Daf Ditty Shabbes 101”Tied Together”

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Daf Ditty Shabbes 101”Tied Together” Daf Ditty Shabbes 101”Tied together” השמ פש י ר ק א מ ר ת 1 1https://web.nli.org.il/sites/nli/english/digitallibrary/pages/viewer.aspx?presentorid=NNL_Ephemera&DocID=NNL_Ephemera70 0080945 לרֲאמ ַ ירֵהּ סב מ:אְרָפַ ֶ,ֹשׁהָשׁ יקרַפּ מ!ַ?ְתּרָמָאִ ְלְטַלְטְ״ מןִי לִוֹזּ תּ״וֹזָ ְנ א!ןַ אאֶלּ ררָמָ סבַ ל:אְרָפַ ֹאָ ִצנ ְ וְַּלְטֵלטל ֵָלﬠרבְ ְרָכהֶָאלּא ְ ֵָלﬠרב וְַּלְטֵלטל זּוֹל ,זוִֹמ ָ ְִוְכְַדָתינא:ְִסיפנוֹת ָבּזוֹ זוֹ ְקשׁוּרוֹת — ְָמרﬠ ְ ןוּטלטמ ְוַֹלמלִבי נןזּ ז.וֹיְ וְִָּספ ִִק ְְ — .רוּסאח רווֶּנזג ְק,רוּנשֶׁגבָּשׁוֹ יןְְ יְן ְְִִֵ יְן יןְְ ְק,רוּנשֶׁגבָּשׁוֹ רווֶּנזג .רוּסאח . ןיֵבוּ זְ מ דיִ ןיִ ןיֵבּ סוּנֲא ןיִ ןיֵבּ טוּמ ﬠְ ןיִ — לוּרזָח ןהֵרֶיתְּהְ ִָאןוֹרשָׁ ןהֵרֶיתְּהְ לוּרזָח Rav Safra said to him: You, who are as great in this generation as Moses, did you speak well? We learned in the mishna that one may carry only from one to the other, not via a small boat. Rather, Rav Safra said: The mishna was only necessary to obligate one to place an eiruv, a joining of courtyards, between the two boats. Since the boats belong to different people, they must be joined to form a single domain in order to permit carrying from one to the other, as it was taught in a baraita: With regard to boats tied to one another, one places an eiruv and carries from one to the other. If the ties between them were severed, the people on the boats are prohibited to carry from one to the other. If they were then retied, whether unwittingly, i.e., the one who retied them forgot that it was Shabbat, whether intentionally, whether due to circumstances beyond one’s control, whether mistakenly, the boats are restored to their original permitted status. The Mishna on yesterday’s daf discusses transferring objects between two boats on Shabbat. The Mishna taught: If boats are tied together, one may carry an object from one to the other on Shabbat. On today’s daf the Gemara asks: That is obvious, since these boats are like a single domain. Rava said: This Mishna was necessary only to permit carrying from one boat to another via a small boat that is between them. Rav Safra said to him: You, who are as great in this generation as Moses, did you speak well? We learned in the Mishna that one may carry only from one to the other, not via a small boat. Rather, Rav Safra said: The Mishna was only necessary to obligate one to place an eiruv, a joining of courtyards, between the two boats. Since the boats belong to different people, they must be joined to form a single domain in order to permit carrying from one to the other, as it was taught in a baraita: With regard to boats tied to one another, one places an eiruv and carries from one to the other. If the ties between them were severed, the people on the boats are prohibited to carry from one to the other. If they were then retied, whether unwittingly, i.e., the one who retied them forgot that it was Shabbat, whether intentionally, whether due to circumstances beyond one’s control, whether mistakenly, the boats are restored to their original permitted status. The expression “Moses, did you speak well” appears several times in the Talmud. Rashi sometimes explains it as a reference to a prominent leader of the generation or a Torah scholar. Other times, he explains it as an exclamation by which one takes an oath in the name of Moses. Some explain that here the phrase is not an expression of wonder, but rather an expression of support meaning that Rav Safra agreed with Rava’s basic halakha. Yet he still commented that an analysis of the language of the Mishna indicates otherwise (Me’iri)2 " השמ פש י ר ק א מ ר ת ”!Moses, you spoke well“ At first glance, Rav Safra’s enthusiastic response to Rava’s teaching appears to be the highest of praise. What could be more complementary than comparing a colleague to Moses, the man who led Israel out of Egypt, who spoke to God face-to-face, and whom the rabbis frequently refer to as Moshe Rabbenu — “Moses our rabbi”? Or, perhaps not. On today’s daf, the rabbis of the Gemara are discussing a Mishnah from the previous page which, once again, concerns transferring objects between domains on Shabbat: If boats are tied together, one may carry an object from one to the other on Shabbat. If they are not tied, even though they are adjacent, one may not carry from one to the other. The Gemara raises an objection: this teaching is obvious! This is actually a common sort of objection raised by the Gemara. It arises from a rabbinic assumption that every part of the Mishnah is important and relevant — no teaching is superfluous. When the Gemara objects that a Mishnaic statement appears to be obvious, this requires a response that reveals how, in fact, that particular Mishnah teaches something novel. At first, it is Rava who comes in to rescue this “obvious” Mishnah: Rava said: This Mishnah was necessary to permit carrying from one boat to another via a small boat that is between them. 2 Steinsaltz, Daf Yomi. In Rava’s view, while it is obvious that one can carry directly between two boats that are tied together on Shabbat, the Mishnah teaches that one is also permitted to use a small shuttle boat to transfer objects between them. " השמ פש י ר ק א מ ר ת !This is when Rav Safra exclaims: Moses, you spoke well But then Rav Safra undoes Rava’s teaching, showing how language in the Mishnah — specifically which implies a direct transfer — rules out the use of ,( זמ ו זל ו ) the use of the words mi zo le zo shuttle boats. Now we are back to the original problem: the Mishnah seems superfluous. What is it actually teaching us? Rav Safra has an answer for that too: the Mishnah is necessary to teach us that when two boats that are tied together are owned by two different people, an eruv (a joining of private spaces) is required to enable carrying between them on Shabbat. This is the real novel teaching of this Mishnah. Rashi suggests that we read Rav Safra’s response to his colleague’s weak solution — Moses, you spoke well! — with astonishment. Rav Safra is flabbergasted that Rava would offer an explanation so easily knocked down.3 Elsewhere is shas: Succah 39a השמ ריפש תרמאק אלא םתה אכהו יקוסא אתלימ איה תילו ןל הב רמא אבר אל אמיל יא נ שי אהי הימש ברא ו רדה ךרבמךב רהו ר : לאא אהי הימש אבר ךרבמ ידדהב ל"א בר ארפס השמ ריפש תרמאק לאא םתה אכהו יקוסא ימ תלא ה ו א ו ל י ת ל ן הב ן ל ת י ל ו א ו ה תלא You, who are as great in this generation as Moses, did you speak well? It is not so; rather, both there and here, whether he recites it with or without pause, the latter part of the verse is the conclusion of the matter, and we have no problem with it, as it is clear that his intention is to recite the entire verse: “Blessed is one who comes in the name of the Lord.” Rava said: Let a person not recite in the kaddish prayer: May His great name, and then, after pausing, recite: Be blessed. Rather, let him recite without pause: May His great name be blessed. Rav Safra said to Rava: You, who are as great in this generation as Moses, did you speak well? It is not so, rather, both there and here, whether he recites it with or without pause, the latter part of the verse is the conclusion of the matter, and we have no problem with it. 3 Rabbi Elliot Goldberg in “myjewishlearning.org” Rava taught that the Mishnah should be understood to allow not only transferring from one of the two boats which were tied together to the other, but also that this may be done via a smaller boat which is between them. Rashi understands that Rav Safra was questioning Rava, because the Mishnah only states that one may carry between the two tied boats themselves. Rav Safra called Rava “Moshe”, as if to say, “How could someone as great as you say something that is not indicated in the Mishnah?” Ritva says that Rav Safra was not arguing with Rava. Rather, he was acknowledging that what Rava said was correct, and one may carry via the small boat, although it is not tied to the others. However, Rav Safra was pointing out that the words of the Mishnah only indicate that one may carry directly between the two tied boats. Why did Rav Safra call Rava “Moshe”? of Moshe Rabbeinu is the source of the souls of all talmidei מש ה The Ari zt”l explains that the chachamim among the Jewish people throughout the generations. The spark of this soul is especially characteristic among the Torah sages who are the leaders of each generation. This is why we sometimes find certain distinguished Torah personalities referred to as “Moshe”, because the spirit of Torah and wisdom and its special powers are derived from his soul. is a critical idea in Reb Zadok Hacohen who privileges talmidei " השמ פש י ר ק א מ ר ת The notion of chachamim in every generation following the Ari. והרהא ה"בקה השמל יקודקד הרות יקודקדו םירפוס המו (: מוהש יבר נ ו ה"ע הכז םהינשל ש"מכ ב( גמ הלי טי הלי גמ השמ פש י ר ק מא תר (: ש"מכ תבש אק ) םירפוסהש ידיתע ן שדחל ו הז הפ לא ,הפ לכו ח"ת לודג ותב הר נ ארק השמהמ ר ה י"שריפו יבר נ ו ורודב השמכ ורודב .
Recommended publications
  • On Telling the Truth and Avoiding Deception Rabbi Daniel S Alexander Rosh Hashanah Day II
    On Telling the Truth and Avoiding Deception Rabbi Daniel S Alexander Rosh Hashanah Day II During the recent series of commemorations following the death of Senator John McCain, I relished reviewing the scene from that town hall meeting in Lakeville, MN back in October of 2008. It was a period when racist conspiracies about then Senator Obama were being circulated in some social media outlets. In the now famous scene, a woman wearing a red, McCain-Palin tee shirt takes the microphone and begins, “I can’t trust Obama. I have read about him, and he’s not, um, um….” At this point, McCain begins to nod his head up and down in apparent enjoyment of the support. The woman continues, “… he’s an Arab.” Without a moment’s hesitation, McCain removes the microphone from his erstwhile supporter and interjects: “No, ma’am. He’s a decent family man [and a] citizen that I just happen to have disagreements with on fundamental issues, and that’s what the campaign’s all about. He’s not [an Arab].” In that swift microphone removal and that unconsidered “No, ma’am …” McCain acted on what could only have been an instinct for integrity, a reflex to avoid deception and to speak truth. The rabbinic sages of our Jewish tradition have much to say about speaking truth and avoiding deception. Sometimes they teach in the language of law and sometimes in the language of story. Altogether, they present us with useful touchstones for a consideration of this timely topic, timely both as it pertains to the serious challenge posed ever more relentlessly in the contemporary political discourse to which we have been subjected in recent months and also because of the imperative on these Days of Awe to engage in a serious process of self judgment and self correction.
    [Show full text]
  • The Humanity of the Talmud: Reading for Ethics in Bavli ʿavoda Zara By
    The Humanity of the Talmud: Reading for Ethics in Bavli ʿAvoda Zara By Mira Beth Wasserman A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Joint Doctor of Philosophy with Graduate Theological Union, Berkeley in Jewish Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Daniel Boyarin, chair Professor Chana Kronfeld Professor Naomi Seidman Professor Kenneth Bamberger Spring 2014 Abstract The Humanity of the Talmud: Reading for Ethics in Bavli ʿAvoda Zara by Mira Beth Wasserman Joint Doctor of Philosophy with Graduate Theological Union, Berkeley University of California, Berkeley Professor Daniel Boyarin, chair In this dissertation, I argue that there is an ethical dimension to the Babylonian Talmud, and that literary analysis is the approach best suited to uncover it. Paying special attention to the discursive forms of the Talmud, I show how juxtapositions of narrative and legal dialectics cooperate in generating the Talmud's distinctive ethics, which I characterize as an attentiveness to the “exceptional particulars” of life. To demonstrate the features and rewards of a literary approach, I offer a sustained reading of a single tractate from the Babylonian Talmud, ʿAvoda Zara (AZ). AZ and other talmudic discussions about non-Jews offer a rich resource for considerations of ethics because they are centrally concerned with constituting social relationships and with examining aspects of human experience that exceed the domain of Jewish law. AZ investigates what distinguishes Jews from non-Jews, what Jews and non- Jews share in common, and what it means to be a human being. I read AZ as a cohesive literary work unified by the overarching project of examining the place of humanity in the cosmos.
    [Show full text]
  • Shabbos Secrets - the Mysteries Revealed
    Translated by Rabbi Awaharn Yaakov Finkel Shabbos Secrets - The Mysteries Revealed First Published 2003 Copyright O 2003 by Rabbi Dovid D. Meisels ISBN: 1-931681-43-0 All rights reserved No part of this publication may be translated, reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in an form or by any means, electronic, mechanical, photo-copying, recording, or otherwise, withour prior permission in writing from both the copyright holder and publisher. C<p.?< , . P*. P,' . , 8% . 3: ,. ""' * - ;., Distributed by: Isreal Book Shop -WaUvtpttrnn 501 Prospect Street w"Jw--.or@r"wn owwv Lakewood NJ 08701 Tel: (732) 901-3009 Fax: (732) 901-4012 Email: isrbkshp @ aol.com Printed in the United States of America by: Gross Brothers Printing Co., Inc. 3 125 Summit Ave., Union City N.J. 07087 This book is dedicated to be a source of merit in restoring the health and in strengthening 71 Tsn 5s 3.17 ~~w7 May Hashem send him from heaven a speedy and complete recovery of spirit and body among the other sick people of Israel. "May the Zechus of Shabbos obviate the need to cry out and may the recovery come immediately. " His parents should inerit to have much nachas from him and from the entire family. I wish to express my gratitude to Reb Avraham Yaakov Finkel, the well-known author and translator of numerous books on Torah themes, for his highly professional and meticulous translation from the Yiddish into lucid, conversational English. The original Yiddish text was published under the title Otzar Hashabbos. My special appreciation to Mrs.
    [Show full text]
  • Daf Ditty Pesachim 113: Kaldiyyim, Kalda'ei
    Daf Ditty Pesachim 113: kaldiyyim, kalda'ei, The countries around Chaldea The fame of the Chaldeans was still solid at the time of Cicero (106–43 BC), who in one of his speeches mentions "Chaldean astrologers", and speaks of them more than once in his De divinatione. Other classical Latin writers who speak of them as distinguished for their knowledge of astronomy and astrology are Pliny, Valerius Maximus, Aulus Gellius, Cato, Lucretius, Juvenal. Horace in his Carpe diem ode speaks of the "Babylonian calculations" (Babylonii numeri), the horoscopes of astrologers consulted regarding the future. In the late antiquity, a variant of Aramaic language that was used in some books of the Bible was misnamed as Chaldean by Jerome of Stridon. That usage continued down the centuries, and it was still customary during the nineteenth century, until the misnomer was corrected by the scholars. 1 Rabbi Yoḥanan further said: The Holy One, blessed be He, proclaims about the goodness of three kinds of people every day, as exceptional and noteworthy individuals: About a bachelor who lives in a city and does not sin with women; about a poor person who returns a lost object to its owners despite his poverty; and about a wealthy person who tithes his produce in private, without publicizing his behavior. The Gemara reports: Rav Safra was a bachelor living in a city. 2 When the tanna taught this baraita before Rava and Rav Safra, Rav Safra’s face lit up with joy, as he was listed among those praised by God. Rava said to him: This does not refer to someone like the Master.
    [Show full text]
  • Final Copy of Dissertation
    The Talmudic Zohar: Rabbinic Interdisciplinarity in Midrash ha-Ne’lam ​ by Joseph Dov Rosen A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Joint Doctor of Philosophy with Graduate Theological Union, Berkeley in Jewish Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Daniel Boyarin, Chair Professor Deena Aranoff Professor Niklaus Largier Summer 2017 © Joseph Dov Rosen All Rights Reserved, 2017 Abstract The Talmudic Zohar: Rabbinic Interdisciplinarity in Midrash ha-Ne’lam ​ By Joseph Dov Rosen Joint Doctor of Philosophy in Jewish Studies with the Graduate Theological Union University of California, Berkeley Professor Daniel Boyarin, Chair This study uncovers the heretofore ignored prominence of talmudic features in Midrash ​ ​ ha-Ne’lam on Genesis, the earliest stratum of the zoharic corpus. It demonstrates that Midrash ​ ​ ha-Ne’lam, more often thought of as a mystical midrash, incorporates both rhetorical ​ components from the Babylonian Talmud and practices of cognitive creativity from the medieval discipline of talmudic study into its esoteric midrash. By mapping these intersections of Midrash, Talmud, and Esotericism, this dissertation introduces a new framework for studying rabbinic interdisciplinarity—the ways that different rabbinic disciplines impact and transform each other. The first half of this dissertation examines medieval and modern attempts to connect or disconnect the disciplines of talmudic study and Jewish esotericism. Spanning from Maimonides’ reliance on Islamic models of Aristotelian dialectic to conjoin Pardes (Jewish ​ ​ esotericism) and talmudic logic, to Gershom Scholem’s juvenile fascination with the Babylonian Talmud, to contemporary endeavours to remedy the disciplinary schisms generated by Scholem’s founding models of Kabbalah (as a form of Judaism that is in tension with “rabbinic Judaism”), these two chapters tell a series of overlapping histories of Jewish inter/disciplinary projects.
    [Show full text]
  • Getting Our Heads Around Jewish Prayer
    GETTING OUR HEADS AROUND JEWISH PRAYER HOW DID WE GET HERE? DEFINING JEWISH PRAYER (To Pray (reflexive – להתפלל - • • Directing your thoughts and feelings toward a higher power (God) • Gratitude/Thanksgiving • Awe/Wonder/Connection • Contrition/Apology • Request/Desire • Connecting to the past and future through the recitation of eternal words PRAYER “TECHNOLOGY” WHAT ARE THE GOALS OF THIS COURSE? • Getting our heads around • Understanding the historical development of Jewish worship from the Bible until today • Appreciating the Siddur as the primary tool of modern Jewish worship • Recognizing that the Siddur is still developing, and why • Getting our hearts into • The words are only part of the communal prayer experience. Music is an integral part of getting our hearts in to prayer. • We’ll learn about the music of prayer, but also we’ll sing and practice different modalities • Getting our bodies engaged • What is the standing and sitting about? How does the choreography work? • Concepts like minyan and hitbodedut SACRIFICE KORBAN TYPES OF SACRIFICES Type of Sacrifice What is it for? Who enjoys it? Kind of Prayer Olah / Burnt Offering Submission to God / Recognizing God’s Completely Burnt for God Wow / Forgiveness Greatness / Wonder עולה / Zevach Shlamim / Expression of thanks or gratitude Part is burnt for God / Part Thanksgiving Peace or Whole is given to Priests / Part is eaten by the whole family זבח / Offering שלמים Chatat / Sin Offering Atone and purge unintentional sins, some Eaten by the Cohanim Sorry are for individual, and some
    [Show full text]
  • Leyendas-Del-Talmud-Berajot.Pdf
    LEYENDAS ע״י חיים תשס״ט TODAS LAS LEYENDAS DEL TALMUD BABILONICO, JEROSOLIMITANO Y TOSfiFTA PREPARADAS Y ACLARADAS CON COMENTARIOS AGREGADOS. POR EL RABINO MOSHE BASRI SHLITA BERAJOT EDITADO POR EL INSTITUTO MAJON HAKTAV JERUSALEM 1993 LEYENDAS DEL TALMUD © כל הזכויות שמורות יוצא לאור בסיוע המשרד לעניני דתות, אגף ארגונים ומוסדות תורה, המחלקה לישיבות. {b^cwjAh search /od che publw^non I / 1D2 of oysnuscmpcs /vw pKjaced WORKS ftlKl 1 ^חץימ«רע ri^ mm ך V ״ ״ p.o.b. 604a xtu^em, isyel פקס fax 972-2-894317 טל: 02-280-735 ESTE LIBRO HA SIDO PUBLICADO EN MEMORIA DE YOSEF BEN ISRAEL ISHACK BEJMAN Q.E.P.D. 23 TEVET 5747 POR SU ESPOSA E HIJOS MARGARITA DE BEJMAN HAYIM Y MIRIAM BEJMAN ELIEZER Y RAQUEL BEJMAN JACK Y MALKA WISIENBERG JACKY Y TANIA BEJMAN AIDA BEJMAN CAPITULO 1 Encuentro de Rabi Iosi con el profeta Eliahu 1־l 2La costumbre del Rey David 3־ 3- E1 recluso no se libera a si mismo de la prision 5 4- Causa de llanto 6 5- E1 gusto del robo 8 6Vista de los demonios 9־ 7Como si hubieran dos dominios 10־ 8-Para el justo no es bueno castigar 11 2י 9Los pedidos de Moshe y su recompensa־ 10-La oracion en la congregacion 14 5ו Madrugar para ir a la sinagoga־l 1 Oraci6n en la casa de estudio 16־12 13Dos veces el versiculo y una vez su traduction aramea 17־ 14La cama de una aramea 18־ 15La oracion segiin los meticulosos 20־ 16Rabi Meir y los bravones 21־ 17Jizkiahu e Ishaiahu (Ezequias e Isaias) 22־ 18Una position mas estricta sin necesitarlo 26־ 19Gog y Magog 28־ CAPITULO 2 20Costumbres del Kriat Shema 29־ 21-Condolencias por los esclavos 33 22Las
    [Show full text]
  • 14 Commandments
    14 Commandments JK by Jay Kelman מכות כ״ג ב:י״ח דרש רבי שמלאי שש מאות ושלש עשרה מצות נאמרו לו למשה שלש מאות וששים וחמש לאוין כמנין ימות החמה ומאתים וארבעים ושמונה עשה כנגד איבריו של אדם אמר רב המנונא מאי קרא (דברים לג, ד) תורה צוה לנו משה מורשה תורה בגימטריא Makkot 23b:18 § Rabbi Simlai taught: There were 613 mitzvot stated to Moses in the Torah, consisting of 365 prohibitions corresponding to the number of days in the solar year, and 248 positive mitzvot corresponding to the number of a person’s limbs. Rav Hamnuna said: What is the verse that alludes to this? It is written: “Moses commanded to us the Torah, an inheritance of the congregation of Jacob” (Deuteronomy 33:4). The word Torah, in terms of its numerical value [gimatriyya], מכות כ״ד א:א׳-כ״ז שית מאה וחד סרי הוי אנכי ולא יהיה לך מפי הגבורה שמענום (סימן דמשמ"ק ס"ק): בא דוד והעמידן על אחת עשרה דכתיב (תהלים טו, א) מזמור לדוד [ה'] מי יגור באהלך מי ישכון בהר קדשך הולך תמים ופועל צדק ודובר אמת בלבבו לא רגל על לשונו לא עשה לרעהו רעה וחרפה לא נשא על קרובו נבזה בעיניו נמאס ואת יראי ה' יכבד נשבע להרע ולא ימיר כספו לא נתן בנשך ושוחד על נקי לא לקח עושה אלה לא ימוט לעולם הולך תמים זה אברהם דכתיב (בראשית יז, א) התהלך לפני והיה תמים פועל צדק כגון אבא חלקיהו ודובר אמת בלבבו כגון רב ספרא לא רגל על לשונו זה יעקב אבינו דכתיב (בראשית כז, יב) אולי ימושני אבי והייתי בעיניו כמתעתע לא עשה לרעהו רעה שלא ירד לאומנות חבירו וחרפה לא נשא על קרובו זה המקרב את קרוביו נבזה בעיניו נמאס זה חזקיהו המלך שגירר עצמות אביו במטה של חבלים ואת יראי ה' יכבד זה יהושפט מלך יהודה שבשעה שהיה רואה תלמיד חכם היה עומד מכסאו ומחבקו
    [Show full text]
  • The Picture Can't Be Displayed
    The picture can't be displayed. Table of Contents Preface ............................................................................................................................... 1 Balancing Hishtadlut and Bitachon in the Workplace (Ike Sultan) ..................................................... 1 Earliest Time to Daven (Judah Kerbel) ....................................................................................... 4 Entering a Non-Kosher Restaurant (Ariel Schreier) ........................................................................ 5 Paying Workers on Time (Judah Kerbel) ...................................................................................... 6 Shmitat Kesafim and Pruzbul (Dani Yaros) ................................................................................. 7 Ribbis for Corporations (Ike Sultan) ........................................................................................... 9 Hasagat Gevul and Unfair Competition (Dubbin Hanon) .............................................................. 11 Onaa (Dubbin Hanon) .......................................................................................................... 13 Tearing Keriya for a Patient (Natie Elkaim) ............................................................................... 16 Negiah and Yichud Issues (Alex Mermelstein) ............................................................................. 17 Taking Money for Learning and Teaching Torah (Robbie Schrier) ..................................................... 18
    [Show full text]
  • The Placement of the Paragraphs of Birchos
    dltzd z` oiadl Vol. 1 No. 23 c"qyz glya zyxt THE PLACEMENT OF dxezd zekxa WITHIN xgyd zekxa When we review our collection of mixeciq from the oe`b mxnr ax xcq to our present day Artscroll xeciq, we notice that over the years, dxezd zekxa have occupied at least four (4) different positions within xgyd zekxa. For those of you who follow fpky` gqep, you are accustomed to reciting dxezd zekxa between xvi xy` and dnyp iwl`. For those of you who follow the gqep of the micxtq, you are accustomed to saying dxezd zekxa after the dkxa of l`xyi enrl miaeh micqg lneb. That is the position of oe`b mxnr ax. Rav Yaakov Emden in his xeciq places the dxezd zekxa after dnyp iwl` but before ozepd iekyl. The Vilna Gaon (`"xb) positions the zekxa after miax jny ycwnd and before zepaxw. There are so many variations because of the fact that the source for the dxezd zekxa is not the list of xgyd zekxa that appear in 'a 'nr 'q sc zekxa zkqn. The source for the dxezd zekxa is the `xnb in 'a 'nr ,'`i zekxa zkqn. That source does not indicate at what point dxezd zekxa should be recited: v"` y"w `xwyn jxal jixv y"w `xw `ly cr zepyl mikyd l`eny xn` dcedi x"` 'xe .jxal v"` yxcnle jxal jixv `xwnl `ped ax xn` .dax dad`a xhtp xaky jxal inp dpynl s` xn` opgei 'xe .jxal v"` dpynl jxal jixv yxcnle `xwnl xn` xfrl` xn`c jxal (xefgl) jixv cenlzl s` xn` `axe .[jxal v"` cenlzl la`] jxal jixv ded ax iac `xtqa oiwxt iiepzl axc dinw `pni`w ded oi`ibq oipnif iy` xa `iig ax xy` l`eny xn` dcedi x"` jxan i`n .oiwxt ol ipzne jixae dici iyn `we micwn z` epiwl` 'd `p axrd :ikd da miiqn opgei 'xe ;dxez ixaca weqrl epeve eizevna epycw zia jnr i`v`ve epi`v`ve epgp` didpe l`xyi zia jnr zeititae epita jzxez ixac axe .l`xyi enrl dxez cnlnd 'd dz` jexa jzxez iwqere jny ircei eplk l`xyi xn` .dxezd ozep 'd dz` jexa ezxez z` epl ozpe minrd lkn epa xga xy` xn` `pepnd .edlekl edpixnil jkld zekxaay dlern `id ef `pepnd ax That excerpt from the `xnb does not pinpoint where within zixgy zltz one should recite dxezd zekxa.
    [Show full text]
  • Machon Yerushalayim's Book Week 2011
    Machon Yerushalayim’s Book Week 2011 Machon Yerushalayim’s Book week 2011 by Eliezer Brodt As previously mentioned there are many book sales this time of year all over Eretz Yisroel, and many publishers release new titles for the occasion. One of the publishing houses that makes a special sale every year is Machon Yerushalayim (MY). This year for the sale MY released many new titles. Over twenty years ago MY released a beautiful new edition of the classic work Minchas Chinuch. Over time this edition has become a bestseller, selling thousands of copies worldwide. In the introduction of the work they wrote of plans for a fourth volume which would include indices and a collection of all the notes and discussions of the various gedolim on the Minchas Chinuch. For various reasons that project never got off the ground. Bu there was another work that does collect all the notes and discussions of the various gedolim on the Minchas Chinuch and comment on them, from Rabbi Schlessinger. This work, although beautiful and full of great stuff, looked like it would shape up to be over twenty volume,s but no more volumes were released in the past fifteen years. Recently, for Pesach and Shavuos MY released samples of this original project. Last week they released the first volume of this edition which goes up to the forty-first Mitzvah. The work is excellent. It is more concise than Rabbi Schlessinger edition and similar to the style they have used in the Otzar Miforshei Hatalmud. I just have one small complaint – at this rate it will be around twelve volumes (although they estimate only six).
    [Show full text]
  • Ohrnet Layout
    THE OHR SOMAYACH TORAH MAGAZINE ON THE INTERNET • WWW.OHR.EDU SPECIAL SUMMER ISSUE • PARSHIOT VA’ETCHANAN-EKEV-RE’EH-SHOFTIM • 5775/2015 • VOL. 22 NO. 45 PARSHA INSIGHTS Va’etchanan O H DRRAWING BY NNUMBERS E T “Hear O Israel…” (6:4) he first verse of the “Shema” is like “Drawing by inferred. Bina takes chochma and comes to conclusions that Numbers”. At one time, we must have all followed move beyond the evidence at hand. Bina is the lines that the numbers on a seemingly inscrutable page of dots, emerge from those points, the development and the extrap - Tand watched as a perfect picture slowly emerged. olation. There are really three elements to drawing by numbers: And da’at is what is called Ruach Hakodesh – literally the The numbers themselves, the connection of the numbers “Holy Spirit.” (Rashi, Shemot 31:3). one-by-one by lines, and the final emergence of the picture from the lines. A person can have knowledge; he can extrapolate that In the first verse of the Shema there are three Names: knowledge beyond its literal implications, but he can still be “Hashem” – the Tetragrammaton – the ineffable four-let - unconnected to what he knows from what he has inferred. ter Name of G-d. Da’at is connecting ourselves to the fruits of our knowl - “Elokeinu” — literally, “Our G-d.” edge, so that it becomes part of us. And then the Name “Hashem” again. However, this sec - That’s when the picture emerges. ond mention of the Name is different to the first, as it is con - Now we can understand the three Names of the Shema: nected to the last word of the verse, “ Echad ” — One.
    [Show full text]