Staro Sajmište: Mesto Sećanja, Zaborava I Sporenja [Staro Sajmište: a Site Remembered, Forgotten, Contested]

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Staro Sajmište: Mesto Sećanja, Zaborava I Sporenja [Staro Sajmište: a Site Remembered, Forgotten, Contested] Open Research Online The Open University’s repository of research publications and other research outputs Staro sajmište: Mesto sećanja, zaborava i sporenja [Staro Sajmište: A site remembered, forgotten, contested] Book How to cite: Byford, Jovan (2011). Staro sajmište: Mesto sećanja, zaborava i sporenja [Staro Sajmište: A site remembered, forgotten, contested]. Belgrade: Beogradski centar za ljudska prava. For guidance on citations see FAQs. c 2011 Jovan Byford Version: Version of Record Link(s) to article on publisher’s website: http://www.fondacija-boell.eu/downloads/Staro_sajmiste_-_Jovan_Bajford_72_dpi.pdf Copyright and Moral Rights for the articles on this site are retained by the individual authors and/or other copyright owners. For more information on Open Research Online’s data policy on reuse of materials please consult the policies page. oro.open.ac.uk Beogradski centar za ljudska prava Jovan Bajford STARO SAJMIŠTE Mesto seć anja, zaborava i sporenja Jovan Bajford STARO SAJMIŠTE Mesto sećanja, zaborava i sporenja Autorska prava © Jovan Bajford Izdavač Beogradski centar za ljudska prava Beogradska 54, Beograd, Tel/fax. (011) 308 5328, 344 7121 e-mail: [email protected] www.bgcentar.org.rs Za izdavača Dr Vesna Petrović Urednica Jovana Zorić Lektura i korektura Branka Dimitrijević Koncept i dizajn omota knjige Milica Tomić Autor fotografije Armin Linke Jovan Bajford STARO SAJMIŠTE Mesto sećanja, zaborava i sporenja Beograd 2011. Beogradski centar za ljudska prava zahvaljuje Fondaciji Hajnrih Bel za pomoć pri objavljivanju ove knjige. Stavovi izraženi u ovoj knjizi ne predstavljaju nužno stavove Fondacije Hajnrih Bel. Sadržaj Predgovor izdavača . 7 Zahvalnost . 9 Glava 1 – Uvod . 11 Glava 2 – Od „ogledala materijalne kulture“ do koncentracionog logora: Beogradsko sajmište 1937–1944. 21 Glava 3 – „Mučilište naroda Jugoslavije“ – Državna komisija za ratne zločine o logoru na Sajmištu . 54 Glava 4 – Od glavnog štaba omladinskih brigada do umetničke kolonije: Staro sajmište od 1948. do 1960.. 66 Glava 5 – Prvi koraci ka memorijalizaciji Sajmišta: Od obeležavanja grobnica do prve spomen ploče . 85 Glava 6 – Stazama „novog revolucionarnog angažovanja“: Sajmište kao antifašistički spomenik (1984–1990). 111 Glava 7 – Od mesta stradanja Jugoslovena do simbola srpskog mučeništva: Sajmište kao „Srpski Jad Vašem“ . 135 Glava 8 – Simbol stradanja u okupiranoj Srbiji i genocida u NDH: Sajmište između ranih devedesetih i 2005. godine. 162 Glava 9 – Staro sajmište danas i u budućnosti . 192 Indeks . 222 5 Predgovor izdavača Beogradski centar za ljudska prava ima veliko zadovoljstvo da, kao prvi izdavač, objavi još jednu knjigu Jovana Bajforda. Ro- đeni Beograđanin, Bajford je međunarodno cenjeni socijalni psi- holog, i vanredni profesor na katedri za društvene nauke Otvore- nog univerziteta (Open University) u Velikoj Britaniji. Njegovim istraživačkim radom dominira želja da se bavi pitanjima od veli- kog interesa za kulturu sećanja, za suočavanje s prošlošću i za ide- ološke korene nacionalnih i verskih sukoba u našem delu Evrope, kao i za uticaj široko rasprostranjenih predrasuda na političku i društvenu sudbinu nacionalnih zajednica i država. U knjizi koja je pred nama Bajford ispituje predmet koji pruža mogućnost za svestranu analizu, između ostalog i zato što je simboličan u mnogo kom smislu, kao što se i iz naslova i pod- naslova može naslutiti. Deo atara grada Beograda na severnoj obali Save, koji je do 1918. godine pripadao Austrougarskoj, a kasnije Jugoslaviji pod svim njenim zvaničnim imenima, da bi za vreme Drugog svetskog rata bio pod faktičkom kontrolom od nacista stvore- ne marionetske „Nezavisne Države Hrvatske“, danas je na pro- storu Novog Beograda. Ovaj je isprva bio velika socijalistička spavaonica dok je sada sve izraženija težnja da bude moderan komercijalni centar. Pred sam Drugi svetski rat tu je podignuto ambiciozno sajmište da bi poslužilo kao mesto za održavanje ve- likog sajma uzoraka od 1937. godine. Paviljoni toga izložbenog prostora bili su izazov za mlade i moderne beogradske arhitek- te. Tako se stvorio prepoznatljivi kompleks koji je oličavao želju građanstva i tadašnjih preduzetnika da se pridruže najvažnijim tokovima svetske kulture i privrede. Ovaj je značaj, nažalost, Be- ogradsko sajmište (koje se sada kako topos naziva Staro sajmi- 7 šte) zadržalo vrlo kratko. Odmah po dolasku okupacionih snaga nacističke Nemačke Sajmište je steklo surovo drugačiju namenu i poslužilo kao glavni logor za uništenje srpskih i jugoslovenskih Jevreja. Pored broja ubijenih, u jezovitom sećanju ostaje i način na koji su oni lišavani života, „usavršen“ upravo na Sajmištu. Bio je to poznati kamion– dušegupka, vozilo čiji su se izduvni gasovi vraćali u tovarni odeljak i gušili logoraše koji su u njemu navod- no prevoženi na neko drugo mesto. Jevrejima su se kasnije pridružili i ljudi drugih vera i naci- onalnosti, tako da je logor postao mesto stradanja svih antifaši- sta i ljudi nepodobnih da žive u nacističkom poretku. To nije kraj priče o simbolici Starog sajmišta, jer posle oslobođenja i okončanja Drugog svetskog rata počinje njegova nova sudbina, koja Bajforda posebno zanima i kojom se on prvi sistematski bavi. Isprva nastaje i traje neka vrsta jagme oko toga čiji će to spomenik biti, tj. ko su bili glavni stradalnici na tom strašnom mestu. Konačno na scenu stupaju oni koji bi prostor Starog sajmišta na vrlo upečatljivom i prestižnom mestu (ili, kako se to sada kaže, „lokaciji“) hteli da iskoriste u duhu neke savremenosti koja je lišena sećanja, u smislu na poseban način shvaćenog liberalnog kapitalizma. Naravno, ni ovakve naoko ne- pristrasne i dezideologizirane ideje ne idu bez ideoloških primi- sli, među kojima je i ona da Sajmištu treba vratiti značaj koji je imalo 1940. godine, kao da se posle toga na ovom stratištu nije ništa drugo desilo. Svakome je jasno da sadašnjost utiče na tu- mačenje prošlosti, ali nije dobro kada istorijska istina počne da zavisi od prolaznih moda i političkih raspoloženja. Čitalac će, siguran sam, utvrditi da se Jovan Bajford svim ovim, ovde samo naznačenim, pitanjima bavi veoma temeljno, proučivši ogromnu dokumentaciju. Tako je stvorio osnovu za raz- mišljanje o načinima obeležavanja ljudskog stradanja kojima bi se odala dostojna pažnja žrtvama, podsećalo na iskustva koja se ne smeju ponoviti i doprinelo stvaranju simboličkih prostora na koji- ma se mogu sresti ružna prošlost i, nadajmo se, bolja budućnost. 8 Zahvalnost Ova knjiga je rezultat projekta koji je istraživao kultu- ru sećanja na Holokaust u Srbiji, za koji je sredstva obezbedila Britanska akademija (British Academy, Small Grant SG–45101, 2007–2008). Zahvaljujem se Britanskoj akademiji na ukazanom poverenju i finansijskoj podršci. Tokom istraživanja posleratne sudbine Sajmišta usposta- vio sam kontakte s predstavnicima brojnih institucija kao i po- jedincima koji su mi velikodušno izlazili u susret i time pomogli radu na ovoj knjizi. Među njima su Vojislava Radovanović, Bran- ka Džidić i Milica Mihailović iz Jevrejskog istorijskog muzeja, Milena Radojčić i Evica Micković iz Istorijskog arhiva Beograda, Svetlana Gavrilović iz Narodne biblioteke Srbije, Dejan Ristić iz Ministarstva rada i socijalne politike Republike Srbije, Nada Živković iz Zavoda za zaštitu spomenika kulture grada Beogra- da, Marta Vukotić-Lazar i Žaklina Gligorijević iz Urbanističkog zavoda Beograda, Mileta Kečina iz Programskog arhiva RTS-a, zatim Luci Petrović, Darko Tatić, Mihajlo Mitrović, Veran Matić, Aca Singer, Aleksandar Nećak, Aleksandar Lebl, Željko Ožego- vić, i drugi. Svima se najsrdačnije zahvaljujem na otvorenosti i predusretljivosti i istovremeno izvinjavam onima koje sam mož- da izostavio. Zahvaljujem i mojim naučnim saradnicima Jovanu Niciću i Tamari Tomišić na pomoći pri prikupljanju materijala za knjigu. Duboku zahvalnost dugujem i saradnicima iz Beograd- skog centra za ljudska prava na zalaganju da ova knjiga postane dostupna javnosti, kao i Fondaciji Hajnrih Bel (Heinrich Böll), koja je obezbedila sredstva za njeno štampanje. Konačno veliko hvala mojoj porodici, pre svih supruzi Sa- bini Mihelj, na podršci, strpljenju i ljubavi. 9 Iako je mnogo ljudi doprinelo da ova knjiga bude napi- sana i objavljena, odgovornost za u njoj iznete stavove, kao i za eventualne propuste, isključivo je moja. Oktobar 2011. Jovan Bajford Lafboro, Velika Britanija 10 Glava 1 Uvod Od 1941. do 1944. godine, u koncentracionom logoru na Sajmištu u Beogradu stradalo je blizu 20.000 ljudi. Smešten u pa- viljonima Beogradskog sajma, na levoj obali Save, logor Sajmi- šte bio je najveći kazamat koji su za vreme Drugog svetskog rata stvorile okupatorske vlasti u Srbiji, ali i jedan od prvih nacističkih logora u Evropi namenjen masovnoj internaciji Jevreja. Između decembra 1941. i marta 1942. u Judenlager Semlin – kako je u to vreme glasio formalni naziv logora na Sajmištu – dovedeno je oko 7.000 Jevreja, uglavnom žena, dece i starih osoba, gotovo polovi- na predratne jevrejske populacije dela Srbije koji se 1941. našao pod neposrednom okupacijom Nemačkog rajha. U proleće 1942, za svega šest nedelja, gotovo svi su sistematski ubijeni upotrebom smrtonosnog gasnog kamiona. Ubrzo zatim, Srbija je proglašena za „Judenrein“ – očišćenu od Jevreja – a Sajmište je pretvoreno u Anhaltelager, prihvatni logor za političke zatvorenike, zarobljene partizane i prinudne radnike. Od leta 1942. do raspuštanja logora u julu 1944. godine, oko 32.000 zatočenika (većinom Srba) dove- deno je u Anhaltelager. Od ovog broja, oko trećine je stradalo u samom logoru, najčešće od gladi
Recommended publications
  • Panajiotis Asimopulos MULTIJEZIČNI MOZAIK U STIHOVIMA ĐORĐE
    Holon, 2 (3):44-93, 2012., Zagreb Stručni rad UDK Primljeno: 13. 12. 2012. 81'373.45=163.41:78Balašević Prihvaćeno: 19. 12. 2012. Panajiotis Asimopulos* MULTIJEZIČNI MOZAIK U STIHOVIMA ĐORĐE BALAŠEVIĆA Sažetak Predmet ovog rada je analiziranje 1.200 leksičkih posuđenica s tvorbeno-semantičkog aspekta i sinkrona stanovišta koje se u velikoj učestalosti pojavljuju u neusporedivom nadahnuću kantautora Đorđe Balaševića. Ključnim ciljem smatra se etimološko definiranje i semantičko rasvjetljavanje stranih leksema koji vode do harmonične koegzistencije s autentičnim srpskim riječima i prema tome se u suvremenom srpskom ne tretiraju kao zasebne leksičko-stilske cjeline. Kriterijski podaci za klasifikaciju odrednica u skupinama usklađeni su sa njihovim tematskim raščlanjenjem. Ključne riječi: pjesme Đorđe Balaševića, popularna glazba, jezični kontakt, posuđenica, srpski jezik 1. Uvod1 1.1. Predmet i korpus istraživanja Osnovni predmet ovog rada jest podrijetlo i tumačenje leksičkih posuđenica u suvremenom srpskom jeziku, a koje u značajnoj mjeri u svojim stihovima veoma uspješno upotrebljava Đorđe Balašević. Bogati korpus za analizu predstavljalo je djelo samog umjetnika Dodir svile, a i mnoge različite web stranice država bivše Jugoslavije, ali i inozemstva, koje su posvećene svestranoj ličnosti novosadskog stvaraoca. * Grčka vojna akademija, Vari, GR- 16 673 Atena, [email protected] 1 Posebnu zahvalnost dugujem Jeleni Smiljanić, Jovani Pejović, Uni Ružić, Koraljki Crnković i Miljani Barjamović na velikoj pomoći i suštinskoj podršci. 44 Panajiotis Asimopulos Holon, 2 (3):44-93, 2012., Zagreb Multijezični mozaik u stihovima … 1.2. Život i glazbena karijera Đorđe Balašević rođen je 1953. godine u Novom Sadu. Prvi je uspeh postigao 1977. godine s popularnim hitom »U razdjeljak te ljubim«. Uskoro će uslijediti uspjesi s pjesmama »Prva ljubav«, »Panonski mornar« i album Odlazi cirkus.
    [Show full text]
  • Yugoslav Destruction After the Cold War
    STASIS AMONG POWERS: YUGOSLAV DESTRUCTION AFTER THE COLD WAR A dissertation presented by Mladen Stevan Mrdalj to The Department of Political Science In partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the field of Political Science Northeastern University Boston, Massachusetts December 2015 STASIS AMONG POWERS: YUGOSLAV DESTRUCTION AFTER THE COLD WAR by Mladen Stevan Mrdalj ABSTRACT OF DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Political Science in the College of Social Sciences and Humanities of Northeastern University December 2015 2 Abstract This research investigates the causes of Yugoslavia’s violent destruction in the 1990’s. It builds its argument on the interaction of international and domestic factors. In doing so, it details the origins of Yugoslav ideology as a fluid concept rooted in the early 19th century Croatian national movement. Tracing the evolving nationalist competition among Serbs and Croats, it demonstrates inherent contradictions of the Yugoslav project. These contradictions resulted in ethnic outbidding among Croatian nationalists and communists against the perceived Serbian hegemony. This dynamic drove the gradual erosion of Yugoslav state capacity during Cold War. The end of Cold War coincided with the height of internal Yugoslav conflict. Managing the collapse of Soviet Union and communism imposed both strategic and normative imperatives on the Western allies. These imperatives largely determined external policy toward Yugoslavia. They incentivized and inhibited domestic actors in pursuit of their goals. The result was the collapse of the country with varying degrees of violence. The findings support further research on international causes of civil wars.
    [Show full text]
  • Intervjui 2005-‐2016
    INTERVJUI 2005-2016. Rena Raedle & Vladan Jeremić (izbor, srpsko-hrvatski) Vesna Milosavljević (SEEcult.org), Igor Burić (Dnevnik), Đorđe Krajišnik (Oslobođenje), Danijela Halda (Nova Misao), Ana Vilenica (Uzbuna), Davor Konjikušić (Novosti), Aneta Stojnić (Art FAMA), Zorica Kojić (Danas), Biljana Lijeskić (Politika), Saša Marković Ganeša (Mikrob) (SEEcult.org), Lela Vujanić (megazin 04) Umetnost kao mogućnost promene Sat, 12/31/2016 - 19:59. Vladan Jeremić i Rena Redle, savremeni vizuelni umetnici iz Beograda, prepoznatljivi su po kritičkoj umetničkoj praksi kojom komentarišu društvene situacije i fenomene na lokalnom ili globalnom planu, ukazujući i na potencijalna rešenja problema. U intervjuu za SEEcult.org, Vladan Jeremić i Rena Redle govore o dugogodišnjem zajedničkom radu i ključnim projektima, iskustvu izlaganja na međunarodnoj sceni, učešću na 56. Oktobarskom salonu u Beogradu i konkursu za izbor projekta za Paviljon Srbije u Veneciji, a osvrću se i na tešku situaciju u kojoj se nalaze umetnici i kulturni radnici, smatrajući da bi bilo neophodno njihovo sindikalno organizovanje. Već gotovo 15 godina radite zajedno na projektima koji se bave istraživanjem preklapajućih prostora umetnosti i politike. Koliko su se ti odnosi promenili od početka 2000-ih i da li u tom pogledu vidite razliku između lokalnog i globalnog nivoa? Redle & Jeremić: Lokalno i globalno se još više kompresovalo i postalo jednodimenzionalno, slično kao što se desilo sa kompresijom vremena i prostora u neoliberalizmu, na način kako je to opisao Dejvid Harvi. Gde god da odete postoje slični problemi i kontradikcije. Nikada nije bilo lakše putovati ili raditi sa udaljenosti na raznim projektima, pitanje je samo gde se nalaze ograničenja tog rada - dokle vaš rad stvarno dobacuje i u kojem se okviru zapravo krećemo.
    [Show full text]
  • Same Soil, Different Roots: the Use of Ethno-Specific Narratives During the Homeland War in Croatia
    Same Soil, Different Roots: The Use of Ethno-Specific Narratives During the Homeland War in Croatia Una Bobinac A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of: Master of Arts in International Studies, Russian, Eastern European, Central Asian Studies University of Washington 2015 Committee: James Felak Daniel Chirot Bojan Belić Program Authorized to Offer Degree: Jackson School of International Studies 2 @Copyright 2015 Una Bobinac 3 University of Washington Abstract Same Soil, Different Roots: The Use of Ethno-Specific Narratives During the Homeland War in Croatia Una Bobinac Chair of the Supervisory Committee: Professor James Felak History This work looks at the way interpretations and misrepresentations of the history of World War II changed and evolved and their ultimate consequence on the Homeland War in Croatia from 1991 to 1995 between the resident Serb and Croat populations. Explored are the way official narratives were constructed by the communist regime, how and why this narrative was deconstructed, and by more ethno-specific narratives prevailed that fueled the nationalist tendencies of the war. This paper is organized chronologically, beginning with the historical background that puts the rest of the paper into context. The paper also discusses the nationalist resurfacing before the war by examining the Croatian Spring, nationalist re-writings of history, and other matters that influenced the war. The majority of the paper analyzes the way WWII was remembered and dismembered during the late 1980’s and early 1990’s by looking at rhetoric, publications, commemorations, and the role of the Catholic and Serbian Orthodox Churches. Operation Storm, which was the climax of the Homeland War and which expelled 200,000 Serbs serves as an end-point.
    [Show full text]
  • Kamenko Bulic
    Tuning In: Diasporic Contact Zones at the BBC World Service Working Paper Series Working Paper No. 14 The Aesthetic Alchemy of Sounding Impartial: Why Serbs Still Listen to ‘the BBC Conspiracy’ Kamenko Bulić Tuning In: Diasporas at the World Service, The Open University April 2008 Faculty of Social Sciences, The Open University, For further information: Walton Hall, Milton Keynes, MK7 6AA, UK Tel: +44 (0)1908 654458 Fax: +44 (0)1908 654488 Web: www.open.ac.uk Kamenko Bulić was educated at Belgrade's Faculty of Political Sciences and was briefly working as a journalist before the collapse of Yugoslavia in 1992. Earning reputation as a anti-war journalist, he left Yugoslavia and spent almost a decade researching the formation of Ex-Yugoslavian diasporas in the West. Supported by the Dutch Exile Foundation Kamenko Bulić completed his research in Western Europe, Australia, and North America in 2004 earning his PhD degree at the University of Amsterdam. Today Kamenko Bulić is working as columnist and commentator for several independent post- Yugoslavian media, provides consultancy on media development and is a university lecturer. The Aesthetic Alchemy of Sounding Impartial: Why Serbs Still Listen to ‘the BBC Conspiracy’ KAMENKO BULIĆ International School of Human and Social Sciences, NL 1011 TD Amsterdam. [email protected] What impartiality requires is not that everyone receive equal treatment, but rather that everyone be treated as an equal. (Dworkin, 1977: 227) The decisive developments in the region once known as Yugoslavia, notably between 1987 and 2008, received substantial coverage by the BBC World Service both in its regional language services and its world headlines.
    [Show full text]
  • Domaće Popularne, Zabavne, Strane I Rok Pesme
    DOMAĆE POPULARNE, ZABAVNE, STRANE I ROK PESME: o Aerodrom – Obična ljubavna pesma o Ambasadori – Dođi u 5 do 5 o Apsolutno Romantično – Đoletova pesma o Atomsko Sklonište – Olujni Mornar o Atomsko Sklonište – Pakleni vozači o Atomsko Sklonište – Za ljubav treba imat dušu o Azra – Balkan o Azra – Usne vrele višnje o Azra – Voljela me nijedna o Babe – Ko me ter’o o Babe – Noć bez sna o Baby Doll – Brazil o Bajaga – 220 u voltima o Bajaga – Godine prolaze o Bajaga – Moji su drugovi o Bajaga – Na vrhovima prstiju o Bajaga – Ti se ljubiš tako dobro o Bajaga – Tišina o Bajaga – Vratiće se rode o Bijelo Dugme – A i ti me iznevjeri o Bijelo Dugme – Ako ima Boga o Bijelo Dugme – Đurđevdan o Bijelo Dugme – Esma o Bijelo Dugme – Lažeš o Bijelo Dugme – Lipe cvatu o Bijelo Dugme – Na zadnjem sedištu moga auta o Bijelo Dugme – Napile se ulice o Bijelo Dugme – Padaju zvijezde o Bijelo Dugme – Pljuni i zapjevaj o Bijelo Dugme – Ružica si bila o Bijelo Dugme – Tako ti je mala moja kad ljubi o Boris Režak – Anđeo o Colonia – Ti da bu di bu da o Crvena Jabuka – Bacila je sve niz rijeku o Crvena Jabuka – Da nije ljubavi o Crvena Jabuka – Dirlija o Crvena Jabuka – Moje najmilije o Crvena Jabuka – Nekako s prolijeća o Crvena Jabuka – Stižu me sjećanja o Crvena Jabuka – Tamo gdje ljubav počinje o Crvena Jabuka – To mi radi o Crvena Jabuka – Tuga, ti i ja o Crvena Jabuka – Volio bi da si tu o Crvena Jabuka – Zovu nas ulice o Čutura – Voli me o Darko Domijan – Ulica jorgovana o Dado Topić I Slađana Milošević – Princeza o Dejan Cukić – Milica o Dejan Cukić – Nebo
    [Show full text]
  • VREME Br. 312, 14. Decembar 1996
    VR m sa m m n<m A u s t r i a .................. A T S 5 5 SumzERlANd . CHF 4 .8 0 DenkiarIc . DKK 19 Cyp«us . VREME NfrtiERlANds . NLG 5 . 5 0 S u /E d E N .................. S E K 5 2 lTAty . UT 5600 Lmcoubocec inUrnational G e rm a n y . DEM 4 . 5 0 BElqiuMi ...........l BEF 100 France . FRF 17 MAkEdoM«^ . Acid Lite - The Svvatch that glovvs in the dark c^\A/i<=;c^ marlp suucitchn C Generalni distributer za Jugoslaviju RGROCOm, Ivana Milutinovića 84/11, 11000 Beograd, tel: 011-433-517; 430-782; Fax: 459-355 Politika Otpor: Treća nedelja 6 Socijalisti: Vreme za reciklažu 10 TV: Tijanićeva deklamacija 11 Tirnanić: Strah od krvoprolića 13 Pravda: Gusari brane presto 14 Brutalnost: Slučaj Bulatović 18 Niš: Nedelja bez Mileta 19 Niš (2): Tehnologija lopovluka 20 Čačak: Spremni za vlast 22 Profesori: Protiv linča i uvreda 24 3 Univerzitet: Sto godina buna 25 Tema Vremena: Buna u Srbiji Treća nedelja otpora: Odbrojavanje na ulicama Beograda Uvodnik: Moralni delikti 29 Milošević ovih dana: Tužan je i pali cigaretu na cigaretu, kaže Keti Pozorište: Spuštene zavese 30 Marton Pravosuđe: Protiv gusara koji brane presto Fotoreportaža: Intervju: Dragan Bjelogrlić 33 Studenti u akciji Niš: "Vreme" otkriva tehnologiju krađe Eksk­ luzivno: Aleksandar Tijanić, recitator u novogodišnjem TV progra­ Intervju: Predrag Palavestra 36 mu Bogdan Tirnanić: "Čini mi se da će ovo završiti krvoprolićem" Intervju: Svetislav Basara 37 Univerzitet: Sto godina bune Lik i delo: rektor Dragutin Veličković Đioskopi: Dan solidarnosti 38 T-y .. T , , i . , . , strane 6-28 Rok: Masa sve guta 39 Dosije: Intelektualci i pobuna Idu dani: Srbija se vraća kući 40 Za "Vreme" govore i pišu: Mirjana Miočinović, Branko Baletić, Jovan Ćirilov, Dušan Kovačević, Milena Dravić, Svetislav Basara, Dragan Svet Bjelogrlić, Predrag Palavestra, Vladimir Arsenijević, Branislav Lečić, SAD: Vesti visoko lete Svetozar Cvetković, Predrag Čudić, Srđan Gojković Gile, Zoran Rusija: Jeljcin i ostavka Kostić Cane..
    [Show full text]
  • Jasenovac Br2.Indd
    VOL I, Nr. 2, NEW YORK - SUMMER 2005. WE DID IT! JRI OBTAINS FIRST MONUMENT TO man Anthony Weiner, New York City Ombudsman Ralph Perfetto, MONUMENT FOR VICTIMS OF JASENOVAC Radio Commentator Barry Farber, JASENOVAC VICTIMS IS UNVEILED IN NEW eight Survivors and Jewish Partisan YORK CITY’S HOLOCAUST fighters from Yugoslavia, and dip- By Barry M. Lituchy, JRI lomats representing three countries National Coordinator PARK AT JASENOVAC DAY including Israel, Serbia & Monte- OF COMMEMORATION negro, and Bosnia & Herzegovina. After more than three years and three months of constant struggle, the CEREMONIES The Mayor of New York City, Jasenovac Research Institute finally Hon. Michael Bloomberg, offi- won approval from the City of New On Sunday, 17 April 2005 the first cially proclaimed April 17, 2005 York for the first public monument to public monument ever established as “Jasenovac Day of Commemo- the victims of Jasenovac ever cre- for the Jasenovac death camp out- ration throughout New York City” ated outside of the former Yugosla- side of former Yugoslavia was in a decree issued on April 14th. via. The inscription for the Jaseno- unveiled at ceremonies marking Special greetings were read from vac monument was finally approved the 60th anniversary of the end of the Serbian President Boris Tadic by the New York City Department of the Holocaust held at the Holocaust and from the Serbian Prime Min- Parks and Recreation’s Holocaust Memorial Park in Brooklyn, NY. ister Vojislav Kostunica. The spe- Advisory Committee on 15 February Some 200 people attended the cer- cial Committee on Jasenovac of the 2005, with some minor changes to emonies including U.S.
    [Show full text]
  • Tkh Br. 16 Pravo Na Teoriju >>
    TkH br. 16 Pravo na teoriju >> TkH, časopis za teoriju izvođačkih umetnosti, br. 16: TkH-centar za teoriju i praksu izvođačkih umetnosti Magacin – Kraljevića Marka 4, 11000 Beograd e-mail: [email protected], [email protected] web site: www.tkh-generator.net t/f: +381113286849 (kancelarija); +381113061524 (knjigovodstvo) Za izdavača: Ana Vujanović Savet časopisa: dr Milena Dragićević Šešić (Beograd), dr Ješa Denegri (Beograd), Jovan Ćirilov (Beograd), mr Aldo Milohnić (Ljubljana) Urednici časopisa: dr Ana Vujanović (glavna urednica), dr Miško Šuvaković (odgovorni urednik) Likovni urednik časopisa: mr Siniša Ilić Broj 16 uredili: Miško Šuvaković, u saradnji sa Jelenom Novak i Anom Vujanović Impressum Saradnici u broju 16: Saša Asentić (Novi Sad), dr Mieke Sadržaj Uvod u TkH, broj 16 / 4 Bal (Amsterdam), mr Marc Botha (Durham/Stokton, VB), >> Maja Fowkes (Mančester), dr Reuben Fowkes (Mančester), >> uredništvo broja dr Josef Früchtl (Amsterdam), Goran Gjorgjevski (Skoplje), mr Siniša Ilić (Beograd), dr Nikola Janović (Ljubljana), Janez Janša (Ljubljana), dr Lev Kreft (Ljubljana), dr Matko Meštrović (Zagreb), Mile Nichevski (Skoplje), mr Jelena Novak (Beograd/ Lisabon), dr Žarko Paić (Zagreb), Anne Querrien (Pariz), Balint Szombathy (Novi Sad/Budimpešta), dr Miško Šuvaković Pravo na teoriju / 7 (Beograd), mr Zoran Todorović (Beograd), dr Ana Vujanović (Beograd), dr Gesa Ziemer (Cirih) Gesa Ziemer / Nikola Janović / Anne Querrien Prevod: Dragana Jovović, Emilija Mančić, mr Irena Šentevska / Maja i Reuben Fowkes / Marc Botha / Žarko
    [Show full text]
  • MAPMAKING Ǩ ARCHITECTURE Ǩ URBAN PLANNING ABOUT US Practice and Expertise
    MAPMAKING ǩ ARCHITECTURE ǩ URBAN PLANNING ABOUT US Practice and Expertise ABOUT US INAT is an international partnership with transdisciplinary teams based in Paris, Belgrade, Madrid and Hanoi. We provide our clients with innovative solutions adapted to their needs MAPMAKING through our creative research and development approach. Our experience encompasses ǩ,1$7PDSSLQJVWDQGDUG the fields of Mapmaking, Planninig and Urban design. ǩ3DULV ǩ7RN\R ǩ,QIRUPDWLRQV\VWHP Mapmaking Planning Urban design 3/$11,1* Schematic metro network diagrams Planning is a dynamic process of Successful urban environments are an essential tool for travelers discovery. It entails translating a become destinations when designed ǩ Existing network and authorities alike, they help the client's vision into a development to invite an abundance of foot traffic, ǩ Future network former navigate the transport strategy, providing a framework in programmed activities and lively network and the latter plan and which alternatives are evaluated, street scenes – combining develop- URBAN DESIGN implement urban development capacity in determined, feasibility is ment and open spaces to create an ǩ3XEOLFWUDQVSRUW policies. More importantly they are tested and a course is set - all with a exciting, viable neighborhood fabric. instrumental in shaping the identity single goal in mind – creating places Through careful planning and analy- ǩArchitecture and city of the city. These metro maps repre- where people make memories. sis, our urban projects are designed sent not only the structure of the to provide optimal benefits to the CONTACT urban fabric but reflect the paths of surrounding community while milions of people and their design addressing the complexities and and appearence is the most com- intricate relationships that tie our monly shared representation of the cities together.
    [Show full text]
  • Brkic Eap 15
    ORIGINALNI NAU 5NI 5LANAK UDK 316.4+316.7 Aleksandar Brki 4 Univerzitet umetnosti u Beogradu [email protected] Mogu 4nost društvene promene i popularna muzika * u Srbiji: Studija slu 6aja – Šobaja i "Tri poljupca" Apstrakt: Da li je društvena promena mogu 4a samo na radikalan na 6in? Da li je radikalan na 6in promene uopšte mogu 4? Kada kažemo društvena promena, da li misli- mo "revolucija"? Postoji li druga 6ije gledanje na promenu društva i koja je uloga elit- ne, a koja popularne kulture u ovim procesima? Da li se zaista vremenski i kontekstu- alno ograni 6eni efekat promene i gerilske subverzije, kroz popularnu kulturu, pokazao efektniji? Ovo istraživanje, u ograni 6enom formatu, ima za cilj da pokrene pitanje mogu 4nosti uticaja na pozitivne promene u društvu kroz popularnu muziku, razmatra- ju 4i uslovnosti takvih mogu 4nosti, a kroz studiju slu 6aja projekta Nebojše An 7elkovi- 4a – Šobaje i pesme "Tri poljupca" koja je proglašena najve 4im muzi 6kim hitom 2009. godine u Srbiji. Klju 6ne re 6i: popularna kultura, društvena promena, Rambo Amadeus, Puraševi 4, Šobaja, tri poljupca Društvena subverzija i popularna kultura Mo 4 je stanje svesti Dejl Karnegi 1 Da li je društvena promena mogu 4a samo na radikalan na 6in? Da li je radi- kalan na 6in promene uopšte mogu 4? Kada kažemo društvena promena, da li mislimo "revolucija"? Postoji li druga 6ije gledanje na promenu društva i koja je uloga elitne, a koja popularne kulture u ovim procesima? Da li se zaista vre- * Ovo istraživanje ra 7eno je u okviru predmeta "Popularna kultura" na nau6nim doktorskim studijama Menadžment umetnosti i medija na Fakultetu dramskih umet- nosti Univerziteta umetnosti u Beogradu, pod mentorstvom profesora Dr Aleksandra Jankovi 4a, tokom 2009/2010.
    [Show full text]
  • Ivica Pančić, Radno Mjesto
    KRIK S OVČARE... Poruka je ovo iz Vukovara javnosti i svima koji još sumnjaju u Domovinski rat i sve više ga potiskuju, te koprenom zaborava prikrivaju njegovu neophodnost da se oslobodi Hrvatska iz grabežljivih pandži srbočetničkih zločinaca. Za nas je jednako poruka bolna i istinita dolazila ona iz Tezenske šume kod Maribora, Kočevskog Roga, Celja, Macelja ili Jazovke. Dapače i Daksa, snažno i kao i sve vrtače i jame, one ispod Crvenih stijena kod Kiseljaka ili grobnice i jame oko Imotskoga i Bjelovara, sve je to krik pravde da se već jednom odkriju zlikovci i počinitelji, da se odgovori "tko je pobio te ljude". To nisu pilići, a da i jesu, to bi bio ekonomski zločin, ali ovo je genocid i ratni zločin. A veli međunarodno pravo da ratni zločini ne zastarijevaju. Zašto onda pravosuđe i državno tužiteljstvo šuti? HDPZ je pokrenuo zahtjev da se istraži odgovornost za ubojstva nevinih, bez suda ubijenih na povratku razoružane vojske i civila od Bleiburga, a surovo su poklani i ubijeni, pa pobacani u tenkovske rovove oko Maribora. Tražimo istinu i odgovornost počinitelja. Kako ne biti uznemiren što se ovih dana ponovno časti i uzdiže "pobjednik" Tito i njegovu komunističku borbu uporno ističe kao "antifašističku borbu". To nije istina jer je antifašistička borba bila samo borba naših Istrana koji je od fašističke okupacije još od Musolinijevog vremena i dalje uporno trajala. Ali istina je da je tako i partija uvukla nezadovoljne Dalmatince i Istrane u partizanske redove. Naravno, komesari partije sve su lažno prikrivali i obećavali med i mlijeko, dok nisu došli na vlast i pod okolnostima završetka II.
    [Show full text]