Commune of Five Townsmen” took place on Tuesday July 21, 2015 in the Conference updated the List of the Best 10 Dinosaur Museums of the world. The Juras- Hall of the Topkapı Palace within the scope of “City-Men Civilisation Bridge Sample sic Land that has been documented in the status of a “private plant” by the Characters Project” that has been developed and realised by the Ministry of Culture Ministry of Culture and Tourism has taken its place in this list of the first 10 and Tourism. Prof. Dr. Haluk Dursun, the Undersecretary to the Minister of Culture museums publicised on June 16, 2015. Jurassic Land takes place among the best and Tourism made the inauguration speech and also conducted the commune where in various lists constituted by many magazines that are published in the world Prof. Dr. İskender Pala, Prof. Uğur Derman, Prof. Çiçek Derman, Prof. Dr. Ahmet in different languages. Jurassic Land, the first dinosaur themed park project of Güner Sayar, Prof. Dr. Mustafa Uzun, Prof. Dr. Abdullah Uçman, Dr. Mehmet Genç, Turkey, rests on a land of 10 thousand square metres and fulfils a social duty Dr. Aydın Yüksel, Dr. Emin Işık, Sinan Uluant and Mehmet Şevket Eygi shared their in the sense of social responsibility by blending education with entertainment memories and anecdotes, with the audience, related to Ahmed Süheyl Ünver, Ali Fuad while providing chance to explore a fantastic world. The Park, in its complex, Başgil, Ekrem Hakkı Ayverdi, Fethi Gemuhluoğlu and Mâhir İz: the first five names houses Juracopter voyage where a flight to Dinosaur Island is simulated with designated within the scope of the project. Besides, exhibition on these five names was the accompaniment of a special designed movie, science centre and labora- visited within the framework of this activity, an introductory short film was watched tories, thematic activity areas, “Excavation activity in search of Bone-Egg”, and the book; “Civilisation Bridge Five City-Men” are distributed to the attendees. A ateliers such as “Egg Painting Atelier” and food courts. Children as well as the mini concert composed by the palace composers’ works was given by the Presidential adults live through unforgettable experiments in the biggest laser arena of Classical Turkish Music Chorus of the Ministry of Culture and Tourism. The projects Turkey where the games Dino Laser Tag and Hunter Laser are played. within the scope of the City-Men project will continue. Web site: www.jurassicland.com.tr 74 Günümüz İmgeleri Saraybosna Güzel Sanatlar Akademisi’nden Yapıtlar

Kuruluşundan bu yana ulusal ve uluslararası birçok Efes ile birlikte Dünya Miras Listesi’ndeki üniversite ve sanat kuru- muyla yaptığı işbirliğiyle ile varlık sayımız 15 oldu gençlere ve çağdaş sanata destek veren Pera Müzesi 10. yılında Bosna Hersek genç- Konuyla ilgili açıklama yapan Kültür ve Turizm Bakanı Ömer Çelik, lerini ağırlıyor. Saraybosna şunları söyledi: “Tarihe ve kültüre gösterdiğimiz önemin meyvelerini bir bir Güzel Sanatlar Akademisi ve topluyoruz. Almanya’dan beklediğimiz ikinci güzel haber de geldi. Efes ar- İKASD işbirliğiyle gerçek- tık resmen bir dünya mirası. Almanya’nın Bonn kentinde düzenlenen Dün- leştirilen sergi, Akademi’nin ya Miras Komitesi 39. Dönem Toplantısı’nda “Efes” dosyamız UNESCO altı fakültesinden lisans ve Dünya Miras Listesi’ne kaydedildi. Adaylık süreci boyunca Bakanlığımız ile yüksek lisans öğrencileri- ilgili kurum ve kuruluşlar tarafından yoğun ve titiz bir çalışma yürütüldü. nin ve mezunlarının resim, Emeği geçen herkese burada bir kez daha teşekkür ediyorum. heykel, baskı, grafik ve Dünyanın neresine giderseniz gidin Anadolu’dan bahsettiğiniz zaman ürün tasarımı gibi çeşitli insanların ortak referans noktası olarak Efes’i andığını görürsünüz. mecralarda ürettikleri işleri Ayrıca Efes, Türkiye’nin en çok ziyaret edilen ören yerlerinden biri ve yılda kapsıyor. Saraybosna Üniversitesi Felsefe Fakültesi’nden Prof. Aida yaklaşık 2 milyon ziyaretçiyi ağırlıyor. Bakanlık olarak ülkemizin tarihi ve Abadzic Hodzic’in küratörlüğünde düzenlenen sergi, Bosna Hersek çağdaş kültürel mirasının korunması, tanıtılması ve gelecek nesillere aktarılması sanatına bir bakış sunarken, gençlerin gözüyle ülke tarihine ve sosyal için ulusal ve uluslararası düzeyde çalışmalarımız devam ediyor ve kararlı- konulara dair yorum ve yansımaları da içeriyor. Sergi 4 Eylül-1 Kasım lıkla da devam edecek.” tarihleri arasında gezilebilir. With Ephesus our total number of entities in

Present Day Images the World heritage List have reached to 15 Works from the Fine Arts Academy of Sarajevo With Ephesus the total number of our properties on the World heritage List has reached 15. The Minister of Culture and Tourism, Mr. Ömer Çelik declared: “We Pera Museum, giving hand to the youth and contem- are reaping, one by one, the fruits of the importance we attach to our history and porary art through many national and international culture. In this context, another good news we were hoping to hear has arrived universities and art establishments as of its founda- from Germany. Ephesus is now on the official World Heritage List. During the tion, is now hosting youth from Sarajevo on its 10th 39th Ordinary Session of the World Heritage Committee held in Bonn, Germany, anniversary. The exhibition that has been realised with “Ephesus” was inscribed on the UNESCO World Heritage List. Intensive and me- the cooperation of Sarajevo Fine Arts Academy and ticulous work has been deployed by our Ministry in cooperation with the relevant IKASD (Association of Istanbul Intercultural Art Dia- associations and institutions throughout the candidacy process. I, once again, logues) cover the works produced by licensee and post would like to extend my gratitude to all those who have contributed with great graduate students and graduates of the six faculties of dedication to this endeavour. Wherever you go on earth and talk about Anatolia the Academy in different courses such as sculpture, painting, printing, graphics and you realize that the public’s common reference point is Ephesus. Besides, Ephesus product design. The exhibition that has been organised under the curatorship of Prof. is one of the most visited historical sites in Turkey welcoming approximately 2 Aida Abadzic Hodzic from the Faculty of Philosophy of Sarajevo University, involves million visitors annually. The efforts of our Ministry will continue in this spirit to interpretations and reflections of the history of the country and on social issues progress with determination, both at national and international level, with regard through the eyes of the youth while presenting a vision on the contemporary art of to the protection, promotion and transmission to future generations of the histori- Sarajevo. The exhibition can be visited between September 4 and November 1. cal and cultural heritage of our country.”

75 T. C. KÜLTÜR VE TURİZM BAKANLIĞI’NA BAĞLI DÖSİMM VE TÜRSAB-MÜZE GİRİŞİMLERİ TARAFINDAN GİŞELERİ İŞLETİLEN MÜZE ve ÖRENYERLERİ LIST OF THE MUSEUMS AND HISTORICAL SITES UNDER THE ADMINISTRATION OF THE MINISTRY OF CULTURE AND TOURISM OF THE REPUBLIC OF TURKEY, OF WHICH THE ENTRANCE BOOTHS ARE JOINTLY OPERATED BY THE CENTRAL DIRECTORATE OF REVOLVING FUNDS MANAGEMENT (DÖSİMM) AND TÜRSAB (ASSOCIATION OF TURKISH TRAVEL AGENCIES)-MUSEUM ENTERPRISES

MARMARA BÖLGESI Yıldız Sarayı TRABZON Alanya Müzesi Yıldız Palace Museum Alanya Museum Sümela Manastırı Fethiye Müzesi Sümela Monastery İstanbul Fethiye Museum BURDUR BURSA Kostaki Konağı - Trabzon Müzesi Aya İrini The Kostaki Mansion-Trabzon Museum Sagalassos Örenyeri İznik Müzesi Hagia Eirene Church Museum Sagalassos Archaeological Site İznik Museum ZONGULDAK Burdur Müzesi Mudanya Mütareke Evi Müzesi KOCAELI Burdur Museum Mudanya Truce House Museum Cehennemağzı Mağaraları Kocaeli Müzesi The Hell Mouth Caves Türk İslam Eserleri Müzesi Kocaeli Museum HATAY Museum of Turkish and Islamic Arts Saray Müze (Av Köşkü) AKDENİZ BÖLGESI Hatay Müzesi Imperial (Hunting Lodge) Palace Hatay Museum ÇANAKKALE Museum MEDITERRANEAN REGION St. Pierre Anıt Müzesi Troia Örenyeri St. Pierre (Saint Petrus) Church ADANA Troia Archaeological Site KARADENİZ BÖLGESI Museum Arkeoloji Müzesi Assos Örenyeri Çevlik Örenyeri Archaelogical Museum Assos Archaeological Site Çevlik Archaeological Site AMASYA Arkeoloji Müzesi Isparta Antiocheia Örenyeri (Yalvaç) Archaeological Museum ANTALYA Amasya Müzesi Pisidia Antiocheia Archaeological Site Apollon Smintheion Örenyeri Aspendos Örenyeri Apollo Smintheion Archaeological Site Aspendos Archaeological Site Hazeranlar Konağı K. MARAŞ The “Hazeranlar” Mansion Alanya Kalesi Kahramanmaraş Müzesi EDIRNE Ethnography Museum Alanya Castle Kahramanmaraş Museum Arkeoloji ve Etnoğrafya Müzesi S.Düzü Milli M. Müzesi Myra Örenyeri Museum of Archaeology and Amasya National Struggle Museum Myra Archaeological site Ethnography Noel Baba Müzesi MERSIN Türk İslam Eserleri Müzesi BARTIN The Museum of St. Nicholas Museum of Turkish and Islamic Arts Müzesi Cennet - Cehennem Örenyeri Perge Örenyeri Chasm of Heaven and Pit of Hell Perge Archaeological site İSTANBUL Astım Mağarası Phaselis Örenyeri Ayasofya Müzesi ÇORUM Asthma Cave Phaselis Archaeological site Hagia Sophia Museum Çorum Müzesi St. Paulus Kuyusu Antalya Müzesi Topkapı Sarayı Müzesi Çorum Museum The St. Paul Well Topkapı Palace Museum Alacahöyük Müzesi ve Örenyeri Mağmure Kalesi Side Tiyatrosu Harem Dairesi Alacahöyük Museum and Mağmure Cave Ancient Side Amphitheatre Harem Apartments Archaeological Site Kanlı Divane Örenyeri Olympos Örenyeri Kariye Müzesi Boğazköy Müzesi Kanlı Divane Archaeological Site Olympos Archaeological site Chora Museum Boğazköy Museum Anamurium Örenyeri Patara Örenyeri İstanbul Arkeoloji Müzeleri Anemurium Archaeological Site Patara Archaeological site İstanbul Archaeological Museum SAMSUN St. Paul Anıt Müzesi Side Müzesi Türk ve İslam Eserleri Müzesi Arkeoloji ve Etnoğrafya Müzesi The St. Paul Church Memorial Museum Side Museum Museum of Turkish and Islamic Arts Museum of Archaeology and Kız Kalesi Ethnography Simena Örenyeri Mozaik Müzesi Korykos Maiden’s Castle Simena Archaeological site Mosaics Museum Gazi Müzesi Ghazi (Mustafa Kemal Atatürk) Termessos Örenyeri Hisarlar Müzesi Museum Termessos Archaeological Site Castles’ Museum EGE BÖLGESI Xanthos Örenyeri İslam Bilim ve Teknoloji Tarihi Müzesi AGEAN REGION SINOP Xanthos Archaeological Site Museum for the History of Science and Technology in Islam Tarihi Sinop Cezaevi Karain Mağarası AFYON Sinop Historical Castle Prison Karain Cave Galata Mevlevihanesi Müzesi Arkeoloji Müzesi Galata Whirling Dervishes Hall Sinop Müzesi Arykanda Örenyeri Archaeological Museum Museum Sinop Museum Arykanda Archaeological Site

76 AYDIN Gymnasium ve Sinagog KAYSERI ERZURUM Gymnasium and Synagogue Afrodisias Müze ve Örenyeri Yeşilhisar Soğanlı Örenyeri Yakudiye Türk-İslam Eserleri Müzesi Aphrodisias Archaeological Site Arkeoloji Müzesi Yeşilhisar Soğanlı Archaeological Site Museum of Turkish - Islamic Arts and Archaelogical Museum Ethnography Didim Örenyeri Arkeoloji Müzesi Didyma Archaeological Site Archaelogical Museum Erzurum Kalesi Arkeoloji Müzesi MUĞLA Erzurum Castle Archaeological Milet Örenyeri Museum Miletus Archaeological Site Bodrum Sualtı Müzesi KIRŞEHIR The Bodrum Museum of Underwater Priene Örenyeri Archaeology Kaman Kalehöyük Arkeoloji Müzesi KARS Priene Archaeological Site Kaman Kalehöyük Museum of Sedir Adası Archaeology Ani Örenyeri Milet Müzesi Sedir Island Ani Archaeological Site Miletus Museum KONYA Mausoleion Örenyeri Aydın Müzesi VAN Mausoleion Archaeological Site Aydın Museum Mevlana Müzesi Mevlâna Museum Akdamar Anıt Müzesi Kaunos Örenyeri Akdamar Church Memorial Museum DENIZLI Kaunos Archaeological Site Karatay Müzesi Karatay Museum Örenyeri Kayaköy Örenyeri Hierapolis Archaelogical Site Kayaköy Archaeological Site İnce Minare Müzesi GÜNEYDOĞU Museum of the İnce Minareli Arkeoloji Müzesi ANADOLU BÖLGESI Knidos Örenyeri (Slender Minaret) Medrese Archaelogical Museum Knidos Archaeological Site Arkeoloji Müzesi SOUTHEASTERN Archaelogical Museum ANATOLIAN REGION İZMIR Zeki Müren Sanat Evi Zeki Müren Arts Museum Akşehir Batı C. Müzesi Efes Örenyeri Akşehir Western Front Headquarters ADIYAMAN Ephesus Archaelogical Site Marmaris Müzesi Museum Marmaris Museum Pirin Örenyeri Akropol Örenyeri Pirin Archaeological Site Acropolis Archaeological Site Tlos Örenyeri NEVŞEHIR Adıyaman Müzesi Efes Yamaçevler Tlos Archaeological Site Göreme Açık Hava Müzesi Adıyaman Museum Ephesus Terrace Houses Göreme Open Air Museum Letoon Örenyeri Asklepion Letoon Archaeological Site Kaymaklı Yer Altı Şehri BATMAN Asclepeion (Healing Temple) Kaymaklı Underground City Beçin Kalesi ve Örenyeri Derinkuyu Yer Altı Şehri Örenyeri St. Jean Anıtı Beçin Fortress and Historical Site Hasankeyf Archaeological Site St. John Basilica Derinkuyu Underground City Karanlık Kilise Efes Müzesi UŞAK Batman Müzesi The Ephesus Museum Dark Church Arkeoloji Müzesi Zelve Örenyeri Agora Örenyeri Archaelogical Museum Zelve Open-Air-Museum Agora Archaeological Site DIYARBAKIR İÇ ANADOLU BÖLGESI Paşabağlar Örenyeri Çeşme Müzesi Paşabağlar Underground City Arkeoloji Müzesi Çeşme Museum MEDITERRANEAN REGION Archaeology Museum Özkonak Yer Altı Şehri Bergama Kızıl Avlu (Bazilika) Özkonak Underground City AKSARAY Pergamon Red Courtyard (Basilica) GAZIANTEP Hacıbektaş Müzesi Ihlara Vadisi Örenyeri Tarih ve Sanat Müzesi Haji Bektash Veli Museum Gaziantep Zeugma Müzesi Ihlara Valley Museum of History and Art Gaziantep Çavuşin Kilisesi Manastır Vadisi Örenyeri Bergama Müzesi Çavuşin (Nicephorus Phocas) Church Manastır Valley The Gaziantep Arkeoloji Müzesi Gaziantep Archaeology Museum NIĞDE Arkeoloji Müzesi ANKARA Archaelogical Museum Gümüşler Örenyeri Anadolu Medeniyetleri Müzesi MARDIN Gümüşler Monastery Archaeological Klaros Örenyeri Museum of Anatolian Civilizations Klaros Archaeological Site Site Mardin Müzesi Cumhuriyet Müzesi Niğde Müzesi Museum of the Republic KÜTAHYA Niğde Museum Arkeoloji Müzesi Etnoğrafya Müzesi ŞANLIURFA SIVAS Archaelogical Museum Museum of Ethnography Şanlıurfa Müzesi Arkeoloji Müzesi Şanlıurfa Museum Aizonai Örenyeri Gordion Müzesi ve Örenyeri Archaelogical Museum Aizonai Archaeological Site Gordion Archaeological Site and Museum DOĞU ANADOLU Şanlıurfa Kalesi Çini Müzesi Şanlıurfa Castle Roma Hamamı Örenyeri The Tile Museum BÖLGESI Roman Baths of Ankara Open-Air- Museum EASTERN ANATOLIAN Harran Örenyeri REGION Harran Archaeological Site MANISA ESKIŞEHIR AĞRI Göbeklitepe Örenyeri Sardes Örenyeri Eti Arkeoloji Müzesi İshak Paşa Sarayı Göbeklitepe Prehistoric Sardes Archaeological Site Eti Archaeological Museum Ishak Pasha Palace (Pre-Pottery Neolithic) Settlement 77 İSTANBUL ANKARA Ayasofya Müzesi Anadolu Medeniyetleri Müzesi Topkapı Sarayı Müzesi Cumhuriyet Müzesi Topkapı Sarayı - Harem Dairesi KOCAELI Etnoğrafya Müzesi Kariye Müzesi Kocaeli Müzesi Gordion Müzesi ve Örenyeri İstanbul Arkeoloji Müzeleri Saray Müze (Av Köşkü) Roma Hamamı Örenyeri Türk ve İslam Eserleri Müzesi Mozaik Müzesi Hisarlar Müzesi İslam Bilim ve Teknoloji Tarihi Müzesi ZONGULDAK Galata Mevlevihanesi Müzesi Cehennemağzı Mağaraları BURSA Yıldız Sarayı Müzesi İznik Müzesi Fethiye Müzesi Mudanya Mütareke Evi Müzesi Aya İrini Anıt Müzesi Türk İslam Eserleri Müzesi

BARTIN EDIRNE Amasra Müzesi Arkeoloji ve Etnoğrafya Müzesi Türk İslam Eserleri Müzesi

ÇANAKKALE Troia Örenyeri Assos Örenyeri Arkeoloji Müzesi Apollon Smintheion Örenyeri ESKIŞEHIR Eti Arkeoloji Müzesi

KÜTAHYA Arkeoloji Müzesi Aizonai Örenyeri Çini Müzesi İZMIR Efes Örenyeri Akropol Örenyeri Efes Yamaçevler MANISA Asklepion Örenyeri Sardes Örenyeri St. Jean Anıtı Gymnasium Sinagog Efes Müzesi Arkeoloji Müzesi Agora Örenyeri Çeşme Müzesi Bazilika Örenyeri AFYON Tarih ve Sanat Müzesi Arkeoloji Müzesi Bergama Müzesi Arkeoloji Müzesi Klaros Örenyeri

MUĞLA Bodrum Sualtı Müzesi DENIZLI Sedir Adası Hierapolis Arkeoloji Müzesi Mausoleion Örenyeri Hierapolis (Pamukkale) Örenyeri Kaunos Örenyeri Kayaköy Örenyeri Knidos Örenyeri Zeki Müren Sanat Evi ISPARTA BURDUR Marmaris Müzesi Antiocheia Sagalassos Örenyeri Tlos Örenyeri Örenyeri Burdur Müzesi Letoon Örenyeri (Yalvaç) Beçin Kalesi Ve Örenyeri UŞAK Arkeoloji Müzesi AYDIN Afrodisias Müze ve Örenyeri Didim Örenyeri ANTALYA Milet Örenyeri Aspendos Örenyeri Priene Örenyeri Alanya Kalesi Milet Müzesi Myra Örenyeri Aydın Müzesi Noel Baba Müzesi KONYA Perge Örenyeri Mevlana Müzesi Phaselis Örenyeri Karatay Müzesi Antalya Müzesi İnce Minare Müzesi Side Tiyatrosu Arkeoloji Müzesi Olympos Örenyeri Akşehir Batı C. Müzesi Patara Örenyeri Side Müzesi Simena Örenyeri Termessos Örenyeri Xanthos Örenyeri Karain Mağarası Örenyeri Arykanda Örenyeri 78 Alanya Müzesi AMASYA Amasya Müzesi NEVŞEHIR Hazeranlar Konağı Göreme Açık Hava Müzesi S. Düzü Milli M. Müzesi Kaymaklı Yer Altı Şehri Derinkuyu Yer Altı Şehri Karanlık Kilise Zelve Örenyeri-Paşabağlar Örenyeri Özkonak Yer Altı Şehri ÇORUM Hacıbektaş Müzesi Çorum Müzesi Çavuşin Kilisesi TRABZON Alacahöyük Müzesi ve Örenyeri SAMSUN Kostaki Konağı Trabzon Müzesi Boğazköy Müzesi Arkeoloji ve SINOP Sümela Manastırı Tarihi Sinop Cezaevi Etnoğrafya Sinop Müzesi Müzesi Gazi Müzesi

KARS KIRŞEHIR Ani Örenyeri Kaman Kalehöyük Arkeoloji Müzesi

AĞRI İshak Paşa Sarayı

SIVAS Arkeoloji Müzesi VAN Akdamar Anıt Müzesi KAYSERI Yeşilhisar Soğanlı Örenyeri Arkeoloji Müzesi K. MARAŞ Kahramanmaraş Müzesi

AKSARAY Ihlara Vadisi Örenyeri BATMAN Manastır Vadisi Örenyeri Hasankeyf Örenyeri Batman Müzesi

MARDIN Mardin Müzesi MERSIN ŞANLIURFA Cennet-Cehennem Örenyeri Şanlıurfa Müzesi Astım Mağarası Şanlıurfa Kalesi ERZURUM St. Paulus Kuyusu Harran Örenyeri Yakudiye Türk-İslam Eserleri Müzesi Mağmure Kalesi Göbeklitepe Örenyeri Erzurum Kalesi Kanlı Divane Örenyeri Arkeoloji Müzesi Anamurium Örenyeri GAZIANTEP St. Paul Anıt Müzesi Gaziantep Zeugma Müzesi T. C. KÜLTÜR VE TURİZM BAKANLIĞI’NA Kız Kalesi Gaziantep Arkeoloji Müzesi BAĞLI DÖSİMM VE TÜRSAB-MÜZE DIYARBAKIR GİRİŞİMLERİ TARAFINDAN GİŞELERİ HATAY Arkeoloji Müzesi Hatay Müzesi İŞLETİLEN MÜZE ve ÖRENYERLERİ St. Pierre Anıt Müzesi Çevlik Örenyeri

ADANA Arkeoloji Müzesi ADIYAMAN LIST OF THE MUSEUMS AND HISTORICAL SITES Pirin Örenyeri UNDER THE ADMINISTRATION OF THE MINISTRY NIĞDE Adıyaman Müzesi Gümüşler Örenyeri OF CULTURE AND TOURISM OF THE REPUBLIC OF Niğde Müzesi TURKEY, OF WHICH THE ENTRANCE BOOTHS ARE JOINTLY OPERATED BY DÖSİMM AND TÜRSAB MUSEUM ENTERPRISES

79 September