The Works of Hesiod. Translated ... by Mr. Cooke. the Second Edition

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Works of Hesiod. Translated ... by Mr. Cooke. the Second Edition This is a reproduction of a library book that was digitized by Google as part of an ongoing effort to preserve the information in books and make it universally accessible. https://books.google.com H' ' .-.. .i"""4' no"'a' 'on'd'..*.' . 'I4'f .o. - * ' .,.'... '.'.-0-.. .. , "'*-O'o-." .-'v. .'o'. un". .. .. o . .. 0 'chJ'O'oo-oe eo""-*" >*.on'*'*'-_ *. .. 'u-. .*o'-*"'."'a.'4 .*040'$004 .\*.- . '04. o. ' boooſi.o.o '00.'* to' , +.-'o.'-'*'. * 0 . '.n ' a For-'UJA 'on 't c " *" 0..4..Aoou'w' 'xo".'-. 'n't xv'o-', .. u"0-." 'b.>., , Þ. 0.' , vv'ZA 'e .'1d'*'-'o".'nA.-'"o '-\ '.- '.o*M<"' . """'*"t'Lax-..w'. ' ..u. .*0 ... '0.00 'ano'O' 'xdc 'z'b0ove'*'.o . , .a.. , non. 1.'ut.'\o.\ _ ,*."' ſo . '... 0'00-.. .v'\ . .*-* n. 0 annunrrxx n.'.-'.0. .'.'*'00404.. a' - w 5. a m Sir. *L \"LAW '1. A' Nx '4 "' '.-.-' \\\ \ \ \4 \ 4 . - . - . D w' -\ l x - _ ' 1. u a; o. .' .'\'"." . ff. i i 1 1 ) I .'r-' * '1 . " 4. ,a .. u . - 0 , ..*. - . e r Tvvlfl A, .'* . 3. _.. '4 c A _'--' .I Ill-Ill.llx'll.l."i_ T' ſſ ' \ A p :_ZIOſſAQZ' L'LjþſlſiHffl-'l"llfflfflfflfflbmmh 7; 'X r THE. W O R K Sv 0qu HEjsffiIOD From the G R E-E-K. By Mr. COOKE.. The SECOND EDITLON._ LONDON: 'Printed for T. LONGMAN, J. Osnoiw, S. Bm'r, and C. HITCH. M DCC XLIII. - - . >- ** --'.,.._ . 0 - 0 ' - ' ' O' * u - O . / ' ' ' C . ', J' \ \ u . ' _ I. aq' u- , ,.-\ 1- ' 4 H > a ſ 3 . 1 . * * - ' -' Q, - \_ l 4 l u . I, ' v 'i > ,' . >' k ' ' I 5 ._\,, o 't 'i _. .l. X ar. q U ' ' - - I - O ' V J \ I I _ \ * " , of __ 5 I i _ I _ . r . l . o . "" - a ſ '\ , O . ' A' .. .. " ſ. i " 'l ,_, k . ' ', u . ' - *q_ A- -' a _ A \ _. a. .-. 0 .. , ' p x. - ' \ . ' \ p . '9 , , 0 _ a . o ' K * ' J' , . , o I \ -' . W - - : '- U - . T ' '- r. 0 ſi s , I. ' ' 4 o \ z . - - . ' 1 ! . ' i' , . 1 'A þ ' w I - \ _ . - 1 - . ' . .'\ a > ct,. _ ' - L \ * * e xſi- a- A .Þ ' 'I i' . \ * ' ſ s . - I - ' \ L * V - ſ-a - 'p '-; i 1 l' \'_' T i ſ Yf' 'r u . _ - - * f * * 0 t ' '_ - .' -- 1 5 . H I ' o t , _ ' .. i " a - 'ſſ *\ ' _ __, - . _ > * . 3 'V - ' . Ie L _ , , ' . e ſi. '*. - s *- a: * ' ' - .' a - Y 'I \ ſ q , ,' *','\ I ' ſ v ' r ' p 1 ' p - ' ' \ 1. 0 s ' t' ' ' ſ ' . t . 4 l.7 ' . I \ r ' Jz , - 1 l 4. ' . .4 .,, . I . o ,'> . R . ' .' i . A a . - _ . l ' a 0 _, t _4 \ _ - _. ' A 0 . U \ 4 . , _ K . Q ' l s 1 _ n- 'n . .\ I' - ' -.-'.- - .-..-.- ..,_;.' (V). To his GRACE YOHN Duke of ARGTLL and GREENWICH, &Po. \ MY LORD, S this is the only method by A which men of genius and learn ing, tho ſmall perhaps my claim to either, can ſhew their eſteem for per ſons of extraordinary merit, in a ſupe rior manner to the reſt of mankind, I could never embrace a more favourable opportunity to expreſs my veneration fcr your grace than before a tranſlation of ſo ancient and valuable an author as Hgſiod. Your high deſcent, and the glory of your illuſtrious anceſtors, are the weak eſt foundations of your praiſe z your own i A 3 exalted vi 'flye DEDICATlON. exalted worth attracts the admiration, and I may ſay the love, of all virtuous and diſtinguiſhing ſouls; and to that only I dedicate the following work. The many circumſtances which contributed to the raiſing you to the dignitys which you now enjoy, and which render you deſerving the greateſt favours a prince can beſtow, and, what is above all, which fix you ever dear in the affection of your country, will be no ſmall vpart of the Engliſh hiſtory, and ſhall make the name of ARGYLL ſacred .t0 every generation; nor is it the leaſt part of your character, that the nation entertains the higheſt- opi nion of your taſte and judgement in the polite arts. You, my Lord, know how the works of genius lift up the head of a nation above her neighbours, and give it as much honour as ſucceſs in arms 3 among theſe W-f7 The DEDIC-AT10N. vii theſe we muſt reckon our tranllations of the claffics; by which, when we have* naturalized all Greece and Rome, we ſhall be ſo much richer than they were, by ſo many original productions as we ſhall have of our own. By tranſlations, when performed by able hands, our country men have an opportunity oſ diſcovering the beautys of the antients, without the trouble and expence oſ learning their languages; which are of no other ad vantage to us than for the authors who have writ in them; among which the poets are in the firſt rank of honour, whoſe verſes are the delightful Channels thro which the beſt precepts of morality are 'conveyed to the mind; they have. generally ſomething in them ſo much above the common ſenſe of mankind,. and that delivered with ſuch dignity of expreffion,.and in ſuch harmony of num A 4., bers,_ viii T/oe DEDICATION. bers, all which put together conſtitute the os divinam, that the reader is inſpired with ſentiments of honour and virtue, he thinks with abhorrenee of all that is baſe and trifiing; I may ſay, while he is reading, heis exalted above himſelf. You, my Lord, I ſay, have a juſt ſenſe of the benefits ariſing from works of ge nius, and will therefore pardon the zeal with which I expreſs myſelf concerning them: and great is the bleſſing, that we want not perſons who have hearts equal to their power to cheriſh them : and here I muſt beg leave to pay a debt of gra titude to one, who, I dare ſay, is as highly thought of by all lovers of polite learning as by myſelf, I mean the Earl qf PEMBROKE z whoſe notes I have uſed in the words in which he gave them to me, and diſtinguiſhed them by a particular mark from the reſt. Much would I ſay m Law. T/ae DEDICATION. ix in commendation of that great man; but Iam checked by the fear of offending that virtue which every one admires. The. ſame reaſon makes me dwell leſs on the praiſe of your grace than. my heart in-- clines me to. * The many obligations which I have. received from a lady, of whoſe virtues I. can never ſay too much, make it a duty in me to mention her in the moſt grate ful manner; and particularly before a: tranſlation, to the perfecting which Imay with proprietyſiſay ſhe greatly conduced; by her kind ſolicitations in my beha]f,.. and her earneſt recommendation of me; to ſeveral perſons of diſtinction. I be lieve your Grace will not charge me with vanity, if I confeſs myſelf ambitious of being in the leaſt degree of favour with ſo excellent a lady as the Marcbiomfi of ANNANDALE. ' A 5 I ſhall x The DEDICATION. I ſhall conclude, without troubling your Grace with any more circumſtances relating to myſelf, ſincerely wiſhing what I offer was more worthy your patronage; and at the fame time I beg it may be received as proceeding from a juſt ſenſe of your eminence in all that is great and laudable. I am, My LORD, 'with the my? profozmd rq/þect, your GRACE'L moſt obedient, and mqfl humble, ſtir-vant Yea-my. '728. Thomas Cooke. TWO DISCOURSES 'I. On the LIFE, II. On the WRITINGS, OF HESIODs .d no (xiii)' . A - DISCOURSE * ON THE ' ernofHEJIOD. H E lives of few perſons Sea L are confounded with ſo' Tbe introducſi many Incertalntys,. and fabulous Jian. _ s - relations, as thoſe of Hcſtod and Homer; for which reaſon, what may poflibly be true is ſometimes as much diſputed as the romantic part of their ſtorys. The firſt has been more fortunate thanthe other, in furniſhing us, from his writings, with ſome circumſtances of himſelf and family, as the condition of his: father, the place of his birth, and the extent of his travels; and he has put 'it out of diſ pute, tho he has not fixed the period, that "he" was one of the earlyeſt writers of whom we- < have any account. He xiv A diſmu'fi on the z_ He tells us, in the Of bis own, book of his Work: and Days, that: and father-"r, . _ . mmy, from his father was an inhabitant of V' With-3" Came, in one of the onlian dles; from thuce he removed to Aſtm, a village in Beatia, at the foot of mount Helicon; which was doubtleſs the' place of our poet's birth, tho Suidas, Lilius Gymldus, Fabricius, and others, ſay he was of Cuma. Heſiod himſelf ſeems, and not undeſignedly, to have prevented any miſ take about his country -, he tells us poſitively, in the ſame book, he never was but once at ſea, and that in a voyage from Acts, a ſca port in Bwatia, to the iſland Eubom. This, con nected with the former paſſage of his father ſailing from Cuma to Bet-on'd,- will leave us in no doubt concerning his country. _ Of what quality his father was Togzs we are not very certain -, that he mitings. was drove from Cuma to Afar-a, by misfortunes, we have the teſtimony of He fiad._ Some tell us he fled to avoid paying a.
Recommended publications
  • Studies in Early Mediterranean Poetics and Cosmology
    The Ruins of Paradise: Studies in Early Mediterranean Poetics and Cosmology by Matthew M. Newman A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Classical Studies) in the University of Michigan 2015 Doctoral Committee: Professor Richard Janko, Chair Professor Sara L. Ahbel-Rappe Professor Gary M. Beckman Associate Professor Benjamin W. Fortson Professor Ruth S. Scodel Bind us in time, O Seasons clear, and awe. O minstrel galleons of Carib fire, Bequeath us to no earthly shore until Is answered in the vortex of our grave The seal’s wide spindrift gaze toward paradise. (from Hart Crane’s Voyages, II) For Mom and Dad ii Acknowledgments I fear that what follows this preface will appear quite like one of the disorderly monsters it investigates. But should you find anything in this work compelling on account of its being lucid, know that I am not responsible. Not long ago, you see, I was brought up on charges of obscurantisme, although the only “terroristic” aspects of it were self- directed—“Vous avez mal compris; vous êtes idiot.”1 But I’ve been rehabilitated, or perhaps, like Aphrodite in Iliad 5 (if you buy my reading), habilitated for the first time, to the joys of clearer prose. My committee is responsible for this, especially my chair Richard Janko and he who first intervened, Benjamin Fortson. I thank them. If something in here should appear refined, again this is likely owing to the good taste of my committee. And if something should appear peculiarly sensitive, empathic even, then it was the humanity of my committee that enabled, or at least amplified, this, too.
    [Show full text]
  • Phoenix in the Iliad
    University of Mary Washington Eagle Scholar Student Research Submissions Spring 5-4-2017 Phoenix in the Iliad Kati M. Justice Follow this and additional works at: https://scholar.umw.edu/student_research Part of the Classics Commons Recommended Citation Justice, Kati M., "Phoenix in the Iliad" (2017). Student Research Submissions. 152. https://scholar.umw.edu/student_research/152 This Honors Project is brought to you for free and open access by Eagle Scholar. It has been accepted for inclusion in Student Research Submissions by an authorized administrator of Eagle Scholar. For more information, please contact [email protected]. PHOENIX IN THE ILIAD An honors paper submitted to the Department of Classics, Philosophy, and Religion of the University of Mary Washington in partial fulfillment of the requirements for Departmental Honors Kati M. Justice May 2017 By signing your name below, you affirm that this work is the complete and final version of your paper submitted in partial fulfillment of a degree from the University of Mary Washington. You affirm the University of Mary Washington honor pledge: "I hereby declare upon my word of honor that I have neither given nor received unauthorized help on this work." Kati Justice 05/04/17 (digital signature) PHOENIX IN THE ILIAD ​ Kati Justice Dr. Angela Pitts CLAS 485 April 24, 2017 2 Abstract This paper analyzes evidence to support the claim that Phoenix is an narratologically central and original Homeric character in the Iliad. Phoenix, the ​ ​ instructor of Achilles, tries to persuade Achilles to protect the ships of Achaeans during his speech. At the end of his speech, Phoenix tells Achilles about the story of Meleager which serves as a warning about waiting too long to fight the Trojans.
    [Show full text]
  • Pausanias' Description of Greece
    BONN'S CLASSICAL LIBRARY. PAUSANIAS' DESCRIPTION OF GREECE. PAUSANIAS' TRANSLATED INTO ENGLISH \VITTI NOTES AXD IXDEX BY ARTHUR RICHARD SHILLETO, M.A., Soiiii'tinie Scholar of Trinity L'olltge, Cambridge. VOLUME IT. " ni <le Fnusnnias cst un homme (jui ne mnnquo ni de bon sens inoins a st-s tlioux." hnniie t'oi. inais i}iii rn>it ou au voudrait croire ( 'HAMTAiiNT. : ftEOROE BELL AND SONS. YOUK STIIKKT. COVKNT (iAKDKX. 188t). CHISWICK PRESS \ C. WHITTINGHAM AND CO., TOOKS COURT, CHANCEKV LANE. fA LC >. iV \Q V.2- CONTEXTS. PAGE Book VII. ACHAIA 1 VIII. ARCADIA .61 IX. BtEOTIA 151 -'19 X. PHOCIS . ERRATA. " " " Volume I. Page 8, line 37, for Atte read Attes." As vii. 17. 2<i. (Catullus' Aft is.) ' " Page 150, line '22, for Auxesias" read Anxesia." A.-> ii. 32. " " Page 165, lines 12, 17, 24, for Philhammon read " Philanimon.'' " " '' Page 191, line 4, for Tamagra read Tanagra." " " Pa ire 215, linu 35, for Ye now enter" read Enter ye now." ' " li I'aijf -J27, line 5, for the Little Iliad read The Little Iliad.'- " " " Page ^S9, line 18, for the Babylonians read Babylon.'' " 7 ' Volume II. Page 61, last line, for earth' read Earth." " Page 1)5, line 9, tor "Can-lira'" read Camirus." ' ; " " v 1'age 1 69, line 1 , for and read for. line 2, for "other kinds of flutes "read "other thites.'' ;< " " Page 201, line 9. for Lacenian read Laeonian." " " " line 10, for Chilon read Cliilo." As iii. 1H. Pago 264, " " ' Page 2G8, Note, for I iad read Iliad." PAUSANIAS. BOOK VII. ACIIAIA.
    [Show full text]
  • Lewis Theobald
    English Studies ISSN: 0013-838X (Print) 1744-4217 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/nest20 Lewis Theobald Edward B. Koster To cite this article: Edward B. Koster (1922) Lewis Theobald, English Studies, 4:1-6, 20-60 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/00138382208596434 Published online: 13 Aug 2008. Submit your article to this journal Article views: 1 View related articles Full Terms & Conditions of access and use can be found at http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=nest20 Download by: [University of Cambridge] Date: 05 June 2016, At: 13:09 20 The question is naturally asked how it is that the nominative with infinitive is not used with verbs of wishing. The answer cannot be that the nominative with infinitive in English is only an apparent one, for the genuine construction has been shown to occur. But it seems to follow from the facts mentioned that the genuine nominative with infinitive is only used in the case of verbs that can take an apparent (i.e. analysable) accusative with infinitive. The construction, therefore, is one step behind the development of the corres- ponding active construction. It is natural to consider, in this connection, the similar constructions with the present participle. Such a sentence as / saw him looking at a dead flower may be turned into the passive: He was seen looking at a dead flower (Handbook, 695). But it is clear that the nominative with present par- ticiple occurs only in the case of verbs that have an apparent accusative with participle, i.e.
    [Show full text]
  • Notes Du Mont Royal ←
    Notes du mont Royal www.notesdumontroyal.com 쐰 Cette œuvre est hébergée sur « No- tes du mont Royal » dans le cadre d’un exposé gratuit sur la littérature. SOURCE DES IMAGES Google Livres HEIOAOY HOIHMATA. HESIODI CARMINA. 1 h p )flî pesa, flËzQp (151;;4zngéàluç (in (l’él’là-(tlâ filifoéæ ("a (fL’xtô, (f I 14 r I n I l ,D - l g” f l C f5) Kayl! il); zy’fe’ôez» ("j .r’Ç’V-l’hây x4 f")7 7"”’(À’ r - (ou)a; hafj .1 tafia-L» ’ Ë ,Î ne- ,7 I .jc,[,1 zZrn’rmzîîy-zuegk, I- I ,. (A .cz f s îm mmsns. -IXCUDEbANT un": mm runes, vu "mon, 56. m: ’lîlow” a TA HÈIÛAÛY H5 9’478 HOIHMATA. ’1 HESIODI CARMIN A. AIIOAAQNIOY APPONAYTIKA. APOLLONII ARGONAUTICA. MOTZAIOY TA KAO’ HPO KM AEANAPON. MUSÆI CARMEN un BERONE n LEANDRO. KOAOYSOY APIIAI’H EIAENHX. (101111111 RAPIUS HELENÆ. KOINTOY TA MEO’ OMHPON. QUINTI POSTHoMERICA. TPYÔIOAOPOY MOZIZ IAIOY. TRYPHIODORI EXCIDIUM ILII. TZETZOI’ IIPOOMHPIKA, x. 7.1. ë TZETZÆ ANTEHOMERICA, etc. GRÆCE ET LATINE CUM INDICIBUS NOMINUM ET RERUM EDIDIT F. S. LEHBS. ASII, PISANDRI, PANYASIDIS, CHOERI LI, ANTIMACHl FRAGMENTA GUI COMMENTARIIS ALIORUI ET SUIS ANECIT FluDEBlCUS 061mm. PARISIIS, EDITORE AMBROSIO FlRMlN DIDOT, INSTITUT! un" rumen-z TYPOGBAPIIO, vu ncon, 56. q, M DCCC XLI. PRÆFATIO. IN hoc septem poelarum corpore Hesiodo Apollonium ac Mu- sæum subiunximus, ne reliquorum quatuor, qui de rebus Troicis sunt omnes, interrumpatur ordo. Critica, quam vacant, adhibita arte novas horum auctorum recensiones exhibendi fortasse ne fa- cultas quidem fuisset, oonsilium certe non erat.
    [Show full text]
  • Works the Greek and Romai Poets
    W ORKS THE G REEK AN D R O MAI P O E T S, E THNSLATED I NTO ENGLISHV RSE. won} 9, 3 con'rAmsé ‘ C O ’ ‘ OK E S V E R S O F H S I D. kQ H; . E O O ’ MEEN S CQ RUJ'HUS AND B LI S’S HY M T HE CRE TO UPO N O T A R. r m un n B w e n s Y 0. a “ . L OND ON A ' A' n m m » to: str um , EV NCE, AND r o x, s r rlo m com SHARP! AND HAILES musm m mocw um ; , , A - g T r w n AND utssn r. us er ST REET ; AND a. !s mu 1813. W ORKS HE I O D S , TRANSLATED FROM THE REE G K, THOMAS COOKE. com m WITHTHE 3m EDITIONS THOMAS PARK E88. F. s . A . , V . OL I . L ON D ON printzuattbs Q tanbnpt pm}, BY W INT I ING HAM AND RO W LAND, Gam a- Str eet; unusnzD DY SU’IT ABY LVANCE AN s ' lo ' r , , D m x . r A r xs ns c ' L ' u s 'r S A ounr UD A rt. s r z H RP , G , !) AN D m uss, PICCA Il - DILLY ; AND TAY LO R AN D LSSEY, FLEET S TREET. 1811. ON E N C T TS . OATH” ! uurse on the Life of Hesiod W ritings of Hesiod ral Argument to the Work s and W ORKS AND DAYS . I tes on Book I II tea on Book II III .
    [Show full text]
  • The Remains of Hesiod the Arcraean, Including the Shield of Hercules
    i'iii»iiiiii^iiii,tii^^^ '^THE REMAINS OF HESIOD THE ASCRiEAN INCLUDING €fjc M)icili of l^erailf^, TRASSLATED INTO ENGLISH RHYME AND BLANK-VERSE; WITH A DISSERTATION ON THE LIFE AND iERA, THE POEMS AND MYTHOLOGY, OF HESIOD, AND COPIOUS NOTES. \ ^ THE SECOND EDITION, ^ BEVISED AND ENLARGED ^ BY CHARLES ABRAHAM ELTON, AOrnOR OF SPECIMENS OF THE CLASSIC POETS FHOM HOMES TO TRTPtHODORUS. 'O wpsV^uf xfl9apotv yivtrdf^iva; "KiBa^mv.—AAKAIOI, LONDON: PUINTED FOR BALDWIN, CRADOCBk, AND JOY, 47 PATERNOSTER.ROW. 1815. pfi UOIO C. Halriwin, Punter, Nffw Briilac'-sircet. London. l:l PREFACE. J. HE remains of Hesiod are not alone interesting to the antiquary, as tracing a picture of the rude arts and manners of the ancient Greeks. His sublime viewa of a retri- philosophic allegories ; his elevated butive Providence and the romantic or ; elegance, daring grandeur, with which he has invested the legends of his mytholog}', offer more solid reasons than the accident of coeval existence for the tradi- tional association of his name with that of Homer. Hesiod has been translated in Latin hexameters by Nicolaus Valla, and by Bernardo Zamagna. A French translation by Jacques le Gras bears date 1586. The earliest essay on his poems by our owni " countrymen appears in the old racy version of Tlie Works and Days," by George Chapman, the trans- lator of Homer, published in 1618. It is so scarce that " " Warton in The History of English Poetry doubts SI 2 IV PREFACE. its existence. Some specimens of a work equally curi- ous fioni its rareness, and interesting as an example of our ancient poetry, are appended to this translation.
    [Show full text]
  • Ballad Opera in England: Its Songs, Contributors, and Influence
    BALLAD OPERA IN ENGLAND: ITS SONGS, CONTRIBUTORS, AND INFLUENCE Julie Bumpus A Thesis Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF MUSIC August 7, 2010 Committee: Vincent Corrigan, Advisor Mary Natvig ii ABSTRACT Vincent Corrigan, Advisor The ballad opera was a popular genre of stage entertainment in England that flourished roughly from 1728 (beginning with John Gay's The Beggar's Opera) to 1760. Gay's original intention for the genre was to satirize not only the upper crust of British society, but also to mock the “excesses” of Italian opera, which had slowly been infiltrating the concert life of Britain. The Beggar's Opera and its successors were to be the answer to foreign opera on British soil: a truly nationalistic genre that essentially was a play (building on a long-standing tradition of English drama) with popular music interspersed throughout. My thesis explores the ways in which ballad operas were constructed, what meanings the songs may have held for playwrights and audiences, and what influence the genre had in England and abroad. The thesis begins with a general survey of the origins of ballad opera, covering theater music during the Commonwealth, Restoration theatre, the influence of Italian Opera in England, and The Beggar’s Opera. Next is a section on the playwrights and composers of ballad opera. The playwrights discussed are John Gay, Henry Fielding, and Colley Cibber. Purcell and Handel are used as examples of composers of source material and Mr. Seedo and Pepusch as composers and arrangers of ballad opera music.
    [Show full text]
  • Introduction
    Notes Introduction 1. A Complete Collection of Genteel and Ingenious Conversation (1738), in Herbert Davis et al. (eds) The Prose Works of Jonathan Swift, 14 vols. (Oxford: Clarendon Press, 1939–68), 4: 102. 2. OED 2. 3. See Ricks’s essay on ‘Plagiarism’, originally published in Proceedings of the British Academy 97, reprinted in his Allusion to the Poets (Oxford University Press, 2002), pp. 219–40, 220. 4. See Chapter 1 for more detail on the lexicographical history. 5. Martial, Epigrams, I. 52. 6. See Stockdale’s An Inquiry into the Nature and Genuine Laws of Poetry (1778). Stockdale’s ideas about plagiarism are discussed in Chapter 8. 7. On modern ‘plagiarism studies’, see my ‘Plagiarism and Plagiarism Studies’, English Subject Centre Newsletter, 13 (October 2007): 6–8. The explosion of studies in this area can be deduced from two major studies published in 2007 alone: Tilar J. Mazzeo’s Plagiarism and Literary Property in the Romantic Period (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2007) and Robert Macfarlane’s Original Copy: Plagiarism and Originality in Nineteenth-Century Literature (Oxford University Press, 2007). 8. My methodology is indebted to Quentin Skinner, ‘The Idea of a Cultural Lexicon’, Essays in Criticism, 29 (1979): 205–24. 9. It is worth stressing here that this book does not propose itself as a contri- bution to the debate about the development of copyright. My general view is that no necessary relation exists between issues of literary originality and those concerning the definition of literary property as enshrined in eighteenth-century copyright legislation. See Simon Stern’s lucid analysis of these issues in ‘Copyright, Originality, and the Public Domain in Eighteenth- Century England’, in Reginald McGinnis (ed.) Originality and Intellectual Property in the French and English Enlightenment (London: Routledge, 2008), pp.
    [Show full text]
  • Greek Mythology / Apollodorus; Translated by Robin Hard
    Great Clarendon Street, Oxford 0X2 6DP Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide in Oxford New York Athens Auckland Bangkok Bogotá Buenos Aires Calcutta Cape Town Chennai Dar es Salaam Delhi Florence Hong Kong Istanbul Karachi Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Mumbai Nairobi Paris São Paulo Shanghai Singapore Taipei Tokyo Toronto Warsaw with associated companies in Berlin Ibadan Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries Published in the United States by Oxford University Press Inc., New York © Robin Hard 1997 The moral rights of the author have been asserted Database right Oxford University Press (maker) First published as a World’s Classics paperback 1997 Reissued as an Oxford World’s Classics paperback 1998 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission in writing of Oxford University Press, or as expressly permitted by law, or under terms agreed with the appropriate reprographics rights organizations. Enquiries concerning reproduction outside the scope of the above should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the address above You must not circulate this book in any other binding or cover and you must impose this same condition on any acquirer British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Cataloging in Publication Data Apollodorus. [Bibliotheca. English] The library of Greek mythology / Apollodorus; translated by Robin Hard.
    [Show full text]
  • Hes Od The° Poems and Fragments
    H E S OD THE ° POEMS AN D FRAGMENTS D ONE INT O E N G L I S H PROS E WIT H INT ROD U CT ION A N D APPE ND ICE S A R W I M A . fy E T B . MA E C A B . , . ( R . A NTA ) P ROF E S S OR OF GRE E K m E D I N BU RGH 7: S OME T IME F E L L OW o p G ON V I L L E A N D em us C OL L E G E CAMBRI DG E OXFORD A T T H E CLARE N DON PRE SS i g o 8 ' Q Q ‘ Q H E N RY F R OWD E , P U BL I S H E R T O T H E U NIV E RS I T Y OF OXF ORD L ON D ON E D I N B U RG H N E W Y , , ORK T ORON TO A N D ME L B OU RN E PRE F A C E ' N o apology seems needed for a new English trans t on o f H siod sh b e if the r s nt la i e . I all glad p e e r enderi ng lead to a more gen eral stu dy Of a n author who if on for his nt t m st s ossess , ly a iqui y, u alway p rt r nterest a pa icula i .
    [Show full text]
  • The Greek Anthology with an English Translation by W
    |^rct?c^tc^ to of the Univereitp of Toronto JScrtrani 1I-1. iDavit^ from the hoohs? ot the late Hioncl Bavie, Hc.cT. THE LOEB CLASSICAL LIBRARY EDITED BY E. CAl'PS, Ph.D., LL.D. T. E. PAGE, Lut.D. W. H. D. IWUSE, LnT.D. THE CiREEK ANTHOLOGY III 1 *• THE GREEK ANTHOLOGY WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY W. R. PA TON IN FIVE VOLUMES III LONDON : WILLIAM HEINEMANN NEW YORK : G. P. PUTNAM S SONS M CM XV 1 CONTENTS BOOK IX. —THE DECLAMATORY EPICRAMS 1 GENERAL INDEX 449 INDEX OF AUTHORS INCLUDED IN THIS VOLUME . 454 GREEK ANTHOLOGY BOOK IX THE DECLAMATORY AND DESCRIPTIVE EPIGRAMS This book, as we should naturally expect, is especially rich in epigrams from the Stephanus of Philippus, the rhetorical style of epigram having been in vogue during the period covered by that collection. There are several quite long series from this source, retaining the alphabetical order in which they were arranged, Nos. 215-312, 403-423, 541- 562. It is correspondingly poor in poems from Meleager s Stephanus (Nos. 313-338). It contains a good deal of the Alexandrian Palladas, a contemporary of Hypatia, most of wliich we could well dispense with. The latter part, from No. 582 07iwards, consists mostly of real or pretended in- scriptions on works of art or buildings, many quite unworthy of preservation, but some, especially those on baths, quite graceful. The last three epigrams, written in a later hand, do not belong to the original Anthology. ANeOAOriA (-) EnirPAM.M ATA RTIIAEIKTIKA 1.— 110ATAIX(;T :::a1'A1AN()T AopKuSo^; upTiroKoio Ti6i]i')]T)'ipioi' ovdap efjLTrXeov r)p.vaav ^ 7rifcp6<i erv^ev e)(i<;.
    [Show full text]