Takayama Ukon

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Takayama Ukon BUSINESS EDITION BUSINESS EDITION BUSINESS EDITION Planeta Kultura Svijet Knjiga - Naklada by Goran Vrbesic http://goranvrbesic.yolasite.com © Kaga Otohiko Takayama Ukon Roman govori o progonu Kršćana u Japanu Preveo na hrvatski : [email protected] japan edition Naslov Originala na Japanskom Takayama Ukon © 1999 Kaga Otohiko japan edition Sadržaj 1 Sa jednoga Otočnoga Raja na Kraju Svijeta 2 Božić 3 Gô - hime 4 Tugujuća Santa Maria 5 Zamak Kanazawa 6 Hokuriku - Put u Snijegu 7 San Heroja 8 Proljeće na Ušću Jezera 9 Cvijetajuća Zapadna Ruta 10 Pričestne kolone u Nagasaki 11 Kršćansko groblje 12 Europska delegacija 13 Brodom u Progonstvo 14 Progon 15 Utvrđeni grad 16 Zalazeće Sunce preko Južnog Mora 17 Testament 1 Sa jednoga Otočnoga Raja na Kraju Svijeta Neka je Mir Gospodinov sa tobom , moja iznad svega voljena Sestro . Kanazawa , Petak 20 . Prosinac 1623 Kod Hiobs Veleposlanstva , skoro nakon smrti Oca isto je naša voljena Majka se vratila nazad na Nebo , bio sam sav u Suzama i molio sam se Gospodinu , ne bi li on uzeo njihove Duše . Onda je moje zadovoljstvo napokon nešto uznemirilo , i omogućeno mi je , da ti pišem ovo kao Odgovor . Pismo , koje si ti u Proljeće 1609 iz Ubeda poslala , ja sam dobio nešto prije jednoga Tjedna . Za takvo jedno dugo putovanje od Andaluzije u Jugu Španije do ovdje do dalekoga Istočnoga Japana trebalo je četiri i pol Godine . Toliko sa strane leži ova Zemlja na Kraju Svijeta . Nemirno More , skriveni Grebeni , Nevrijeme , Vjetrovi , Pirati , Napadi Urođenika , višestruko mijenjanje Brodova , tako dolazi do toga da polovina Pisama ne dolazi do svojega odredišta , naša je Dužnost , kod oficijelne crkvene Korespondencije uvijek dva Pisma napraviti i odvojeno ih poslati . Zbog toga to graniči sa Čudom , da sam dobio tvoje Pismo , i uvijek isponova pokazuje se kolika je Božja briga . Možda će i ovaj moj odgovor doći do tebe . O Gospodine , stražari nad nama . Spoznaja , da Čovjek o Egzistenciji jedne Zemlje pod imenom >> Japan << u Domovini se ništa ne zna , i da nitko , koga si ti pitala u Ubedi na Ulici , nije znao , gdje je to , mogu to da si bolno pred postavim . Samo razumljivo je , da Narod od >> Zemlje gdje Sunce nikad ne zalazi << koji su osvojili Carstvo Inka i Asteka , a Filipine nazivaju svojim , i nakon što je Kralj Philipp drugi Portugal anektirao , koji posjeduju ogromne Teritorije po čitavome Svijetu , jedan mali Raj od Otoka po rubovima Oceana ili čak njihove Priče , Kultura ili politička Situacija koja se pojavljuje kao zanemariva i nebitna . Jer ja vidim tvoj rukopis , u meni se javlja čežnja , u najmanju Ruku da razumijem , kako i zbog čega sa ja došao u ovu Zemlju . I Isto tako prepoznajem u meni Želju za , da Ljude u Domovini koji imaju 6 malo Interesa za Japan i znanja o ovoj Zemlji , da ih pobliže upoznam . Ja nikada neću da zaboravim , kako je sve započelo u Madridu Listopada 1584 . Onda sam ja bio još jedan Mladić od dvadeset i sedam Godina , i bilo je tek pet Godina , kako sam ja postao Svećenik kod Jezuita . Po pozivu od Nadbiskupa od Evore , Don Teotonio de Bragança , trebao sam da se brinem o jednoj Delegaciji mladih Ljudi iz jedne Zemlje pod imenom Japan , i tako sam pošao na Jezuitski Koledž , da bi se susreo sa grupom i sa njihovom pratnjom , oni su bili vođeni od strane Oca Diago de Mesquita . Na prvi pogled je Čovjek četiri Mladića držao glatko da je Riječ o Djeci . Oni su nosili neobičnu , u svakome slučaju elegantnu Nošnju , a Nadbiskup je za svakoga posebno i za njihovu pratnju i poslugu bio dao po jednu sjajnu Kočiju . Oni su stvarno djelovali kao jedna Delegacija sa visoko pozicioniranim osobama iz jedne druge Zemlje . Kada su njih četvero sišli sa Kočija i poredali se , bilo je za prepoznati , da su oni stvarno mali , ali nisu bili toliko mladi , nego kako mi je prije bilo rečeno , da imaju između šezdeset i sedamdeset Godina . Oni su bili vitki , ali snažni i djelovali su kao , da upravo stupaju u period odrastanja . Bio sam pod utiskom , njihove lijepe narodne Nošnje , kako korektno pokazuju uljudnost i kako Čovjek na prvi pogled može da prepozna njihovu Mudrost . Onda je iz pokoreni Krajeva i punktova na novome Kontinentu , iz Azije i Južnoga Mora , dakle iz čitavoga Svijeta , konvertirane Barbare na Kršćanstvo dovodilo se u glavni Grad , gdje su bili smješteni na našemu Koledžu zatim bi njegovo Veličanstvo , Kralj , bili dovedeni , da bi im se pokazala Uspješnost našega Misionarskoga posla , mi smo imali da zahvalimo svojoj Moći i Sjaju , u Nadi da , kroz to dobijemo svoje Interese i Pohvale i tako ih kroz to zamolimo za financijsku Potporu . Bio je i dio moje Svećeničke obaveze , da se brinem o svim mogućim Barbarima . Sa njih najviše nije bilo moguće , verbalno se sporazumjeti , oni nisu imali Pojma , kako da se ponašaju pri Jelu i ostalim svakodnevnim držanjima , bilo je čak i nekih , koji uopće nisu razumjeli , zbog čega su bili dovedeni u središte Svijeta u Madrid i očigledno su bili u strahu , da ne završe kao Žrtve . Mlada japanska Delegacija se je ponašala sasvim drugačije . Nakon što su pod Vodstvom Super intendanta Valignano u Veljači Godine 1582 Nagasaki napustili , već je bilo prošlo tri Godine . Za to Vrijeme su zahvaljujući podukama od strane Oca Mesquita pokraj Latinskog i Portugalskoga savladali i spoznaju o Teologiji , Glazbi i Prirodnim znanostima . Iznad svih je najbolje napredovao u učenju jezika Hara Martino . Ne da je savladao samo i Gramatiku , nego je čak sa drugima pričao Latinski . Vođa Delegacije je bio Itô Mancio , jedan dobro izgledajući Mladić . Kao Reprezentant je bio Francisco Ôtomo Yoshishiges , jedan utjecajni i bogati Knez na Kyûshû , južno zapadni glavni Otok Japana , imao je problema zbog slaboga znanja Jezika . Iznad svega mu je bilo najteže da se spo razumijeva na Portugalskom . Njegovo životno dostojanstvo i vedra Pojava , što se je Čovjeku odmah moralo svidjeti , i njegov govor otvorena Srca je u svakome slučaju osvježavao i to je svjedočilo njegovo Povjerenje i Ponašanje . Tako je on ispunjavao svoju reprezentativnu Ulogu . Makaura Juliâo nije bio tako pametan i razborit kao Hara Martino i nije bio spor - 7 azuman kao što je to bio Itô Mancio . On je bio šutljiv i zračio je bio pomalo sa Osjećajem Usamljenosti . U početku je bio teško dostupan , ali kada bi ga se malo bolje upoznalo , otkrio bi Čovjek jednoga Dječaka sa potpuno ispravnim držanjem , koji nije bio spreman na male Laži . Isto tako je on pokazivao revnost pri učenju i Studiranju Teologije i prirodnih Znanosti . Četvrti u Udruženju je bio Chijawa Miguel , njegov Reprezetant Protasio Arima Harunobus i Bartolomeo Ômura Sumitadas , dva daljnja Kneza iz Kyûshû . On je poslije Itô Mancio bio od najvišeg porijekla u Grupi , njegovi ljupki pokreti Lica su to bili i odavali . Zbog toga je on bio najozbiljnije biće i veoma voljen . Za povučenoga Učenika nije pokazivao previše revnosti , i njegovo Tijelo je bilo slabo , tako da je često zbog napada Groznica bio ležao . Tada bi djelovao sažaljivo , da sam ja zbog toga stražario pokraj njegova Kreveta , pri svoj Karmi bespomoćne Nevinosti , sa čime je on zračio . Kratko rečeno , mlada Gospoda su usprkos svojoj nježnoj Starosti svaki za su za sebe imali jednu Osobnost , ja sam se osjećao unutra , kako se oni ( drugačije nego Barbari iz dalekih Zemalja ) kroz to sve našem Nivou , približavaju . Njegovo Veličanstvo , Kralj Philipp Drugi , je poslao dvije Kočije , da bi pokupili Delegaciju . Mlada Gospoda u Nošnjama koje su bile lijepo sašivene i od dobroga Štofa imali su svaki po jedan kratki i po jedan dugi japanski Mač , nisu bili ravni , nego blago zakrivljeni , za Kaišem za djeveni . Sa žutom bojom Kože Dečki u odličnim Kočijama skretali su pozornost na sebe , Masa se je probijala pokraj stražara , tako da su polako napredovali . Kada smo došli do Palače , došlo je naređenje , da će se privatno sastati sa Kraljem , mi smo bili sprovedeni kroz potpuno sjajne Sale u unutrašnjost . Isto tako mlada Gospoda , koji su već bili u Lissabon , Evora i Toledo i takve puno sjajne Zgrade kao što je Katedrala kao i biskupske i vojvodske Rezidencije vidjeli , bili su od zlatnih i srebrenih Skulptura , lijepih zidnih Slika , Freski i razno nakićenih Zavjesa kraljevske Palače savladani , toliko da im je Znoj išao sa zacrvenjeli Lica od uzbuđenja . Kralj , Princ i Princeza su bili u velikoj Sali , koja je za Prihvaćanje strani Delegacija bila namijenjena , oni su čekali , prihvaćali su mladu Gospodu sa jednim Zagrljajem , to sve je bio pratio Itô Mancio , koji je bio Vođa Grupe , držao je jedan kratki pozdravni govor na Japanskom , što je Otac Mesquita prevodio na Portugalski . Napokon je Mancio želio da svoje Komplimente izgovori na Portugalskom , ali ga je napustilo samo povjerenje . Kada je Brat Jorge , jedan od pratioca mladog Gospodina , pročitao pismo od japanskog Kneza ( on nije bio od velikoga Kralja Hideyoshi , koji je vladao čitavim Japanom , nego od Kneza Otomo i Arima iz Kyûshû ) , primijetili su Princ i Princeza , da je izgovor i Intonacija , Japanskoga Govora komična i prasnuli su veliki Smijeh . Iznad svih je Kralj bio najzačuđeniji i posmatrao je Pismo , po kojemu je bilo za vidjeti crno znakovlje u okomitim Redovima , i pitao je u kojemu pravcu se čita . Sam sadržaj je izgledalo da ga se posebno ne tiče . On je mislio da pisma koja je dobivao skoro iz čitavoga Svijeta se ne razlikuju puno . To je oživilo Interese i prijateljski prijem od strane njegova Veličanstva samoga i Kraljevske Familije , držali su se i nazočni Političari i Moćnici – koji su stajali nasuprot prije došlom mladom Gospodom , nakon što su 8 se bili povukli sa Audijencije , sa jednim Respektom . U svakome slučaju nije mi promakao neobičan osmijeh , kada su japanski poslanici ušli u Prostoriju . Oni su reagirali sa jednim podrugljivim Smijehom na jedan Kuriozitet , što se je bio otelo njihovome razumu .
Recommended publications
  • Sementes Inesperadas De Um Jardim (Des)Encantado
    PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC-SP ANTONIO GENIVALDO CORDEIRO DE OLIVEIRA Sementes inesperadas de um jardim (des)encantado A construção político-eclesial da identidade de Igreja local no Japão: Um estudo a partir do conflito com o Caminho Neocatecumenal Doutorado em Ciência da Religião São Paulo 2016 ANTONIO GENIVALDO CORDEIRO DE OLIVEIRA Sementes inesperadas de um jardim (des)encantado A construção político-eclesial da identidade de Igreja local no Japão: Um estudo a partir do conflito com o Caminho Neocatecumenal Doutorado em Ciência da Religião Tese apresentada à Banca examinadora da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, como exigência parcial para obtenção do Título de Doutor em Ciência da Religião sob a orientação do Prof. Dr. João Décio Passos. São Paulo 2016 Banca Examinadora ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ À Edward Williams, OMI e Konishi Yumiko A realização desta pesquisa foi possível graças ao apoio institucional da Fundação São Paulo - FUNDASP e da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES por meio do desconto parcial e das taxas que cobriram parte das mensalidades do curso. A CAPES através do Programa de Doutorado Sanduíche no Exterior - PDSE 99999.002393/2015-08, possibilitou a realização do período de pesquisas em Paris e Roma. Através do Santander International Summer Schools for Doctoral Students em convênio com as Universidades de Heidelberg e de Kyōto, foi possível viver a experiência de inserção no intercâmbio de pesquisa internacional em março de 2015. Agradecimentos Aos Missionários Oblatos de Maria Imaculada da Delegação Japão-Coréia, da Província do Brasil e da Comunidade de Fontenay-sous-Bois na França.
    [Show full text]
  • Some Observations on the Weddings of Tokugawa Shogunâ•Žs
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Department of East Asian Languages and Civilizations School of Arts and Sciences October 2012 Some Observations on the Weddings of Tokugawa Shogun’s Daughters – Part 1 Cecilia S. Seigle Ph.D. University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/ealc Part of the Asian Studies Commons, Economics Commons, Family, Life Course, and Society Commons, and the Social and Cultural Anthropology Commons Recommended Citation Seigle, Cecilia S. Ph.D., "Some Observations on the Weddings of Tokugawa Shogun’s Daughters – Part 1" (2012). Department of East Asian Languages and Civilizations. 7. https://repository.upenn.edu/ealc/7 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/ealc/7 For more information, please contact [email protected]. Some Observations on the Weddings of Tokugawa Shogun’s Daughters – Part 1 Abstract In this study I shall discuss the marriage politics of Japan's early ruling families (mainly from the 6th to the 12th centuries) and the adaptation of these practices to new circumstances by the leaders of the following centuries. Marriage politics culminated with the founder of the Edo bakufu, the first shogun Tokugawa Ieyasu (1542-1616). To show how practices continued to change, I shall discuss the weddings given by the fifth shogun sunaT yoshi (1646-1709) and the eighth shogun Yoshimune (1684-1751). The marriages of Tsunayoshi's natural and adopted daughters reveal his motivations for the adoptions and for his choice of the daughters’ husbands. The marriages of Yoshimune's adopted daughters show how his atypical philosophy of rulership resulted in a break with the earlier Tokugawa marriage politics.
    [Show full text]
  • Did You Know?
    Did You Know? By *Marjorie Charlot Black presence in the military and in wars can be traced to various periods of the ancient world and across cultures. Jugurtha was a North African patriot who initiated the Jugurthine War (112–105 B.C.). His guerrilla warfare would inflict embarrassing defeat upon the Roman legions. Authors Brunson and Rashidi quote Graham Webster when he wrote, “The wars of Jugurtha demonstrated the value of the nimble Moorish horsemen who Trajan later found so useful against the Dacians.”1 Black Conquistadors Juan Bardales was a free black slave who participated in the conquests of Honduras and Panama. For the part he played in the conquest of Honduras, he received an award consisting of an annual subsidy of 50 pesos.2 Nuflo de Olano was a slave conquistador and explorer. He was part of the Vasco Núñez de Balboa expedition, along with 30 other Africans, 190 Spaniards, and 1,000 Native Americans when they went through the jungle to cross the Isthmus of Panama. De Olano in 1513 was with Balboa when they first saw the Pacific Ocean.3 Antonio Pérez was a free North African who was a cavalryman and one of Diego de Losada’s most valued captains in 1568. Pérez took part in the conquest of Venezuela.4 He was described as “an old soldier of African wars who had been with the emperor at the storming of Tunis.”5 Juan Portugués was either black African or black Portuguese. He was involved in the conquest of Venezuela.6 Miguel Ruíz was a free Spanish mulatto who was a conquistador in Peru and one of two blacks in Francisco Pizarro’s company at Cajamarca.
    [Show full text]
  • Redalyc.Saint Francis Xavier and the Shimazu Family
    Bulletin of Portuguese - Japanese Studies ISSN: 0874-8438 [email protected] Universidade Nova de Lisboa Portugal López-Gay, Jesús Saint Francis Xavier and the Shimazu family Bulletin of Portuguese - Japanese Studies, núm. 6, june, 2003, pp. 93-106 Universidade Nova de Lisboa Lisboa, Portugal Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=36100605 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative BPJS, 2003, 6, 93-106 SAINT FRANCIS XAVIER AND THE SHIMAZU FAMILY Jesús López-Gay, S.J. Gregorian Pontifical University, Rome Introduction Exactly 450 years ago, more precisely on the 15th of August 1549, Xavier set foot on the coast of Southern Japan, arriving at the city of Kagoshima situated in the kingdom of Satsuma. At that point in time Japan was politically divided. National unity under an Emperor did not exist. The great families of the daimyos, or “feudal lords” held sway in the main regions. The Shimazu family dominated the region of Kyúshú, the large island in Southern Japan where Xavier disembarked. Xavier was accompa- nied by Anjiró, a Japanese native of this region whom he had met in Malacca in 1547. Once a fervent Buddhist, Anjiró was now a Christian, and had accompanied Xavier to Goa where he was baptised and took the name Paulo de Santa Fé. Anjiró’s family, his friends etc. helped Xavier and the two missionaries who accompanied him (Father Cosme de Torres and Brother Juan Fernández) to instantly feel at home in the city of Kagoshima.
    [Show full text]
  • The Japanese Samurai Code: Classic Strategies for Success Kindle
    THE JAPANESE SAMURAI CODE: CLASSIC STRATEGIES FOR SUCCESS PDF, EPUB, EBOOK Boye Lafayette De Mente | 192 pages | 01 Jun 2005 | Tuttle Publishing | 9780804836524 | English | Boston, United States The Japanese Samurai Code: Classic Strategies for Success PDF Book Patrick Mehr on May 4, pm. The culture and tradition of Japan, so different from that of Europe, never ceases to enchant and intrigue people from the West. Hideyoshi was made daimyo of part of Omi Province now Shiga Prefecture after he helped take the region from the Azai Clan, and in , Nobunaga sent him to Himeji Castle to face the Mori Clan and conquer western Japan. It is an idea taken from Confucianism. Ieyasu was too late to take revenge on Akechi Mitsuhide for his betrayal of Nobunaga—Hideyoshi beat him to it. Son of a common foot soldier in Owari Province now western Aichi Prefecture , he joined the Oda Clan as a foot soldier himself in After Imagawa leader Yoshimoto was killed in a surprise attack by Nobunaga, Ieyasu decided to switch sides and joined the Oda. See our price match guarantee. He built up his capital at Edo now Tokyo in the lands he had won from the Hojo, thus beginning the Edo Period of Japanese history. It emphasised loyalty, modesty, war skills and honour. About this item. Installing Yoshiaki as the new shogun, Nobunaga hoped to use him as a puppet leader. Whether this was out of disrespect for a "beast," as Mitsuhide put it, or cover for an act of mercy remains a matter of debate. While Miyamoto Musashi may be the best-known "samurai" internationally, Oda Nobunaga claims the most respect within Japan.
    [Show full text]
  • Ore Giapponesi: Giorgio Bernari E Adriano Somigli Lia Beretta
    COLLANA DI STUDI GIAPPONESI RICErcHE 4 Direttore Matilde Mastrangelo Sapienza Università di Roma Comitato scientifico Giorgio Amitrano Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” Gianluca Coci Università di Torino Silvana De Maio Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” Chiara Ghidini Fondazione Bruno Kessler Andrea Maurizi Università degli Studi di Milano–Bicocca Maria Teresa Orsi Sapienza Università di Roma Ikuko Sagiyama Università degli Studi di Firenze Virginia Sica Università degli Studi di Milano Comitato di redazione Chiara Ghidini Fondazione Bruno Kessler Luca Milasi Sapienza Università di Roma Stefano Romagnoli Sapienza Università di Rom COLLANA DI STUDI GIAPPONESI RICErcHE La Collana di Studi Giapponesi raccoglie manuali, opere di saggistica e traduzioni con cui diffondere lo studio e la rifles- sione su diversi aspetti della cultura giapponese di ogni epoca. La Collana si articola in quattro Sezioni (Ricerche, Migaku, Il Ponte, Il Canto). I testi presentati all’interno della Collana sono sottoposti a una procedura anonima di referaggio. La Sezione Ricerche raccoglie opere collettanee e monografie di studiosi italiani e stranieri specialisti di ambiti disciplinari che coprono la realtà culturale del Giappone antico, moder- no e contemporaneo. Il rigore scientifico e la fruibilità delle ricerche raccolte nella Sezione rendono i volumi presentati adatti sia per gli specialisti del settore che per un pubblico di lettori più ampio. Variazioni su temi di Fosco Maraini a cura di Andrea Maurizi Bonaventura Ruperti Copyright © MMXIV Aracne editrice int.le S.r.l. www.aracneeditrice.it [email protected] via Quarto Negroni, 15 00040 Ariccia (RM) (06) 93781065 isbn 978-88-548-8008-5 I diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento anche parziale, con qualsiasi mezzo, sono riservati per tutti i Paesi.
    [Show full text]
  • S Early Years in Satsuma*
    c01.qxd 9/24/03 11:05 AM Page 13 Chapter 1 , “POWERFULLY SENTIMENTAL” Saigo–’s Early Years in Satsuma* Saigo–’s Birthplace Saigoµwas born in Kagoshima, a castle town and the capital of Satsuma domain. Kagoshima was, depending on one’s perspective, a primitive back- water or Japan’s gateway to the world.Viewed from the shogun’s capital of Edo (now Tokyo) or the imperial capital of Kyoto, Kagoshima was remote in the extreme: it lay at the far southwestern corner of Kyushµ u,tµhe south- ernmost of the four main islands of Japan. Osumi,˜ one of the three provinces that comprised Satsuma domain, means “big corner”: if Kyoto and Edo were the center of Japan, then Satsuma was at the periphery.The overland route from Edo to Kagoshima was nearly a thousand miles; the speediest couriers took two weeks to bring news from Edo. Natives of Satsuma spoke a dialect of Japanese virtually unintelligible to the rest of Japan. Popular literature reinforced this image of Kagoshima as primitive. In his famous collection of erotic fiction, Ihara Saikaku described Satsuma as “remote and backward.”1 *This description of Saigoµin his youth is from the recollections of Okubo˜ Toshimichi.See STZ 6:631. 13 c01.qxd 9/24/03 12:59 PM Page 14 14 • THE LAST SAMURAI On the other hand, Satsuma was a link to the outside world. Before the 1630s traders coming up from China often made their first stop in Satsuma, and the domain became an entry point for new goods and technologies. The Japanese word for sweet potato, for example, is satsumaimo, or “Satsuma potato”: the tuber was brought to Japan from China through Satsuma.
    [Show full text]
  • From Ieyasu to Yoshinao
    2021 Summer Special Exhibition From Ieyasu to Yoshinao The Transition to a Powerful Pre-Modern State July 17 (Sat.) - September 12 (Sun.), 2021 INTRODUCTION Striving through the sengoku (Warring States) period, Tokugawa Ieyasu (1543-1616) finally achieved the unification of the whole country. Yoshinao (1601-1650), the ninth son of Ieyasu, was assigned to govern the Owari domain during the era of peace. The two were father and son, yet they lived in contrasting times. Yoshinao, who inherited a large fortune of assets and texts from Ieyasu, established the foundations of the Owari domain and led Nagoya to prosperity. Focusing on the principles of their rule, passed down from Ieyasu to Yoshinao, this exhibition traces their lives, their administration, and Yoshinao’s feelings towards Ieyasu, as observed in historical documents and inherited objects. Part 1 Tokugawa Ieyasu, Toyotomi Family, and Tokugawa Yoshinao [ Exhibits Number: 1-42 ] Exhibition Rooms at Hosa Library [Section 1] Ieyasu during the Age of the Warring States: the Eve of Yoshinao’s Birth This section deals with the dramatic changes that occurred in the latter part of Ieyasu’s life, spanning the battle of Nagakute in 1584—in which Ieyasu and Nobukatsu (the second son of Nobunaga) fought Hideyoshi after Nobunaga’s death in 1582, Ieyasu’s subsequent vassalage to Hideyoshi, and the battle of Sekigahara in 1600. [Section 2] Yoshinao during the Age of the Warring States After the death of Toyotomi Hideyoshi on the 18th of the 8th month of 1598, Ieyasu increasingly came into conflict with Hideyoshi’s heir, Hideyori, and his vassals of western Japan, led by Ishida Mitsunari.
    [Show full text]
  • Download The
    Pictures of Social Networks: Transforming Visual Representations of the Orchid Pavilion Gathering in the Tokugawa Period (1615-1868) by Kazuko Kameda-Madar B.A., The University of Hawai„i at Mānoa, 1997 M.A., The University of Hawai„i at Mānoa, 2002 A THESIS SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in The Faculty of Graduate Studies (Art History) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) May 2011 © Kazuko Kameda-Madar, 2011 Abstract This thesis examines the cultural networks that connected people holding common ideological values in the Tokugawa period by surveying a range of visual representations of the Orchid Pavilion Gathering. It explores the Tokugawa social phenomena that gave rise to the sudden boom in the Orchid Pavilion motif and how painters of different classes, belonging to different schools, such as Kano Sansetsu, Ike Taiga, Tsukioka Settei and Kubo Shunman, came to develop variations of this theme in order to establish cultural identity and to negotiate stronger positions in the relationships of social power. Probing the social environment of artists and their patrons, I demonstrate how distinct types of Orchid Pavilion imagery were invented and reinvented to advance different political agendas. The legendary gathering at the Orchid Pavilion in China took place in 353 CE, when Wang Xizhi invited forty-one scholars to participate in an annual Spring Purification Festival. At this event, Wang Xizhi improvised a short text that has come to be known as the Preface to the Orchid Pavilion Gathering. In Japan, while the practice of the ritual gathering and the text describing it were introduced in the Nara period, its pictorial representation in the format of a stone rubbing was not imported until the early seventeenth century.
    [Show full text]
  • Raid 06, the Samurai Capture a King
    THE SAMURAI CAPTURE A KING Okinawa 1609 STEPHEN TURNBULL First published in 2009 by Osprey Publishing THE WOODLAND TRUST Midland House, West Way, Botley, Oxford OX2 0PH, UK 443 Park Avenue South, New York, NY 10016, USA Osprey Publishing are supporting the Woodland Trust, the UK's leading E-mail: [email protected] woodland conservation charity, by funding the dedication of trees. © 2009 Osprey Publishing Limited ARTIST’S NOTE All rights reserved. Apart from any fair dealing for the purpose of private Readers may care to note that the original paintings from which the study, research, criticism or review, as permitted under the Copyright, colour plates of the figures, the ships and the battlescene in this book Designs and Patents Act, 1988, no part of this publication may be were prepared are available for private sale. All reproduction copyright reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by whatsoever is retained by the Publishers. All enquiries should be any means, electronic, electrical, chemical, mechanical, optical, addressed to: photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the copyright owner. Enquiries should be addressed to the Publishers. Scorpio Gallery, PO Box 475, Hailsham, East Sussex, BN27 2SL, UK Print ISBN: 978 1 84603 442 8 The Publishers regret that they can enter into no correspondence upon PDF e-book ISBN: 978 1 84908 131 3 this matter. Page layout by: Bounford.com, Cambridge, UK Index by Peter Finn AUTHOR’S DEDICATION Typeset in Sabon Maps by Bounford.com To my two good friends and fellow scholars, Anthony Jenkins and Till Originated by PPS Grasmere Ltd, Leeds, UK Weber, without whose knowledge and support this book could not have Printed in China through Worldprint been written.
    [Show full text]
  • Tokyo Takarazuka Theater(TOKYO) Aug.5‒Sep.4 2016
    Tokyo Takarazuka Theater(TOKYO) Aug.5‒Sep.4 2016 Postal Life Insurance 100th Anniversary ‒ Kanpo Dream Theater Rock Musical "Nobunaga: The Will to Power" Written and directed by Takuji Ono Postal Life Insurance 100th Anniversary ‒ Kanpo Dream Theater Shining Show "Forever LOVE!!" Written and directed by Daisuke Fujii On sale from: July 3, 2016, at 10:00 AM(JST) ‒ Price SS Seat : 12,000 / S Seat : 8,800 / A Seat : 5,500 / B Seat : 3,500 Unit: Japanese Yen (tax included) Story ‒‒‒ "Nobunaga: The Will to Power" Japan is at war with itself. At Okehazama, Oda Nobunaga (Masaki Ryu) of Owari, rumored to be a fool, spectacularly defeated Imagawa Yoshimoto of Mikawa as he was leading a much larger host than Nobunaga's toward the capital city, Miyako (modern‒day Kyoto). Nobunaga has decided to take Yoshimoto's place and lead his own forces to Miyako, so he is compelled to ally with the Azai clan in order to suppress Mino, a province lying between Owari and Miyako, by having his younger sister Oichi (Mitsuki Umino) wed Nagamasa, the Azai clan's successor. However, Mino is also the birthplace of Nobunaga's wife, Kicho (Reika Manaki). Her former retainers and people are in Mino, and Kicho is vehemently opposed to the province's destruction, even if it is now in the hands of an enemy who overthrew her father, Saito Dosan. But Nobunaga, who has embarked upon his path to conquest, holds to his course. Ten years later, Nobunaga has conquered Mino and marched into Miyako. He has become war incarnate and continues to slaughter his enemies, instilling terror in the populace, who call him a king of demons.
    [Show full text]
  • Winds Over Ryukyu. a Narrative on the 17Th Century Ryukyu Kingdom
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Jagiellonian Univeristy Repository Mikołaj Melanowicz Winds over Ryukyu . A Narrative on the 17th Century Ryukyu Kingdom Introduction A historical drama ( taiga dorama 大河ドラマ), broadcast by Japanese public television NHK about the Ryukyu Kingdom – the present Okinawa prefecture – was an important event which brought back to life things that many Japanese would prefer to remain concealed. The story concerns the history of the Ryukyu Kingdom’s subjugation by the Japanese in the seventeenth century. Before that time, the Ryukyu Kingdom had maintained trade relations with China, the Philippines, Japan and even South-East Asia. It was a period of prosperity stretching over the fifteenth and sixteenth centuries, the time when the kingdom was united and strengthen. The TV series was based on the novel Ryūkyū no kaze (Winds over Ryukyu, 1992), by Chin Shunshin, a well-known writer of Chinese origin. The novel is 900 pages long and divided into three volumes: Dotō no maki ( 怒涛の巻: ’the book of angry waves’), Shippū no maki ( 疾風の 巻 雷雨の巻 : ‘the book of the violent1 wind’), and Raiu no maki ( : ‘the book of the thunderstorm’) . These titles reflect the increasing danger faced by the heroes of the novel and the 100,000 inhabitants of the archipelago. The danger comes from the north, from the Japanese island of Kyushu, the south-eastern part of which was governed by a clan from Satsuma ( 薩摩, present Kagoshima 鹿児島). The Characters of Winds over Ryukyu The heroes of the novel are two fictional brothers: Keitai, who pursues a political career, and Keizan, who devotes himself to the art of dance in its native form; and their girlfriends, future wives, Aki and Ugi.
    [Show full text]