© 2017 COMUNE DI MOGORO Tutti i diritti di stampa riservati - all rights reserved

Mogoro 29 Luglio - 03 Settembre 2017 Centro Espositivo Fiera del Tappeto Piazza Martiri della Libertà

Comune di Mogoro Via Giacomo Leopardi, 8 - 09095 Mogoro (OR) - +39 0783 990 223

Graphic Designer Roberto Pia - [email protected] - +39 347 156 6386 Collaboratore: Germano Curreli - [email protected] +39 346 602 5599

Servizio Fotografico: Roberto Cadeddu - [email protected] - www.shadowshallow.it - +39 320 118 3595

Direzione artistica allestimento 2017: Studio Aranxiu Architetti Associati - (CA) Francesca Picciau - Jorge Burguez - Ralf-Uwe Vollmer

Direzione e coordinamento per la realizzazione del catalogo: Luisa Broccia (Assessore all’artigianato del Comune di Mogoro) Lara Melis - Gestione e organizzazione 56 Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna Ismaele Marongiu - Gestione e organizzazione 56 Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna

Stampa: Tipografia Cella - V.le S. Avendrace 211 - Cagliari (CA) - www.tipografiacella.it

Traduzioni in lingua inglese: Gianni Massa - Sardinian Dreams Serena Pilloni

Copyright e diritti: Tutti i testi, le immagini e la grafica presenti in questo catalogo “56a Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro” sono state concesse in utilizzo al Comune di Mogoro per la pubblicazione e le attività di divulgazione inerenti alla manifestazione sopra citata (presente e futura) e pertanto sono soggetti alle norme vigenti sul diritto d’autore; le foto e le immagini grafiche presenti in questo libro sono state concesse dagli autori (Roberto Cadeddu e Roberto Pia) al solo scopo della presente pubblicazione e di ogni altra attività promozionale inerente alla manifestazione della fiera stessa (quali catalogo, locandine, manifesti, media e web). Tutti i diritti riguardanti le immagini e le foto stesse restano di proprietà degli autori sopra citati per essere utilizzate per qualsiasi altro scopo. È quindi severamente vietato riprodurre o tradurre anche parzialmente ogni elemento delle pagine in questione. È vietato in qualsiasi modo, modificare, copiare, distribuire trasmettere, visualizzare, realizzare, riprodurre, pubblicare, autorizzare, generare gli impianti del derivato da trasferimento, o vendere alcune informazioni, software, prodotti o servizi ottenuti da questo catalogo senza approvazione scritta del Comune di Mogoro, degli autori e degli aventi diritto. Tutti i marchi/loghi aziendali presenti su questo catalogo sono di proprietà dei rispettivi autori o di chi ne ha diritto.

Prefazione

Giunta al compimento dei suoi primi 56 anni di vita, la Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna si veste di nuovo. Come un’attraente signora il cui fascino nel corso del tempo è rimasto immutato, così la più antica e importante rassegna di Artigianato artistico, si presenta ai suoi tanti estimatori e ai nuovi corteggiatori. Questo catalogo, dedicato ai suoi grandi protagonisti, lo dimostra appieno. I nostri artigiani, eccellenti maestri di tutti i settori, offrono le loro creazioni agli occhi di chi guarda. Manufatti unici, che raccontano di mani laboriose e appassionate. Questa è oggi l’anima della Fiera. Più di mezzo secolo e non sentirlo, con la voglia di continuare sulla strada intrapresa e di guardare al futuro senza dimenticare il passato.

56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 5 6 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 7 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Antica Arte della Ceramica Francesca Addari

Ho iniziato la produzione con la tecnica del colombino, ispirandomi a reperti del periodo nuragico e del neolitico, per arrivare alla foggiatura al tornio, con forme e colori innovativi, ma con segni e decori che richiamano la cultura nuragica. Ogni oggetto dopo la foggiatura al tornio e una prima essiccazione viene rifinito e ingobbiato, in seguito decorato con la tecnica del graffito, per concludere con le due cotture in primo e secondo fuoco.

I began with coiling technique, inspired by some nuragic and paleolithic findings, to finally arrive to the potter’s wheel, with innovative shapes and colours, but always maintaining decorations and signs: symbols of nuragic culture. After shaping with the potter’s wheel and drying, the product is refined and engobed, then decorated by sgraffito, and finally fired with first and second firing.

8 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Eleonora d’Arborea 113 Usellus (OR) +39 349 250 7581 [email protected]

Ceramica 9 Ariu Ceramiche Cristina Ariu

Lo spunto è quello della nostra infanzia dove forme e suoni del mondo agropastorale coloravano le nostre giornate. Il gesto identitario si traduce nell’oggetto, e la pecora diventa il simbolo non solo della nostra terra, ma del nostro lavoro. Con lo stesso spirito, lo studio della materia si spinge alla ricerca di memorie lontane, e nasce Bixinau un racconto tridimensionale in omaggio a tutte le donne, zie, nonne e bimbe che animavano le vie e i vicoli del nostro paese.

This idea comes from our childhood when shapes and sounds of the agricultural world painted our days. The gesture of identity translates into an object, and the sheep becomes not only our Island’s symbol but also our work feature. In the same spirit, our study of materials looks for forgotten memories thanks to which ‘Bixinau‘ is born: a three-dimensional tale to honour all women, aunts, grandmothers, and girls who liven up the streets of our village.

10 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Costituzione 16 Cagliari (CA) +39 070 651 684 [email protected] www.ariuceramiche.it

Ceramica 11 Arte Terra Fuoco Patrizia Cara

La prima volta che ho modellato l’argilla ho capito che quella sarebbe stata la mia strada. Le mie creazioni ricordano la tradizione Sarda, attraverso la lavorazione al tornio, le delicate decorazioni e soprattutto l’originalità e l’autenticità dei prodotti che curo personalmente in ogni fase della loro creazione, con amore e passione. The first time I moulded clay I understood which path I would have chosen. My products recall Sardinian tradition, due to potter’s wheel shaping, delicate decorations and most of all to originality and genuineness. I take care of my works in each phase of their creation, with love and passion.

12 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Gramsci 17 Guspini (VS) +39 328 027 4865 [email protected]

Ceramica 13 C.M.A Ceramica Maestri d’Arte

Siamo la prima cooperativa di ceramisti costituita da studenti diplomati all’Istituto statale d’arte di . Da subito abbiamo raccolto il testimone della tradizione dei figoli oristanesi, riproponendo sia le forme caratteristiche come l’anfora anulare, la “brocca pintada”, gli orcetti e versatoi e i galletti, che la tecnica decorativa del graffito sottovetrina. La creatività dei vari soci arricchisce continuamente le produzioni.

We are the first Ceramists’ Cooperative composed by graduated students from the Art School in Oristano. We immediately followed the Oristano’s Figoli tradition , reintroducing typical forms as the ring-shaped amphoras, the pintada jug, the ancient jars, the pourers and traditional cockerels made by using the sgraffito enameling technique. The creativity of each one of us, continuously enriches our productions

14 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Cagliari angolo via del Porto Oristano (OR) +39 0783 358 103 +39 340 235 3086 [email protected]

Ceramica 15 Ceramica Olianas Sardegna

Vengo dal centro sud Sardegna e il mondo agro-pastorale è la mia radice. Il disegno ha preso molto presto uno spazio importante nella mia vita, mi accorgevo che attraverso il disegno riuscivo a dare un senso a quello che producevo. Nel mio laboratorio lavoro l’argilla mischiando tecniche diverse come il colombino o la sfoglia e la decorazione, anch’essa eseguita a mano, donando ai singoli oggetti uno stile che li rende unici, sognanti ceramiche illustrate.

I come from a Southern Central family and the agricultural world became my root. Very soon, drawing absorbed me a lot, and I noticed that through my drawings I could give my products a sense. In my studio I work with clay, mixing different techniques as coiling or slab; decoration is, of course, handmade and gives to each product a unique style. Dreamy illustrated ceramics.

16 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via San Giovanni 184 Cagliari (CA) +39 328 317 2711 +39 070 462 8220 [email protected]

Ceramica 17 Ceramica Viva Achille Monni

Dopo un’interessante esperienza con la pittura ad olio, ho cercato ed incontrato la ceramica facendo esperienza nei laboratori dei fratelli Farci e di Dolores Demurtas. Nel corso degli anni una continua sperimentazione e ricerca di diverse tecniche di lavorazione hanno dato vita a differenti processi creativi: tornio, sfoglia e colombino con decorazioni a graffito, rilievo e a impressione finemente colorati con ingobbi smalti e cristalline.

After an interesting experience with oil painting, i finally met ceramics, working in some studios as Farci’s Brothers and Dolores Demurtas ones. In these past years, a constant investigation and research of various techniques made me discover many creative processes: the potter’s wheel, the slab and coiling technique: decorations by sgraffito, impressing and embossing, finely coloured with engobes, glazes and enamels.

18 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Perra 40 Sinnai (CA) +39 339 340 5815 [email protected] www.ceramicaviva.it

Ceramica 19 Ceramiche Artistiche CAV. Nioi Luigi

Attualmente alla 3° generazione, siamo noi i figli di Luigi, Marco, Franco, Maurizio, a proseguire la tradizione a l’attività di famiglia, realizzando ceramiche di ogni genere sempre con le stesse tecniche e materiali ma mai uguali a se stesse. Le nostre ceramiche sono create su basi personali, con forme, colori e disegni eseguiti interamente a mano, decorate con moduli zoomorfi e floreali ispirati alla ceramica tradizionale sarda.

Now, we are the third generation, sons of Luigi, Marco, Franco and Maurizio, who continue the family business and tradition, by realising all kinds of ceramics, always using the same old techniques and materials, but never identical to one another. Our works are created using our own bases, with handmade shapes, colours and designs; they are decorated with zoomorphic and floral patterns, inspired by Sardinian tradition.

20 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Carmine 91 Assemini (CA) +39 070 941 224 [email protected] www.ceramichenioi.it

Ceramica 21 Ceramiche Artistiche Alessandro Lai

Nel mio lavoro cerco di rielaborare in chiave artistica le antiche produzioni sarde. Una parte importante sono i pannelli decorativi con paesaggi urbani e minerari e le piccole sculture: figure nuragiche, casette, animali, mamuthones, boes e merdules. Questi lavori sono caratterizzati dalla superficie opaca senza smalto, scuri con fiammature nella cottura in riduzione a contatto con la legna, rigorosamente in bianco e nero nella tecnica NAKED RAKU.

In my works I try to reinterpret in an artistic way, old Sardinian production. An important part of my work is represented by decorative panels with urban and mining landscapes, and my little sculptures: nuragic figures, little houses, animals, mamuthones, boes and merdules. These works have opaque, dark surfaces, without glaze, with flashings in eductionr firing, in direct contact with wood, obviously in black and white as Naked Raku technique requests.

22 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Satta 23 Iglesias (CI) +39 338 910 2798 [email protected]

Ceramica 23 Ceramiche Artistiche Margherita Pilloni

Il mio laboratorio si trova in un antico locale nel centro storico di Oristano ed è come un vaso di Pandora da cui ogni giorno fuoriescono le mie creazioni. Il lavoro artigianale e la passione che metto in ogni singolo oggetto conferiscono una bellezza particolare, un tratto distintivo unico che rende ogni oggetto un prezioso regalo. Ogni oggetto rappresenta per me solo un punto di partenza per ricercare nuove mete da superare.

My studio is in an old place in the old town centre of Oristano and it is like a Pandora’s box: every day my creations will come out. My craftsmanship, and the passion I put in every single product, give them a special beauty, a distinguishing feature which makes each craft a valuable present. For me, every product it’s just a starting point to new goals.

24 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Crispi 29/a Oristano (OR) +39 0783 303 980 [email protected]

Ceramica 25 Ceramiche Artistiche Valentina Pisu

Nella lavorazione prediligo l’argilla grigia e la terraglia bianca, utilizzando svariate tecniche: dalla foggiatura sul tornio elettrico alla stesura dell’argilla con la sfogliatrice manuale. Per la decorazione preferisco gli engobbi colorati che mi permettono di graffire a mano i particolari e di fondere il colore con la materia durante la prima cottura. Realizzo quadri, sculture, anfore anulari e bijoux, fortemente ispirati al mondo fiabesco dell’illustrazione.

To work, I prefer gray clay and white earthenware, using many procedures: from shaping by potter’s wheel to stretching out a base of clay with the hand sheeter. To decorate, I prefer coloured engobes which allow me to use sgraffito technique for the details, to merge colours and matter during the first firing. I realise paintings, sculptures, ring-shaped amphoras and jewellery, strongly inspired by the fairy-tale world of illustration.

26 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Vittorio Veneto 55/b Oristano (OR) +39 328 947 5516 [email protected] ceramichevalentinapisu.jimdo.com

Ceramica 27 Ceramiche Artistiche Massimo Boi

Dal 1978 impasto e decoro argilla. Partendo dalla maiolica arrivo al Raku: le forme e i decori visionari la mia costante. Raku è non avere controllo sul risultato finale. Ogni pezzo è unico, e da ognuno ricevo preziosi nuovi stimoli.

I knead and decorate clay since 1978. I started with majolicas to arrive to Raku: visionary shapes and decorations are my constants. Raku is not having any control on the final outcome. Each work is unique and from each one of them I always get fresh and precious stimuli.

28 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via delle Pandoree 27 Quartu Sant’Elena (CA) +39 070 807 456 +39 333 640 1022 [email protected] www.massimoboi.com

Ceramica 29 Ceramiche D’Arte Giovanni Deidda

Sono erede di una tradizione che dura dal 1830. Tornire la creta non significa per me raggiungere il massimo di estensibilità o di altezza, piuttosto studiare e ricreare la purezza delle forme. I miei decori hanno l’eleganza del merletto e la nitidezza e l’incisività dell’intaglio, l’inesauribile fantasia del motivo ripetuto eppure mai uguale: un màndala, un albero della vita centrico dai colori che sanno di alghe, fiori e di vento.

I heir to a tradition which has lasted since 1830. To turn the clay, doesn’t mean to get the best extension or height for me, but means to study and recreate pure forms. My decorations have the refinement of lace, the freshness and strength of engraving, the limitless design of the repeated pattern and yet never identical: a mandala, a centred tree of life painted in colours which feel like algae, flowers and wind.

30 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Pola 70/a Assemini (CA) +39 070 944 632 [email protected]

Ceramica 31 Ceramiche Manis

La nostra è una bottega familiare nata a Oristano nel 1986 da Antonio, il padre, e Arnaldo e Vitaliano, i suoi figli. Ispirati dalla tradizione oristanese e dalla storia sarda, realizziamo manufatti artistico-artigianali in ceramica. Il prodotto principale e maggiormente distintivo del nostro laboratorio è la maschera in garza, gesso e colla utilizzata dai cavalieri della Sartiglia, una corsa alla stella che caratterizza il Carnevale di Oristano.

Ours is a family business: it was born in 1986 in Oristano thanks to Antonio, the father, Arnaldo and Vitaliano, his sons. Inspired by Oristano tradition and Sardinian history, we realise artistic handmade products made of ceramic. Our main and distinguishing work is the mask made of gauzes, plaster and glue, used by Sartiglia’s riders, a “ride to gain the star” which takes place in Oristano in Carnival period.

32 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Neapolis 15 Oristano (OR) +39 0783 732 31 +39 349 840 2460 [email protected]

Ceramica 33 Ceramiche Walter Usai

Nel desiderio di dare contemporaneità e continuità alla produzione ceramica tradizionale, propongo una variegata linea di oggetti decorativi e vasellame di uso quotidiano. Il segreto di una buona riuscita del prodotto è la scelta delle migliori argille e dei migliori smalti. I manufatti sono modellati al tornio con successive decorazioni eseguite a graffito, a trafila e con aggiunte plastiche modellate a mano.

I want modernity but also a continuum with traditional ceramic production, so I propose a large range of decorative objects and pottery for everyday use. The secret is choosing the best quality clay and glaze. The products are shaped by potter’s wheel and decorated by sgraffito, die plate and by adding plastic elements shaped by hand.

34 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Carmine 221 Assemini (CA) +39 070 941 348 +39 339 341 1051 [email protected] www.usaiwalter.com

Ceramica 35 Domenico Cubeddu Ceramiche Artistiche

La curiosità per le origini della mia terra animano da sempre le mie creazioni. Nascono così gli animali che popolano i nostri territori, caratterizzati sempre da minuziosi dettagli frutto di una ricerca archeologica e storica, e le dee madri, omaggio al grande artista Costantino Nivola. La tecnica che utilizzo maggiormente è quella della terra refrattaria, che dipingo poi con colori che realizzo io stesso.

Curiosity about my land’s roots has always animate my products. In this way, animals from our territory come out, always meticulously detailed and result of an archaeological and historical research. I also realise Mother Goddesses to pay homage to the great artist Costantino Nivola. The material I mainly use is refractory clay, which I paint myself with self-made dyes.

36 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Santa Maria 13 Seneghe (OR) +39 338 566 6938 [email protected]

Ceramica 37 Doriana Usai Ceramiche Artistiche e Tradizionali

Sono discendente di una famiglia di valenti ceramisti fin dal 1840. Oggetti rigorosamente foggiati al tornio, “ricamati” con girasoli in rilievo sul rosso della terracotta contraddistinguono la mia produzione più personale; alla maestria della forma, pulita e impeccabile, unisco un’interpretazione decorativa molto femminile, leggera e delicata. A questa linea se ne affiancano altre, più vicine alle forme e ai decori tradizionali della ceramica asseminese e isolana.

I come from a family of talented ceramists since 1840. My products are obviously shaped by potter’s wheel, decorated with sunflowers embossed on red terracotta and they identify my personal collection; I combine my skills in shaping, clear and impeccable, with a very feminine kind of decorations, light and delicate. I also produced other collections, closer to traditional shapes and decorations, typical of Ceramics of Sardinia especially from Assemini tradition.

38 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Carmine 214 Assemini (CA) +39 070 941 791 [email protected] dorianausai.it

Ceramica 39 Giampaolo Mameli Ceramiche

Partendo da una rilettura dell’arte prenuragica sarda, ho rielaborato le immagini del Dio toro e della Dea madre, traendone le forme e i decori che compongono il nucleo centrale della mia produzione. Scelte formali evocative e sintesi espressiva mi hanno portato a inedite soluzioni stilistiche: forme nelle quali convivono elementi della tradizione e soluzioni contemporanee: Raku, bucchero, riflessatura in terzo fuoco sono alcune delle tecniche di cui mi avvalgo.

Relying on a reinterpretation of Sardinian prenuragic art, I reelaborated the Sacred Bull and the Mother Goddess icons, obtaining shapes and decorations which are the focus of my work. Evocative choices in forms and skills in transposition, brought me to innovative stylistic solutions: traditional forms mixed with contemporary designs. As techniques I use: Raku, Bucchero and third firing colour effects.

40 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Decimo 113 San Sperate (CA) +39 070 960 0411 +39 328 3416 766 [email protected] giampaolomameli.it

Ceramica 41 I Cocci di Giuliana Collu

Ho calcato i primi passi nel regno della creta da bambina, osservando incuriosita i miei zii, provetti vasai. Le mie opere sono eseguite interamente a mano, realizzate con argille e smalti di svariate cromie. All’inizio del mio percorso le forme, i simboli e le decorazioni si ispiravano a periodi protostorici isolani, ora gli scambi e i reciproci insegnamenti con artisti di altre culture fanno emergere nelle mie opere un’arte di respiro più ampio.

I took the first steps in the world of clay as a little girl, watching my uncles who were expert potters. My works are executed entirely by hand, made of clay and glazed in various colors. At the beginning of my journey as a ceramist the shapes, symbols and decorations were inspired by various periods of Sardinian prehistory. In recent years, various external influences, cultural exchanges and learnings from various artists have given a new dimension to my works.

42 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Gobetti 1 Selargius (CA) +39 070 853 068 +39 333 188 9488 [email protected] www.icoccidigiulianacollu.com

Ceramica 43 I Monili di Mag Maria Grazia Gavini

Utilizzo per lo più argille refrattarie, ma nell’ambito della continua ricerca di nuovi effetti cromatici impiego anche altri tipi di terre. Utilizzo prevalentemente la tecnica a lastre e il colombino per la costruzione dei pezzi e per la loro decorazione smalti, cristalline e engobbi. Il mio stile esce fuori dai canoni tradizionali della ceramica sarda, ma riesco comunque ad evocare la mia terra attraverso l’utilizzo del colore.

I mainly use refractory clay, but in my research of new chromaticisms I also use other kinds. My production is mainly realised using refractory clay, but in my research of new chromaticisms I also use other kinds. I mainly use slab and coiling techniques to build the craft up, and to decorate, glazes, enamels and engobes. My style differs from traditional Ceramics of Sardinia, but I can still evoque a reference thanks to my use of colours.

44 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Sa Costera 7 Assemini (CA) +39 335 623 8921 [email protected]

Ceramica 45 Is Femmineddas

Is Femmineddas segna l’incontro delle figure della tradizione sarda con nuove creazioni, trovando nel riciclo un punto di approdo. Dare nuova vita a vecchi legni e altri materiali di recupero è la base della nostra produzione. Femmineddas, ominis, janas e animali, talvolta feriti e incerottati. Poi ci sono anche le case. Scrostate, con infissi spesso cadenti, che si tengono in piedi appoggiate l’una all’altra, come vecchie amiche.

We searched for a line of production which could mark the encounter between Sardinian traditional figures and new creations, and we found a common ground: recycling. Bring back to life old wood and other materials is the basis of our production. Femmineddas (little women), ominis (men), janas (Sardinian fairies) and animals, often injured and with band-aids. We also take a look at houses: peeled, often with ruined windows, which stand up just by leaning one against the other as old friends.

46 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro P.zza Stazione FS 5/a Siliqua (CA) +39 328 129 2962 +39 349 192 7697 [email protected]

Ceramica 47 La Fantastica Bottegga Ignazia Tinti

Le mie opere nascono da uno studio accurato di forme e colore e dall’interpretazione di una tradizione profondamente radicata e riproducono, con la ceramica, i colori e i “pizzi di pane” del pane tipico sardo. La gallinella è il simbolo augurale che ricorre nella mia produzione ma realizzo anche altri oggetti per l’arredamento degli interni. Ogni mia opera è una scultura unica, interamente realizzata a mano, che riflette la profondità del mio animo.

My ceramic works are based on an accurate study of shapes and colours and the interpretation of a deeply rooted tradition. They represent the colours and the shape of the typical Sardinian bread. The hen is the greeting symbol widely used in my production but I also create other objects for interior decorations. Each of my works is a unique handmade sculpture that reflects the depths of my soul.

48 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Cagliari 195/a Assemini (CA) +39 333 647 7588 +39 340 746 3479 [email protected] www.lafantasticabottega.com

Ceramica 49 LS Linearte Silvia Concas & c.

LS Linearte nasce nel 2001 grazie all’azienda di famiglia. I miei lavori indagano, in diverse declinazioni, temi tratti dalle tradizioni locali, dagli usi e consuetudini caratteristici del territorio rurale campidanese. Tratto distintivo della linea produttiva del mio laboratorio sono le ceramiche nere, realizzate con la tecnica Bucchero, alle quali si accostano e contrastano le ceramiche bianche in terra sigillata, e si arricchiscono con le ceramiche Raku.

LS Linearte was born in 2001 thanks to my family business. My works investigates, in many ways, themes of local traditions, customs and habits typical of rural areas in Campidano. A distinguishing mark of my production is black ceramic, Bucchero type, which matches with white ceramic made of terra sigillata and finally enriched with Raku.

50 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via E. d’Arborea 24 Serramanna (VS) +39 348 840 8127 +39 348 840 8125 [email protected] lslinearte.it

Ceramica 51 Luce Buio

Nel 2009 apro il mio laboratorio con l’intento di realizzare ceramiche artistiche, coniugando la mia passione per il design, la pittura e la scultura. Il mio sguardo parte sempre dal profondo della tradizione artigianale sarda, per rielaborarla in chiave moderna e aperta alle novità, attraversando il significato profondo dell’oggetto, svincolato dalla mera utilità e sublimato in una funzione culturale, identitaria, soggettiva ed estetica.

I started my business in 2009 wanting to realise artistic ceramics and combine my passion for design, painting and sculpture. My view originates from Sardinian craftsmanship tradition, then reinterprets it in a new and modern version, passing through the deep meaning of the object, freed from its mere use and elevated to a cultural function, of identity, aesthetic and personal.

52 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Oristano (OR) +39 340 893 7431 [email protected]

Ceramica 53 Mediterraneum Fictilia Pina Corriga

Realizzo principalmente oggettistica e complementi di arredo. Nel mio laboratorio foggio rigorosamente a mano i miei oggetti artigianali, donandogli un’impronta inconfondibile. La ricerca costante con cui approccio il mio lavoro mi ha portato a riproporre in chiave moderna simbologie e motivi decorativi che richiamano la tradizione tipica della Sardegna in un connubio perfetto tra modernità e tradizione.

I mainly realise accessories and furniture. In my studio, I shape my products exclusively by hand, giving them a unique style. Thanks to my constant study, as a way to approach my whole work, I could propose traditional symbols and decorative patterns of Sardinia in a modern way: a perfect union between innovation and tradition.

54 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Villanova 2 Solarussa (OR) +39 340 365 2790 +39 340 815 5760 [email protected]

Ceramica 55 Raku Maria Cristina Di Martino

Il nome del mio laboratorio richiama la tecnica che utilizzo principalmente: il Raku. È una tecnica che stravolge i metodi classici della fabbricazione della ceramica per una ricerca funzionale non solo alla creazione di opere belle e pratiche, ma anche piacevoli e in sintonia con uno spirito zen, naturali e armoniose nelle linee. Qualsiasi oggetto prodotto nel laboratorio Raku è letteralmente unico.

My studio’s name recalls the technique I mainly use: Raku. It is a method which leaves classic procedures concerning Ceramics, to acquire an efficient research on beautiful and functional products, but also enjoyable and in tune with a zen approach; both natural and pleasant products. Any product created in my studio is literally unique.

56 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Scalette Santa Teresa 2 Cagliari (CA) +39 070 653 898 +39 328 567 2490 [email protected]

Ceramica 57 Rosaura Sanna

Ho frequentato il corso di scultura dell’Accademia di Belle Arti di Firenze e e da allora non ho mai smesso di lavorare la terra: l’argilla. Nel mio laboratorio realizzo ceramiche artistiche per ambienti moderni e sculture. Le mie ceramiche nascono da un vissuto paesaggistico straordinario come è quello sardo. Visioni quotidiane che si stratificano interiormente e creano forme. Per questo ogni creazione è diversa, necessariamente unica.

I attended the Sculpture program at the “Accademia Di Belle Arti” in Florence and Sassari and from that moment on I have never stopped working with clay. In my studio I realise artistic pottery to decorate modern spaces, and sculptures. My works come from an extraordinary landscape experience as ours is. Everyday visions which become part of your inner self and create forms. That’s why each product is different from other ones, inevitably unique.

58 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Zona Industriale Prato Sardo Lotto 71 Nuoro (NU) +39 0784 294 035 +39 340 260 3981 [email protected]

Ceramica 59 Sinzos Laura Puggioni

Il mio laboratorio si chiama “Sinzos” da segni: quelli lasciati dalla matita, il pennello, il bulino su un foglio bianco, una tela, una sfoglia d’ argilla. Il mio lavoro inizia con la lavorazione dell’argilla che, morbida ed elastica, si trasforma nelle mie mani diventando forma che poi decoro con differenti tecniche tra cui l’incisione, gli smalti policromi dati a pennello o ancora “giocando” con la loro sovrapposizione.

My studio’s name is “Sinzos”, from the word “signs”: the pencil sign on a white sheet, the brush sign on canvas, the burin sign on clay. My job starts by working on clay which, soft and flexible, transforms in my hands to finally become a real form, which I decorate with many techniques as engraving, hand painted polychrome glazes, or by overlapping them.

60 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Chironi 81 Nuoro (NU) +39 339 124 2269 +39 0784 399 007 [email protected] sinzos.it

Ceramica 61 Terrapintada

I riferimenti del nostro lavoro traggono origine da concetti stratificati nella cultura popolare, internazionale e profonda che decliniamo su differenti ambiti di ricerca, tutti caratterizzati da linearità di forme e colori, geometria e metafora. La tecnica di foggiatura privilegiata è il tornio, ma utilizziamo anche altre tecniche in funzione del progetto da realizzare: l’estrusione, il colaggio o la lavorazione a lastra.

Our work references originate from collected concepts in popular culture, international and deep, which we apply on many research fields, all characterised by form and colour linearity, geometry and metaphor. Our favourite shaping method is by potter’s wheel, but we also adopt many other procedures according to the project we will realise: the extrusion, slip casting and slab technique.

62 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Brigata Sassari 74 Bitti (NU) +39 0784 414 072 +39 329 953 2900 [email protected] www.terrapintada.com

Ceramica 63 Valeria Tola Ceramiche

Tessuti, gioielli, ricami costituiscono il ricco patrimonio iconografico al quale attingo per elaborare oggetti dall’esplicito valore identitario, ma coerenti con le istanze più sofisticate dell’artigianato contemporaneo. La mia curiosità mi porta a collaborare con altri creativi, con i quali spesso nascono progetti che stimolano e arricchiscono la mia espressività, aprendo nuove strade per percorsi e progetti sempre in divenire.

Textile, jewellery, embroidery, represent the rich iconic heritage thanks to which I produce objects with clear identity qualities, but also coherent with refined modern design. My curiosity pushes me to work together with other artists, with whom many projects often grow. These projects inspire and increase my expressiveness and open new paths for new projects.

64 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Corso Umberto I 64 Macomer (NU) +39 340 355 5054 +39 0785 72 700 [email protected]

Ceramica 65 66 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 67 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Antonello Utzeri

Ho imparato l’arte dell’intreccio da mio suocero e nel 2002 ho trasformato questa passione nella mia professione. Per i miei manufatti utilizzo le essenze locali che trovo nelle campagne: salice, olivastro, mirto e canna. Con la tecnica a intreccio, trama e ordito realizzo canestri, lampadari, portabiancheria, cesti, bottiglie rivestite. Da diversi anni mi cimento nella realizzazione di nuove forme, nate dalla collaborazione con importanti designer e stilisti.

I learned the art of weaving from my father-in-law, and in 2002 I transformed this passion into my profession. For my artifacts I use the local plants found in the countryside: willow, olive tree, myrtle and cane. With the technique of twining, weaving and warping I create baskets, chandeliers, clothes hampers, bottle covers. For several years I have been striving for the creation of new forms, inspired by the collaboration with important designers and stylists.

68 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Arborea 51 Assemini (CA) +39 340 712 6249 +39 348 097 4748 [email protected] cestineriautzeri.blogspot.it

Cestineria 69 La Bottega dell’Intreccio

Da qualche anno abbiamo riscoperto e realizziamo i tipici cestini sardi intrecciati a mano e decorati con fibre di diverso colore e materiale. I materiali utilizzati sono esclusivamente naturali, come la canna da fiume, il mirto, la ginestra, l’olivastro, il lentischio, l’olmo, il salice, l’erba palustre e il giunco. Trattandosi di prodotti naturali, i cesti possono variare di forma, dimensioni e colori a seconda del materiale di costruzione.

In the past few years we rediscovered how to use many ancient traditional tools, realised with poor materials and reprocessed with fine and new plaitings. These products are typical Sardinian baskets, hand plaited: handmade and decorated with fibres of different colours and materials. We use only natural ones, like river reeds, myrtle, broom, wild olive, mastic tree, elm tree, willow tree, marsh grass and rush. Because of these materials, baskets may vary on shape, measure and colour.

70 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Europa 53 Bonarcado (OR) Tel. +39 328 338 2133 +39 340 427 2381 E-mail: [email protected]

Cestineria 71 72 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 73 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Coltelleria Artigiana Is Lunas

Tutti i nostri artigiani realizzano, esclusivamente a mano, diverse tipologie del coltello sardo tradizionale, come i coltelli da scuoio e da scanno, a cui aggiungiamo un modello di nostra invenzione chiamato campidanese, con lama dalla linea affusolata. Produciamo anche una serie di coltelli artistici, caratterizzati dalla forma del manico stilizzato. Il manico è prevalentemente in corno di montone, bufalo e cervo, mentre il collarino in acciaio, alpaca e ottone.

Our craftsmen realise different types of Sardinian traditional cutlery, obviously handmade, like skinning and sticking knives, adding our invention called Campidanese with its tapered blade. We also produce a line of artistic cutlery, distinguished by the shape of their handles. The handles are mainly made of ram, buffalo or deer’s horn, while the bolster is made of steel, alpaca or brass.

74 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Umberto I 56 Villanovaforru (VS) +39 339 674 8403 +39 070 930 0087 [email protected] web.tiscali.it/coltelleriaislunas

Coltelleria 75 Coltelleria Boiccu Arbus

Nel nostro laboratorio di Arbus produciamo diversi tipi di coltelli, artistici e artigianali. Partendo dai coltelli tradizionali, ci divertiamo a rivisitarne alcuni modelli, accentuando la curvatura dei manici e delle lame. I materiali usati per il manico sono il corno di montone e di bufalo. I collarini dei nostri coltelli vantano una peculiarità: sono rivestiti da una seconda fascetta in ottone decorato, che regala un particolare effetto cromatico.

In our studio in Arbus, we produce many types of artistic and handcrafted knives. Beginning with traditional knives, we also enjoy reinventing some models, emphasising the curvature of handles and blades. To realise the handle we use ram and buffalo’s horns. The bolsters of our knives have a peculiarity: a second brass decorated bolster, which gives a special chromatic effect, covers them.

76 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Loc. Gibbas Altas Arbus (VS) +39 340 092 9909 [email protected] boiccu.com

Coltelleria 77 Coltelleria L’Arburesa Eredi Pusceddu F.

L’Arburesa, nasce tre generazioni fa, con il lavoro di Mario Pusceddu, che inizia l’attività di coltellinaio a tempo pieno alla fine degli anni sessanta. Le nostre produzioni si sono affinate nel tempo in base al reale utilizzo del coltello: lame appuntite e allungate, con impugnatura agile, per la lavorazione degli scanni; più tozze e generose nell’impugnatura le lame da scuoio. I manici possono essere in classico corno di montone o in essenza d’olivo.

The Arburesa workshop, was born three generations ago thank to Mario Pusceddu who began the activity of full- time knife maker at the end of the 60’s. Our productions have been refined over time based on the way knives were used: sharp and extended blades with an easy handle for carving “scanni” (stalls); more chunky and larger handles for the blades used for slaughtering. The handles can be in classic stag horn or in olive wood.

78 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Repubblica 221 Arbus (VS) +39 342 377 4155 +39 334 644 9075 [email protected] arburesa.it

Coltelleria 79 80 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 81 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Antonello Puddu Mastr’e Linna

Ogni mio lavoro è una forma d’arte rispettosa della tradizione, in cui introduco elementi di innovazione coerenti ed in linea con la storia artigianale locale. Oggi produco inoltre oggetti artistici decorativi, complementi d’arredo e giocattoli in legno. Il momento più significativo della decorazione consiste nella scelta e nella ealizzazioner del disegno, sa mustra, momento per eccellenza in cui esprimo la mia conoscenza e competenza artigianale.

Each work is an art form, respectful of our tradition, in which I introduce innovative elements, always coherent with local craftsmanship history. Nowadays, I also create artistic decorative objects, furniture accessories and wooden toys. The most significant moment in decoration consists in choosing and ealisingr the design, sa mustra, in which i express my knowledge and competence in craftsmanship.

82 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Principe di Piemonte 2 Pirri (CA) +39 347 183 9263 +39 347 437 5226 [email protected] www.mastrelinna.com

Legno 83 Artisti del Legno Alberto, Sandro e Delio Mandis

La nostra produzione varia dai tipici scanni alle casse panche, ai tavoli intarsiati di piccoli cubi di ginepro, ulivo e ciliegio, alle cucine e a qualsiasi mobile o complemento di arredo ci venga richiesto. Le decorazioni con i classici motivi sardi sono arricchite, grazie alla mia passione per la pittura, da decorazioni con tinte atossiche da me miscelate, rendendo ogni nostro prodotto un pezzo unico ed irripetibile.

Our production consists in typical little “scanni” (traditional chairs); chests; tables made of juniper; chestnut and olive wood, decorated with little carved cubes; kitchens and any kind of furniture customers ask for. Decorations with traditional patterns are enriched by non-toxic dye, particularly blended by me, thanks to my passion for painting. It makes each piece unique and exclusive.

84 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Luigi Fois 87 Mogoro (OR) +39 0783 990 254 +39 347 000 5971 [email protected] www.artistidellegno.it

Legno 85 Caratzas Franco Maritato

Dal 2006 mi dedico esclusivamente alla realizzazione delle maschere tradizionali del mio paese, diventando divulgatore di antiche competenze e memorie identitarie. Nel mio laboratorio custodisco le antiche tradizioni locali, espresse nella produzione di caratzas, maschere del carnevale tradizionale, che evocano racconti e miti antichi. La creazione di una caratza è un rito, è la proiezione di un’immagine che richiede ispirazione e amore per le proprie origini.

Since 2006, I am dedicated exclusively to the creation of traditional masks of my hometown, becoming a witness and promoter of ancient skills and identity memories. In my lab I keep the ancient local traditions, conveyed in the production of “caratzas”, the masks of the traditional carnival, which evoke ancient stories and myths. Creating a “caratza” is a ritual, it is the projection of an image that requires inspiration and love for one’s own origins.

86 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Piazza Sant’Antonio 8 Ottana (NU) +39 346 214 6234 [email protected] www.caratzas.info

Legno 87 Creazioni Maestrodascia Federico Coni

Non mi considero un artigiano tradizionale, ma attingo a piene mani dalla tradizione per proporre forme e modi di interpretazione totalmente nuovi e originali. Ispirandomi al lavoro di Collodi, Jacovitti, Hieronymus Bosh, Fortunato Depero e Eugenio Tavolara, la mia fantasia prende in mano la mia abilità per dare vita a personaggi, animali, pupazzi di legno con sembianze antropo-zoomorfe, adoperando spesso legname di recupero e non solo.

I don’t consider myself a common craftsman, I fully exploit tradition to propose new and original forms inspired by Collodi, Jacovitti, Hieronymus Bosh, Fortunato Depero and Eugenio Tavolara’s work, my imagination hold my ability’s hand to create characters as animals, wooden puppets with zoomorphic and anthropomorphic elements, often recycling waste of production.

88 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Ales (OR) +39 340 093 9318 [email protected] www.maestrodascia.com

Legno 89 Ercolegno

Mi sono avvicinato a questo mestiere da bambino, con l’attivita di impagliatura degli “scanni”. Nel mio laboratorio realizzo manufatti personalizzati e su misura, dalle forme ordinarie oppure originali e creative, occasionalmente arricchite da decori rivisitati di intaglio tradizionale sardo. Utilizzo legno massello e semilavorati, prediligendo quelli proveniente da coltivazioni di origine controllata e certificata (PEFC).

I have taken the first steps into this profession in my childhood, with the activity of stuffing “scanni” (stalls). In my workshop I create tailor-made artifacts, following traditional designs or original and creative shapes, occasionally enriched by revisiting Sardinian traditional carving decorations. I use solid wood and semi-finished wood, preferring those materials coming from certified and regulated plantations (PEFC).

90 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Vico I Roma 3 Mogoro (OR) +39 349 544 1326 +39 347 755 8500 [email protected] ercolegno.wixsite.com/falegnameria

Legno 91 In Wood cun sa Linna Cesare Cabiddu

Le mie opere sono realizzate con legni tipici mediterranei, come ulivo, limone o ginepro, ma ricorro anche all’uso di legni esotici come il padaouk africano o il preziosissimo ebano. Il profondo legame che ho con il legno mi permette di intarsiarne i vari tipi, come se usassi una tavolozza. Infatti in poche occasioni ricorro all’uso delle vernici, riuscendo così ad esaltare i colori e i profumi caratteristici di ogni tipo di legno, la sua naturalità.

My works are made of typical Mediterranean woods as olive, lemon tree and juniper but I also use exotic ones as African padaouk and the most precious ebony. The deep bond I have with wood allows me to inlay each one of them as if I were using a palette. In fact I rarely use dyes: as a result I am able to exalt colours and scents of every kind of wood and its true nature.

92 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Complesso Ricettivo Santa Marina Villanovaforru (VS) +39 347 916 4044 [email protected] [email protected] www.in-wood.it

Legno 93 Su Maistu de Linna Pierpaolo Mandis

La nostra azienda esiste da oltre 80 anni. Produciamo sedie, scanni, tavoli, cassapanche e mobili in stile sardo, con un occhio di riguardo anche alle produzioni di arredi sia in stile classico che moderno. Le tecniche utilizzate per la realizzazione dei nostri prodotti sono quelle tradizionali tramandate da diverse generazioni, innovando alcuni processi produttivi, senza però perdere mai il fare a mano che ci ha sempre contraddistinto.

Our business was born 80 years ago. We produce chairs, scanni, tables, chests and furniture in Sardinian traditional style, paying special attention to classic and modern furniture. To realise our work we use traditional techniques handed down from one generation to the next, but renovating some procedures, without leaving the “handmade” concept, which has always identified our way of working.

94 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Vico 4° Gramsci 8 Mogoro (OR) +39 389 798 0316 [email protected] www.sumaistudelinna.net

Legno 95 Technolegnoplus Luigi Casu

La mia falegnameria lavora il legno da tre generazioni ed al suo interno si respira subito questo patrimonio familiare. I nostri prodotti sono interamente realizzati in modo artigianale attraverso la lavorazione di diverse materie prime. Proponiamo scale e arredi su misura, cucine in legno, arredi design, pergolati e pensiline per gli spazi all’aperto. La caratteristica della nostra falegnameria è la possibilità e l’esclusività di realizzare prodotti su misura, dando così modo di creare ogni giorno nuove e stimolanti sfide.

In my carpenter’s shop, we have been working wood for three generations, and inside it, you can immediately feel this family heritage. Our products are handmade using various raw materials. We offer customised stairs and furniture, real wood kitchens, designer’s furniture, outdoor arbours and porch roofs. Our distinguishing feature is the opportunity and prerogative to realise custom made products, in order to create everyday, new and exciting challenges.

96 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Sa Struvina, Zona Artigianale Mogoro (OR) +39 0783 990 776 +39 340 104 7965 [email protected] www.technolegnoplus.net

Legno 97 98 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 99 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Adriano Concas

La mia attività consiste nella ricerca e nella riproduzione di antichi utensili che fanno parte della cultura della cucina sarda, senza però trascurare la possibilità di affiancare le antiche riproduzioni ai moderni design. Oltre agli oggetti in rame realizzo utensili per il taglio e la decorazione della pasta fresca e per il pane cerimoniale, conservando le antiche tecniche di lavorazione con forgiatura e brunitura a fuoco.

My job consists in researching and reproducing old tools which are part of Sardinian cuisine culture, but without ignoring the possibility to take into consideration modern design. In addition, I realise tools used to cut and decorate fresh pasta and artistic bread, preserving old procedures as forging and burnishing by fire.

100 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Sulis 53/57 Villaputzu (CA) +39 348 733 9272 [email protected] adrianoconcas.com

Metalli 101 AV Metal Alessio e Antonello Vilia

Con l’arcaica tecnica del ferro battuto realizziamo oggetti artistici e complementi d’arredo, serramenti ed elementi architettonici capaci di arredare e impreziosire gli spazi abitabili, interni ed esterni. Ci ispiriamo alla tradizione locale per creare una linea di produzione artistico-artigianale moderna e primitiva allo stesso tempo, caratterizzata da una rivisitazione della simbologia tradizionale sarda in ottica moderna e innovativa.

With the ancient technique of wrought iron we produce art works, interior design objects, doors and windows and architectural elements to furnish and decorate the living indoor and outdoor spaces. We are inspired by the local tradition and create at the same time a modern and traditional art-craft production. This is achieved by revisiting the traditional Sardinian symbology in a modern and innovative optic.

102 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Giovanni XXIII Sarule (NU) +39 349 161 8984 +39 329 361 2964 [email protected] www.avmetal.it

Metalli 103 Francesca Frau

Gran parte della mia produzione è dedicata alla realizzazione dei complementi d’arredo d’interni ed esterni. Ogni pezzo è pensato, disegnato e realizzato in modo da poter valorizzare al meglio gli ambienti che va ad arredare. Il mio stile spazia dal classico al moderno, coniugando il migliore senso estetico alla funzionalità degli oggetti, tutto ciò contornato da una cura minuziosa dei particolari che rende ogni pezzo unico nel suo genere.

Most of my products are interior and outdoor furniture. Every piece is imagined, designed and realised to add more value to the space it will decorate. My style vary from classic to modern, combining the best taste to functionality, and pays meticulous attention to details which make each product unique.

104 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Nazionale 354 Serrenti (CA) +39 338 422 8347 [email protected] www.francescafrau.it

Metalli 105 Roberto Ziranu Riflessi di Ferro

La mia è una continua ricerca e sperimentazione, che vuole dare anima al ferro, liberando i suoi colori e tutte le sue sfaccettature. Realizzo sculture in ferro attraverso diverse tecniche: dall’incisione, alla forgiatura, alla fiammatura. Tutto questo si trova nella collezione “Riflessi” con le Vele, i Piatti d’Arte e i Quadri su ferro, realizzati con la tecnica fiamma su lastra, e nella collezione “Origini” con i Corpetti, i Gambale e le Figure femminili e maschili.

My work is a continuous research and experimentation which wants to give the iron a soul by setting free its colours, its sides of alive, hard and passionate matter. I can realise iron sculptures using many techniques as engraving, forging, flaming. You will find all that in my collection called “Reflections” which contains Sails, Artistic Plates and Paintings on Iron, realised by flaming plate technique. In the collection “Origins” you will find: Corsages, Leggings, Male and Female Figures.

106 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Limbara 16 Nuoro (NU) +39 338 563 1444 +39 0784 262 003 [email protected] robertoziranu.com

Metalli 107 108 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 109 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Anna d’Arte Orafa Filigranista

La mia ricerca mi porta a sperimentare una tipica lavorazione tradizionale della filigrana sarda in un contesto di gioielleria e stilistica moderna, per soddisfare i gusti sia di una clientela nostalgica dell’antica arte orafa, sia di una più attenta alla contemporaneità, in un contesto femminile dinamico e moderno. Il risultato è un azienda che opera con serietà e professionalità, garantendo affidabilità per tutti i suoi prodotti e tutti i suoi servizi.

My research leads me to explore Sardinian traditional filigree technique in a modern context of jewellery, to satisfy both nostalgic customers, loyal to the old goldsmithing art, and more contemporary tastes, in a modern and dynamc context for women. As a result, we propose a solid and professional business which guarantees reliability of our products and services.

110 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Lombardia 29 Assemini (CA) +39 366 208 9087 +39 349 074 9685 [email protected]

Oreficeria 111 Atiartisticu Lukas Loewe

Esploriamo diversi materiali, tra cui la trachite con cui realizziamo le “Casette in trachite” ispirate alle bellissime “Case Aragonesi”, tipiche della zona. Alla trachite, adoperata per realizzare gli stipiti delle porte e delle finestre delle stesse case, applichiamo inserti in argento, dalle linee semplici ed essenziali. Una linea moderna ispirata ai paesaggi e alla cultura sarda, pezzi di Sardegna da portare sempre con sé.

We study various materials as trachyte with which we realise “Casette in trachite” (small houses made of trachyte) inspired by the beautiful Aragonese houses, characteristic of the area. To trachyte – used to realise doors and windows jambs for the houses mentioned above – we add silver fragments using an essential design. A modern line inspired by Sardinian landscapes and culture; Sardinia’s pocket fragments.

112 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Regina Elena 18 Narbolia (OR) +39 348 477 6610 [email protected] www.atiartisticu.com

Oreficeria 113 Bottega Orafa Giuseppe Satta

Già da bambino avevo la passione per i minerali e l’archeologia. Dai libri di storia studiavo foto di antichi manufatti e cercavo di riprodurli utilizzando fili di rame grosso. Ora, da ventisei anni, ho una mia bottega dove creo e realizzo gioielli unici e originali. Utilizzo tecniche antiche come lo sbalzo a cesello e l’incisione ma anche la filigrana, che alcune volte inserisco nei gioielli di foggia moderna, per non dimenticare le nostre tradizioni.

Since I was a child I have had a strong passion for minerals and archaeology. From history books, I studied images of old crafts, then I tried to reproduce them using thick copper threads. For twenty six years now, I have my own shop where I create and realise unique and original jewels. I use old techniques as embossing and engraving, but also filigree which I often use to make modern products, in order to remember our traditions.

114 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Piazzetta Ortobene 2 Nuoro (NU) +39 0784 302 42 +39 333 769 1911 [email protected]

Oreficeria 115 F.O.A.G. Achille Marrocu e Figli

Ogni nostro prodotto ha una sua specificità e contemporaneità senza comunque allontanarsi dalla storia o cultura sarda cui si ispirano i nostri prodotti. Tutto, ogni oggetto, prende forma e spessore con una sua storia. La ricerca, lo studio e poi la manualità fanno di ogni monile un’opera esclusiva. Utilizziamo diverse tecniche tra le quali lo sbalzo, il cesello, il traforo, la granulazione e l’incisione.

Even if inspired by Sardinian history and culture, each one of our products has its peculiarity and modernity: every object takes shape and substance carrying its own history. The research, the study and finally manual skills make every object an exclusive product. We use many techniques as embossing, chiseling, fretwork, granulation and engraving.

116 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Nazionale 302 Villacidro (VS) +39 070 931 0010 [email protected] www.marrocu.it

Oreficeria 117 Gioielli d’Autore Andrea Cadoni

La stretta relazione che quotidianamente vivo con la natura ed il fascino verso la storia della mia isola mi hanno da sempre portato alla ricerca di materiali alternativi e naturali dell’Isola per l’esecuzione delle mie creazioni: dal legno di ginepro profumato alle conchiglie dei mari del Mediterraneo. I miei gioielli sono interamente progettati e realizzati da me e si possono definire gioielli veri perché nascono da uno stato d’animo.

My daily connection with nature and the fascinating history of my Island, always led me to search for alternative and natural materials to realise my products: from fragrant juniper wood to Mediterranean shells. My products are entirely designed and realised by me, and they can be defined real jewels, because they come from a state of mind.

118 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via San Giovanni 376 Cagliari (CA) +39 340 822 5139 +39 070 756 9673 [email protected] www.gioielliandreacadoni.com

Oreficeria 119 Gioielleria Carta

La lavorazione della filigrana caratterizza i prodotti del nostro laboratorio, realizzati nel rispetto delle tradizioni, secondo canoni e criteri che da tre generazioni distinguono la produzione della nostra gioielleria. La nostra collezione propone, oltre alla riproduzione dei gioielli tradizionali, anche i modelli che hanno fatto la storia della nostra bottega, rielaborati secondo il gusto contemporaneo e la fantasia delle mie mani.

The filigree technique is now the distinguishing feature of our products, realised respecting our traditions, and according to our work’s rules and criteria. Our collection offers not only traditional jewels but also those models which made the history of our shop, introducing modern elements and our hands’ imagination.

120 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Garibaldi 47 Cagliari (CA) +39 070 651 344 +39 345 350 6259 [email protected]

Oreficeria 121 Giuseppe Flore

Nel 2000 a Sassari apro la mia bottega orafa Giuseppe Flore, specializzata in riproduzioni in argento di gioielli, forme e simboli delle più antiche tradizioni e significative forme della nostra storia isolana, prenuragica, nuragica e fenicio-punica. Accompagno sempre i miei prodotti con testi e immagini, creando oggetti non di mero souvenir, ma strumenti di trasmissione e comunicazione della nostra cultura.

In 2000 I opened my own goldsmith’s shop Giuseppe Flore, in Sassari, which specialises in silver reproductions of jewellery, forms and symbols of the most ancient traditions of our Island, particularly of the Pre-Nuragic, Nuragic and Phoenician-Punic period. I always combine my works with texts and images, creating not the mere souvenir, but tools to preserve and communicate our culture.

122 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Viale Caprera 1/m Sassari (SS) +39 079 376 7022 [email protected] www.floresardigna.com

Oreficeria 123 Laboratorio Orafo Peppino Mele

L’ossidiana ha una storia antica e affascinante. Essa veniva scolpita anche dagli antichi Egizi e dai Romani. Nel mio laboratorio scheggio, taglio e monto l’ossidiana in oro e pietre preziose per ottenere monili unici quali ciondoli, orecchini, anelli e centrali in abbinamento a pietre dure e coralli. Realizzo inoltre il “pinnareddu”, una spilla che veniva appuntata alle culle dei neonati contro il malocchio.

Obsidian has an old and fascinating history. It was even used by ancient Egyptians and by Romans. In my studio I chip, cut and set obsidian on gold and gems, obtaining unique jewels as pendants, earrings and rings well matched with gemstones and corals. Moreover, I realise the “pinnareddu”, a pin attached on cradles, used to prevent “malocchio” (evil spells).

124 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Piazza Mariano 26 Oristano (OR) +39 335 847 8921 [email protected] ossidianagioielli.com

Oreficeria 125 Laboratorio Orafo Renolfi

Nostro padre era un grande collezionista di minerali. E’ da questa passione per le gemme che è iniziata la nostra attività. Nel nostro laboratorio creiamo diverse collezioni a tema, tutte formate da pezzi unici. Le collezioni vengono realizzate con le tecniche classiche dell’arte orafa. Realizziamo anche gioielli su disegno del cliente. L’accuratezza e la passione con cui selezioniamo le materie prime sono garanzia dell’alta qualità dei nostri prodotti.

Our father was a great collector of minerals as well, and from his passion, our business began. In our studio we create collections with different themes, formed by unique pieces. Our collections are realised with classic goldsmith’s methods. We also realise personalised jewels. The accuracy and passion we put on selecting materials is a guarantee of high quality products.

126 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Figoli 9 Oristano (OR) +39 0783 702 85 [email protected] www.laboratoriooraforenolfi.com

Oreficeria 127 Orfevre

Ho aperto il mio laboratorio, Orfevre, nel 1980. Da allora prendo ispirazione da tutto ciò che mi circonda e da ciò che osservo, a partire dalle usanze e le tradizioni della Sardegna. I miei gioeilli parlano un linguaggio di luci dorate, bagliori inaspettati, pensieri che si perdono nei lunghi fluenti capelli al vento di donne lontane, serpenti sinuosi, farfalle magiche, maschere che ci nascondono e dolci animali che ci sorridono.

I opened my workshop, Orfevre, in 1980. Since then my works have been inspired by everything that surrounds me and from what I observe, starting from the customs and traditions of Sardinia. My jewels speak a language of golden lights, unexpected flashes, containing the thoughts that are lost in the long flowing hair of the distant women, sinuous snakes, magic butterflies, masks that hide us and sweet animals that smile at us.

128 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Isola Tavolara 21 Cagliari (CA) +39 334 935 6989 +39 070 461 9972 [email protected] [email protected]

Oreficeria 129 Pianeta Sardegna Assunta Congiu

Sin da bambina vedevo mia madre modellare l’argilla con il tornio e mio padre seguire i cicli delle lunghe cotture nel forno. Dopo 15 anni ho ripreso tra le mani la terra di mia madre e dalle dimensioni medio grandi delle sculture in pietra sono passata alle forme di dimensioni ridotte, creando gioielli in ceramica, minuziose creazioni a significare l’importanza delle piccole cose della vita. Dedico a mia madre la collezione di Dee Madri in ceramica e oro.

Since I was a child, I saw my mother shaping clay with her potter’s wheel, and my father supervising the long cycles of firing. After 15 years I resumed my mother’s work but reducing the size of her sculptures. I also realise ceramic jewels, small detailed creations which emphasise the significance of simple things in life. The collection of Mother Goddesses made of ceramic and gold is dedicated to my mother.

130 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Macerata 6 Cagliari (CA) +39 346 184 6477 [email protected]

Oreficeria 131 RR Orafi in Sassari Riccardo e Rocco Onnis

Progettiamo e realizziamo gioielli in oro e in argento utilizzando pietre preziose e semipreziose, nonché altri materiali quali tessuti tradizionali prodotti in Sardegna o legno. Il design trae spunto dalle varie forme dell’artigianato tradizionale che, con estremo rispetto, modifichiamo e attualizziamo per rispondere all’esigenza di un gioiello sempre interessante ed attuale, che possa attraversare il tempo, libero dalle mode del momento.

We design and realise silver and golden jewels using gemstones and semi-precious stones and other materials as traditional textiles made in Sardinia or even wood. Our design draws its inspiration from traditional craftsmanship, but respectfully modifing and innovating it, to meet the necessity of having always interesting and modern jewellery, which could pass through time, and free from temporary trends.

132 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Vicolo San Leonardo 1/b Sassari (SS) +39 079 231 184 [email protected] rrorafi.it

Oreficeria 133 Sanna Gioielli

Dopo la chiusura della pesca con le coralline ci siamo concentrati prevalentemente sulla lavorazione, l’ingrosso e il dettaglio di coralli e sulla creazione di gioielli realizzati con questo prezioso materiale. Con gli anni ci siamo specializzati nella lavorazione delle filigrane e dell’alta gioielleria, grazie alla profonda conoscenza della materia prima, dovuta ormai a cinque generazioni di presenza sul settore, i nostri manufatti sono garanzia di qualità e unicità.

After closing the coral reef fishing activity we focused mainly on the processing and commercialization of corals and the creation of jewels made with this precious Sardinian material. Through the years we have specialized in filigree and high jewellery creation, due to our expertise in handling the raw materials. We have five generations of experience in this industry, our artifacts are a guarantee of quality and uniqueness.

134 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Francesco Crispi 20 Oristano (OR) +39 0783 359 683 +39 348 9356 447 [email protected] www.sannagioielli.it

Oreficeria 135 136 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 137 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Graziano Viale - Safir

Da 36 anni vivo in Sardegna dove lavoro e mi diverto a costruire le maschere tradizionali di Ottana, Mamoiada e Oristano, ma anche maschere teatrali, collaborando con gruppi teatrali e artisti di vario genere che utilizzano anche le maschere sarde per le loro rappresentazioni. L’uso delle maschere nei carnevali della Sardegna mi ha sempre affascinato. In questi anni ho lavorato sia sui colori e le decorazioni, sia sulla ricerca di antichi modelli.

I have been living in Sardinia for 36 years now, where I enjoy creating masks from Ottana, Mamoiada and Oristano’s tradition. I also realise theatrical masks, working with theatre companies and different artists who use Sardinian traditional masks for their performances. Sardinian carnival masks have always fascinated me and during last years, I have been working on colours, decorations and researching for ancient models.

138 56° Fiera dell’Artigianato Artistico della Sardegna, Mogoro Presso Area Archeologica di Tharros Cabras (OR) +39 333 966 8581 [email protected] www.maskere.it

Pelletteria 139 Pelletteria Loi

L’artigianato è sempre stato parte di me: ho sempre saputo di dover far lavorare le mani. Sono arrivato casualmente e da autodidatta alla lavorazione della pelle. Ogni prodotto è frutto della mia gioiosità e del mio essere un po’ artigiano e un po’ musicista. Mi diverto lavorando e mi emoziono suonando e cantando, plasmando ogni sentimento in diversi oggetti che racchiudono tradizione, modernità e momenti di vita.

Craftsmanship has always been a part of me: I knew I had to work with my own hands. I arrived to leather industry as self- learner. Every product is a result of my enjoyment and of me being a bit like a craftsman as well as a musician. I enjoy working and I get excited playing and singing, putting each emotion in my products, which include tradition, modernity and moments of life.

140 56° Fiera dell’Artigianato Artistico della Sardegna, Mogoro Via Giovanni Maria Angioy 53 Cagliari (CA) +39 380 3110 898 +39 070 657 931 [email protected]

Pelletteria 141 142 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 143 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro L’Isola del Ricamo Paola Garau

L’arte del ricamo e cucito fanno parte della famiglia da diverse generazioni ma dedico comunque molto tempo alla ricerca di antichi lavori, tecniche, materiali, disegni. Prendendo spunto da questi creo oggetti originali con nuovi motivi, ma anche fedeli riproduzioni di antichi lavori rinnovando, senza snaturare, la tradizione. Utilizziamo tessuti e filati naturali, come lino, cotone e seta, e leggeri, come organza e tulle, di produzione italiana.

Embroidery and Sewing arts have been part of my family tradition for generations, however I have been spending much time researching ancient works, techniques, materials and designs. I create not only objects with new patterns, but also exact reproductions of traditional works, inspired by old designs and crafts, without distorting tradition. We use natural fabrics and yarns as linen, cotton and silk and light ones as organza and tulle, only made in Italy.

144 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Corso Umberto 48 Decimomannu (CA) +39 347 497 2889 +39 070 800 9743 [email protected] www.isoladelricamo.com

Ricamo 145 Trina - Il Giardino del Ricamo Maria Porcu

Il primo approccio con le arti manuali avviene nella merceria gestita da mia madre, che mi ha introdotto all’ambito artigianale facendomi frequentare un laboratorio di maglieria. A 17 anni iniziai a creare i primi maglioni per i nostri clienti. Nel 2007, dall’attento esame dei motivi floreali presenti negli antichi elaborati, creo il primo gioiello in filet sardo. Nel 2015 apro così il mio laboratorio artigianale.

My first approach to handiwork took place in my mother’s haberdashery, who brought me in the world of crafts and made me take a course in knitting. Therefore, when I was 17, I started creating my first pullovers for our customers. In 2007, I created my first jewel in Sardinian Filet, thanks to my careful exploration of floral patterns, which appear in ancient works. Finally, in 2015, I opened my studio.

146 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Principe di Napoli 25 Pirri (CA) +39 320 159 9991 +39 070 561 290 [email protected] www.ilgiardinodelricamo.eu

Ricamo 147 148 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 149 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Cooperativa Tessile - Su Marmuri

Nasciamo a Ulassai nel 1971. I nostri manufatti sono realizzati completamente a mano su telai di tipo orizzontale, con tecnica a “pibionis “ (acini d’uva), un tipo di tessitura tipica della Sardegna, utilizzando materie prime naturali, quali lana di pecora locale, lino, cotone, canapa e seta. Accanto ai motivi decorativi della tradizione tessile sarda abbiamo inserito nuovi disegni sviluppati internamente o in collaborazione con importanti artisti.

Our cooperative was born in Ulassai in 1971. Our crafts are entirely handmade by horizontal hand-looms, using the “pibionis” technique, the Sardinian traditional weaving procedure, and natural raw materials as local sheep wool, linen, cotton, hemp and silk. Besides traditional decorative patterns we introduce new patterns, developped by us or in collaboration with other great artists.

150 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Dante Ulassai (OG) +39 331 876 8516 +39 0782 790 76 [email protected] www.sumarmuri.it

Tessitura 151 Cooperativa Tessitrici - Su Trobasciu

Sui telai manuali della tradizione tessile, sviluppiamo diverse tecniche: “a bagas” trame broccate per gli arazzi; “a pibiones” per i tappeti, trame in rilievo di lana sarda, cotone e lino. Dallo studio accurato della tradizione, dall’attento abbinamento di filati naturali, tecniche antiche, simboli e disegni tradizionali nascono i nostri prodotti: arazzi, tappeti, bisacce e cuscini. Ogni nostro manufatto è unico e ha qualcosa da raccontare.

On our traditional hand-looms, we use many techniques: “a bagas”, brocade wefts for tapestry; “a pibiones” used for carpets, where wefts are embossed, and made of Sardinian wool, cotton and linen. From our accurate study of tradition, the careful combining of natural yarns, ancient techniques, symbols and traditional designs, our products arise: tapestry, carpets, saddlebags and cushions. Each product we make is unique and has something to tell us.

152 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Gramsci 1 Mogoro (OR) +39 0783 990 581 [email protected] www.sutrobasciu.com

Tessitura 153 Eugenia Pinna

La mia produzione è composta principalmente da tappeti, pannelli decorativi e oggetti tessili. I prodotti sono realizzati interamente a mano, con la tecnica tradizionale di tessitura a stuoia di Nule attraverso il telaio verticale. Partendo dai materiali, dalla tecnica e dai motivi desunti dalle antiche coperte, realizzo i mie tappeti che si presentano con una trama compatta. Sia l’ordito che la trama sono in lana sarda, che vanta una grande resistenza all’usura.

My collection mainly consists in carpets, decorative panels and other textile products. I essentially use the “a stuoia” technique, characteristic of Nule, and my products are all handmade by vertical hand-loom. Beginning with materials, techniques and patterns, obtained from old blankets, I realise my carpets which have solid wefts. Both warp and weft are made of Sardinian wool, fabric known for its great resistance.

154 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Zara 5 San Pantaleo (SS) +39 349 272 1471 [email protected] www.eugeniapinna.it

Tessitura 155 L’Angolino

Per la maggior parte dei manufatti utilizzo la tecnica “a pibiones”, piccoli acini in rilievo, ottenuti avvolgendo il filo di trama in un sottilissimo ferro da calza per comporre così il disegno scelto. I delicati toni pastello del lino, la cura che dedico ad ogni particolare e i laboriosi ricami “a jour” rendono ogni manufatto unico e prezioso.

Moreover, the most part of my crafts is made using the “a pibiones” technique, where little grapes patterns are embossed and obtained by rolling the weft thread up to a knitting needle to create the chosen design. The delicate pastel shades of linen, the attention I pay to every detail and the laborious embroidery “a jour” I use, make my crafts unique and valuable.

156 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Umberto 11 Isili (CA) +39 0782 804 029 +39 349 856 0334 [email protected] www.langolino.it

Tessitura 157 L. Fatteri

I nostri prodotti sono realizzati completamente a mano con filati naturali di pregio come la lana sarda, il lino e il cotone. Qualche anno fa abbiamo avviato delle collaborazioni con diversi designer, sardi e non, arricchendo la nostra produzione con elementi e prodotti in cui si sposa tradizione e innovazione, binomio fondamentale per soddisfare una clientela sempre più alla ricerca di prodotti di alta qualità.

Our products are entirely handmade with precious natural yarns as Sardinian wool, linen and cotton. A few years ago we started some collaborations with many designers, not only from Sardinia, enriching our production with elements and objects where tradition and innovation coexist, to satisfy those customers who ask for high quality products.

158 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Santu Miali 26 Mogoro (OR) +39 0783 990 854 +39 347 920 9532 [email protected] www.fatteri.it

Tessitura 159 S’Iscaccu Anna Deriu

Nel corso degli anni ho collaborato con diversi enti di formazione professionale e vari designer, per insegnare e trasmettere le varie tecniche apprese. Lavoro su telaio orizzontale con tutte le principali tecniche di tessitura tradizionale: a pettenedda, a rànu, a mustra. Senza tralasciare la tradizione, sono sempre disposta ad intraprendere nuove sfide, utilizzando il sapere antico per realizzare nuovi manufatti di ispirazione moderna.

Over the years, I have worked for many vocational schools and with many designers, to teach and promote all those techniques I learnt. I work using horizontal looms and traditional techniques: a pettenedda, a rànu, a mustra. Without leaving tradition aside, I am always willing to undertake new challenges, exploiting ancient knowledges to realise new crafts and modern furniture accessories.

160 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Baddesalighes 10 Bolotana (NU) +39 347 963 8150 [email protected]

Tessitura 161 Tessile Prof. Cannas di Addis

Nasciamo nel 1997 ad Aggius. Siamo impegnate nella promozione della tradizione dell’artigianato tessile in tutto il mondo. In particolare portiamo avanti la tradizione del tappeto Aggese che si distingue per l’utilizzo di figure principalmente geometriche e per i colori vivaci ripresi dalla natura. Proprio come una volta, realizziamo tappeti in lana di pecora e tinti con prodotti vegetali come fiori, cortecce, radici e foglie della vegetazione locale.

Our business was born in 1997 in Aggius. We are committed to promoting traditional textile crafts in the whole world. We continue especially the carpet tradition of Aggius, recognisable by its geometrical forms and its bright colours evoked by nature. Exactly like our ancestors used to, we realise carpets using sheep wool then dyed by using local plant products as flowers, barks, roots and leaves.

162 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Li Criasgi Aggius (OR) +39 079 620 299 +39 347 290 0969 [email protected]

Tessitura 163 Tessart Anna Rita Cogoni

Tutti i nostri manufatti sono realizzati con telai tradizionali a mano e con le tecniche antiche a “pibiones” e a “litzus”, producendo così tappeti, arazzi, tende, tovaglie, lenzuola che ben si adattano ad ogni stile. Usiamo esclusivamente filati di fibre naturali. La raffinatezza dei nostri elaborati nasce dalle abilità delle mani delle tessitrici e dalla capacità di innovazione, rispettando rigorosamente tutti i canoni della tradizione.

All our products are made by traditional hand-looms and using the old techniques as “pibiones” and “litzus”, to create carpets, tapestry, curtains, tablecloths and bed sheets which all adapt to any style. We only use natural yarns. The refinement of our creations originates from the skilful hands of our weavers and from our innovator talents, but always respecting all tradition rules.

164 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Mazzini 10 Villamassargia (CA) +39 0781 744 16 +39 340 374 0883 [email protected] www.tessartcogoni.it

Tessitura 165 166 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 167 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Atelier Marinella Staico

Sono una Modellista Sartoriale. Dal 2000 disegno tutte le mie collezioni, dalla modellistica al taglio e alle rifiniture, curando ogni minimo dettaglio e particolare. Sono discendente della famiglia Staico che arrivò a Cagliari da Arka, una città della Grecia, alla fine del 700. Qua aprì una sartoria nella quale creò “Su Sereniccu”, un cappotto di panno che successivamente diventò un capo di abbigliamento del costume tradizionale maschile del campidano.

I’m a Sartorial Designer. Since 2000 I’ve been designing all my collections, from design to cutting and finishing, taking care of every detail and aspect. I am a descendant of the Staico family who arrived in Cagliari from Arka, a Greek city in the late 18th century. Here they opened a tailoring shop and created “Su Sereniccu”, a coat of cloth that later became a garment of the traditional men’s costume of the Campidano region.

168 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Carmine 200/c Assemini (CA) +39 340 501 7507 [email protected]

Tessuti 169 C+C

Sperimentando forme e volumi, unisco materiali di colori e textures differenti: assemblo il pvc con i tessuti tradizionali della Sardegna, come il battoro in posta, il tessuto utilizzato per la realizzazione di bisacce; cucio l’orbace, robusto tessuto in lana sarda, col denim, la tela materasso e gli stampati vintage. Realizzo i bottoni plasmando la terracotta o riciclando piccoli oggetti. Le mie borse son pezzi unici, interamente realizzate a mano.

Exploring shapes and volumes, I combine materials, different in colours and textures: I assemble pvc with Sardinian traditional fabrics as the “battoro” in posta, a fabric used to produce saddlebags; I sew the “orbace“, Sardinian strong fabric made of coarse wool, with denim, canvas and vintage prints. I make buttons using terracotta or recycled objects. My bags are unique, entirely handmade, often on request.

170 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via San Domenico 42 Cagliari (CA) +39 349 863 6573 +39 070 234 1128 [email protected]

Tessuti 171 Filatex

Ricamo e Design si uniscono e danno vita a Damianidesign-Filatex. Insieme, con la nostra nuova linea “Contrast”, rivisitiamo, attraverso un nuovo linguaggio, animali del nostro immaginario collettivo artistico sardo. Tessuti contrastanti abbracciano elementi naturali, figure geometriche accompagnano animali che si cercano. Questo è il nostro gioco di mutazioni per innalzare un inno alla forza della nostra terra.

Here embroidery and design combine, and give birth to Damianidesign-Filatex. Together with our new line called “Contrast”, we renovate using a brand-new language, animals of our collective imagination. Contrasting textiles embrace natural elements; geometric shapes are together with animals seeking each other. This is our change game, an hymn for our land strength.

172 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Oristano 2 Decimomannu (CA) +39 070 953 1952 +39 347 341 5756 [email protected] www.filatexricami.it

Tessuti 173 La Robbia Maurizio Savoldo

Nel nostro laboratorio tingiamo filati e tessuti con pigmenti naturali per poi confezionare accessori d’abbigliamento e d’arredamento. Utilizziamo materie vegetali per la gran parte locali e in parte di origine esotica. Tutti i nostri prodotti sono in linea con un’idea di sviluppo sostenibile del territorio e non causano allergie cutanee da contatto. Nel nostro lavoro riprendiamo il ciclo artigianale utilizzato un tempo dai tintori, rivisitato dalle mie conoscenze scientifiche. Grazie alla creatività di mia madre realizziamo poi articoli originali e di qualità che richiamano la tradizione.

In our studio we dye yarns and textiles with natural pigments then used to make clothing and furniture accessories. We use raw materials from plants, both local and exotic. All our products are in line with the idea of sustainable local development and they don’t cause any contact dermatitis. In our work we adopt the same old cycle used a long time ago by dyers, but renewed, thanks to my scientific knowledges. Moreover, my mother creates original and quality crafts which recall Sardinian tradition.

174 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Vittorio Emanuele 75 Atzara (NU) +39 338 277 3369 [email protected] www.larobbia.it

Tessuti 175 LAB Antonella Tedde

Abbiamo creato il Lab per dedicarci alla sperimentazione in ambito sartoriale. La produzione di maggiore successo è quella basata sulla valorizzazione delle lavorazioni tessili artigianali, legate all’utilizzo delle tessiture tradizionali, all’applicazione di ricami o all’inserimento di inserti decorativi e pittorici. I nostri manufatti reinterpretano la tradizione con suggestive soluzioni stilistiche, contemporanee ed evocative allo stesso tempo.

We have created the Lab and dedicate ourselves to experimentation in tailoring. Our most successful production is based on the combination of traditional textile craftsmanship with the application of embroidery or the insertion of decorative and pictorial elements. Our artifacts are a reinterpretation of our tradition with suggestive style with contemporary and evocative solutions at the same time.

176 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Sulis 9 Macomer (NU) +39 392 733 2655 +39 392 729 3445 [email protected] www.labplatdd.it

Tessuti 177 Luciano Bonino Stilista

Con grande cura cerco di portare la cultura secolare sarda, fatta d’immaginazione e di scelte, di materie e di forme, nella contemporaneità, coniugando moda e costume tradizionale. La plissettatura a fisarmonica delle gonne sovrapposte, il bianco delle camicie col vezzo de sos buttones tradizionali, i ricami a filet, le passamanerie mai banali diventano così il carattere distintivo delle mie creazioni.

With great care, I’m trying to bring the old Sardinian culture, made of imagination and choices, materials and shapes, to present days, combining fashion with tradition. In this way, the accordion pleats of the many layers skirts, the white of the shirts with traditional “sos buttones” (buttons), the filet lace and the unordinary trimming, finally become distinguishing features of my creations.

178 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Azuni 50 Cagliari (CA) +39 329 111 8686 [email protected]

Tessuti 179 Michaela Vargiu

Dal 2008 ho progressivamente abbandonato la creazione di abiti e mi sono dedicata alla confezione di accessori di moda con l’utilizzo di tessuti realizzati a telaio meccanico o a mano, prodotti in vari paesi dell’Isola. Le mie borse sono pezzi unici e di design, create interamente a mano, nascono dall’incontro di tessuti legati alla tradizione con diversi materiali come lino, seta, lana, cotone, pelle e similpelle, cuoio, metallo, legno.

Since 2008 I have gradually abandoned the creation of dresses and I have fully dedicated myself to the creation of fashion design accessories using hand-loom or power loom fabrics produced in various villages of Sardinia. My handbags have a unique design, all handmade, they are inspired by the encounter of traditional fabrics with different other materials such as linen, silk, wool, cotton, leather, synthetic leather, hide, metal and wood.

180 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via Funtanalada 47 Sinnai (CA) +39 366 532 4228 +39 070 756 4946 [email protected] michaelavargiu.it

Tessuti 181 Tramare Maria Cristina Boy

La nostra specificità è la pittura nel tessuto, dall’acquarello alla tecnica col colore coprente, con cui diamo luogo a campiture geometriche, astratte o figurative, fino a disegni grafici col pennello. Alla pittura affianchiamo rielaborazioni del tessuto che stramiamo e infiliamo con seta e lane. Il richiamo alla tradizione si esprime con recuperi e stravolgimenti dell’iconografia e con l’inserimento dei materiali più antichi, come lana e orbace.

Our specialty is painting on textiles, from watercolour, opaque colours, with which we create painted surfaces with geometrical shapes, abstract or figurative, to grafic patterns using the brush. We also modify textiles by unweaving them to create a new one, adding wool and silk. The reference to tradition is created by recovering and altering iconography and by integrating more ancient materials as wool or the orbace (coarse woollen fabric).

182 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Via dei Genovesi 6 Cagliari (CA) +39 070 666 988 +39 328 698 1367 [email protected] www.tramare.it

Tessuti 183 184 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 185 56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro Akrenoera

Alla base delle mie creazioni vi è il vetro, che lavoro con le tecniche della soffiatura, fusione, tiffany e legature a piombo. Con le mie creazioni racconto le forme della Sardegna, a volte rotonde a volte lineari, e i colori che la natura isolana mette in forte contrasto. Ogni manufatto esprime e racconta nella trasparenza cromatica suggestioni di una tradizione multiforme che rimanda alla natura e alle usanze di un popolo arcaico.

The matter of my art is glass which I work using many techniques as glassblowing, fusing, tiffany and lead binding. Through my creations, I can describe Sardinia’s forms, sometimes roundish, other times linear, and its colours which nature put in contrast. Each craft expresses and describes, through chromatic transparency, the splendour of a versatile tradition, which recalls ancient nature and customs.

186 56° Fiera dell’Artigianato Artistico della Sardegna, Mogoro Via Santa Croce 44/a Samugheo (OR) +39 0783 649 126 +39 328 811 9126 [email protected]

Vetro 187 Simonetta Liscia Vetro Artistico

Passione da sempre per arte e manualità. Un obbiettivo, aprire un laboratorio, al fine di concretizzare l’esperienza nel settore della ceramica. È soprattutto con la vetro fusione che inizio un’intensa ricerca stilistica e tecnica in continua evoluzione, dando un’impronta decisiva alle mie creazioni, rendendole riconoscibili attraverso i decori in rame realizzati a mano, giochi di fili, intrecci e lastre lavorate a sbalzo e inglobate nel vetro.

I have always had a great passion for arts and crafts. My goal was opening a studio to use my experience in ceramics. My intense research began mainly with fusing glass technique, a research for constantly evolving styles and procedures, which gives my products a decisive mark of mine by adding copper handmade decorations, play of threads, weaves and golden embossed plates incorporated into glass.

188 56° Fiera dell’Artigianato Artistico della Sardegna, Mogoro Via dell’Autonomia Regionale Sarda 95 Quartu Sant’Elena (CA) +39 339 534 1987 +39 070 807 027 [email protected]

Vetro 189 Vetrotiffany Alcoa Anna Laura Coa

Realizzo vetrate artistiche e oggettistica d’arredamento come lampadari, applique, lampade, piatti, centrotavola, orologi da parete e da tavolo. Da sempre sperimento nel campo della vetrata artistica in vetrofusione e in tecnica tiffany, con una costante ricerca volta ad amalgamare le tecniche più antiche e classiche con quelle più recenti per ottenere risultati sempre originali e adatti a qualsiasi soluzione d’arredo.

I realise artistic glass windows and furniture as chandeliers, wall lights, lamps, plates, centrepieces, wall and desk clocks. I have been constantly experimenting in the glass windows’ field, employing fusing and tiffany techniques, and constantly trying to mix the most ancient techniques with recent ones, to always obtain original objects, appropriate for any purpose.

190 56° Fiera dell’Artigianato Artistico della Sardegna, Mogoro Via San Simaco 247 Simaxis (OR) +39 0783 405 203 +39 347 943 4951 [email protected] www.vetrotiffanyalcoa.it

Vetro 191

Altri Arigiani presenti in Fiera

Antonio Nivola Via Predu Costanza 29 - Orani (NU) +39 348 643 0810 - [email protected]

Mobilificio Orrù Giovanni - Marianna Orrù Via Cortiaccia Zona Artigianale - Mogoro (OR) +39 393 956 8655 - [email protected] www.mobilificioorru.com

SGS - Sergio Serra Via dei Mestieri 3 - Mogoro (OR) +39 335 129 0883 - [email protected] - fcsarredamenti.it

La Nuova Fucina - Corrado Fontanarosa Via dei Carroz 22 - Cagliari (CA) +39 346 352 9439 - +39 070 503 707 - [email protected] lanuovafucina.it

Laboratorio Tessile Elisabetta Frongia Via Gramsci 8 - Samugheo (OR) +39 0783 640 50 - +39 366 894 8890 - [email protected]

Tessitura Mariantonia Urru Samugheo (OR) +39 349 327 5353 - [email protected] www.mariantoniaurru.com

56° Fiera dell’Artigianato artistico della Sardegna, Mogoro 193