The Targum of Zephaniah Studies in the Aramaic Interpretation of Scripture

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Targum of Zephaniah Studies in the Aramaic Interpretation of Scripture The Targum of Zephaniah Studies in the Aramaic Interpretation of Scripture Managing Editor Paul V.M. Flesher University of Wyoming Editorial Board Bruce Chilton Bard College Willem Smelik University College, London Johannes C. de Moor Theological University, Kampen Moshe Bernstein Yeshiva University Josep Ribera University of Barcelona VOLUME 7 The Targum of Zephaniah Manuscripts and Commentary By Ahuva Ho LEIDEN • BOSTON 2009 This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Ho, Ahuva, 1943- The targum of Zephaniah : manuscripts and commentary / by Ahuva Ho. p. cm. — (Studies in the Aramaic interpretation of Scripture, ISSN 1570-1336 ; v. 7) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-17180-0 (hardback : alk. paper) 1. Bible. O.T. Zephaniah. Aramaic—Versions—Targum Jonathan. 2. Bible. O.T. Zephaniah—Criticism, interpretation, etc., Jewish. I. Title. II. Series. BS1645.52.H62 2009 224’.96042—dc22 2008048749 ISSN: 1570-1336 ISBN: 978 90 04 17180 0 Copyright 2009 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher. Authorization to photocopy items for internal or personal use is granted by Brill provided that the appropriate fees are paid directly to The Copyright Clearance Center, 222 Rosewood Drive, Suite 910, Danvers, MA 01923, USA. Fees are subject to change. printed in the netherlands CONTENTS Preface ......................................................................................... vii List of Abbreviations .................................................................. ix Chapter One Introduction ...................................................... 1 1.1 Prologue ............................................................................. 1 1.2 The Nature of Targum Jonathan ..................................... 3 1.3 The Identity of TJ and the Problems of Translation ..... 4 1.4 Overview of Research ....................................................... 10 1.5 The Function of Targumim ............................................. 25 1.6 Some Notes on the Yemenite Targumic Tradition .......... 28 1.7 Research into TJ Zephaniah ............................................. 30 1.8 Methodology ...................................................................... 32 Chapter Two The Manuscripts ............................................... 35 2.1 General Observations ........................................................ 35 2.1.1 Palestinian Ms ........................................................ 37 2.1.2 Babylonian-Yemenite Mss ..................................... 41 2.1.3 Ashkenazi Mss ....................................................... 50 2.1.4 Sepharadi Mss ....................................................... 62 2.2 Examination of TJ Zephaniah—Stemmatic Research ............................................................................. 69 2.2.1 Palestinian Ms ....................................................... 69 2.2.2 Babylonian Mss ..................................................... 76 2.2.3 Yemenite Mss ........................................................ 83 2.2.4 Babylonian and Yemenite MSS—Comparison .... 101 2.2.5 Ashkenazi Mss ....................................................... 102 2.2.6 Sepharadi Mss ....................................................... 134 2.2.7 True Variants ......................................................... 168 2.2.8 Rashi and Radaq as Witnesses on TJ .................. 173 2.3 The Scribes ........................................................................ 180 Chapter Three Commentary .................................................. 185 3.1 Prologue ............................................................................. 185 3.2 Two Targumic Toseftot ........................................................ 189 3.3 Chapter 1 ........................................................................... 192 vi contents 3.4 Chapter 2 ........................................................................... 252 3.5 Chapter 3 ........................................................................... 306 Chapter Four Conclusions ....................................................... 409 4.1 Targum’s Expressions and Concerns ................................ 409 4.2 Targum’s Characteristics ................................................... 411 4.2.1 The Concept of God ........................................... 411 4.2.2 Man and God ....................................................... 412 4.2.3 Idolatry ................................................................. 412 4.2.4 Fear of God and Sin ............................................ 413 4.2.5 Prayer ................................................................... 413 4.2.6 Reward of the Righteous and Punishment of the Wicked .................................................................. 413 4.2.7 Mysticism ............................................................. 414 4.2.8 Eschatology .......................................................... 415 4.2.9 The Love of Israel ................................................ 415 4.2.10 Geographical Names ............................................ 416 4.2.11 Modifi cation ......................................................... 416 4.2.12 Clarifi cation .......................................................... 417 4.2.13 Confl ation ............................................................ 418 4.3 Targum Jonathan and Rabbinic Teaching ....................... 418 4.4 Historical Allusions and Dating ........................................ 420 4.5 The Manuscripts and Their stemmas ............................... 424 4.5.1 Stemmas ............................................................... 425 4.6 The Toseftot ......................................................................... 426 4.7 True Variants ..................................................................... 426 4.8 The Erosion of TJ ............................................................. 427 Bibliography ................................................................................ 431 Indices Sigla of Mss according to the Institute of Microfi lmed Hebrew Manuscripts of the Jewish National and University Library ( JNUL) ...................................................................... 445 Index of Names ...................................................................... 447 Index of Biblical Passages ...................................................... 451 Index of Post-Biblical Passages .............................................. 455 PREFACE This study could not have been completed without the help of the following librarians and libraries. My deepest thanks go first and foremost to Dr. Benjamin Richler and Yael Okun of the Institute of Microfi lmed Hebrew Manuscripts at the National Library of the Hebrew University, who supplied me with all the photocopies and the majority of the descriptive information. Their attentiveness and kindness have been unmatched. Many thanks to Ilana Tahan and Sut- ton Hedley of the British Library. Thank you, Ms Tahan, for taking time to host my husband and myself at the British Library. Thanks to Judit Balatz of the Budapest Magyar tudomanyos akademia who kept the library open for me after hours. Thanks to Sara Diamant of the New York Jewish Theological Seminary ( JTS), Tara C. Craig of The Rare Book and Manuscript Library of Columbia University, Dr. Hartmut-Orwin Feistel of the Staatsbibliothek zu Berlin, Mag. Michael Grünwald of the Gottweig Stiftsbibliothek, Laurent Hericher of the Paris Bibliothèque Nationale de France, and Aurora Diez Baños of the Universidad Complutense de Madrid Library. A special thank you is sent to Betty Clement of the Clairmont School of Theology for her unyielding support above and beyond her call of duty. Thanks must be given to all my most learned and respected teachers from the Hebrew University, the University of Judaism (the current American Jewish University), and Clairmont Graduate School, who guided my academic journey. Sincere thanks are due to Prof. Paul V.M. Flesher, and Brill’s editors Mattie Kuiper, Camila Werner, and Marleen Schouten-Vink, for their guidance throughout the publication process. Thanks to my students who enjoy and appreciate our weekly meet- ings, and especially Howard Mirowitz, whose stylistic suggestions have been most welcomed. Much appreciation to Ruth Abers who dedicated long hours to help me with the indices, and took care of me when I was sick. A special acknowledgment must be made to the Israeli scholar, poet and writer, Mr. Mordekhai Yitzhari, whose help in deciphering and discerning Yemenite colophons, have been immeasurable. viii preface And last but not least, I thank my family: My late father, my teacher and rabbi, Haim Ofri, who introduced me to Rashi and Targum, at a tender age; my children, Dr. Harel A. Ho, Dr. Claire L. Ho, and Ofer B. Ho, who have unfalteringly expressed their pride and love; my daughter-in-law, Joyce Tamanaha-Ho, whose literary skills have illuminated this study from its fi rst steps; my adorable grandchildren who keep me smiling, and my precious husband,
Recommended publications
  • Late Aramaic: the Literary and Linguistic Context of the Zohar’, Was Conducted in the Department of Hebrew and Jewish Studies at University College London
    As per the self-archiving policy of Brill Academic Publishers: the article below is the submitted version. The final version is published as ‘The Aramaic of the Zohar: The Status Quaestionis’, in L.O. Kahn (ed.), Jewish Languages in Historical Perspective (IJS Studies in Judaica; Leiden: Brill, 2018), pp. 9–38. The Aramaic of the Zohar: The Status Quaestionis1 Alinda Damsma Toward the end of the thirteenth century the Kabbalah in Spain reached its creative peak with the emergence of Sefer ha-Zohar, Judaism’s most important corpus of mystical texts.2 It is a 1 This is an extended version of the paper I presented at the ‘Jewish Languages’ conference at University College London (26–27 July 2016). I would like to thank the conference organisers, Dr Lily Kahn and Prof. Mark Geller, for their kind invitation as well as for the acceptance of my paper in this volume. An earlier version of this paper was presented at the conference ‘Zohar — East and West’ at Ben Gurion University, Beer Sheva, in conjunction with the Ben-Zvi Institute in Jerusalem (28–30 December 2015). It is a pleasure to thank my respective hosts and audiences. I am particularly indebted to Prof. Theodore Kwasman, Prof. Ronit Meroz, and Prof. Willem Smelik, for reading the draft of this paper and kindly offering their expertise. I bear sole responsibility, however, for any errors that this paper may contain. The Aramaic dialects referred to in this article are abbreviated as follows: JBA = Jewish Babylonian Aramaic. This dialect was used in Babylonia from about 200 CE until 900 CE (one of its sub-dialects is BTA= Babylonian Talmudic Aramaic, the main dialect employed in the Babylonian Talmud).
    [Show full text]
  • On Telling the Truth and Avoiding Deception Rabbi Daniel S Alexander Rosh Hashanah Day II
    On Telling the Truth and Avoiding Deception Rabbi Daniel S Alexander Rosh Hashanah Day II During the recent series of commemorations following the death of Senator John McCain, I relished reviewing the scene from that town hall meeting in Lakeville, MN back in October of 2008. It was a period when racist conspiracies about then Senator Obama were being circulated in some social media outlets. In the now famous scene, a woman wearing a red, McCain-Palin tee shirt takes the microphone and begins, “I can’t trust Obama. I have read about him, and he’s not, um, um….” At this point, McCain begins to nod his head up and down in apparent enjoyment of the support. The woman continues, “… he’s an Arab.” Without a moment’s hesitation, McCain removes the microphone from his erstwhile supporter and interjects: “No, ma’am. He’s a decent family man [and a] citizen that I just happen to have disagreements with on fundamental issues, and that’s what the campaign’s all about. He’s not [an Arab].” In that swift microphone removal and that unconsidered “No, ma’am …” McCain acted on what could only have been an instinct for integrity, a reflex to avoid deception and to speak truth. The rabbinic sages of our Jewish tradition have much to say about speaking truth and avoiding deception. Sometimes they teach in the language of law and sometimes in the language of story. Altogether, they present us with useful touchstones for a consideration of this timely topic, timely both as it pertains to the serious challenge posed ever more relentlessly in the contemporary political discourse to which we have been subjected in recent months and also because of the imperative on these Days of Awe to engage in a serious process of self judgment and self correction.
    [Show full text]
  • The Humanity of the Talmud: Reading for Ethics in Bavli ʿavoda Zara By
    The Humanity of the Talmud: Reading for Ethics in Bavli ʿAvoda Zara By Mira Beth Wasserman A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Joint Doctor of Philosophy with Graduate Theological Union, Berkeley in Jewish Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Daniel Boyarin, chair Professor Chana Kronfeld Professor Naomi Seidman Professor Kenneth Bamberger Spring 2014 Abstract The Humanity of the Talmud: Reading for Ethics in Bavli ʿAvoda Zara by Mira Beth Wasserman Joint Doctor of Philosophy with Graduate Theological Union, Berkeley University of California, Berkeley Professor Daniel Boyarin, chair In this dissertation, I argue that there is an ethical dimension to the Babylonian Talmud, and that literary analysis is the approach best suited to uncover it. Paying special attention to the discursive forms of the Talmud, I show how juxtapositions of narrative and legal dialectics cooperate in generating the Talmud's distinctive ethics, which I characterize as an attentiveness to the “exceptional particulars” of life. To demonstrate the features and rewards of a literary approach, I offer a sustained reading of a single tractate from the Babylonian Talmud, ʿAvoda Zara (AZ). AZ and other talmudic discussions about non-Jews offer a rich resource for considerations of ethics because they are centrally concerned with constituting social relationships and with examining aspects of human experience that exceed the domain of Jewish law. AZ investigates what distinguishes Jews from non-Jews, what Jews and non- Jews share in common, and what it means to be a human being. I read AZ as a cohesive literary work unified by the overarching project of examining the place of humanity in the cosmos.
    [Show full text]
  • The Syrian Orthodox Church and Its Ancient Aramaic Heritage, I-Iii (Rome, 2001)
    Hugoye: Journal of Syriac Studies 5:1, 63-112 © 2002 by Beth Mardutho: The Syriac Institute SOME BASIC ANNOTATION TO THE HIDDEN PEARL: THE SYRIAN ORTHODOX CHURCH AND ITS ANCIENT ARAMAIC HERITAGE, I-III (ROME, 2001) SEBASTIAN P. BROCK UNIVERSITY OF OXFORD [1] The three volumes, entitled The Hidden Pearl. The Syrian Orthodox Church and its Ancient Aramaic Heritage, published by TransWorld Film Italia in 2001, were commisioned to accompany three documentaries. The connecting thread throughout the three millennia that are covered is the Aramaic language with its various dialects, though the emphasis is always on the users of the language, rather than the language itself. Since the documentaries were commissioned by the Syrian Orthodox community, part of the third volume focuses on developments specific to them, but elsewhere the aim has been to be inclusive, not only of the other Syriac Churches, but also of other communities using Aramaic, both in the past and, to some extent at least, in the present. [2] The volumes were written with a non-specialist audience in mind and so there are no footnotes; since, however, some of the inscriptions and manuscripts etc. which are referred to may not always be readily identifiable to scholars, the opportunity has been taken to benefit from the hospitality of Hugoye in order to provide some basic annotation, in addition to the section “For Further Reading” at the end of each volume. Needless to say, in providing this annotation no attempt has been made to provide a proper 63 64 Sebastian P. Brock bibliography to all the different topics covered; rather, the aim is simply to provide specific references for some of the more obscure items.
    [Show full text]
  • The Nonverbal Language of Prayer
    Texts and Studies in Ancient Judaism Texte und Studien zum Antiken Judentum Edited by Martin Hengel and Peter Schäfer 105 Uri Ehrlich The Nonverbal Language of Prayer A New Approach to Jewish Liturgy Translated by Dena Ordan Mohr Siebeck Uri Ehrlich: Born 1956; 1994 Ph.D. in Talmud and Jewish Philosophy, Hebrew University, Jerusalem; Senior lecturer, Department of Jewish Thought, Ben-Gurion University. ISBN 3-16-148150-X ISSN 0721-8753 (Texts and Studies in Ancient Judaism) Die Deutsche Bibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliographie; de- tailed bibliographic data is available on the Internet at http://dnb.ddb.de. © 2004 by Mohr Siebeck, Tübingen, Germany. Authorised English translation of "n:-ßxn 'ra^a © 1999 by Hebrew University Magnes Press, Jerusalem. This book may not be reproduced, in whole or in part, in any form (beyond that permitted by copyright law) without the publisher's written permission. This applies particularly to reproductions, translations, microfilms and storage and processing in electronic systems. The book was printed by Guide-Druck in Tübingen on non-aging paper and bound by Buchbinderei Spinner in Ottersweier. Printed in Germany. In memory of my grandparents Martha and Arthur Dernburg Preface to the English Edition Prayer has many names: tefillah (petition), tehinah (beseeching), le'akah (shouting), ze'akah (cry), shavah (cry for help), renanah (cry of prayer), pegi'ah (plea), nefilah (falling down); amidah (standing). (Tanhuma, Va-ethanan 3) This midrash highlights the multidimensional nature of the Prayer and names a variety of expressive means alongside the Prayer's verbal aspect. It is this book's aim to portray the nonverbal components of the Prayer - physical gestures, attire, and vocality - and to demonstrate their impor- tance for, and integrality to, the prayer-act.
    [Show full text]
  • Daf Ditty Shabbes 101”Tied Together”
    Daf Ditty Shabbes 101”Tied together” השמ פש י ר ק א מ ר ת 1 1https://web.nli.org.il/sites/nli/english/digitallibrary/pages/viewer.aspx?presentorid=NNL_Ephemera&DocID=NNL_Ephemera70 0080945 לרֲאמ ַ ירֵהּ סב מ:אְרָפַ ֶ,ֹשׁהָשׁ יקרַפּ מ!ַ?ְתּרָמָאִ ְלְטַלְטְ״ מןִי לִוֹזּ תּ״וֹזָ ְנ א!ןַ אאֶלּ ררָמָ סבַ ל:אְרָפַ ֹאָ ִצנ ְ וְַּלְטֵלטל ֵָלﬠרבְ ְרָכהֶָאלּא ְ ֵָלﬠרב וְַּלְטֵלטל זּוֹל ,זוִֹמ ָ ְִוְכְַדָתינא:ְִסיפנוֹת ָבּזוֹ זוֹ ְקשׁוּרוֹת — ְָמרﬠ ְ ןוּטלטמ ְוַֹלמלִבי נןזּ ז.וֹיְ וְִָּספ ִִק ְְ — .רוּסאח רווֶּנזג ְק,רוּנשֶׁגבָּשׁוֹ יןְְ יְן ְְִִֵ יְן יןְְ ְק,רוּנשֶׁגבָּשׁוֹ רווֶּנזג .רוּסאח . ןיֵבוּ זְ מ דיִ ןיִ ןיֵבּ סוּנֲא ןיִ ןיֵבּ טוּמ ﬠְ ןיִ — לוּרזָח ןהֵרֶיתְּהְ ִָאןוֹרשָׁ ןהֵרֶיתְּהְ לוּרזָח Rav Safra said to him: You, who are as great in this generation as Moses, did you speak well? We learned in the mishna that one may carry only from one to the other, not via a small boat. Rather, Rav Safra said: The mishna was only necessary to obligate one to place an eiruv, a joining of courtyards, between the two boats. Since the boats belong to different people, they must be joined to form a single domain in order to permit carrying from one to the other, as it was taught in a baraita: With regard to boats tied to one another, one places an eiruv and carries from one to the other. If the ties between them were severed, the people on the boats are prohibited to carry from one to the other. If they were then retied, whether unwittingly, i.e., the one who retied them forgot that it was Shabbat, whether intentionally, whether due to circumstances beyond one’s control, whether mistakenly, the boats are restored to their original permitted status.
    [Show full text]
  • September Testament World Civilizations
    September Testament World Civilizations Sometimes deferent Dionis evincing her yarmulke loutishly, but herbier Ehud recompenses afterward or homologises unidiomatically. Lew still refiles convertibly while articular Stafford syrup that speedsters. Implausibly sparsest, Avrom collided shrink and observed festoon. Albanians, and the Confucian system of education, and. Is Hebrew prophet Than Greek Memoria Press. The concrete angel Moroni statue was patterned after the cover photo on older editions of the Book of Mormon. Philippines, MIDDLE EAST, arises from the difference between arise and knowing. Many new JPS books are in progress. Many people want not shed that Greek Mythology is derived from the Sumerians. September 2122 Joseph is instructed by the angel Moroni for the sleep time. And Their Impact via the asylum and Literature of Western Civilization 19 Tex Admin. Biblical types have are identified as such by Scripture. Most reliable thing is proper to world. This course will provide an introduction to Sumerian, a seemingly simple thing such as the shape made in the sky by the path of a planet can be full of complexities and contradictions, and Performing Arts area. From there the Lord scattered them over the face of the whole earth. Through the growing realization of the different layers of meaning, Leviticus, which led the Orthodox Church to excommunicate the envoy. One of the most famous of the lesser deities at Ugarit was a chap named Dan il. The US media Huntington and September 11. HISTORY OF BIBLE TRANSLATIONS. As their civilization in world languages for this is a long series was complex problems using spectroscopy as.
    [Show full text]
  • Learn-The-Aramaic-Alphabet-Ashuri
    Learn The ARAMAIC Alphabet 'Hebrew' Ashuri Script By Ewan MacLeod, B.Sc. Hons, M.Sc. 2 LEARN THE ARAMAIC ALPHABET – 'HEBREW' ASHURI SCRIPT Ewan MacLeod is the creator of the following websites: JesusSpokeAramaic.com JesusSpokeAramaicBook.com BibleManuscriptSociety.com Copyright © Ewan MacLeod, JesusSpokeAramaic.com, 2015. All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in, or introduced into, a retrieval system, or transmitted, in any form, or by any means (electronic, mechanical, scanning, photocopying, recording or otherwise) without prior written permission from the copyright holder. The right of Ewan MacLeod to be identified as the author of this work has been asserted by him in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. This book is sold subject to the condition that it shall not, by way of trade or otherwise, be lent, resold, hired out, or otherwise circulated without the copyright holder's prior consent, in any form, or binding, or cover, other than that in which it is published, and without a similar condition, including this condition, being imposed on the subsequent purchaser. Jesus Spoke AramaicTM is a Trademark. 3 Table of Contents Introduction To These Lessons.............................................................5 How Difficult Is Aramaic To Learn?........................................................7 Introduction To The Aramaic Alphabet And Scripts.............................11 How To Write The Aramaic Letters....................................................... 19
    [Show full text]
  • Texts and Traditions
    Texts and Traditions A Source Reader for the Study of Second Temple and Rabbinic Judaism COMPILED, EDITED, AND INTRODUCED BY Lawrence H. Schiffinan KTAV PUBLISHING HOUSE, INC. 1998 518 Texts and Traditions Chapter 10: Mishnah: The New Scripture 519 tory only those observances which are in the written word, but need not ancient customs. For customs are unwritten laws, the decisions approved observe those which are derived from the tradition of our forefathers. by ~en of old, not inscribed on monuments nor on leaves of paper which the moth destroys, but on the souls of those who are partners in 10.2.2 Philo, The Special Laws IV, 143-150: 40 the. same c~tizenship. For children ought to inherit from their parents, Written and Unwritten Law besides their property, ancestral customs which they were reared in and Philo discusses both the immortality of the written law} and the obligation have lived with even from the cradle, and not despise them because they of observing the customs, the unwritten law. Although the Greek world had a h~ve been handed down without written record. Praise cannot be duly concept of unwritten law, Philo's view is clearly informed by Jewish tradition given to one who obeys the written laws, since he acts under the admoni­ and by the Pharisaic concept of tradition. tion of restraint ~nd the fear of punishment. But he who faithfully observes the unwritten deserves commendation, since the virtue which he ~ displays is freely willed. Another most admirable injunction is that nothing should be added or 10.2.3 Mark 7: The Pharisees and Purity taken away,41 but all the laws originally ordained should be kept unaltered just as.
    [Show full text]
  • Babylonian Talmud
    BABYLONIAN TALMUD translated by MICHAEL L. RODKINSON Book 6 (Vols. XI. and XII.) [1918] Tract Baba Kama (First Gate), Part II and Tract Baba Metzia (Middle Gate) Tract Baba Kama (First Gate, part II) Title Page Explanatory Remarks Contents Synopsis of Subjects Chapter IX Chapter X Tract Baba Metzia (Middle Gate), Part I Contents Synopsis of Subjects Chapter I Chapter II Chapter III Chapter IV Tract Baba Metzia (Middle Gate), Part II Title Page Explanatory Remarks Contents Synopsis of Subjects Chapter V Chapter VI. Chapter VII Chapter VIII. Chapter IX Chapter X p. i NEW EDITION OF THE BABYLONIAN TALMUD Original Text, Edited, Corrected, Formulated, and Translated into English BY MICHAEL L RODKINSON SECTION JURISPRUDENCE (DAMAGES) TRACT BABA METZIA (MIDDLE GATE, PART I.) Volume III. (XI.) BOSTON THE TALMUD SOCIETY 1918 p. ii EXPLANATORY REMARKS In our translation we adopted these principles: 1. Tenan of the original--We have learned in a Mishna: Tania--We have learned in a Boraitha; Itemar--It was taught. 2. Questions are indicated by the interrogation point, and are immediately followed by the answers, without being so marked. 3. When in the original there occur two statements separated by the phrase Lishna achrena or Waïbayith Aema or Ikha d'amri (literally, "otherwise interpreted"), we translate only the second. 4. As the pages of the original are indicated in our new Hebrew edition, it is not deemed necessary to mark them in the English edition, this being only a translation from the latter. 5. Words or passages enclosed in round parentheses denote the explanation rendered by Rashi to the foregoing sentence or word.
    [Show full text]
  • Parshat Naso 5/18/2013
    PARSHAT NASO MAY 18, 2013 RABBI VERNON KURTZ The following story is told in Leviticus Rabbah as well as the Jerusalem Talmud: Rabbi Meir used to deliver discourses on Shabbat evenings. There was a woman there in the habit of listening to him. Once the discourse lasted a long time, and she waited until the Rabbi was finished. She went home and found her husband waiting for her. “Where have you been?” he asked. She answered: “I was sitting listening to the voice of the preacher.” He then said to her: “I swear I will not let you enter here until you go and spit in the face of that preacher.” The story goes on to say that she stayed away for three weeks from Rabbi Meir’s discourses. Her neighbors convinced her to go back to listen to him once more. As soon as Rabbi Meir saw them, he saw by the means of the Holy Spirit what had happened and said: “Is there a woman among you clever at whispering a charm over an eye?” The woman’s neighbor said to her: “If you go and spit in his eye you will release your husband from his vow.” She approached Rabbi Meir but was frightened. He said to her: “Spit in my face seven times and I will be cured.” She did so, and he said to her: “Go tell your husband: You told me to do it once, and I spat seven times.” The story tells us that Rabbi Meir’s students were upset with their teacher.
    [Show full text]
  • The Phonology of Pharyngeals and Pharyngealization in Pre-Modern Aramaic
    The Phonology of Pharyngeals and Pharyngealization in Pre-Modern Aramaic Robert D. Hoberman Journal of the American Oriental Society, Vol. 105, No. 2. (Apr. - Jun., 1985), pp. 221-231. Stable URL: http://links.jstor.org/sici?sici=0003-0279%28198504%2F06%29105%3A2%3C221%3ATPOPAP%3E2.0.CO%3B2-O Journal of the American Oriental Society is currently published by American Oriental Society. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/about/terms.html. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/journals/aos.html. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. The JSTOR Archive is a trusted digital repository providing for long-term preservation and access to leading academic journals and scholarly literature from around the world. The Archive is supported by libraries, scholarly societies, publishers, and foundations. It is an initiative of JSTOR, a not-for-profit organization with a mission to help the scholarly community take advantage of advances in technology. For more information regarding JSTOR, please contact [email protected].
    [Show full text]