Bazkaldu Al Dezake Sagardotegian Begetarianoak?

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bazkaldu Al Dezake Sagardotegian Begetarianoak? SAGARDOTEGIAK Bazkaldu al dezake sagardotegian begetarianoak? Haragijaleen munduan menu begetarianoa dastatzeko aukera, horixe da Iparragirre sagardotegiak Hernaniko Osinaga auzoan (Gipuzkoa) eskaintzen duena. Beno, hori eta sagastien ondo-ondotik AHTko obren bisitatxoa, zulo sakonez eta hormigoizko pareta sendoz edertutako paisaia. Baina itxaron, zer zen menu begetarianoaren kontu hori? | ITSASO ZUBIRIA ETXEBERRIA | SAGARDOTEGIAK badoaz pixkanaka nor bere Labelarekin hasi ziren garai horretan, eta eda- izaera hartzen, dauzkaten baliabideen arabera rian ez ezik elikagaietan ere kalitatezko pro- desberdintasunak markatzen. Batzuek ingu- duktua zaindu nahi zutela azaldu du Arantxa rua darabilte, beste batzuek irisgarritasuna, Eguzkitza sagardogileak. eta badago bestelako aukerak eskaintzeko Badira urte batzuk, otorduetako eskaintza ahaleginean menu zabalagoa daukanik ere. zabalagoak ezagun direla sagardotegietan. Horixe izan da Iparragirre sagardotegira ger- Hainbatek arraina saltsan jartzeko aukera turatzeko aitzakia: otordua. Betiko bakailao ematen du, beste hainbatek haragi desberdi- tortilla, bakailao frijitu eta txuletaren menutik nak, tortillan ere barietatea egoten da leku aterata –eta aukera hori kendu gabe, noski–, batzuetan eskatuz gero… Sagardo denboral- begetarianoak ere sagardoa probatzera gertu- ditik kanpo urtean zehar irekitzen dutenek ratzeko arazorik izan ez dezaten, eurentzat ere aprobetxatzen dute eskaintza zabaltzeko, menu berezia eskaintzen dute orain hiru-lau otordu ekonomikoagoak eta abar. Iparragi- urtez geroztik. Sagardo ekologikoarekin eta rreko menu begetarianoa sagardo denboral- dirako sortu zuten, ohiko menuaren prezio- an: pate begetala, etxean egindako berdura purea edo potajea, entsalada epela txanpi- noiekin, hanburgesa begetala eta postrea ber- Menu anitzak dina, gazta, intxaur eta menbrilloa. Aurtengo- Iparragirren (telefonoa: 943 55 03 28) bezala an berritasun batekin datoz, Aste Santutik begetarianoa ez, baina menuan eskaintza des- aurrera ere asteburuetan irekitzeko apustua berdinak egiten dituzten zenbait sagardotegi: egingo baitute. Kasu honetan, sagardoa boti- Zalbide (Abaltzisketa, Gipuzkoa). laratua izango dute mahaian bezeroek, eta 943 65 21 76 agian txotxerako kupelen bat-edo zabalik. Elorrabi (Hernani, Gipuzkoa). Bezero kopurua garai horretan gutxitu egiten 943 33 69 90 denez, bertako produktu ekologikoak eskain- Urdaira (Aginaga, Gipuzkoa). tzeko apustu sendoagoa egiteko asmotan 943 37 26 91 dabiltzala azpimarratu dute etxekoek. Momentuz, janariarekin ez dira produktu Olagi (Altzaga, Gipuzkoa). 943 88 77 26 ekologiko ziurtatuetan sartzen, nahiz eta Kalonge (Igeldo, Gipuzkoa). 943 21 32 51 horra bideratzeko asmoa duten. Añota (Azpeitia, Gipuzkoa). 943 81 20 92 Bertako produktuekin ahalegintzen dira, Petritegi (Astigarraga, Gipuzkoa). euren baratzekoekin, inguruko baserritarrek 943 45 71 88 eskaintzen dutenarekin. Sagardo ekologikoa- Astarbe (Astigarraga, Gipuzkoa). ren eta bertakoaren bidetik joko dutela argi 943 55 15 27 du Arantxa Eguzkitzak. Sagardo ekologikoa egiteko etxeko sagastietako sagarrak erabil- G Laka Erdi (Berriatua, Bizkaia). tzen dituzte –Abiadura Handiko Trenak txi- 608 67 32 08 kitu dizkien sagastiek jada ez dute fruiturik ematen, baina bizirik diraute beste batzuek– 14 2014KO MARTXOAREN 30A Menua osatzeko, bertako produktuekin ahalegintzen dira Iparragirre sagardotegian, euren baratzekoekin, inguruko baserritarrek eskaintzen dutenarekin eta ez dute logiko ikusten Euskal Herritik ez ziotela mesede egin egunero etxetik pare 1.000 kilometrora dagoen beste herrialde bat metrora pasatzen diren 50 bat kamioiren batetik sagarrak ekartzea ekologikoaren ize- pisu eta mugimenduak–. Sagardotegia berri- nean, ez behintzat iraunkortasunaren ikuspe- tzen hasita, sagardogintzari zuzendutako gitik. Hortaz, elikagaiekin ere bide bera jorra- espazioa prestatzen ari dira. Lehen jangelan tzen ari dira, bertako produktuak eta ekoizle kristal baten atzean erakusketa moduan jarri- txikiak bultzatuz. ta zeukaten tolare zaharra lekuz aldatu eta publikoari irekita martxan jartzekotan dira, Dastaketa saioak garai bateko ekoizpena nola- Iparragirrekoek ez dute ahaz- koa zen ikusi ahal izateko. ten eurak sagardogileak direla, Sagardogintzaren espazioa Horrekin batera, azalpen taula- euren produktua sagardoa prestatzen ari dira: tolare zaharra txo batzuekin eta argazkiak dela eta beste aspektu batzue- publikoari irekita martxan jarri, tartekatuz sagardogintzaren tan egiten ari diren hobekun- azalpen taulatxoak eta argazkiak historia eta prozesua ezagutze- tzak beharrezkoak badituzte ko aukera edukiko du gertura- ere, edariari etengabe begira tartekatu, kata gune bat ezarri... tzen denak, eta kata gune bat egotea nahitaezkoa dutela. ere jartzekotan dira, sagardoa, Bezeroari sagardoa probatzera bertako produktuak eta ekolo- hurbil dadin aukerak erraztu behar zaizkiola gikoak ardatz hartuta. Ez dago guztiz bukatu- garbi daukate, eta horretarako lehendik ere ta, eta apirila-maiatzerako irekitzeko asmotan buruan zerabilten proposamena zabaldu dabiltza. diote publikoari: probaketa. Azken batean Aipatu berri ditugun beste hainbat eskain- horixe da behar dutena, sagardoa gustatzen tzaren artean menuarena nahiko ohikoa iza- zaion jendeak eurena probatu eta ahal izanez tera iristen ari da sagardo munduan. Horren gero erostea. Beraz, asteazkenetik ostiralera barruan baina, ez da hain ezaguna menu 18:00etatik 20:00etara sagardoa dastatzeko begetarianoarena. Haragia eta arraina datoz- aukera dago Iparragirren, nahi izanez gero kigu burura sagardotegiez pentsatzean, pintxo eta guzti, edo gustukoago bada etxetik batzuk horixe jateko gogoz eta bokadilotxoren bat eramanda. beste batzuk urteroko zalantzan, Gainera, orain gutxi etxea berritu behar ezin badut jan zertarako joan? izan dute eraikinak zeuzkan pitzadura eta Bada, menu begetarianoa izan desplazamendu batzuk medio –eta badirudi liteke aukera bat. n 2014KO MARTXOAREN 30A 15.
Recommended publications
  • Newsletter 2017-03-Mar
    1 March 2017 / Martxa 2017 Euzkaldunak FROM THE KITCHEN The March Dinner is scheduled for Saturday, The deadline for dinner reservations is 8:00 PM on ​ March 18. This dinner will be hosted by the Wednesday, March 15. ​ ​ Krakau, Gavica, Aucutt, & Sarria families.. PLEASE NOTE: Reservations called into the bar will not be accepted, and reservations left after The doors will open to the Dining Room at 6:00 March 15 will not be accepted. PM with dinner being served buffet-style at 6:30 PM. Prior to entering the Dining Room, please pick up your reservation ticket in the bar. You will FEBRUARY DINNER VOLUNTEERS need it to pay for dinner. Thank you to the Oinkari Alumni for hosting the February dinner: Monthly dinner prices: Senior Members (65 and older) $14.00 Tere Achabal Members $15.00 Xanti Alcelay Guests $18.00 Jill Aldape Children (10 and under) $ 5.00 Alison Berriochoa Morrie Berriochoa March dinner menu: Izar Bicandi Tossed Salad Nick Bicandi White Fish Oriotarra Jude Gary Tripa Callos Bizkaina Maite Iribarren-Gorrindo Baked Chicken with Onions & White Wine Delfina Krakau Vegetable of the Day John Krakau Dessert PJ Mansisidor Bread & Butter Damiana Uberuaga Wine & Coffee Lael Uberuaga Cecilia Uranga There will be free babysitting service during the Ricardo Yanci dinner. Please call in your reservation to 1-208-572-0604 or email your reservation to An additional “Eskerrik Asko” to the crew of [email protected]. Please leave the name current Oinkari dancers for with heavy lifting and ​ the reservation is to be held under, the number of running food from downstairs! people in the party, the age designation (Adult, Child, Senior or Guest) and your contact info.
    [Show full text]
  • Abaltzisketa Aduna Aia Amezketa Altzaga
    1. GUIA DE SIDRERIAS. ABALTZISKETA ZALBIDE Cº Zalbide Baserria, Garmendia Auzoa, 4 Tf. 943-652176 ADUNA ABURUZA ZABALA Cº Olatza Cº Garagarza Tf. 943-692452 Tf. 943-690774 AIA IZETA SATXOTA Elkano Diseminado,4 Santiago de Aia Bidea Tf. 943-131693 Tf. 943-835738 AMEZKETA LARRETA Casa Laturu Tf. 943-652127 ALTZAGA OLAGI Altzaga bidea, 1 Tf. 943-887726 113 ANDOAIN GAZTAÑAGA MIZPIRADI Cº Irurain - Bº Buruntza Cº Irurain Baserria, Bº Buruntza Tf. 943-591968 Tf. 943-593954 ASTEASU MARTXETA-HAUNDI SARASOLA Bº Asteasu Beballara s/n Tf. 943-692222 Tf. 943-690383 ASTIGARRAGA AKELENEA LARRARTE Oialume Bidea, 56 Cº Muñagorri Enea Tl. 943-333333 Tf. 943-555647 ALORRENEA LIZEAGA Petritegi Bidea, 4 Cº Garciategi Tl. 943- 336999 Tl. 943- 468290 ASTARBE Cº Mendiola - Txoritokieta 13 MENDIOLA Tl. 943- 551527 Cº Mendiola Tf. 943-551527 BEREZIARTUA Cº Beren Aran Tf. 943-555798 MENDIZABAL Sagardotegi Zeharra s/n BORDA Tf. 943- 555747 Cº Borda 114 Cº Castaño Berri-ERGOBIA Tf. 943-550333 PETRITEGI ETXEBERRIA Cº Petritegi Goia Zagardotegi Zeharra s/n Tf. 943-457188 Tf. 943-555697 REZOLA GARTZIATEGI Cº Ipintza Pº Matutene 139 Tf. 943-556637 Tf. 943-469674 SARASOLA GURUTZETA Cº Oiarbide Trav. Zamoka 59-ERGOBIA Tf. 943-555746 Tf. 943-552242 ZAPIAIN IRIGOIEN Errekalde Etxea Iparralde bidea, 12 Tf. 943-330033 Tl. 943- 551527 ATAUN URBITARTE Bº Ataun Tf. 943-180119 AZPEITIA AÑOTA Bº Elosiaga - Ctra. Urraki s/n Tf. 943-812092 BEASAIN ARTZAI ENEA Erauskin auzoa Tf. 943-163116 115 DONOSTIA SAN SEBASTIAN ARAETA MENDIOLA Arbitza Bidea-ZUBIETA Sidrería Mendiola-ULIA Tf. 943-362049 Tf. 943-390390 ASTIAZARAN KALONJE Cº Irigoien-ZUBIETA Cº Gurutzeta-IGELDO Tf.
    [Show full text]
  • Page 1 6 7 5 1 8 2 9 3 10 Basque Country General Road Map Carte
    6 TOP 1 GOLFE DE GASCOGNE PREMIUM BAY OF BISCAY 1 TOP 8 7 PREMIUM TOP TOP 9 PREMIUM 9 5 TOP 2 5 10 5 4 TOP 8 6 PREMIUM 7 PREMIUM 1 10 PREMIUM 3 9 PREMIUM 2 TOP 4 TOP 2 PREMIUM 4 PREMIUM 3 6 TOP 7 Basque Country general road map Carte routière générale du Pays Basque The Basque Route TOP 3 TOP Experiences PREMIUM BASQUE GOVERNMENT PREMIUM Ministry of Tourism, 10 8 6 The 10 essentials 1 PREMIUM Experiences Trade and Consumer Affairs TOP 3 The Assembly Bizkaia Hermitage of www.basquecountrytourism.eus/the-basque-route/en Bilbao San Sebastián Vitoria-Gasteiz House of Transporter San Juan de www.thebasqueroute.eus/en 1 Gernika Bridge Gaztelugatxe reserve Biosphere heritage sites by UNESCO by sites heritage 3 1 2 3 4 5 6 world declared Resources 125 Tourist attractions Tourist 19 Regions 56 Towns 3 3 The essentials Cities 830 10 kms. 7 Stages the Basque Country Basque the En Route around around Route En · Route Basque The Ten, a hundred or a thousand... there are many reasons why Basque Country is a not- Bilbao is a combination of the avant-garde, elegance and This is a city to fall in love with. Beautiful, elegant and Vitoria-Gasteiz brings together large natural spac- If you want to say that you really got to the soul of this This was one of the most innovative constructions of its When you see this large islet, between Bakio and Bermeo, to-be-missed destination. tradition. You will be surprised by the spectacular scenery stately, San Sebastian is a setting second to none, es and wide pedestrian zones combined with an old town, visit the Casa de Juntas de Gernika (Assem- time, with a structure inspired by the Eiffel Tower.
    [Show full text]
  • Maribel's Guide to San Sebastián-Donostia © The
    Maribel’s Guides For The Sophisticated Traveler ™ 3rd Edition May 2015 MARIBEL’S GUIDE TO SAN SEBASTIÁN-DONOSTIA © THE BASQUE COUNTRY – PAÍS VASCO INDEX Getting to San Sebastián - Page 2 Maribel’s San Sebastián Dining Guide San Sebastián-Donostia - Page 3 Donostia’s Michelin Stars - Page 21 Tourist Information - Page 4 Pintxos in the Parte Vieja (old city) - Page 22 Sightseeing in Donostia - Page 5 Pintxos in the Gros Quarter - Page 28 City Tours - Page 12 Creative and Contemporary Cuisine - Page 32 Dining with Panoramic Views - Page 35 Private Pintxos Tours - Page 13 Moderately Priced Fine Dining - Page 36 Cooking Schools-Classes - Page 13 Dining on Mondays - Page 37 Visit To A Cider House - Page 14 Casual Dining at the Pier - Page 39 Performing Arts - Page 15 Gastronomic Splurges outside of the city - Page 40 Donostia’s Markets - Page 16 Lodging in San Sebastian-Donostia - Page 41 Thalassotherapy - Page 17 Staying in El Antiguo - Page 45 Craft Cocktails - Page 18 Dining in El Antiguo - Page 46 Maribel’s Shopping Guide - Page 19 Maribel’s Guide to San Sebastián-Donostia © 1 Maribel’s Guides For The Sophisticated Traveler ™ 3rd Edition May 2015 WEB RESOURCES INFORMATION ON THE WEB • Euskadi Tourism - tourism.euskadi.eus • Basque Country Tourism - www.basquecountry-tourism.com • San Sebastian Tourism - www.sansebastianturismo.com • International Jazz Festival - www.heinekenjazzaldia.com • San Sebastian Film Festival - www.sansebastianfestival.com TRAVEL PLANNING SERVICES Exclusive Travel Planning Services by Iberian Traveler & Maribel's Guides. Contact Maribel to arrange a custom itinerary for your trip to Spain, Portugal, Paris or southwest France. Travel planning services are fee based, depending on the length of your trip.
    [Show full text]
  • Matching National Stereotypes? Eating and Drinking in the Basque Borderland
    A. Leizaola: Matching national stereotypes? Eating and drinking in the Basque borderland Matching national stereotypes? Eating and drinking in the Basque borderland Aitzpea Leizaola University of the Basque Country, [email protected] ABSTRACT: Focusing on tourism practices, this article discusses the role of food in the construction and reconstruction of identities and stereotypes in the Basque borderland. Borderlands, as places where national identities meet and perceptions of otherness merge, offer an interest- ing perspective on how identities are enacted. In the Basque Country, food in general and Basque cuisine in particular are considered significant markers of identity as well as hall- marks of tradition. Now a major tourist destination, thousands of Spaniards come to the Basque Country to enjoy the tastes of the much-praised Basque cuisine. At the same time, many French tourists come to the Basque borderland in search of Spanish experiences, including food. Thus, border tourism provides differing representations of this issue. Draw- ing from ethnographic data, different examples of the ways in which specific dishes and drinks come to conform to stereotypes of national identities will be presented. The analysis of food consumption patterns and their symbolic representation in the borderland offers a stimulating context in which to study how these images match stereotypes of national identity, but also contribute to the creation of new aspects of identity. KEY WORDS: food and identity, national stereotypes, border, tourism, Basque cuisine. Introduction Food plays a central role in the construction of identities. Both cooking and food con- sumption have long been considered identity markers to the point that some scholars talk of ‘alimentary identities’ (Bruegel and Laurioux 2002).
    [Show full text]
  • ¡ Nuevo Éxito De Nuestra Fiesta Anual!
    TE INTERESA SABER > KALITATEA IV ETAPA Nº49 VERANO 2019 ¡ Nuevo éxito de nuestra Fiesta Anual! Celebrado en LABe - Digital Gastronomy Lab el ‘San Sebastian Gastronomy Start Up Weekend’ Astebukaeretan altak egiteko zerbitzu berria elkartean! MT VERANO19 VERANO19 1 TE INTERESA SABER> KALITATEA 2 VERANO19 VERANO19 3 SOCIALIZAR “La Fundación Matía analizará la soledad de las personas mayores de 55 años en Gipuzkoa”, era una de las noticias destacadas de la TE INTERESA SABER semana pasada en un medio escrito del territorio. Un titular que 04 > OPINIÓN Mikel Ubarrechena, presidente ilustra, bien a las claras, uno de los mayores problemas a los que 06 > Fiesta Anual de la Asociación se enfrenta la sociedad avanzada actual y la que, para algunos, es la gran “enfermedad” del siglo XXI: la soledad no deseada. Una 12 > Entrada en vigor del nuevo reglamento de juego y “enfermedad” que, paradójicamente, se produce en un mundo que espectáculos cada día goza de más herramientas para comunicarse. Un mundo 17 > Información importante sobre el registro de horas hiperconectado e hipercomunicado que, sin embargo, se muestra de los trabajadores cada vez más incapaz de “trasmitir” a través de los canales que ha creado. 18 >Entrevista a Alex Robe, diseñadora 22 > Entrevista a Iñaki Bengoetxea, de Ola Sagardotegia Ante el repliegue hacia el hogar que un exceso de oferta de medios de 24 > Explore San Sebastian Region comunicación y una presión normativa inusitada está provocando, algunos defendemos un modelo de socialización distinto. El de toda la vida, aquel que ha caracterizado nuestra sociedad y ha LA ASOCIACIÓN SE MUEVE ayudado a construir un alma global más solidaria.
    [Show full text]
  • Food Focus: Bilbao & San Sebastian, Spain
    PAUWELS TRAVEL BUREAU LTD. 55 Dufferin Ave, Brantford, Ont. N3T 4P6 Tel. 519-756-4900 / 519-753-2695 Fax 519-753-6376 Email: [email protected] Website: www.pauwelstravel.com TICO # 1257995 Food Focus: Bilbao & San Sebastian, Spain Wednesday, October 16 - Friday, October 25, 2019 (photos courtesy of Lori Chisholm) Join tour host Lori Chisholm for a foodies’ exploration of Basque Country, Spain. The pintxos* culture dominates the gastronomy scene here: enjoy small bite after small bite as we taste our way around the neighbourhoods of the two beautiful cities of Bilbao and San Sebastian. Learn about their history and architecture, visit markets, and create our own pintxos with a professional chef. Spend a day in the Rioja wine region and another in a biosphere reserve. Dine at both a Michelin star restaurant and at a farm. Shop in your free time or visit galleries and museums. Please note: Most meals will include fish and/or shellfish. If you are allergic to seafood or don’t like seafood, this trip is not for you. *Pintxos are small bites, usually bread-based, made with local ingredients such as tuna, ham, beef, and seafood. Tour cost: $3,780 CAD per person sharing twin accommodation (Flights not included) (If paying the full amount by cash or cheque, deduct $140 from the tour cost) Single supplement: $790 Proposed Itinerary (subject to change): Day 1 – Wednesday, October 16: Bilbao (D) Meet at our 4 star hotel, Silken Indautxo (http://www.hotelessilken.com/destinos/bilbao/), located in the city centre. The group will gather in the hotel bar at 6pm for cocktails and greetings.
    [Show full text]
  • Txotx Denboraldia 2013
    berria larunbata,2013ko urtarrilaren 19a testuak:Joxi Ubeda sagardoa GARI GARAIALDE / ARGAZKI PRESS TXOTX GARAIA,HASITA berria 02 sagardoa ›› sagarra 2013ko urtarrilaren 19a,larunbata TXOTX. Hainbat lagun.txotx egiten.Astigarragako Bereziartua sagardotegian (Gipuzkoa),orain dela urte batzuk;eta Astigarragako Petritegi sagardotegiko langile bat,sagarrak biltzen, iragan urteko urrian. JON URBE - JUAN CARLOS RUIZ / ARGAZKI PRESS Udaberri hezea izan zen, eta ho- ren amaieran amaitu zen, barneal- rrek polinizazioan eragina izan deko sagastietan (errezil moko, FRUTA GUSTUKO zuen. Gainera, uda oso lehorra eta eta abar), Sagardun partzuergoko tenperatura altukoa izan zen, eta iturriek jakinarazi dutenez. horrek sagarrondoa bere estresa- Sagardun partzuergoak Euskal ZUKU FRESKOA ren mugan jarri zuen. Udazken eu- Herriko sagardoaren kulturaren ritsuari esker, sagarrak bere pisu sustapen soziokulturala egiten du egokia eta beharrezko azukre mai- turismoaren bitartez. Hainbat jar- la lortu zuen bilketa hasi aurretik. duera garatzen ditu urte osoan: sa- Udako eguzkiaren eraginez,posible izan da sagarraren osagaiak Horri esker, azukre maila egokiko gardotegietako esperientziak as- egoki kontzentratzea,hartzidura azkarrak ahalbidetuz, sagardoa izango da aurtengo txotx matu, sortu eta merkaturatzen garaian. ditu, eta sagardo kulturari loturi- zuku freskoak eta fruta gustukoak lortzeko. Oro har, sagarraren ekoizpen ko ekitaldiak antolatzen ditu. As- maila altuena Tolosa eta kosta ar- tigarragan (Gipuzkoa) dauka egoi- tean aurkitu zuten Sagardun par- tza Sagardun partzuergoak. uskal Herrian 10 milioi kin erlazionaturiko freskotasuna hainbat sagastitan kontrol bat tzuergoko teknikariek. Gipuzkoa- Halaber, sagardoaren kultura- litro sagardo inguru eta amaiera biribila dituena», Sa- egin zuten sagarren egoera ezagu- ko barnealdean sagar ekoizpena rekin loturiko hainbat proiektu ekoizteko bidea eman gardun partzuergoko adituek az- tu ahal izateko. Horretarako, Gi- apalagoa izan zen, sagasti batzue- kudeatzen ditu.
    [Show full text]
  • Gipuzkoako Sagardotegiak
    GIPUZKOAKO SAGARDOTEGIAK www.sagardoa.eus Irun SIDRERÍAS DE GIPUZKOA Oiartzun CIDRERIES DE GIPUZKOA Usurbil CIDER HOUSES OF GIPUZKOA Astigarraga Erreserbak Denda Lasarte - Oria Hernani Reservas Tienda Aia Urnieta Réservations Boutique Andoain Bookings Shop Aduna Nabarra Oñatz 7 bajo Astigarraga 20.115 Azpeitia (Gipuzkoa) +34 943 33 68 11 [email protected] www.sagardoa.eus Ordizia Altzaga Zerain Ataun ABURUZA 943 69 24 52 CALONGE 943 21 32 51 / 635 746 563 Aita Orkolaga paseoa 8, OIANUME 943 55 66 83 RUFINO 943 55 27 39 Akarregi Baserria 7, Goiburu auzoa 8, 20.150 20.008 Ergoien auzoa 18, 20.130 20.120 ADUNA IGELDO-DONOSTIA URNIETA HERNANI AGINAGA 943 36 67 10 / 943 37 06 68 Aginaga auzoa ELORRABI 943 33 69 90 OIARBIDE 943 55 31 99 Oiarbide bidea 12, SAIZAR 943 36 45 97 / 943 37 39 95 Kale-Zahar auzoa 39, Estrata Kalea 7, 20.170 Osiñaga auzoa 13, 20.120 20.115 20.170 Ostatua Bisita gidatuak Alojamiento USURBIL HERNANI USURBIL Visitas guiadas ASTIGARRAGA Logement Visites guidées ALBERRO 943 55 00 19 Santa Barbara auzoa 61, ELUTXETA 943 55 69 81 OIHARTE 943 50 10 13 / 686 299 158 Irukarate-gain auzoa, SATXOTA 943 83 57 38 / 618 303 584 Accommodation Guided tours 20.120 Oztaran Bailara 34, 20.130 20.214 Santio Erreka 3, 20.809 HERNANI URNIETA ZERAIN AIA ALTUNA 943 55 49 17 / 650 266 925 Galarraga Baserria, ETXEBERRIA 943 55 56 97 / 670 533 542 OLA 943 62 31 30 SETIEN 943 55 10 14 Gurutzeta Berri Baserria, Lategi auzoa 5, 20.130 Sagardotegi Zeharra 5, 20.115 Meaka auzoa 102, 20.304 Oztaran bailara 11, 20.130 URNIETA ASTIGARRAGA IRUN URNIETA Lantegi 19, 943 81 20 92 Elosiaga auzoa, EULA 943 55 27 44 943 88 77 26 Altzaga bidea 1, 943 88 11 28 / 656 756 837 Jatetxea urte guztian AÑOTA 20.130 OLAGI TXIMISTA Sagardoa botilan salgai 434 ctra.
    [Show full text]
  • November 2001
    September 2015 Euzkaldunak FROM THE KITCHEN JAIALDI 2015 The September Dinner is scheduled for Saturday, It is hard to believe it has already been a month September 19. This dinner will be hosted by Team since Jaialdi and what an amazing event it turned USA (Urresti, Sabala, and Arnold). out to be. Some have vague memories of the events that took place during Jaialdi 2015 as the days flew The doors will open to the Dining Room at 6:00 by and others wish the party was still continuing. PM with dinner being served buffet-style at 6:30 Whichever of those you are, we hope we can all PM. Prior to entering the Dining Room, please look back at Jaialdi 2015 and be proud of the pick up your reservation ticket in the Bar. You will tremendous festival Boise put on celebrating our need it to pay for dinner. Basque Culture and Heritage. It has been said many times “it takes a village” to organize, coordinate The price for the monthly dinner is: and host an event the magnitude that Jaialdi has Senior Members (65 and older) $14.00 grown to be and Jaialdi 2015 was no exception - it Members $15.00 took a village and a whole lot more. Without the Guests $18.00 support of Euzkaldunak, our members, the Children (10 and under) $ 5.00 tremendous volunteers and the entire community, Jaialdi would not be possible. Here is the September dinner menu: Tossed salad We would like to say a huge "ESKERRIK ASKO" Pork chops with pimiento to the following Committee Chairs of Jaialdi 2015 Shrimp Pil Pil who worked countless hours to ensure Jaialdi Rice with clams turned out to be the success it was: Steamed vegetables with butter Profiteroles with chocolate sauce Julie Sarasqueta Hahn Wine and coffee Alison Berriochoa Bread and butter Jerry Aldape Patty Gabica Haas There will be free babysitting service during the Miren Lete-Odencrantz dinner.
    [Show full text]
  • Wine Enthusiast Magazine
    SPAIN WHERE TO DINE Sebastián bar, and continue Juan Mari Arzak has been consis- on for a memorable meal in the tently cited as one of the world’s hotel’s Asian-themed Café BASQUE COUNTRY top chefs for adapting traditional Saigon or its regional gourmet Basque cooking to his high-style restaurant, Pensión Easo. Expect unique wines and boundary-pushing cuisine. His restaurant, Arzak, cuisine in this ruggedly beautiful region. has garnered three Michelin stars OTHER ACTIVITIES since 1989. Under Chef Andoni Scenic walks abound in the Luis Aduriz, Mugaritz, located region. Head from the town of The Basque Country, or País Vasco, in northern Spain includes in the middle of a beautiful oak Zarautz to Zumaia, taking in the must-visit cities of San Sebastián and Bilbao. Its arresting forest in Erenteria, has long been views of vineyards and seaside terrain lies between the Bay of Biscay, the Ebro River (which considered a temple to gastron- clif s. Cross a stone bridge from nourishes the vineyards of Rioja and Navarra) omy. It artfully bridges the gap Bermeo to the island of San and France. between avant-garde and tradi- Juan de Gaztelugatxe, and climb tional Basque food. 241 steps to a tiny church dedi- The region’s complex history has yielded a fiercely cated to John the Baptist. It’s a independent spirit preserved in Basque wine and cuisine. WHERE TO STAY perfect way to work of those rich Traditional yet trendsetting and abundant in local seafood, Hotel Maria Cristina, located in Basque meals. renowned Spanish Chef Ferran Adrià has called San the center of San Sebastián’s his- Sebastián’s food, “The best in the world.” toric district, lies just steps away BUDGET TIP In the towns along the coast, medieval cathedrals from the city’s pristine beaches.
    [Show full text]
  • The Interaction Between Orality and Literacy in the Basque Country A
    The Interaction between Orality and Literacy in the Basque Country A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY Vanesa Arozamena IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY Adviser: Ofelia Ferrán June 2010 i Acknowledgements This dissertation could not have been written without the help of many people. First of all, I have to thank my committee members, Ofelia Ferrán, Ana Forcinito, Francisco Ocampo, Antonio Dorca and Joseba Gabilondo, for all their support. Ofelia, thank you for reading my dissertation chapters so carefully and for giving me so many useful comments. Francisco, thank you for allowing me to audit your pragmatics class and for all your input on Linguistics. Ana, thanks for all you help with feminist theory. Toni, thanks for having agreed to do a directed reading with me, and for your help with publishing my article. Joseba, thanks for having agreed to be on my committee and for believing in me, even before you met me. Thank you for reading some of my chapters and for having shared your article and information on Basque studies. I also want to thank René Jara for encouraging me to do my PhD, and to write about the Basque Country, as well as for all the conversations we had. I have been very lucky to meet two of the authors I write about in my dissertation, Kirmen Uribe and Bernardo Atxaga. They both came to Minneapolis, and I was able to attend their reading sessions. I want to thank both of them for having kept in touch with me, answering my questions and sharing articles with me.
    [Show full text]