Ritos Y Tradiciones De Huarochirí 19

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ritos Y Tradiciones De Huarochirí 19 Gerald Taylor RITOS Y TRADICIONES DE HUAROCHIRI Manuscrito quechua de comienzos del siglo XVII Versión paleográfica, interpretación fonológica y traducción al castellano Estudio biográfico sobre Francisco de Avila de Antonio Acosta INSTITUTO DE ESTUDIOS PERUANOS INSTITUTO FRANCES DE ESTUDIOS ANDINOS. Biblioteca Digital Curt Nimuendajú - www.etnolinguistica.org Historia andina / IB Este libro es el tercero que el INSTITUTO DE ESTUDIOS PERUANOS publica en coedición con el INSTITUTO FRANCES DE ESTUDIOS ANDINOS. Corresponde al tomo X X X V de la colección: TRAVAUX de l’IFEA © I E P ediciones Horacio Urteaga 694 Lima, 11 Telfs: 32-3070 24-4856 Impreso en el Perú Ira. edición julio 1987 2,000 ejemplares Contenido PRESENTACION 9 Geraíd TAYLOR ~ RITOS Y TRADICIONES DE HUAROCHIRI 13 Introducción 15 El manuscrito Introducción 40 Capítulo 1 44 Capítulo 2 52 Capítulo 3 74 Capítulo 4 80 Capítulo 5 84 Capítulo 6 120 Capítulo 7 138 Capítulo 8 144 Capítulo 9 160 Capítulo 10 192 Capítulo 11 204 Capítulo 12 216 Capítulo 13 222 Cajpítulo 14 242 Capítulo 15 252 Capítulo 16 256 Capítulo 17 266 Capítulo 18 276 Capítulo 19 284 7 Capítulo 20 292 Capítulo 21 314 Capítulo 22 328 Capítulo 23 336 Capítulo 24 350 Capítulo 25 394 Capítulo 26 400 Capítulo 27 410 Capítulo 28 416 Capítulo 29 424 Capítulo 30 432 Capítulo 31 440 Primer suplemento 485 Segundo suplemento 512 Bibliografía 525 Indices Analíticos 531 Términos quechuas (o localismos) conservados en la tra­ ducción 531 Hispanismos 534 Topónimos, etnónimos 539 Huacas, huillcas, héroes 543 Nombres de ritos, fiestas; nombres rituales 547 Personajes históricos 548 Antonio ACOSTA ~ FRANCISCO DE AVILA 551 I. 555 II. 567 III. 593 IV. 607 8 PRESENTACION Hace más de veinte años, en 1966, el Instituto de Estudios Perua­ nos en colaboración con el Museo Nacional de Historia publicó el libro Dioses y Hombres de Huarochirí, edición que marcó un hito importante en la historiografía del antiguo Perú. Se trataba de un esfuerzo por presentar la traducción al castellaa no de un texto quechua escrito a principios del siglo XVII. Su valor radica en ser el único documento en runa simi referente a los mitos, creencias y leyendas de los habitantes de la región de Huarochirí. El documento conserva la redacción espontánea de sus informantes orales, que no pretendían un conocimiento erudito de su pasado. En el texto afloran las expresiones personales de los narradores, de sus vivencias diarias, que dan al conjunto una frescura en la comuni­ cación pocas veces presente en otros testimonios. El tono del relato es épico, es la tradición de un pueblo que cuenta, en forma ingenua, su pasado. Sus informantes relatan no sólo sus fiestas, ceremonias y ritos sino las preocupaciones de pue­ blos agrícolas por adquirir nuevas tierras, aumentar sus camales de riego, sus campos de cultivo y sus cosechas. Es la vida cotidiana de unos habitantes andinos, perdidos en la inmensidad cordillerana, que recuerdan sus conquistáis y relatan cómo se apoderaron de la región, desplazando a sus antiguos moradores. Relatos indispensables paira reconstruir situaciones remotas. Gracias a estos relatos y a docu­ mentos de archivos hemos logrado reconstruir la historia indígena del Señorío de Lima y de parte de la costa central. 9 10 Presentación Al recorrer la zona de Huarochirí en busca de los nombres actuales de los pueblos y lugares nombrados en los documentos de la admi­ nistración colonial, de averiguar los apelativos actuales de los ayllus y de cotejar todo aquel material y bagaje informativo con el texto de Avila se comprueba la extraordinaria continuidad, la pervivencia de la tradición. Comprendemos entonces que los informantes de Avila contaron en forma típica su historia y vicisitudes para instalarse en la región, bajo la vigilante protección de su dios Pariacaca. Es una lástima que los arqueólogos no hayan recogido el reto de investigar y de hallar los pueblos nombrados en el documento para comprobar la existencia de antiguos villorrios como el de Llacsa- tambo o de Huayquihusa que se descubrirían, seguramente, a través de un prolijo trabajo de campo. Si bien la primera edición castellana del texto de Avila abre grandes posibilidades a la investigación, carece de una rigurosa y exacta traducción. La de José María Arguedas es poética; él ha sabido, como nadie, expresar la sensibilidad del alma andina en toda su frescura y encanto, ha mantenido la ingenuidad de los cuentistas. La belleza de su traducción hará que, a pesar de sus inexactitudes, su relato conserve su sitial en la narrativa peruana. Por esos motivos era urgente una nueva versión del texto de Avila en castellano; anteriormente el profesor Trimborn publicó en 1939 una traducción sil alemán, pero la guerra española no le permitió presentar una versión completa hasta 1941. En 1942, Galante ofreció una versión latina del libro. Posteriormente, Gerald Taylor principió a estudiar los errores cometidos en las publicaciones anteriores e hizo una revisión y un análisis lingüístico del texto quechua. Además, se esmeró en una mejor versión paleográfica del texto runa stmt, corri­ giendo y completando las ediciones anteriores, tomando en cuenta las notas marginales del manuscrito. El mismo Taylor comenta de las dificultades existentes en la “traducción” , pues es una operación compleja y delicada el reflejar fielmente el pensamiento andino, cuan­ do se presentan divergencias culturales e idiomáticas. La prolijidad de Taylor se aprecia en su versión en francés, pu­ blicada en 1980 bajo el título de: Rites et Traditions de Huarochirí. Se valora en su libro la calidad del lingüista que ofrece un aspecto más ceñido al texto quechua. La obra recoge los avances alcanzados en la lingüística quechua, cuyos pioneros fueron los revolucionarios trabajos de Torero, al mismo tiempo que los de Parker y Cerrón- Palomino. Además, el lector hallará en este volumen un estudio biográfico detallado sobre Francisco de Avila, el doctrinero de San Damián de Huarochirí. Si bien Duviols, en la primera edición del texto de Avila, investigó el personaje, Antonio Acosta profundiza el análisis Ritos y tradiciones de Huarochlrf 11 y pone de manifiesto la compleja personalidad del cura, además de resaltar los motivos y circunstancias que lo llevaron a convertirse en un extirpador de la idolatría. La edición de Dioses y Hombres de Huaroehirt agotada de años atrás obligaba al Instituto a una nueva y rigurosa publicación que hiciese suyos todos los adelantos de la investigación. No en vano han transcurrido veinte años desde la aparición de la versión de José María Arguedas. En ese lapso el estudio del idioma quechua ha hecho grandes y notables progresos. Es de apreciar el esfuerzo editorial del Instituto de Estudios Pe­ ruanos que en colaboración con el Instituto Francés de Estudios Andinos presentan esta nueva y esmerada edición en castellano del texto que transcribe los relatos de los informantes de Francisco de Avila bajo el título Ritos y tradiciones de Huaroehirt. María Rostworowski Gerald Taylor RITOS Y TRADICIONES DE HUAROCHIRI INTRODUCCION El manuscrito. Nos parece innecesario presentar aquí en detalle un documento tan ampliamente discutido como el que llamamos el Manuscrito Quechua de Huarochirí, varias veces traducido en diversos idiomas (alemán, latín, castellano, francés). Se conserva entre un.conjunto de otros documentos relacionados a la religión y a la organización de la sociedad precolombina del Perú en un volumen que lleva el título de uno de estos documentos: MOLINA Fábulas y Ritos de ios Yaga, Ms 3169 de la Biblioteca Nacional de Madrid. Se desconoce exactamente el itinerario que siguió para llegar a su paradero actual. Se puede suponer que el conjunto de manuscritos perteneció originariamente al investigador de idolatrías, el doctor Francisco de Avila; en la primera hoja del volumen figura la mención: “Pertenece á la Bibliotheca del / Rmo Flores: fue de su / uso”. El Manuscrito de Huarochirí empieza en el f64r y sigue hasta el f78v. Al fin del f78v se interrumpe el capítulo 11 y en el f78r empieza el capítulo 13. Nuevamente, el Manuscrito sigue sin interrupción hasta el fl05v en el que se encuentra a pie de página la palabra ñn. En el fl06r reanuda con el capítulo 11 y, en el fl06v empieza el capítulo 12 que acaba en el fl07r. En el fl07v figura la mención: “aqui dexamos de escreuir las vidas de cada / vno de los hijos de pariacaca y lo q(ue) sucedió / y entramos a chaupiñamuca”. En el fl08r empieza lo que se acostumbra llamar los dos suplementos. El primero acaba en el fllOr. El fUOv no lleva escrito y el segundo suplemento, que empieza en el fll2r, acaba en el fll4r. En el fll5 r figura el título del Tratado de Avila que se suele considerar como una traducción o, al menos, una paráfrasis del documento quechua. Lleva la fecha de 1608. En el fll5v aparecen algunas glosas relacionadas con la idolatría, sumamente interesantes para el investigador de las antiguallas de Huarochirí. El capítulo 1 de Avila empieza en el fU6r y su manuscrito acaba en el fl29r con el título del capítulo 7 (?)*. En el fll4v, entre el texto quechua y el Tratado de Avila, se encuentra un escrito completamente ajeno al conjunto. Si Avila nos indica la fecha de su Tratado, hay discrepancias sobre la época de la composición del texto quechua. En base a un pasaje del capítulo 9, que se refiere a la estadía de Avila entre los checa, Arguedas considera que la frase cay pisi huatallarac (9:85) “no puede significar otra cosa sino que Avila hacía ‘sólo un escaso año’ que había llegado al lugar al que se refiere el informante” (p.14 nota 6). En consecuencia, se propuso como fecha de la redacción del Manuscrito: 1598. No hemos sido los únicos en considerar que la frase en cuestión podría igualmente representar “unos pocos años”, es decir: un tiempo relativamente breve no tanto con respecto a un concepto absoluto del tiempo cuanto como el indicio de un 1 Se puede difícilmente leer la cifra que sigue la palabra CaPitulo como 8.
Recommended publications
  • Plantilla De Tesis PROEIB Andes
    UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN SIMÓN FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN DEPARTAMENTO DE POST GRADO PROGRAMA DE FORMACIÓN EN EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA LOS PAÍSES ANDINOS PROEIB Andes MICHINA UYWAY YACHAYMANTA Aprendizajes y dinámicas en la socialización infantil andina en torno al pastoreo y familia, en la comunidad de Pulperas del cantón Chinchiri, Morochata Rosa María Nazareth Cortez Canchari Tesis presentada a la Universidad Mayor de San Simón, en cumplimiento parcial de los requisitos para la obtención del título de Magister en Educación Intercultural Bilingüe Asesor de tesis: Fernando Prada Ramírez Cochabamba, Bolivia 2016 La presente tesis titulada MICHINA UYWAY YACHAYMANTA: APRENDIZAJES Y DINÁMICAS EN LA SOCIALIZACIÓN INFANTIL ANDINA EN TORNO AL PASTOREO Y FAMILIA, EN LA COMUNIDAD DE PULPERAS DEL CANTÓN CHINCHIRI, MOROCHATA, fue defendida el…........................................ Dr. Fernando Prada Ramírez Dra. Inge Sichra Asesor Tribunal Mgr. Amilcar Zambrana B. Mgr. Vicente Limachi Pérez Tribunal Jefe del departamento de Post Grado Dedicatoria A Dios y a la vida…. A mis ancestros, en especial, a mi abuelita Isidora quien me ha transmitido la lengua y la cultura quechua. A mis padres y familia por el amor, apoyo y confianza permanente, gracias por enseñarme tanto. A los niños y niñas de la comunidad de Pulperas quienes me inspiraron a sumergirme en este estudio A cada una de las personas que permanecen en mi vida y a aquellas que se han ido. A todas y todos los miembros del pueblo de Chinchiri por abrirme sus corazones, sus vidas y ayudarme a guiar mis pasos por las comunidades de su territorio. i Agradecimientos Quisiera nombrar a cada una de las personas que me colaboraron en este caminar de logros y tropiezos de la tesis.
    [Show full text]
  • Redalyc.DESDE LA PERSPECTIVA DE LA ISLA. GUERRA Y
    Chungara, Revista de Antropología Chilena ISSN: 0716-1182 [email protected] Universidad de Tarapacá Chile Platt, Tristan DESDE LA PERSPECTIVA DE LA ISLA. GUERRA Y TRANSFORMACIÓN EN UN ARCHIPIÉLAGO VERTICAL ANDINO: MACHA (NORTE DE POTOSÍ, BOLIVIA) Chungara, Revista de Antropología Chilena, vol. 42, núm. 1, junio, 2010, pp. 297-324 Universidad de Tarapacá Arica, Chile Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=32618797037 Cómo citar el artículo Número completo Sistema de Información Científica Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto Volumen 42, Nº 1, 2010. Páginas 297-324 Chungara, Revista de Antropología Chilena DESDE LA PERSPECTIVA DE LA ISLA. GUERRA Y TRANSFORMACIÓN EN UN ARCHIPIÉLAGO VERTICAL ANDINO: MACHA (NORTE DE POTOSÍ, BOLIVIA)1 FROM THE ISLAND’S POINT OF VIEW. WARFARE AND TRANSFORMATION IN AN ANDEAN VERTICAL ARCHIPELAGO: MACHA (NORTHERN POTOSÍ, BOLIVIA) Tristan Platt1 In memoriam John V. Murra (1916-2006) El artículo combina la teoría del “archipiélago vertical” andino propuesto por John V. Murra –un modelo dinámico de las cam- biantes relaciones históricas entre las sociedades andinas, las ecologías complementarias que habitan y las formaciones “estatales” emergentes– con las teorías transformacionalistas desarrolladas para los pueblos del Amazonas. Basado en trabajo etnográfico realizado con un “archipiélago” de larga duración en los valles del Ayllu Macha (Norte de Potosí, Bolivia), este texto muestra la experiencia conflictiva de algunas “islas” vallunas, que deben invertir su pertenencia de parcialidad (“mitad”, o saya) para poder persistir entre los grupos mayores que dominan su vecindad.
    [Show full text]
  • Relaciones Entre La Capacitación Docente Y La Producción De Textos En El Aula En Quechua Normalizado
    UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN SIMÓN FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN PROGRAMA DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE PARA LOS PAÍSES ANDINOS PROEIB Andes RELACIONES ENTRE LA CAPACITACIÓN DOCENTE Y LA PRODUCCIÓN DE TEXTOS EN EL AULA EN QUECHUA NORMALIZADO Cirilo Valda Pereira Tesis presentada a la Universidad Mayor de San Simón, en cumplimiento parcial de los requisitos para la obtención del título de Magíster en Educación Intercultural Bilingüe en la Mención Formación de Formadores Asesor de Tesis: Dr. Pedro Plaza Martínez Cochabamba, Bolivia 2004 La presente tesis RELACIONES ENTRE LA CAPACITACIÓN DOCENTE Y LA PRODUCCIÓN DE TEXTOS EN EL AULA EN QUECHUA NORMALIZADO fue aprobada el........................................................................................................................ Asesor Tribunal Dr. Pedro Plaza Martínez Mgr.Pascal Montoisy Tribunal Tribunal Dra. Inge Sichra Dr. Gustavo Gottret Jefe del Departamento de Post- Grado Decano Mgr. Wilma Pareja Mgr. Ma. Teresa Maldonado Agradecimientos A la heroica resistencia de los pueblos indígenas y originarios que desde su anonimato me permitieron este espacio del saber compartido de sus conocimientos milenarios. De la misma manera, deseo agradecer a Los Consejos Educativos de Pueblos Originarios que me permitieron acceder a este nivel de formación. Al PROEIB Andes, en la persona del Dr. Luis Enrique López, por construir una formación académica en defensa de los pueblos indígenas y en particular de los miles de niños indígenas que estamos seguros tendrán un presente y un mañana mejor. Un agradecimiento especial al cuerpo docente, por debatir ideas y proyectos para comprender la vida de los pueblos indígenas y junto con ellos aportar en la construcción de los derechos de los pueblos indígenas.
    [Show full text]
  • MANOS-SABIAS-PARA-CRIAR-LA-VIDA.Pdf
    1 Aportes al Simposio: Tecnología Tradicional Andina Actual del 49º Congreso Internacional de Americanistas Quito - Ecuador - 1997 2 INDICE Página Nº Presentación, Luis Razeto M. 5 I. La tecnología Andina: un arte en dos dimensiones 1.- Diversidad y derechos de propiedad en los Andes. 15 Grimaldo Rengifo Vásquez. Perú 2.- La tecnología simbólica en la producción agropecuaria andina. 33 Juan van Kessel Brouwers. Chile 3.- La conversación con los insectos "plagas" 56 para recuperar la armonía en la crianza de la chacra en el mundo aymara. Néstor Chambi Pacoricona. Perú 4.- La Luna como acompañante en la crianza de plantas y animales. 79 Walter Chambi Pacoricona. Perú 5.- Crianza del agua en la cultura Pukara contemporánea 87 Zenón Porfidio Gomel Apaza. Perú 6.- Cosmovisión andina de la crianza de la papa 101 Jorge Apaza Ticona. Perú 7.- Contexto mitológico y ritual de la crianza del agua en el surandino 126 ( Musuq Llaqta y Acopía). Efraín Cáceres Chalco. Perú 8.- Crianza de los niños según la concepción andina 145 Elena Pardo. Perú II. La tecnología andina: el arte de la conversación. 9.- Pronóstico del año agrícola 154 Gónzaga Ayala Flores. Bolivia 10.- De los almacenes inkas (qolqas) a la tecnología actual de almacenamiento. 163 Flor de María Huaycochea Núñez de la Torre. Perú 11.- Crianza andina del cuy frente a los modelos de desarrollo. 186 Jesús Ángel Arellano Guerrero. Perú 12.- Etnoecología y desarrollo agroecológico 196 en la micro cuenca de Paca, Valle del Mantaro, Perú. Carmen Rojas Mestre. Perú 3 13.- Bases y Potencialidades del conocimiento y tecnologías andinas 202 Juan José García Miranda.
    [Show full text]
  • Journal De La Société Des Américanistes, 93-2 | 2007, « Tome 93, N° 2 » [En Ligne], Mis En Ligne Le 25 Janvier 2008, Consulté Le 24 Septembre 2020
    Journal de la Société des américanistes 93-2 | 2007 tome 93, n° 2 Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/jsa/7603 DOI : 10.4000/jsa.7603 ISSN : 1957-7842 Éditeur Société des américanistes Édition imprimée Date de publication : 2 décembre 2007 ISSN : 0037-9174 Référence électronique Journal de la Société des américanistes, 93-2 | 2007, « tome 93, n° 2 » [En ligne], mis en ligne le 25 janvier 2008, consulté le 24 septembre 2020. URL : http://journals.openedition.org/jsa/7603 ; DOI : https://doi.org/10.4000/jsa.7603 Ce document a été généré automatiquement le 24 septembre 2020. © Société des Américanistes 1 SOMMAIRE Articles El alma de Mesoamérica: unidad y diversidad en las concepciones anímicas Roberto Martínez González La porte de la wak’a de Potosi s’est ouverte à l’enfer. La Quebrada de San Bartolomé Pascale Absi et Pablo Cruz Adaptación al conflicto entre paradigmas interpretativos en el contexto del cambio cultural: negación, disfraz y discursos transicionales Xavier Ricard Lanata Witchcraft as metaculture in the Bolivian Chaco Kathleen Lowrey Nécrologie Henry B. Nicholson (1925-2007) Guilhem Olivier Chronique du Groupe d'information sur les Amérindiens « La géométrie du pouvoir ». Peuples indigènes et révolution au Venezuela Alexander Mansutti Rodriguez et Catherine Alès Comptes rendus NABOKOV Peter, Where the lightning strikes : the life of American Indian sacred places, Viking, New York, 2006, xvii + 350 p., bibl., index Emmanuel Désveaux DILLON Brian D. and Matthew A. BOXT (eds), Archaeology without limits. Papers in honor of Clement W. Meighan, Labyrinthos, Lancaster, Calif., 2004, 492 p., réf. dissém., ill. Brigitte Faugère RUIZ MEDRANO Ethelia, Reshaping New Spain : government and private interests in the colonial bureaucracy, 1531-1550 (traduit par Julia Constantino et Pauline Marmasse), University Press of Colorado, Boulder, 2006, x + 320 p., bibl., index, gloss., ill., cartes, tabl.
    [Show full text]
  • Coyuntura 600 Millones De Dólares Para Refinanciar El ¿Salud O Elecciones Generales?
    2 Conosur Ñawpaqman 175 • Agosto 2020 Editorial Coyuntura 600 millones de dólares para refinanciar el ¿Salud o Elecciones Generales? Agronegocio del Oriente El 23 de julio, el Tribunal Supremo Electoral (TSE) anunciara el 18 de octubre como el día de elecciones nacionales, se emitieron urante el Gobierno de Evo Morales y abre las puertas a los empresarios pronunciamientos en contra de esta medida Del Gobierno Transitorio de Añez, el agroindustriales, que controlan el poder y a partir del 3 de agosto, movimientos agronegocio del oriente va consolidando estatal, pues se apoderaron del Ministerio sociales y la Central Obrera Boliviana han su propia agenda: Introducción de semilla de Economía (Oscar Ortiz) y del Ministerio convocado a una huelga general e indefinida transgénica; Ampliación de la frontera de Planificación del Desarrollo (Branko y bloqueo de caminos, en contra del TSE y agrícola; Producción de biocombustibles; Marinkovíc), entre otros, para garantizar de la postergación de las elecciones. Por Exportación de carne de res; Suspensión el refinanciamiento de deudas adquiridas otro lado, las voces que piden que, mientras de la verificación de la FES de la tierra. por los agroindustriales, que alcanzan no baje la curva de la pandemia, no se debía a la suma de “más de 600 millones (de pensar en elecciones. olivia entre octubre, dólares) estarían Bnoviembre de 2019, Gobierno de Añez, frente al destinados como fondos A través de las movilizaciones y los vivió una crisis social ecocidio ocurrido en la Chiquitanía de emergencia para pronunciamientos
    [Show full text]
  • Futuro De Bolivia S.A
    FUTURO DE BOLIVIA S.A. AFP "EMPRESAS CON PROCESOS EJECUTIVOS SOCIALES POR MORA A LA SEGURIDAD SOCIAL DE LARGO PLAZO” CON INFORMACIÓN REMITIDA POR LA AFP AL 28 DE FEBRERO DE 2019 (1) Un Empleador puede encontrarse a la fecha con uno o más Procesos Ejecutivos Sociales iniciados en su contra por Mora al SIP. (2) Número de periodos adeudados en el proceso instaurado. (3) Representante Legal o persona a quien va dirigida la demanda (4) Juzgado de Trabajo y Seguridad Social. NRO TIPO_ID NUM_ID RAZON SOCIAL PERIODOS FECHA REPRESENTANTE DEPARTAMENTO CIUDAD JUZGADO (1) ADEUDADOS INICIO LEGAL (3) (2) DEMANDA (3) 1 RUC 2446995 A Y M IMPORTACIONES 71 12/01/2006 ABEL MORAN RUBIO SANTA CRUZ SANTA CRUZ JUZGADO CUARTO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL (SANTA CRUZ) 2 RUC 7842643 A Y R JACARANDA SRL 38 16/05/2001 GUILLERMINA LARA LA PAZ LA PAZ JUZGADO QUINTO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL (LA PAZ) 3 RUC 9500901 ABACOUAS SOCIEDA 39 27/05/2005 DOMINGO IPIIÑA MELGAR LA PAZ LA PAZ JUZGADO CUARTO DE TRABAJO Y SEGURIDAD ANONIMA ABACOUAS S.A. SOCIAL (LA PAZ) 4 NIT 1856015019 ABEL PALAVECINO GUZMAN 47 18/08/2008 ABEL PALAVECINO GUZMA SANTA CRUZ SANTA CRUZ JUZGADO PRIMERO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL (SANTA CRUZ) 5 NIT 1020597026 ABL PHARMA BOLIVIA LTDA. 1 27/06/2017 LUIS URCULLO SOLOGURE LA PAZ LA PAZ JUZGADO TERCERO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL (LA PAZ) 6 RUC 4288165 ABULARACH VACA JOSE 40 08/08/2001 JOSE ABULARACH VACA LA PAZ LA PAZ JUZGADO CUARTO DE TRABAJO Y SEGURIDAD PACIFICO SOCIAL (LA PAZ) 7 RUC 9186190 ACADEMIA SUPERIOR LIDER 53 27/02/2008 JUAN KUDELKA ZALLES SANTA CRUZ SANTA CRUZ JUZGADO SEGUNDO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SRL SOCIAL (SANTA CRUZ) 8 GOB 241 ACCION CIVICA NACIONAL 2 22/02/2017 JAIME AYLLON ZED LA PAZ LA PAZ JUZGADO PRIMERO DE TRABAJO Y SEGURUIDAD SOCIAL (LA PAZ) 9 RUC 399191 ACCION RURAL AGRICOLA DE 21 17/05/2001 LEONOR EDUARDO COCHABAMBA COCHABAMBA JUZGADO SEGUNDO DE TRABAJO Y SEGURIDAD DESARROLLO ORGANIZADO SOCIAL (COCHABAMBA) 10 RUC 9171509 ACCIOTEC SA.
    [Show full text]
  • Futuro De Bolivia S.A
    FUTURO DE BOLIVIA S.A. AFP "EMPRESAS CON PROCESOS EJECUTIVOS SOCIALES POR MORA A LA SEGURIDAD SOCIAL DE LARGO PLAZO” CON INFORMACIÓN REMITIDA POR LA AFP AL 30 DE JUNIO DE 2016 (1) Un Empleador puede encontrarse a la fecha con uno o más Procesos Ejecutivos Sociales iniciados en su contra por Mora al SIP. (2) Número de periodos adeudados en el proceso instaurado. (3) Representante Legal o persona a quien va dirigida la demanda (4) Juzgado de Trabajo y Seguridad Social. NRO TIPO_ID NUM_ID RAZON SOCIAL PERIODOS FECHA REPRESENTANTE DEPARTAMENTO CIUDAD JUZGADO (1) ADEUDADOS INICIO LEGAL (3) (2) DEMANDA (3) 1 NIT 1002341026 "BODY FITNESS S.R.L." 5 04/05/2007 EDUARDO ZBINDE CARMO LA PAZ LA PAZ JUZGADO CUARTO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL (LA PAZ) 2 RUC 8649413 "CILSEA" S.R.L. 66 21/12/1999 MIGUEL EROSTEGUI PALE ORURO ORURO JUZGADO PRIMERO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL (ORURO) 3 RUC 8783853 "ITALCRUZ" S.A. 5 21/07/2008 JORGE MISCIONE SANTA CRUZ SANTA CRUZ JUZGADO SEGUNDO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL (SANTA CRUZ) 4 RUC 8381860 "NET CENTER" S.R.L. 61 06/09/2005 NELSON QUISBERT FLORE LA PAZ LA PAZ JUZGADO PRIMERO DE TRABAJO Y SEGURUIDAD SOCIAL (LA PAZ) 5 RUC 3363325 "SERVICON" 164 12/02/2007 EDUARDO GONZALES GONSANTA CRUZ SANTA CRUZ JUZGADO QUINTO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL (SANTA CRUZ) 6 RUC 8539413 1 2 3 COMPUTACION Y 49 24/01/2008 MIGUEL LOPEZ VACA SANTA CRUZ SANTA CRUZ JUZGADO PRIMERO DE TRABAJO Y SEGURIDAD TECNOLOGIA SRL SOCIAL (SANTA CRUZ) 7 NIT 1017789023 @@@.ONLINE CAFE 29 08/02/2007 SANDRA PEÑA RIVERA LA PAZ LA PAZ JUZGADO PRIMERO DE TRABAJO Y SEGURUIDAD INTERNET SOCIAL (LA PAZ) 8 RUC 2446995 A Y M IMPORTACIONES 71 12/01/2006 ABEL MORAN RUBIO SANTA CRUZ SANTA CRUZ JUZGADO CUARTO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL (SANTA CRUZ) 9 RUC 7842643 A Y R JACARANDA SRL 38 16/05/2001 GUILLERMINA LARA LA PAZ LA PAZ JUZGADO QUINTO DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL (LA PAZ) 10 NIT 1015309024 A&M MINERALES AND 31 15/01/2007 CLAUDEMUR GOBESSO SANTA CRUZ SANTA CRUZ JUZGADO TERCERO DE TRABAJO Y SEGURIDAD METALS SRL SOCIAL (SANTA CRUZ) 11 NIT 1005397022 A.F.I.S.
    [Show full text]
  • El Español De Bolivia. Contribución a La Dialectología Y a La Lexicografía Hispanoamericanas
    Facultad de Traducción y Documentación Departamento de Traducción e Interpretación El español de Bolivia. Contribución a la dialectología y a la lexicografía hispanoamericanas Tesis doctoral realizada por Gregorio Callisaya Apaza Bajo la dirección de Dra. Mª Teresa Fuentes Morán 2012 Tesis doctoral Título El español de Bolivia. Contribución a la dialectología y a la lexicografía hispanoamericanas Autor Gregorio Callisaya Apaza Directora Dra. Mª Teresa Fuentes Morán Vº Bº Departamento Traducción e Interpretación Salamanca, 2012 DEDICATORIA A mis hijos Arelí y Kémel y a mi esposa Natalia. Ellos me comprendieron, tuvieron paciencia y me brindaron su apoyo para que pudiera llevar adelante este estudio que, en principio, fue una aspiración personal y después pasó a ser una meta familiar. Además, quiero dedicar este trabajo a quienes han inculcado en mí el interés por aprender siempre más: mis padres, Donato† y Martha†. AGRADECIMIENTOS Terminar esta tesis de doctorado ha sido la culminación de un largo periodo de trabajo, estudio y esfuerzo al que han contribuido varias personas y a las cuales quisiera dar las gracias. En primer lugar, me gustaría mostrar mi gratitud y profundo agradecimiento a la Dra. María Teresa Fuentes Morán, directora de la tesis, por su apoyo, su paciencia, su disponibilidad, sus ánimos en épocas difíciles, su ayuda en la orientación y realización de todo el trabajo de investigación y, sobre todo, por haber confiado en mí. En segundo lugar, quiero expresar también mi agradecimiento a mis profesores del curso de Doctorado de la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED) y de la Universidad de Salamanca quienes inculcaron en mí el entusiasmo y la pasión por la investigación.
    [Show full text]
  • Diagnóstico De La Zona Montañosa De Bolivia
    DIAGNÓSTICO DE LA ZONA MONTAÑOSA DE BOLIVIA Fortalecimiento de la gestión participativa para el desarrollo sostenible de los Andes (documento preliminar) 11 de Noviembre de 2013 1 Elaborado y compilado por: Omar Rocha Olivio – Consultor Con el apoyo de: Alexandra Moreira y Sorka Copa Misterio de Relaciones Exteriores Revisión de: Francisco Mendoza – FAO Dirk Hoffman - BMI 2 CONTENIDO 1. 1. Antecedentes 5 2. 2. Objetivos del Diagnóstico Nacional 7 3. 3. Metodología 8 4. 4. Definición del área de montañas 9 4.1. Propuesta de Zonificación de montañas en Bolivia 11 5. 5. Dimensión Biogeofísica 14 5.1. Orografía 14 5.2. La Región Andina 18 5.3. Cumbres más importantes 22 5.4. Uso de suelo (aptitud del uso del suelo y vocación productiva) 23 5.5. Camélidos domésticos (llamas y alpacas) 29 5.6. Recursos hídricos – Humedales 30 5.7. Cuencas hidrográficas 30 5.8. Cuencas principales 31 5.9. Manantiales y aguas subterráneas en el suroeste de Potosí 33 5.10. Número de cuencas en la zona de montaña 34 5.11. Hidroecoregión altoandina 38 5.12. Humedales de importancia internacional en la región Andina 41 5.13. El Salar de Uyuni 42 5.14. Clima 45 5.15. Glaciares 47 5.16. Biodiversidad (riqueza natural) 49 5.17. Especies amenazadas de flora y fauna de la región Andina de Bolivia 58 5.18. Los bosques y niveles de deforestación 60 5.19. Áreas naturales protegidas 61 6. 6. Dimensión Socio-cultural 67 6.1. Demografía 67 6.2. Ciudades y poblaciones principales 69 6.3. Pueblos Originarios (identidad e interculturalidad) 70 6.4.
    [Show full text]
  • Learning About Trees in a Quechua-Speaking Andean Community in Bolivia
    Learning about Trees in a Quechua-Speaking Andean Community in Bolivia Jeffery Bentley1 Jorge Valencia2 Citation: Bentley, Jeffery W. & Jorge Valencia 2003 “Learning about Trees in a Quechua-Speaking Andean Community in Bolivia,” pp. 69-134. In Paul Van Mele (ed.) Way Out of the Woods: Learning How to Manage Trees and Forests. Newbury, UK: CPL Press. 143 pp. 1 Casilla 2695, Cochabamba, Bolivia ([email protected]) 2 BASFOR, Escuela Superior Técnica Forestal, Universidad Mayor de San Simón, Casilla 5453, Cochabamba ([email protected]) Acknowledgements This study has been commissioned by the FAO Forests, Trees and People Programme, Community Forestry/FONP, Rome, Italy. The Swiss Development Co-operation (SDC) contributed to the publication of this study through the Technical Support Group to the Global IPM Facility run by CABI Bioscience. 1.1 Background 1.1.1 Country and Area Bolivia, Department of Cochabamba, Province of Tapacarí, Community of Apharumiri Altitude: 2,660 meters above sea level (on the river) to 3,484 meters (Patiño 1987) Rainfall: 660 mm; 570 mm falls during a 5 month rainy season (Deheza et al. 1986) Mean annual temperature: 11º C (Deheza et al. 1986) 1.1.2 Profile of Forest Users Wealth and land tenure Most families own 3-4 small adobe houses, with electricity but not running water. Fixed capital is limited to 20-30 goats and sheep, a pair of oxen, a horse or donkey, some chickens, guinea pigs and home-made wooden tools. The diet includes potatoes, grains, vegetables, some eggs and little meat or cheese. Wealth differences within the community are slight; all households benefited from the 1970s land reform.
    [Show full text]
  • Prã©Stamos Lexicales En El Quechua De Cochabamba
    SIT Graduate Institute/SIT Study Abroad SIT Digital Collections Independent Study Project (ISP) Collection SIT Study Abroad Spring 2013 Quechuañol: Préstamos lexicales en el quechua de Cochabamba Kyle Coombs SIT Study Abroad Follow this and additional works at: https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection Part of the Creative Writing Commons, Latin American Languages and Societies Commons, and the Spanish Literature Commons Recommended Citation Coombs, Kyle, "Quechuañol: Préstamos lexicales en el quechua de Cochabamba" (2013). Independent Study Project (ISP) Collection. 1578. https://digitalcollections.sit.edu/isp_collection/1578 This Unpublished Paper is brought to you for free and open access by the SIT Study Abroad at SIT Digital Collections. It has been accepted for inclusion in Independent Study Project (ISP) Collection by an authorized administrator of SIT Digital Collections. For more information, please contact [email protected]. Quechuañol Préstamos lexicales en el quechua de Cochabamba By: Kyle Coombs Asesor: Fernando V. Garcés Directores Académicos: Heidi Baer-Postigo y Ismael Saavedra SIT Cochabamba, Primavera 2013 Macalester College, St. Paul, MN 1 Agradecimientos No es posible lograr algo sin la ayuda y la simpatía de amigos, organizaciones, superiores y extraños. Esto tiene más razón para la academia. Por eso, ninguna investigación está terminada sin agradecer a los colaboradores. Así en ningún orden particular, quiero agradecer a: Mis familias bolivianas. Primero a la familia Vargas Mercado que abrió sus puertas y me proporcionó un ambiente cómodo para conocer Bolivia antes de mi ISP. Muchas gracias. A la familia Zapata que me recibió en abril, muchas gracias. Aunque tuvimos sólo un mes, me proporcionaron un ambiente seguro para tener lluvia de ideas, pensar, quejarme y escribir.
    [Show full text]