<<

Hotel 2009 Danta di San Nicolò di Comelico Sappada Dolomiti Bellunesi

Hotel Guide of the Province of / Hotelfuehrer der Provinz Belluno

www..to

ComelicoSappada_def.indd 1 9-12-2008 15:18:26 INVERNO / WINTER / WINTER

La Val Comelico e la Valle di Sappada si trovano all’estremo nella tradizione sappadina il Carnevale (Plodar Wosenocht) è molto nord est della provincia di Belluno. L’area è attraversata da numerosi presente: esso si svolge in un lungo arco di tempo, scandito dalle tre corsi d’acqua, primo fra tutti il , le cui sorgenti si trovano in Domeniche dedicate ai Poveri, Contadini e Signori, oltre al Lunedì Val Sesis, ai piedi del monte , a quota 1.830 m. Gli amanti dedicato alla sfilata dei Rollate, la maschera tipica locale, l’uomo- dello sci troveranno a Sappada complessivamente 20 km di piste orso che accompagna e guida tutti i festeggiamenti. Fra le tradizioni di discesa, con vari gradi di difficoltà: campi scuola per principianti religiose si impone il Pellegrinaggio al santuario di Santa Maria, e bambini, piste più ripide e tecniche per i più allenati ed, ancora, nel paesino di Luggau (), nato come voto nel 1803: nove un moderno Snow Park per gli appassionati di snowboard. Le piste ore di cammino fra le montagne per rispettare l’antico impegno, a sono tutte velocemente raggiungibili dal centro del paese, con un testimonianza della profonda fede dei valligiani. servizio gratuito di ski-bus per i collegamenti tra i diversi impianti. In Comelico vi sono 8 km di piste da discesa, con una modernissima seggiovia quadriposto a Padola. Vasta anche la scelta per gli The Val Comelico and the Sappada Valley lie at the far north east appassionati di sci nordico, sia in Comelico che a Sappada, con of the . There are a large number of waterways oltre 52 km di piste; qui si sono allenati e si allenano atleti olimpionici in the area, the largest being the River Piave, which originates in del calibro di Maurilio De Zolt, comeliano, e dei sappadini Silvio the Val Sesis, at the foot of Monte Peralba, at an altitude of 1830 m. Fauner e Pietro Piller Cottrer. Downhill skiers will find 8 km of slopes in Comelico, with extremely efficient ski lifts and a brand-new, state-of-the-art, four-person chairlift. OLTRE LO SCI In Sappada there are 20 km of slopes, offering everything from ski Interessanti gli itinerari per sci escursionismo e motoslitta, in schools for beginners and children to steeper and more technically particolare nell’area delle sorgenti del Piave, così come le proposte challenging slopes for the more experienced, in addition to a modern di arrampicata su ghiaccio alle Cascate dell’Acquatona (200 m. di Snow Park for snowboarding fans. All of the slopes are within quick, altezza) ed allo “Specchio di Biancaneve“, sotto il Passo Siera (280 easy reach of the centre of Sappada, with a free skibus service linking m.). Ed ancora: passeggiate con le ciaspe, sleddog, snow-tubing, the various ski lifts. Cross-country skiers will not be disappointed gite su slitta trainata da cavalli, pattinaggio su ghiaccio. here either, because there are a huge variety of trails to enjoy in both Comelico and Sappada, totalling 5 km in length. This is the home – and BAMBINI the training ground – of Olympic athletes of the calibre of Maurilio De Per i più piccini un attrezzato parco giochi invernale è disponibile Zolt, from Comelico, and Silvio Fauner and Pietro Piller Cottrer, both a Santo Stefano di Cadore. A Sappada, invece, merita una sosta il from Sappada. parco giochi Nevelandia che, con i suoi 70.000 mq di estensione, costituisce il più esteso parco giochi sulla neve del Nordest. MORE THAN JUST SKIING I bambini possono giocare in tutta sicurezza sotto il controllo del Interesting ski hiking and motorized sledge routes can be found here, personale del Parco, professionale e divertente, utilizzando i 5 tapis- in particular in the area around the Piave springs. Another attractive roulant per facilitare lo spostamento tra i giochi. option for winter sports fans is ice-climbing up the Acquatona Falls (200 m high) and the “Specchio di Biancaneve“ (Snow-White’s Mirror), IL CARNEVALE under the Siera Pass (280 m.). And then of course there are trips on Il Comelico è ricco di tradizioni, di artigianato, di folklore. Di grande “ciaspe” snow-shoes, sleddog trips, snow-tubing, trips by horse-drawn interesse sono le maschere di legno indossate dai figuranti durante sledge and ice-skating. i festeggiamenti del Carnevale: Maschere “da Bel” e Maschere “da Veciu”, secondo il classico contrasto che caratterizza l’evento, il cui FOR THE KIDS protagonista principale è l’allegro e coloratissimo “Matazìn”. Anche Younger visitors will have fun in the well-equipped winter play park

Foto: Archivio Consorzio Belle Dolomiti, Agenzia Obiettivo, M. Boccingher, Consorzi Ass. al Consorzio Dolomiti

ComelicoSappada_def.indd 2 9-12-2008 15:18:49 Da visitare

Comelico • Villa Poli de Pol (‘600) a San Pietro di Cadore • Museo Etnografico Ladino Casa Angiul Sai di Costalta • Chiesetta Gotica dedicata a S.Wolfango di Presenaio (XV sec.) • Palazzo dei Signori “” poi “Gera - Minucci” a Candide (Monumento Nazionale) • Chiesetta gotica di S.Antonio Abate a Candide (XIV sec.) • Chiesetta di S.Leonardo a Casamazzagno • Chiesetta dei “Caduti di Cima Vallona” • Strada panoramica del Comelico da Costalissoio a Costalta • Torbiere e le orchidee dei Piani di • Terme delle Dolomiti • Val Visdende • Valgrande di Padola in Santo Stefano di Cadore, while in Sappada they should not miss out on a visit • Museo della Cultura alpina di Padola di to the 70,000 square metres of Nevelandia, the largest snow park in north-eastern Comelico . Here, the kids can play and have fun in complete safety, under the trained, • Museo d’arte surrealista “Regianini” a professional eye of the Park’s staff, and move easily from one attraction to the next Costalissoio using the 5 tapis-roulants. • Museo Panteologico di Danta • Mostra permanente di sculture su legno a CARNIVAL Sega Digon The Comelico boasts a rich craft and folk tradition. Visitors are sure to be fascinated • Giardino Botanico a Candide by the wooden masks worn during the parades which form part of the Carnival • Parco fauna alpina a Lacuna di S. Nicolò celebrations. These masks represent young, attractive figures (“Bel”) or old, wizened Comelico characters (“Veciu”), in accordance with the idea of contrast which typifies the event, and the star of the show is the cheerful, colourful “Matazin”. Carnival (known locally Sappada as Plodar Wosenocht) is also a very important event on the calendar in Sappada. • Sappada Vecchia, passeggiata circa 2 km attraverso le antiche borgate del paese • Sorgenti del Piave e fortificazioni della Grande Guerra Die Täler Comelico und Sappada liegen im Nordosten der Provinz Belluno. • Orrido dell’Acquatona Durch das Gebiet fließen unzählige Wasserläufe, und darunter auch die Piave, die • Calvario im Sesis Tal am Fuß des Hochweißsteins (Monte Peralba) auf 1.830 m entspringt. • Cascatelle di Muhlbach Für Alpinschiläufer gibt es 8 km Pisten und einen modernen Sessellift in Comelico • Laghetto Ziegel Hutte und 20 km unterschiedlich schwierige Pisten in Sappada: Schulwiesen für Kinder • Parco della Fauna Alpina und Anfänger, steilere Hänge für “Könner” und einen modernen Snow Park für • Chiesa di Santa Margherita (XVIII sec.) Snowboards. Die Gegend bietet aber auch den Liebhaber des nordischen Schilaufs • Santuario di Regina Pacis so einiges: in Comelico und Sappada gibt es mehr als 52 km Loipen. Hier trainieren • Chiesetta di Sant’Osvaldo Olympiachampions wie Maurilio De Zolt (aus Comelico) und Silvio Fauner und Pietro • Cappellina di Sant’Antonio Piller Cottrer (aus Sappada). • Casa Museo della Civiltà Contadina • Museo Etnografico NICHT NUR SCHILAUF • Piccolo Museo della Grande Guerra Die Region wartet mit wunderschönen Routen für Schiwanderungen und Motorschlittenfahrten auf, besonders im Gebiet der Piavequellen. Man kann es auch mit Iceclimbing versuchen, und zwar auf den Wasserfällen „Cascate Places to visit dell’Acquatona“ (200 m) und “Specchio di Biancaneve“ (280 m; unter dem Siera Pass). Weitere Angebote sind: Schneeschuhwanderungen, Sleddog, Snow-tubing, Comelico Pferdeschlittenfahrten, Eislauf. • Villa Poli de Pol (17th century) in San Pietro di Cadore FÜR KINDER • Ladin Ethnographical Museum Casa Angiul Sai di Costalta Für Kinder gibt es einen Winterspielplatz in Santo Stefano di Cadore. In Sappada • Gothic Church of S.Wolfango of Presenaio empfehlen wir einen Besuch im Winterpark Nevelandia, der mit seinen 70.000 m2 (15th century) der größte Winterspielplatz Nordostitaliens ist. Hier können sich die Kinder unter der • “Da Camino” Palace, later “Gera - Minucci” Aufsicht von ausgebildeten Sportlehrern so richtig austoben. Im Park gibt es auch 5 Palace in Candide - National Monument Rollteppiche, die von einem Spielareal zum anderen bringen. • Gothic Church of S.Antonio Abate in Candide (14th century) FASCHING • Church of S.Leonardo in Casamazzagno Comelico ist eine Region mit viel Tradition, Brauchtum und Handwerk. Besonders • Church of the Fallen on Cima Vallona. schön sind die hölzernen Faschingsmasken: Bei den Umzügen im Februar sieht • Comelico panoramic road from man die „da Bel“ und „da Veciu“, d.h. die Schönen und die Alten, der wahre Costalissoio to Costalta Hauptdarsteller ist aber der fröhliche und bunte Matazìn. Auch in der Region Sappada • Peat bogs and orchids on the Plains of ist der Fasching (im heimischen Dialekt: Plodar Wosenocht) ein traditionsreiches Danta di Cadore Fest: Er zieht sich über viele Tage hin, mit dem Sonntag der Armen, dem Sonntag • thermal springs der Bauern und dem Sonntag der Herren. Am Faschingsmontag gibt es dann den • Val Visdende Umzug der “Rollate”, eine Holzmaske, halb Mensch, halb Bär, die in Sappada bei • Valgrande di Padola • Museum of Alpine Culture in Padola di allen Faschingsfesten präsent ist. Eine religiöse Tradition hingegen ist der Pilgergang Comelico zur Marienkirche in Luggau (Österreich). Seine Ursprünge gehen auf ein Gelübde • “Regianini” Surrealist Art Museum in aus dem Jahr 1803 zurück: Neun Stunden Marsch durch die Berge, um ein antikes Costalissoio Versprechen einzulösen; ein Versprechen, das vom tiefen Glauben der heimischen • Paleontology Museum of Danta Bevölkerung zeugt. • Permanent wood sculpture exhibition in Sega Digon Foto: Archivio Consorzio Belle Dolomiti, Agenzia Obiettivo, M. Boccingher, Consorzi Ass. al Consorzio Dolomiti

ComelicoSappada_def.indd 3 9-12-2008 15:18:53 ESTATE / SUMMER / SOMMER

Questa splendida area delle Dolomiti Bellunesi è il luogo ideale Comelico and Sappada, but the two areas, although they lie next to per una vacanza estiva all’insegna della tranquillità, lontano da each other and are similar in many ways, have a quite distinct and mete superaffollate, tra panorami unici ed itinerari alla scoperta di separate geographical, historical and cultural identity. This is evident tradizione e cultura locali. Sei sono i comuni che costituiscono la in the language spoken by the inhabitants: the Comelico is a Ladin Comunità Montana di Comelico e Sappada, ma le due zone, pur area, whilst Sappada is a German-speaking enclave, created around essendo confinanti e pur presentando tratti di omogeneità, sono the end of the first millennium by groups from the Tyrol and Carinthia ben distinte tra loro sia sotto il profilo geografico che sotto quello areas who settled there. storico e culturale, come testimonia innanzitutto la lingua parlata dagli abitanti: il Comelico è una realtà ladina mentre Sappada è RELAXING WALKS un’isola germanofona sorta intorno all’anno Mille da insediamenti In Val Sesis, at the foot of Monte Peralba, the Piave Springs are a di gruppi provenienti da Tirolo e Carinzia. magnificent area of great historical and naturalistic interest, ideal for relaxing walks. Another paradise for young and old is Val Visdende, PASSEGGIATE E RELAX from the Latin “vallis videnda”, or “the valley which deserves to be In Val Sesis, ai piedi del Monte Peralba, le Sorgenti del Piave seen”, a completely-unspoilt natural area covered with over 6000 costituiscono una magnifica area di interesse storico e naturalistico, hectares of conifer forest and a rich variety of alpine flora and fauna. meta ideale per tranquille passeggiate nel verde. Altro paradiso per At Valgrande, the highest spa area in the world, you can recharge your grandi e piccini è la Val Visdende, dal latino vallis videnda ovvero batteries in waters famous for their healing properties. “valle che merita di essere vista”, oasi incontaminata coperta da oltre 6.000 ettari di foreste di conifere e ricca di flora e fauna alpina. HIGH MOUNTAIN THRILLS A Valgrande, a 1.300 m di altitudine, immerse tra abeti e radure, si Sappada and Comelico offer a large variety of walks of all levels of difficulty, trovano le terme più alte del mondo dove è possibile rigenerarsi in for everyone from families with children to experienced hikers. Two of acque dalle riconosciute capacità curative. the classic destinations for hikers are Monte Peralba, on the border with Austria, and the Olbe Lakes, an extremely interesting nature area at an BRIVIDI IN QUOTA altitude of 2160 m which forms part of the High Altitude Trail number 6, Sappada e Comelico offrono una grande varietà di escursioni ad ogni Alta Via dei Silenzi. In Val Visdende and Valgrande, in Comelico, guided livello di difficoltà, sia per famiglie che per escursionisti esperti. Fra walking, mountain bike and horseriding tours are organised, which are le mete classiche: il monte Peralba, al confine con l’Austria; i Laghi particularly popular with younger visitors; while the Strada delle Malghe d’Olbe, area naturalistica di grande interesse che si sviluppa a quota (mountain dairy huts route) is a high-altitude trail along which visitors can 2.160 m; parte dell’Alta Via n. 6 anche detta “dei Silenzi”. find out about traditional cattle-rearing and milking. In Val Visdende e Valgrande si organizzano escursioni guidate a piedi, in mountain bike ed a cavallo, particolarmente amate dai giovanissimi; TYPICAL CUISINE AND FOOD PRODUCTS mentre la “Strada delle Malghe”, percorso in quota all’insegna della The Val Comelico Valley is famous for “casanzei” (a kind of ravioli), tradizione, vi conduce alla scoperta dei pascoli e della mungitura. “kneli” (savoury dumplings), “mos” (a kind of polenta), “pastin di capriolo” (made with roe-deer meat), and “minestra d’orzo” (barley GASTRONOMIA E PRODOTTI TIPICI soup). There are also some excellent local mountain liqueurs, flavoured La valle del Comelico è famosa per: “casanzei”, “kneli”, “mos”, with mushrooms, blueberries, blackcurrants, wild strawberries and “pastin” di capriolo e minestra d’orzo; ottimi i liquori aromatizzati ai aromatic roots. Typical “Plodn” cuisine has ancient origins and is very funghi, mirtilli, more, fragole di bosco e radici aromatiche. much based around local produce; so for example melted butter is La cucina tipica di “Plodn” affonda le radici nel passato, negli more commonly used than oil and smoked cheese and meats are more ingredienti un tempo prodotti in loco: nei condimenti si privilegia common than cheese and meat preserved with salt. Poppy seeds are il burro fuso rispetto all’olio, salumi e formaggi affumicati anziché widely used in local dishes, in sweets such as “Mogn Kropfn” - fritters quelli conservati col sale. Caratteristico l’utilizzo dei semi di filled with poppy seeds and sprinkled with sugar - and also in savoury papavero, in pietanze dolci come i “Mogn Kropfn”, frittelle ripiene dishes such as the typical “Gepichta Kropfn”, delicious ravioli filled with di semi e spolverate di zucchero, ma anche salate: tipici i “Gepichta herbs. A particular local delicacy is the sour ricotta, or “Saurn Schotte”, Kropfn”, gustosissimi ravioli alle erbe. Una particolarità è la ricotta seasoned with aromatic herbs. Game dishes are also common, served acida, “Saurn Schotte”, insaporita con erbe aromatiche. Numerosi with polenta or sometimes with forest fruits jam. i piatti a base di selvaggina, accompagnata dalla polenta o servita con marmellate di frutti di bosco. Dieses herrliche Gebiet in den Bellunesischen Dolomiten ist ein idealer Ort für erholsame und ruhige Sommerferien, für einen This splendid area of the Belluno Dolomites, far from the crowds Urlaub, bei dem man wunderschöne Ausblicke und eine intakte and set amid uniquely-beautiful scenery, is the ideal place to spend Bergwelt genießen und Tradition und Brauchtum kennen lernen a peaceful, relaxing summer holiday discovering the local culture kann. Die Berggemeinschaft Comelico Sappada umschließt sechs and traditions. Six municipalities form the Comunità Montana of Gemeinden. Auch wenn die beiden Zonen direkt aneinander grenzen,

Foto: R. Ghedina, R. Zaccaria, Agenzia Obiettivo

ComelicoSappada_def.indd 4 9-12-2008 15:19:03 • Botanic Garden in Candide • Alpine Wildlife Park in Lacuna di S. Nicolò Comelico

Sappada • Sappada Vecchia, a walk of a couple of kilometres through the ancient wards of the village. • Piave Springs and Great War fortifications. • Acquatona Ravine • Calvary • Muhlbach Falls • Ziegel Hutte Lake • Alpine Wildlife Park • Church of Santa Margherita (18th century) • Sanctuary of Regina Pacis • Church of Sant’Osvaldo • Chapel of Sant’Antonio • Museum of Rural Civilisation • Ethnographical Museum • Little Museum of the Great War

sind sie doch ganz different, sowohl aus geographischer Sicht, als auch aufgrund Sehenswürdigkeiten der unterschiedlichen Geschichte und Kultur, und dies erkennt man vor allem an der Sprache: in Comelico wird ein ladinischer Dialekt gesprochen, in Sappada Comelico hingegen ein antiker Tiroler Dialekt, denn dieses Gebiet wurde um das Jahr 1000 • Die Villa Poli de Pol (XVII. Jhdt) in San Pietro von Einwanderern aus Tirol und Kärnten besiedelt. di Cadore • Das Ladinische Volkskundemuseum “Casa SPAZIERGÄNGE UND RELAX Angiul Sai di Costalta” Im Sesis Tal am Fuß des Hochweißsteins (Monte Peralba) entspringt die Piave. Dieses • Die Gotische Kapelle des Hl. Wolfgang von Gebiet wartet mit einer herrlichen Natur und viel Geschichte auf und ist deshalb ein Presenzio (XV. Jhdt.) idealer Ort für erholsame Spaziergänge im Grünen. Ein anderes Paradies für Groß • Der Palazzo dei Signori “Da Camino” und Klein ist das Visdende Tal, dessen Name vom lateinischen “vallis vicenda”, d.h. später “Gera - Minucci” in Candide – zum “sehenswertes Tal” abstammt. Diese Naturoase hat mehr als 6.000 ha Nadelwälder Nationaldenkmal erklärt - und eine überraschend reiche Flora und Fauna. In Valgrande, auf 1.300 m Seehöhe, • Die Gotische Kapelle “S.Antonio Abate” in kommt man in einem wunderschönen Waldgebiet mit mächtigen Tannen und sanften Candide (XIV. Jhdt.) Lichtungen zum höchstgelegenen Thermalbad der Welt. Das Wasser dieser Kurstation • Die Kapelle “S.Leonardo” in Casamazzagno hat anerkannte Heilwirkung. • Die Kapelle der “Caduti di Cima Vallona” • Die Panoramastrasse von Costalissoio nach WANDERUNGEN IM HOCHGEBIRGE Costalta Die Regionen Sappada und Comelico warten mit unzähligen Wanderwegen • Die Torfgruben und Orchideen auf den auf, sowohl für Familien als auch für erfahrene Bergsteiger. Zu den beliebtesten Hochplateaus Piani di Danta di Cadore Wanderzielen gehören: der Hochweißstein (Monte Peralba) an der Grenze zu • Das Thermalbad der Dolomiten Österreich; die Bergseen Olbe, ein wunderschönes Naturgebiet auf 2.160 m; • Das Val Visdende Abschnitte des Dolomitenhöhenwegs Nr. 6, auch „Höhenweg der Stille“ genannt. In • Das Valgrande di Padola den Tälern Val Visdende und Valgrande werden Wanderungen, Mountainbiketouren • Das Bergmuseum in Padola di Comelico und Ausritte in Begleitung von Bergführern organisiert. Diese sind auch bei Kindern und Jugendlichen sehr beliebt. Und dann gibt es noch die “Almstrasse”, eine • Das Museum Surrealer Kunst “Regianini” in traditionsreiche Route, bei der man zu Almen und Weiden im Hochgebirge kommt. Costalissoio • Das Paläontologiemuseum in Danta KULINARISCHES UND HEIMISCHE SPEZIALITÄTEN • Die permanente Holzskulpturenausstellung in Das Comelico Tal ist berühmt für seine Casanzei, Kneli, Mos, Pastin di capriolo und Sega Digon Minestra d’orz. Ausgezeichnet sind auch die Liköre mit Pilz-, Wurzel-, Heidelbeer-, • Der Botanische Garten in Candide Brombeer- und Walderdbeeraroma. Die Küche in „Plodn“, wie das Gebiet Sappada • Der Wildpark in Lacuna di S. Nicolò im heimischen Dialekt heißt, hat uralte Wurzeln und verwendet hauptsächlich jene Comelico Zutaten, die schon immer in dieser Region angebaut und produziert wurden: anstatt von Öl wird Butter verwendet, und Würste und Käse werden meist geräuchert und Sappada nicht in Salz eingelegt. Viele Gerichte werden mit Mohn zubereitet, so z.B. Süßspeisen • Sappada Vecchia, das alte Bladen, das wie die Mogn Kropfn, aber auch die sauren Gepichta Kropfn, deliziöse Teigtaschen mit man auf einem etwa zwei Kilometer langen Kräutern. Eine weitere Delikatesse ist der Sauerrahm mit Wildkräutern, der hier Saurn Spaziergang besichtigen kann Schotte heißt. Und dann gibt es noch ausgezeichnete Wildgerichte, die mit Polenta • Die Quellen der Piave und diverse oder Waldbeermarmelade serviert werden. Befestigungsbauten aus dem Ersten Weltkrieg (1915-1918) • Die Klamm “Orrido dell’Acquatona” • Der Kalvarienberg • Die Wasserfälle von Muhlbach • Der See bei der Ziegel-Hütte • Der Wildpark • Die Kirche “Santa Margherita” (XVIII. Jhdt.) • Die Wallfahrtskirche Regina Pacis • Die Kapelle “Sant’Osvaldo” • Die Kapelle “ Sant’Antonio” • Das Bauernmuseum • Das Kriegsmuseum und das Volkskundemuseum • Das Volkskundemuseum • Das Kleine Museum des Ersten Weltkriegs

Foto: R. Ghedina, R. Zaccaria, Agenzia Obiettivo

ComelicoSappada_def.indd 5 9-12-2008 15:19:15 COMELICO SUPERIORE (S.l.m. 1214-1656) Hotel consorziati Dolomiti

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 9 Beds 16 Baths 10

Via Roma, 93 - Loc. Dosoledo 2 + PC MP 32040 COMELICO SUPERIORE Tel. 0435 68020 Fax. 0435 685123 30-50 60-90 - - - IN E-mail: [email protected] ------www.comelicodolomiti.eu

ITA - Dalla famiglia De Martin Oreste sarete accolti in caratteristiche camere di montagna in posizione strategica per raggiungere infinite opportunità di svago e di relax. L’abbondante colazione Vi rifornirà di energie per delle splendide giornate fra i paesaggi incantati della VAL COMELICO. ENg - The De Martin Oreste family will give you a warm welcome in typical mountain-style accommodation, located in a strategic position convenient for innumerable relaxing leisure activities. A hearty breakfast will give you all the energy you need for wonderful days in the spectacular scenery of the VAL COMELICO. DEu - Die Urlauber können sich bei der Familie De Martin Oreste in rustikal eingerichteten Zimmern so richtig erholen. Das Haus befindet sich in einer sehr günstigen Lage, denn man erreicht in kürzester Zeit sämtliche Freizeiteinrichtungen, wo man sich entspannen oder sportlich betätigen kann. Nach einem reichhaltigen Frühstück kann man wunderschöne Wanderungen in den Bergen der schönsten Gebiete der Dolomiten unternehmen: DER VAL COMELICO.

Sport Hotel

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 26 Beds 61 Baths 27

Via Milano, 10 - Loc. Padola 2 + PC MP 32040 COMELICO SUPERIORE Tel. 0435 470026 Fax. 0435 470008 25-55 50-110 72-150 30-85 25-80 IN E-mail: [email protected] ------www.sporthotelpadola.it

ITA - Distiamo 3 km. dallo stabilimento “Terme delle Dolomiti” nella bellissima Valgrande. Siamo punto di partenza di appaganti escursioni estive e anche invernali, con le ciaspole. Meta anche per gli amanti dello sci nordico e alpino. La nostra cucina è ricca di tradizioni e sapori genuini. ENg - You can find us 3km from the “Terme delle Dolomiti” (Dolomite Baths), in the beautiful Valgrande. Our hotel is an ideal base for satisfying hikes in summer and also in winter with the aid of “ciaspole” (snow rackets). Excellent for alpine and cross- country skiing. Superb traditional, genuine cooking. DEu - Das Hotel ist nur 3 km von der Thermalanlage „Terme delle Dolomiti“ entfernt und liegt im wunderschönen Valgrandetal. Es ist idealer Ausgangspunkt für Ausflüge und Wanderungen im Sommer aber auch für Touren mit Schneeschuhen im Winter und für Liebhaber des nordischen und alpinen Schisports. Das Hotel bietet seinen Gästen schmackhafte Gerichte der heimischen Küche.

Verena

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 21 Beds 63 Baths 22

Passo Monte Croce Comelico 2 + PC MP 32040 COMELICO SUPERIORE Tel. 0474 710328 Fax. 0474 710383 - 86-198 129-495 - - 12 E-mail: [email protected] ------www.passomontecroce.com

ITA - L'albergo è situato in posizione tranquilla a m. 1636 sul Passo Monte Croce. Si propongono settimane bianche e verdi, di benessere con il nostro centro wellness e un'eccellente gastronomia. Pista da sci, impianti di risalita e scuola i sci propria, punto di partenza ideale per escursioni e passeggiate. ENg - Located in a quiet position at a height of 1636m on the Passo Monte Croce. Winter white and summer green weeks offered, fitness centre and excellent cooking. Ski slopes, skilifts and ski lessons organized by the hotel. Ideal base for hiking and walking trips. DEu - Das Hotel liegt auf einer ruhigen Passhöhe auf 1.636 m Seehöhe mitten im Grünen. Es gibt sowohl im Winter als auch im Sommer Angebote für Wellnesswochen. Das Haus bietet eine ausgezeichnete Küche, einen hauseigenen Schilift und eine Schischule. Es ist außerdem ein idealer Ausgangspunkt für Wanderungen und Bergtouren im Sommer.

Bellavista

★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 28 Beds 58 Baths 29

Via di Piano, 13 - Loc. Dosoledo 2 + PC MP 32040 COMELICO SUPERIORE Tel. 0435 68936 Fax. 0435 68987 26-45 50-80 80-120 48-75 43-65 7 E-mail: [email protected] ------www.bellavistacomelico.it

ITA - L'albergo Bellavista in una stupenda posizione panoramica, si trova lontano dalla strada e dal traffico, ma vicino alle piste da sci. Le camere dispongono di bagno, telefono e terrazzo. L'hotel a conduzione familiare, offre inoltre ampio parcheggio privati e spazi per i bambini. ENg - The hotel Bellavista is located in a beautiful position, offering splendid views. It lies off the main road, away from the traffic, and is convenient for the nearby ski slopes. The rooms have a bathroom, telephone and terrace. Family run, with a large parking area and space for children to play. DEu - Das Hotel Bellavista liegt an einem herrlichen Aussi- chtspunkt weitab vom Straßenverkehr ganz in der Nähe der Schipisten. Alle Zimmer sind mit Bad, Telefon und Balkon ausgestattet. Das Hotel wird als Familienbetrieb geführt, hat einen großen hauseigenen Parkplatz und bietet seinen kleinen Gästen ein Spielzimmer.



ComelicoSappada_def.indd 6 9-12-2008 15:19:26 Hotel consorziati COMELICO SUPERIORE (S.l.m. 1214-1656) Milano

★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 8 Beds 15 Baths 2

2 + PC MP

Via Milano, 44 - Loc. Padola ------32040 COMELICO SUPERIORE 20,66-30 46-60 - 40-50 37-45 IN Tel. 0435 67037

ITA - Situata a Padola in una vallata suggestiva e di rara bellezza, nelle immediate vicinanze degli impianti di risalita, a 300 m dal centro la Pensione Milano offre ai suoi clienti cordialità e un trattamento famigliare oltre ad un ambiente ideale per trascorrere una piacevole vacanza all’insegna della tranquillità e del relax. ENg - Located in Padola, in a splendid, startlingly beautiful valley, right next to the ski slopes and 300m from the centre of the village, the Milano offers guests a warm welcome in a friendly environment, ideal for a pleasant, peaceful, relaxing break. DEu - Die Pension Milano befindet sich in Padola, in einem wunderschönen, ruhigen Tal ganz in der Nähe der Liftanlagen und ist nur 300 vom Ortszentrum entfernt. Der gastfreundliche Familienbetrieb ist ein idealer Ort, um einen angenehmen, ruhigen und erholsamen Urlaub zu verbringen.

Altri hotel

Comelico Camere Letti Bagni Zimmer 13 Betten 24 Bad 14 ★ ★ ★ Rooms Beds Baths

Via Milano, 18 - Loc. Padola 2 + PC MP 32040 COMELICO SUPERIORE Tel. 0435 470015 Fax. 0435 67229 37-62 70-115 - 46-80 39-73 IN E-mail: [email protected] ------www.hotelcomelico.it

D’la Varda Camere Letti Bagni Zimmer 22 Betten 55 Bad 23 ★ ★ ★ Rooms Beds Baths

Via R. Martini, 29 - Loc. Padola 2 + PC MP 32040 COMELICO SUPERIORE Tel. 0435 67031 Fax. 0435 479126 35-45 68-86 112-140 47-65 40-58 IN E-mail: [email protected] 34-38 64-72 - 46-60 40-53 IN www.hotellavarda.it

Passo Sant’Antonio Camere Letti Bagni Zimmer 10 Betten 19 Bad 12 ★ ★ Rooms Beds Baths

Via Sant'Anna, 26 - Passo Sant’Antonio 2 + PC MP 32040 COMELICO SUPERIORE Tel. 0435 650018 Fax. 0435 650017 26-42 52-84 52-84 47-70 42-65 6,50 E-mail: [email protected] ------www.passosantantonio.it

Hotel consorziati DANTA DI CADORE (S.l.m. 1396) Ai Tre Pini

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 16 Beds 36 Baths 17

Via G. Marconi, 36 2 + PC MP 32040 DANTA DI CADORE Tel. 0435 650071 Fax. 0435 650181 - 48-93,50 60-112 43-73 38-67 8 E-mail: [email protected] ------www.hoteltrepini.it

ITA - Situato a Danta di Cadore in un panorama di rara bellezza, l’hotel dispone di tutte le camere con servizi privati, telefono e tv color, molte con balcone con vista sulle Dolomiti; per la cura del vostro corpo abbiamo delle mountain bike, una piccola palestra, la sauna finlandese e il lettino uVA. A pochi passi dall’hotel si trovano il percorso attrezzato delle torbiere e il Sentiero Frassati. ENg - Located in Danta di Cadore in a particularly beautiful setting, all rooms have en suite facilities, telephone and colour TV. Many also have balconies with views over the Dolomites. Pamper yourself with our Finnish sauna and sunbed, or keep in shape with our mountain bikes and small gym. Close to the hotel you will find the “Sentiero (path) Frassati” and the “Torbiere (Peat) Equipped Route”. DEu - Das Hotel liegt in der Ortschaft Danta di Cadore in einer wunderschönen Aussichtsposition. Alle Zimmer haben Bad, Telefon, Farbfernsehen und die meisten auch Balkon mit herrlichem Ausblick auf die Dolomiten. Für das körperliche Wohlergehen unserer Gäste stellen wir Mountainbikes, einen kleinen Fitnessraum, eine finnische Sauna und ein Solarium zur Verfügung. Ganz in der Nähe des Hotels geht der Moorlehrpfad und der berühmte Frassatisteig ab. Altri hotel

Dolomiti Camere Letti Bagni Zimmer 17 Betten 24 Bad 10 ★ Rooms Beds Baths

2 + PC MP

Via XXIV Maggio, 6 23,24-25,82 38,73-43,9 - 38,73-43,9 36,15-41,32 IN 32040 DANTA DI CADORE 20,66-23,24 33,57-36,15 - 36,15-41,32 33,57-38,73 IN Tel. 0435 650083



ComelicoSappada_def.indd 7 9-12-2008 15:19:32 SAN PIETRO DI CADORE (S.l.m. 979-1038) Altri hotel

Genzianella Camere Letti Bagni Zimmer 14 Betten 25 Bad 15 ★ ★ ★ Rooms Beds Baths

2 + PC MP Via Picosta, 85 - Loc. Presenaio 32040 SAN PIETRO DI CADORE 35-50 50-90 - 45-70 40-65 IN Tel. 0435 460205 - 0435 460788 Fax. 0435 461007 ------E-mail: [email protected]

Stella Alpina Camere Letti Bagni Zimmer 13 Betten 24 Bad 14 ★ ★ ★ Rooms Beds Baths

Piazza Roma, 3 2 + PC MP 32040 SAN PIETRO DI CADORE Tel. 0435 460107 - 0435 460379 Fax. 0435 460107 31-40 54-76 75-90 50-68 43-62 IN E-mail: [email protected] ------www.hotel-stella-alpina.com

Miravalle Camere Letti Bagni Zimmer 7 Betten 11 Bad 8 ★ Rooms Beds Baths

2 + PC MP

Pra' Cividella - Loc. Valvisdende 26-30 50-60 - 48-55 43-50 5,16 32040 SAN PIETRO DI CADORE ------Tel. 0435 460598

SANTO STEFANO DI CADORE (S.l.m. 908-1400) Hotel consorziati Monaco Sport Hotel

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 26 Beds 53 Baths 27

Via Lungo Piave, 60 2 + PC MP 32045 SANTO STEFANO DI CADORE Tel. 0435 420440 Fax. 0435 62218 35-70 46-120 54-140 30,99-90 28,41-84 10 E-mail: [email protected] ------www.monacosporthotel.com

ITA - L'hotel si trova in posizione tranquilla. Di fronte pista da sci, in pochi minuti si raggiunge lo sled-dog, stadio del ghiaccio. Ottime offerte bianche-verdi. Centro wellness, cantina vini visitabile. Serata enogastronomiche e tipiche. Bciclette, parco. Punto ideale per partenza escursioni. EN- g Quiet setting, opposite the ski slopes and just minutes from the dog-sledging and ice stadium. Special offers for winter white and summer green weeks. Wellness Centre, wine cellar which guests can visit. Food and wine evenings organized. Cycle hire, park. Ideal departure point for hikes. DE- u Das Hotel liegt sehr ruhig gegenüber der Schipisten und in wenigen Minuten erreicht man die Hundeschlittenbahn und die Eislaufhalle. Es gibt Spezialangebote für Urlaubswochen im Sommer und Winter. Die Gäste können sich hier im Wellnesscenter erholen oder den Weinkeller besuchen und es werden auch Abende mit gastronomischen Spezialitäten und Weinverkostungen veranstaltet. Das Hotel ist ein idealer Ausgangspunkt für Wanderungen und den Urlaubern stehen Fahrräder und der hauseigene Park zur Verfügung.

Villanova

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 20 Beds 40 Baths 20

2 + PC MP Via Mazzini, 20 - Loc. Campolongo 32045 SANTO STEFANO DI CADORE 30-50 40-100 50-120 37-75 37-70 6 Tel. 0435 420400 20-40 40-60 - 37-65 37-60 6 www.hotelvillanova.com

ITA - L'albergo è situato in posizione panoramica e lontano dal traffico stradale. La cucina è ottima e gestita personalmente da 50 anni dalla famiglia Casanova. ENg - Splendid position, with beautiful views, far away from the traffic. The Casanova family have been in charge of the cooking for 50 years. DEu - Das Hotel liegt in einer schönen Position mit herrlichem Ausblick weitab vom Straßenverkehr. Es bietet eine ausgezeichnete Küche, die seit 50 Jahren von der Familie Casanova betrieben wird. .



ComelicoSappada_def.indd 8 9-12-2008 15:19:36 Hotel consorziati SANTO STEFANO DI CADORE (S.l.m. 908-1400) Krissin

★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 16 Beds 33 Baths 17

Via Venezia, 91/93 2 + PC MP 32045 SANTO STEFANO DI CADORE Tel. 0435 420050 Fax. 0435 62569 - 60-85 70-120 42-75 40-70 IN E-mail: [email protected] ------www.albergokrissin.com

ITA - Circondato da boschi d'abete, dominando l'incantevole Valcomelico, l'hotel Krissin propone una vacanza in assoluta libertà dai frenetici ritmi quotidiani. Confortevoli camere dotate di servizi, telefono e tv. Accoglienti sale dove poter degustare piatti tipici e appetitose pizze... tutto l'anno! EN- g Surrounded by firwoods and overlooking the charming Val Comelico, the hotel offers a quiet, relaxing break from the frantic pace of modern life. Comfortable en suite rooms with telephone and TV. Attractive dining room where guests can enjoy typical local dishes as well as tasty pizzas….all year round! DE- u Das Hotel Krissin liegt inmitten von Tannenwäldern über dem wunderschönen Comelicotal und bietet seinen Gästen einen Urlaub, bei dem Sie Erholung vom anstrengenden Alltag finden können. Es hat komfortable Zimmer mit Bad, Telefon und Fernsehen. In den gemütlichen Aufenthaltsräumen und Speisezimmern können Sie sich mit heimischen Spezialitäten oder einer herzhaften Pizza verwöhnen lassen ... das ganze Jahr über!! Altri hotel

Centrale Camere Letti Bagni Zimmer 14 Betten 22 Bad 16 ★ ★ ★ Rooms Beds Baths

2 + PC MP

Piazza Roma, 4/5 55-90 90-160 - 75-125 62-100 IN 32045 SANTO STEFANO DI CADORE ------Tel. 0435 62246 Fax. 0435 420161

Dany Camere Letti Bagni Zimmer 14 Betten 24 Bad 10 ★ ★ Rooms Beds Baths

2 + PC MP

Via Medola, 3 35-60 50-70 - 41-70 39-65 4 32045 SANTO STEFANO DI CADORE 25-45 35-55 - 38-60 36-55 4 Tel. 0435 62538

Vittoria Camere Letti Bagni Zimmer 17 Betten 23 Bad 15 ★ ★ Rooms Beds Baths

2 + PC MP

Via Frison - Loc. Campolongo 28-48 48-73 23-123 52-65 47-60 7 32045 SANTO STEFANO DI CADORE 23-38 38-63 - 42-57 37-52 7 Tel. 0435 62595 Fax. 0435 62595

Alle Buone Arie Camere Letti Bagni Zimmer 7 Betten 14 Bad 3 ★ Rooms Beds Baths

2 + PC MP

Cima Canale - Loc. Valvisdende ------32045 SANTO STEFANO DI CADORE 21-25 42-50 63-75 52-55 43-45 7 Tel. 0435 460204 - 0423 83618

Da Gasperina Camere Letti Bagni Zimmer 7 Betten 14 Bad 3 ★ Rooms Beds Baths

2 + PC MP

Cima Canale - Loc. Valvisdende ------32045 SANTO STEFANO DI CADORE - 40-60 - 38-60 36-55 7 Tel. 0435 460298 Fax. 0435 460298



ComelicoSappada_def.indd 9 9-12-2008 15:19:42 SAPPADA (S.l.m. 1250-1292) Hotel consorziati Haus Michaela

★ ★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 15 Beds 32 Baths 16

Borgata Fontana, 40 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469377 Fax. 0435 66131 30-130 52-150 74-190 75-135 45-107 15 E-mail: [email protected] ------www.hotelmichaela.com

ITA - Vicino agli impianti sportivi, ambiente elegante, raffinato, arredato in stile tirolese. Ampi spazi verdi, piscina riscaldata, immersa nel giardino roccioso, collegata con il centro benessere – solarium. Cucina rinomata, regionale, ricchi buffet ed ampia scelta di menu. ENg - Close to the sports facilities. Elegant, refined ambience with typical Tyrolean style furnishings. Large green areas, heated swimming pool in the rock garden, linked to the wellness centre – solarium. Well known for its excellent cuisine, varied buffets and extensive menu. DEu - Das Hotel ist ganz in der Nähe der Sportanlagen und bietet seinen Gästen eine elegante, gepflegte Atmosphäre und eine rustikale Einrichtung. Es hat einen großen Garten und ein geheiztes Schwimmbecken im Steingarten, das dem Wellnesscenter und dem Solarium angeschlossen ist. Die Küche ist ausgezeichnet und verwöhnt die Gäste mit reichen Buffets und einer große Menüauswahl.

Bellavista ★ ★ ★ Camere - Zimmer - Rooms Letti Bagni 18 Betten Bad unità Abitative 6 Beds 68 Baths 25

Via Cima, 35 - Loc. Cima Sappada 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469175 Fax. 0435 66194 - 50-110 75-220 50-85 40-75 9 E-mail: [email protected] Prezzo unità abitative 75-220 www.albergobellavista.com

ITA - Albergo a conduzione familiare situato sul declivio della collina Bellavista, in posizione soleggiata, panoramica e tranquilla, vicino agli impianti di risalita ed alle piste di fondo. La cucina, semplice e particolarmente curata, consente anche la degustazione di piatti della tradizione locale ed un piacevole buffet al mattino. ENg - A family run hotel on the slope of Bellavista hill, with a panoramic view, in a sunny, green and peaceful place, close to ski-lifts and cross-country skiing areas. The cuisine is simple and particularly taken care of, and offers also dishes of the local tradition and a pleasant breakfast buffet. DEu - Das Hotel wird als Familienbetrieb geführt und liegt von Wiesen umgeben in einer sonnigen und ruhigen Position. Die Liftanlagen und die Langlaufloipen befinden sich ganz in der Nähe. Den Gästen wird eine sehr gepflegte Küche mit heimischen Spezialitäten und am Morgen ein reiches Frühstücksbuffet geboten.

Belvedere ★ ★ ★ Camere - Zimmer - Rooms Letti Bagni 7 Betten Bad unità Abitative 2 Beds 18 Baths 10

Località Cima Sappada, 93 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469112 Fax. 0435 66210 35-70 60-130 - - - IN E-mail: [email protected] Prezzo unità abitative 60-190 www.hotelbelvederesappada.it

ITA - Hotel intimo ed accogliente; clima di disponibilità e cortesia. A colazione, ricco buffet di delizie preparate in casa. Attrezzato centro relax; a due passi da impianti sportivi e da numerose passeggiate. ENg - Cosy, welcoming atmosphere and courteous, friendly service. Rich, home-made buffet breakfast. Well equipped leisure area. Close to the sports facilities and convenient for numerous walks. DEu - Ein kleines und gemütliches Hotel, in dem man wahre Gastlichkeit erfährt! Zum Frühstück können sich die Gäste am reichen Frühstücksbuffet bedienen. Gut ausgestattetes Fitnesscenter; Das Haus liegt ganz in der Nähe der Sportanlagen und ist ein idealer Ausgangspunkt für zahlreiche Wanderungen und Spaziergänge.

Bladen

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 22 Beds 45 Baths 23

Borgata Bach, 155 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469233 Fax. 0435 469786 38-80 70-140 90-190 55-95 45-88 IN E-mail: [email protected] ------www.hotelbladen.it

ITA - L'hotel Bladen si trova a Sappada, una stupenda valle immersa nelle Dolomiti venete. E' situato in zona centralissima, ma tranquilla, vicino alle piste da sci, sia nordico che alpino e alla partenza di molte escursioni e passeggiate estive. Il nostro hotel offre un ambiente familiare e caldo, con un ottimo servizio ristorante. ENg - The Hotel Bladen is situated in Sappada, in a beautiful valley nestling in the Veneto Dolomites. The location is very central, yet peaceful, close to the ski slopes and cross country tracks. In summer it is an ideal base for hikes and walks. Warm, homely atmosphere, excellent restaurant. DEu - Sappada liegt in einem bezaubernden, sonnigen Tal und hier steht inmitten von Wäldern und Wiesen auch das Hotel Bladen. Es ist ganzjährig geöffnet und die Familie Solero bietet ihren Gästen eine herzliche Gastlichkeit. Das Haus ist nur wenige Schritte von den Schipisten entfernt und auch die Langlaufloipen befinden sich ganz in der Nähe.

10

ComelicoSappada_def.indd 10 9-12-2008 15:19:47 Hotel consorziati SAPPADA (S.l.m. 1250-1292) Cavallino

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 13 Beds 25 Baths 14

Borgata Bach, 31 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469113 - 0435 469343 Fax. 0435 66033 40-60 64-106 - 43-88 38-80 9 E-mail: [email protected] ------www.albergocavallino.it

ITA - L’Hotel Cavallino si trova nel centro di Sappada, a 50 metri dalle principali piste di sci, dagli anelli per lo sci di fondo e dalle piste di pattinaggio. È inoltre a contatto con la natura e le bellezze del paesaggio estivo. ENg - The Hotel Cavallino is situated in the centre of Sappada, 50 mt. from the ski-slopes, ring for cross-country skiing and the ice-rink. Close contact with nature and the beauty of the mountain landscapes. DEu - Das Hotel Cavallino liegt im Ortszentrum von Sappada nur 50 m von den Schipisten, dem Langlaufstadion und der Kunsteisbahn entfernt mitten im Gruenen in einer wunderschönen Berglandschaft.

Claudia

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 13 Beds 25 Baths 14

2 + PC MP

Borgata Fontana, 38 50-70 80-120 - - - IN 32047 SAPPADA ------Tel. 0435 66241 - 0435 66242 Fax. 0435 466154

ITA - u na vacanza all'insegna della tranquillità: riposo, silenzio, libertà, comfort e u'ottima qualità nei servizi. Questo propone il nostro meublé situato in zona centrale della bellissima vallata. Vicino agli impianti sciistici d'inverno e punto ideale di partenza per escursioni varie d'estate. un'ottima e abbondante colazione a buffet per iniziare alla grande la giornata. EN g - Ideal for a restful, relaxing holiday; peace and quiet guaranteed, as well as comfortable rooms and first class service. Located in a central area of the beautiful valley, close to the ski slopes in winter and an ideal base for various types of excursions in the summer. Excellent, hearty buffet breakfast to get each day off to a good start. DE u - Ein Urlaub unter dem Motto Erholung: Ruhe, Entspannung, Komfort und ausgezeichnetes Service. Das alles bietet unser Hotel Meublè, das sich im Zentrum des wunderschönen Tals befindet. Ganz in der Nähe sind die Liftanlagen und im Sommer ist es ein idealer Ausgangspunkt für Wanderungen. An unserem reichen und schmackhaften Frühstücksbuffet können sie am Morgen die Kräfte für einen ereignisreichen Urlaubstag sammeln.

Corona Ferrea

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 19 Beds 40 Baths 20

Borgata Kratten, 11/12 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469103 Fax. 0435 469103 21-51 42-94 63-110 31-88 26-81 8 E-mail: [email protected] ------www.corona-ferrea.it

ITA - L'albergo Corona Ferrea è situato vicino agli impianti sciistici ed al centro. La pineta dista solamente 5 minuti di camminata. Ideale per vacaneze in piena tranquillità e relax. Ottima cucina e conduzione famigliare da sempre. ENg - The Corona Ferrea is located near the skilifts and the centre of Sappada, just five minutes walk from the pine forest. Ideal for a peaceful, relaxing holiday. Family run hotel with excellent cooking. DEu - Das Hotel liegt in der Nähe des Ortszentrums und der Liftanlagen und der Pinienwald ist nur 5 Gehminuten entfernt. Hier findet man eine ideale Umgebung für einen erholsamen und entspannenden Urlaub. Das Hotel wird seit jeher als Familienbetrieb geführt und hat eine ausgezeichnete Küche.

Cristina

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 8 Beds 18 Baths 10

Borgata Hoffe, 19 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469430 Fax. 0435 469711 - 70-100 90-130 60-95 50-85 8 E-mail: [email protected] ------www.albergocristina.it

ITA - Antico fienile ristrutturato in posizione panoramica e tranquilla vicino agli impianti di risalita, allo stadio del fondo, a due passi dai sentieri per le escursioni estive. Otto camere con doccia, servizi, tv, telefono e balcone in stile alpino. Cucina particolarmente curata. ENg - Built in an old hay barn, situated in a peaceful and panoramic position near the ski lifts, the cross-country stadium, the paths leading to the numerous alpine destinations. 8 rooms fully and comfortably equipped. Parti-cularly refined cuisine. DEu - Das Hotel ist in einem antiken Heuschober untergebracht und liegt in herrlicher, ruhiger Lage ganz in der Nähe der Liftanlagen, des Langlaufstadions und der Wanderwege. Es hat 8 Zimmer mit jedem Kom-fort und bietet eine ausgezeichnete, gepflegte Küche.

11

ComelicoSappada_def.indd 11 9-12-2008 15:19:51 SAPPADA (S.l.m. 1250-1292) Hotel consorziati Oberthaler Park Hotel

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 22 Beds 41 Baths 23

2 + PC MP Borgata Palù, 68 32047 SAPPADA 50-95 52-110 - 55-100 50-90 15 Tel. 0435 469189 - 0435 469289 - 334 3679468 ------Fax. 0435 469189

ITA - L'hotel Oberthaler Park è situato nel centro di Sappada. Dal parco dell'hotel iniziano i campetti scuola sci e con sci ai piedi si possono raggiungere gli impianti di risalita. Si organizzano cene gastronomiche. La cucina è biologica. ENg - Located in the centre of Sappada. The nursery slopes start out from the hotel park, and skiers can reach the skilifts from there. Gastronomic evenings organized. Organic cuisine. DEu - Das Hotel liegt im Ortszentrum von Sappada. Vom hoteleigenen Park aus kommt man mit den Schiern an den Füssen direkt auf den Schischulhang und zu den Liftanlagen. Im Restaurant werden gastronomische Abende mit biologischen Gerichten organisiert.

Posta

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 17 Beds 37 Baths 18

Borgata Palù, 22 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469116 Fax. 0435 469577 25-50 50-90 75-160 40-90 35-78 7,75 E-mail: [email protected] ------www.hotelpostasappada.com

ITA - L'hotel Posta è un moderno hotel, situato al centro di Sappada e vicino agli impianti sciistici. Offre ai suoi ospiti il comfort di ampie stanze con balcone privato, da cui godere una vista indimenticabile sulle Dolomiti. un occhio di riguardo per la cucina. Per il relax: sauna, bagno turco, solarium. ENg - The Posta is a modern hotel in the centre of Sappada, close to the skilifts. Spacious, comfortable rooms with private balconies offering magnificent views over the Dolomites. Guests can enjoy good cooking and relax in the sauna, Turkish bath or solarium. DEu - Dieses moderne Hotel im Ortszentrum von Sappada ist nicht weit von den Schianlagen entfernt und bietet seinen Gästen jeden Komfort: helle, freundliche Zimmer mit Balkon und eine herrliche Aussicht auf die Dolomiten. Entspannung finden die Urlauber bei uns auch in der Sauna und im Solarium.

Siera Hof

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 12 Beds 25 Baths 13

Borgata Soravia, 68 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469110 Fax. 0435 469647 30-60 60-100 70-190 45-90 40-80 8 E-mail: [email protected] ------www.sierahof.com

ITA - L'hotel Siera Hof è situato in posizione panoramica, offre ai suoi ospiti il calore di un'atmosfera familiare e rilassante. Siamo a due passi da palazzetto dello sport, palestra di roccia, maneggio, parco giochi per bambini, pattinaggio, campo da tennis e calcio. Ideale punto di partenza per lo sci alpino e nordico, e per distensive passeggiate lungo il fiume Piave. ENg - Offering a superb panoramic view, Hotel Siera Hof gives its guests a friendly and hearty welcome thanks to its warm and relaxing atmosphere. The hotel is two steps away from the sports facilities centre, practice wall, riding ground, children’s play ground, skating rink, tennis court and football ground. The ideal base for Nordic and Alps skiing or for excursions along Piave River. DEu - Hotel Siera Hof befindet sich in einer Lage mit Ausblick und bietet seinen Gästen die Wärme einer familiären und entspannten Atmosphäre. Das Hotel liegt in der Nähe der Sportanlagen, der Kletterhalle, der Reitbahn, des Kinderspielplatzes und des Tennis- und Fußballplatzes. Ein idealer Ausgangspunkt für Bergschito-uren, Langlauf und erholsame Spaziergänge entlang des Piaveufers.

Sorgenti del Piave

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 13 Beds 21 Baths 14

Località Cima Sappada, 95 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469424 Fax. 0435 466070 25-55 50-110 75-150 50-77 40-67 IN E-mail: [email protected] ------www.hotelsorgenti.com

ITA - Ambiente familiare, vicino alle piste da sci. Menu con vasta scelta di piatti tipici e classici, buffet di contorni e buffet di prima colazione. Serate con musica e gastronomia locale. ENg - Homely atmosphere. Near the ski slopes. Extensive menu with classic local dishes, side-dish buffet and breakfast buffet. Special musical and gastronomical evenings. DEu - Das Hotel wird als Familienbetrieb geführt und liegt in der Nähe der Schipisten. Das Restaurant bietet eine reiche Auswahl an heimischen und nationalen Gerichten, ein Beilagenbuffet und am Morgen ein Frühstücksbuffet. Es werden Abende mit heimischen gastronomischen Spezialitäten und Musikbegleitung organisiert.

12

ComelicoSappada_def.indd 12 9-12-2008 15:19:55 Hotel consorziati SAPPADA (S.l.m. 1250-1292) Sport

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 18 Beds 25 Baths 19

Borgata Fontana, 45 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469181 - 0435 469721 Fax. 0435 469181 30-55 60-110 - 45-82,63 40-72,30 IN E-mail: [email protected] ------www.hotelsportsappada.it

ITA - In posizione panoramica, vicino agli impianti di risalita, a 20 mt. dalla pista di fondo, offre un ambiente familiare curato nei particolari, accogliente e caratteristico. Cucina particolarmente curata, ambienti comuni spaziosi, camere ampie e confortevoli dotate di servizi privati e televisione. Ascensore, parcheggio. ENg - Close to the skilifts, 20m from the cross country trail, splendid views. Homely atmosphere, friendly welcome and attentive service. Superb cooking, spacious lounges, large, comfortable rooms with private bathroom and TV. Lift and parking area. DEu - Das Hotel liegt in einer wunderschönen Position mit herrlichem Ausblick in der Nähe der Liftanlagen und nur 20 m von der Langlaufloipe entfernt. Es bietet eine gepflegte, freundliche und herzliche Atmosphäre und eine ausgezeichnete Küche. Das Hotel hat geräumige Aufenthaltsräume und große, komfortable Zimmer mit Bad und Fernsehen. Den Gästen stehen außerdem ein Lift und ein Parkplatz zur Verfügung.

Valgioconda

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 27 Beds 53 Baths 26

Borgata Fontana, 45 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469121 Fax. 0435 66189 35-60 70-110 105-165 48-78 40-68 IN E-mail: [email protected] ------www.valgioconda.it

ITA - Situato fra i monti più belli delle Dolomiti: zona stupenda dove cordialità e bellezza della natura (e non solo) si fondono. unisce alla tradizione familiare il lusso di montagna e l’ospitalità internazionale. ENg - Nestling among the most beautiful mountains in the Dolomites, in an area of spectacular natural beauty and friendly people, the Hotel Valgioconda combines family tradition with mountain luxury and international hospitality. DEu - Das Hotel Valgioconda steht zwischen den schönsten Dolomitengipfeln in einer wunderschönen Lage und hier vereinen sich Gastlichkeit und die Schönheit der umliegenden Naturlandschaft – aber nicht nur das! Bei uns können Sie einen unvergesslichen Urlaub, eingebunden in Traditionen und den Luxus der Bergwelt in einer internationalen und wirklich gastfreundlichen Atmosphäre verbringen!

Venezia

★ ★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 12 Beds 22 Baths 13

Borgata Palù, 30 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469165 Fax. 0435 66047 35-70 75-140 90-180 40-90 30-80 8 E-mail: [email protected] ------www.albergovenezia.net

ITA - L'hotel Venezia si trova nella zona centrale dell'abitato di Sappada, di fronte alla seggiovia Monte Ferro ed al campo di ghiaccio. Offre alla sua clientela un'ottima cucina curata di proprietari. Albergo dotato di 12 camere con servizi, telefono, televisione. ENg - Located in the central area of Sappada, opposite the Monte Ferro chairlift and the outdoor ice rink, the Hotel Venezia offers guests excellent home cooking. 12 en suite rooms with telephone and TV. DEu - Das Hotel Venezia befindet sich im Ortszentrum von Sappada gegenüber der Talstation des Sessellifts Monte Ferro und der Kunsteisbahn. Es bietet seinen Gästen eine ausgezeichnete heimische Küche, die von den Inhabern selbst geführt wird. Das Hotel hat 12 Zimmer mit Bad, Telefon und Fernsehen.

Città di Trieste

★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 18 Beds 39 Baths 19

Borgata Bach, 26/28 2 + PC MP 32047 SAPPADA Tel. 0435 469269 Fax. 0435 469413 - 75-90 110-145 50-85 45-75 8,50 E-mail: [email protected] ------www.albergocittaditrieste.com

ITA - L'albergo è situato in centro del paese adiacente alle piste da sci. L'ambiente familiare ricco di cortesia e disponibilità. Le camere semplici e confortevoli dotate quasi tutte di balcone. EN g - Located in the centre of the villane next to the ski slopes. Courteous, friendly service and a warm welcome. Simple, comfortable rooms, almost all of which have balconies. DE u - Das Hotel liegt im Ortszentrum direkt neben den Schipisten und bietet den Gästen eine herzliche und freundliche Atmosphäre. Die Zimmer sind einfach und komfortabel und haben fast alle Balkon.

13

ComelicoSappada_def.indd 13 9-12-2008 15:19:58 SAPPADA (S.l.m. 1250-1292) Hotel consorziati Debora

★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 9 Beds 16 Baths 10

2 + PC MP

Borgata Lerpa, 55 30-50 39-80 - 30-73 29-68 IN 32047 SAPPADA ------Tel. 0435 469171 Fax. 0435 466266

ITA - L'hotel Debora è posizionato in una zona panoramica, vicino agli impianti e alle piste da sci. La vista che si gode dalle finestre dell'hotel gratifica gli occhi e rilassa la mente. La conduzione famialiare garantisce un'atmosfera gradevole e un sopitale soggiorno. ENg - This family run hotel close to the skilifts and slopes offers splendid views which are a joy to behold. Pleasant , relaxing atmosphere and friendly service. DEu - Das Hotel liegt in einer wunderschönen Position in der Nähe der Liftanlagen und der Schipisten. Vom Hotel aus kann man einen bezaubernden Ausblick genießen. Das Hotel wird als Familienbetrieb geführt und bietet seinen Gästen eine herzliche und erholsame Atmosphäre.

Pensione Fontana

★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 13 Beds 24 Baths 14

2 + PC MP Borgata Soravia, 51 32047 SAPPADA 25-30 45-55 - 50-60 42-50 IN Tel. 0435 469174 Fax. 0435 469898 ------E-mail: [email protected]

ITA - La pensione Fontana è situata in posizione panoramica vicino agli impianti di risalita e all'anello di fondo dove si svolgono le gare di coppa del mondo. L'ambiente è accogliente, la cucina casalinga con menu vario e piatti tradizionali. ENg - The Fontana is located close to the skilifts and the cross country skiing track where the ski World Cup competitions take place. Splendid views, friendly welcome, home cooking with wide choice of traditional dishes. DEu - Die Pension Fontana liegt in einer wunderschönen Position in der Nähe der Liftanlagen und der Langlaufloipen, auf denen die Weltmeisterschaften ausgetragen werden. Die Atmosphäre ist sehr gemütlich und freundlich und im Restaurant werden heimische und nationale Gerichte serviert.

Villa Mariana

★ ★ Camere Letti Bagni Zimmer Betten Bad Rooms 14 Beds 19 Baths 17

2 + PC MP Borgata Palù, 38 32047 SAPPADA 25-40 50-80 - 39-62 36-53 5 Tel. 0435 469179 - 0435 66181 Fax. 0435 469179 ------E-mail: [email protected]

ITA - Questo piccolo albergo a conduzione familiare è posizionato al centro di Sappada, vicinissimo a piste e impianti. Offre, unito ad un'accogliente atmosfera, i sapori di una semplice ma gustosa cucina. Dotato di parcheggio privato, tutte le stanmze hanno servizi, tv e telefono. una vista splendida sulla vallata completano l'invito per un alettante soggiorno. ENg - Small family run hotel in the centre of Sappada, very close to the skilifts and slopes. Friendly, welcoming atmosphere and simple, tasty cooking. Private parking, all rooms en suite with TV and telephone. Splendid views over the valley. Ideal setting for a lovely holiday. DEu - Dieses kleine Hotel, das als Familienbetrieb geführt wird, liegt im Zentrum von Sappada ganz in der Nähe der Pisten und Liftanlagen. Hier kann man in einer sehr herzlichen und gemütlichen Atmosphäre einen wunderschönen Urlaub verbringen und sich im Restaurant mit schmackhaften, heimischen Gerichte verwöhnen lassen. Das Hotel hat einen hauseigenen Parkplatz und alle Zimmer sind mit Bad, Fernsehen und Telefon. Vom Hotel aus hat man einen wunderschönen Ausblick auf das Tal.

14

ComelicoSappada_def.indd 14 9-12-2008 15:20:01 A VVERTENzE hINwEIS NOTICES

Per ogni esercizio alberghiero è indicato: Für jeden Hotelbetrieb wird folgendes angegeben: Every hotel listing includes the following information: 1.a l denominazione, la classificazione con un numero di stelle 1. der Hotelname, die betreffende Einstufung mit Angabe der 1. the name, classification with number of stars varying from variabile da cinque a uno, l’indirizzo. Le residenze turistico- Sterne, die von eins bis fünf variieren können, di Adresse; die 5 to 1, address. The tourist hotel residences are marked by alberghiere sono identificate con la sigla RTA accanto alla touristischen Apartmenthotel sind mit der Abkürzung RTA neben letters RTA next to the name; denominazione; dem Namen gekennzeichnet; 2. the number of rooms, beds and baths; 2.l i numero delle camere, dei posti letto e dei servizi; 2. die Anzahl der Zimmer, der Betten und der Badezimmer; 3. the minimum and maximum prices for rooms with one bed, 3.l i prezzo minimo e massimo praticato per le camere a un letto, 3. die Mindest- und die Höchsttarife für Einzelzimmer, two beds and several beds, a due letti e a più letti; Doppelzimmer und Zimmer mit mehr als drei Betten; 4. the minimum and maximum prices, per person, for full board 4.l i prezzo minimo e massimo, per persona, del trattamento di 4. die Mindest- und Höchstarife, pro Person, für Vollpension und and half board. These apply to stays of not less than three pensione completa e mezza pensione che si applica per una Halbpension, die bei einem Aufenthalt von nicht weniger als drei days and do not include beverages; permanenza non inferiore a tre giorni (bevande escluse); Tagen berechnet werden und die keine getränke beinhalten; 5. Prices appearing in the lines marked with a refer to room 5. i prezzi che figurano nelle righe contrassegnate con si 5. die Preise, die in den mit dem Symbol gekennzeichneten including bath or shower and private lavatory; riferiscono alle camere dotate di bagno o doccia e servizi igienici Zeilen aufgeführt sind und die sich auf Zimmer mit Bad oder 6. the maximum price for breakfast. privati; Dusche/WC beziehen; The standard symbols used for amenities and services of the 6.l i prezzo massimo della prima colazione. 6. der max. berechnete Frühstückspreis. hotels are illustrated in the legenda. Where the symbol “ACCESS I segni convenzionali dell’attrezzatura e dei servizi di cui Die herkömmlichen Symbole für die seitens der Hotelbetriebe gebotenen WITHuDE” g I appears, it is advisable to call the hotel keeper for dispongono gli esercizi sono illustrati nella legenda. In presenza Ausstattung und Serviceleistungen werden in der Legende illustriert. specific needs. del simbolo “ACCESSIBILE CON ACCOMPAgNATORE” è consigliabile Wird das Symbol „MIT BEgLEITuNg ZugÄNgLICH“ angegeben, wird Prices are given in euro and intended as “all included” (V.A.T, rivolgersi telefonicamente all’albergatore per le proprie necessità empfohlen, sich telefonisch mit dem Hotelführer in Verbindung zu heating and fixed charge for service). Fees given in this Directory specifiche. setzen, um so die persönlichen Anförderungen abklären zu können. are those stated by hotel keepers as of 1st October 2008 and I prezzi espressi in euro, si intendono “tutto compreso” (I.V.A, Die Preise sind in Euro angegeben und verstehen sich als “alles may be subject to variations from 1st June 2009. However, riscaldamento e diritto fisso per il servizio). Le tariffe esposte nel einschliesslich“ (MwSt., Heizung und Dienstleistungsanspruch). Die guests cannot be charged fees different from those on the presente Annuario, sono quelle denunciate dagli albergatori al 1° in diesem Jahresheft angeführten Tarife spiegeln die Angabe der table of prices that the hotel keeper is obliged to display in the ottobre 2008 e sono passibili di variazioni dal 1° giugno 2009. Agli Hotelführer für den Zeitraum ab dem 1. Oktober 2008 wieder und reception area. ospiti, comunque, non potranno essere applicate tariffe difformi da Können ab dem 1. June 2009 Anderungen unterworfen werden. Den The quality trade-mark of the hotel business is a voluntary quelle risultanti dalla tabella prezzi che l’albergatore ha l’obbligo g ästen können jedoch keine Tarife berechet werden, die von der association of hotel management that provides the guests, di tenere esposta nel locale di ricevimento. Preisliste, die der Hotelführer angehalten ist, in seinem Hotel bzw. in by an appropriate sign, an objective evaluation of the service Il Marchio di qualità delle imprese alberghiere è una associazione der Rezeption auszuhängen, abweichen. level offered. volontaria di esercizi che fornisce ai clienti, attraverso una Marchio di Qualità delle imprese alberghiere (gütezeichen des segnaletica appropriata, una valutazione obiettiva del livello di Hotelgewerbes). Mit Hilfe ausgewählter Kriterien, soll dieses gütezeichen CLAIMS servizio offerto. dem Kunden eine objektive Wertung des Angebotes ermöglichen. Tourists charged with prices higher than that published in this Directory and who have not received adequate satisfaction RECLAMI REKLAMATIONEN by the hotel keeper can present a documented claim to: I turisti che avessero da rilevare l’applicazione di prezzi superiori Diejenigen Touristen, denen in gegenüberstellung mit den in Amministrazione Provinciale Settore Turismo Via S. Andrea n. a quelli pubblicati nel presente “Annuario” e non ottenessero diesem Heft verröffentlichten Preisen ein höherer Tarif berechnet 5 - 32100 Belluno. sufficiente soddisfazione da parte dell’albergatore, potranno wurde und die mit der Beherbergung nicht zufrieden waren, presentare documentato reclamo a: Amministrazione Provinciale können an folgende Adresse ein Beschwerdeschreiben richten: Settore Turismo Via S. Andrea n. 5 - 32100 Belluno. Amministrazione Provinciale Settore Turismo Via S. Andrea n. 5 - 32100 Belluno.

LEGENDA

Accessibile agli handicappati Lavatura e stiratura biancheria Proprio parco o giardino Campo da tennis Behindertengerecht Wäscherei und Bügelservice Eigener Park oder Garten Tennisplatz Facilitated access Laundry service Private park or garden Tennis court Accessibile con accompagnatore Servizio baby sitting Accettazione animali domestici Piscina scoperta Mit bebleitung Babysitter - Service Haustiere willkommen Schwimmbecken Access with guide Baby - sitting service Pets welcome Open-air swimming pool Ascensore Custodia valori in cassaforte Servizio congressi Piscina coperta Lift Safe für Wertgegenstände Kongress - Service Hallenbad Lift Safe for valuables Convention facilities Indoor swimming pool Ristorante Custodia valori in cassette di sicurezza Accettazione gruppi Campo da golf Restaurant Sicherheitsfächer für Wertgegenstände Gruppen willkommen Golfplatz Restaurant Safe - deposit boxes for valuables Groups reception Golf course Ristorante vegetariano Sauna privata Accesso ai mezzi pubblici Equitazione Vegetarisches Restaurant Privatsauna Zungang zu öffentlichen Verkhrsmitteln Reiten Vegetarian restaurant Private sauna Access to public transport Horse - riding Frigobar in camera Impianti termali propri Parcheggio non custodito Si accettano carte di credito Minibar im Zimmer Eigene Thermalanlagen Unbewachter Parkplatz Kreditkarten willkommen Minibar in room Private spa Car park Credit cards welcome Bar Fitness / Centro salute Parcheggio custodito Letti aggiuntivi Bar Fitness / Wellnessbereich Bewachter Parkplatz Zusatzbetten Bar Fitness / Wellness centre Car park with security service Extra beds Giochi per bambini Telefono in camera Autorimessa Marchio di Qualità 2008 CCIAA Spiele für Kinder Telefon in Zimmer Garage Quality trade-mark 2008 CCIAA Toys for children Telephone in room Garage Die Gütezeichen 2008 CCIAA Sala lettura separata Discoteca TV almeno nel 50% delle camere Lesesaal Discothek Mindestens 50% der Zimmer mit TV Reading room Dancing club TV in at least 50% of rooms Trasporto clienti Sala televisione separata Radio in camera Gästetransport Fernsehraum Radio im Zimmer Courtesy shuttle TV room Radio in room

Prezzi - Prezzi - Prezzi Mezza pensione - Halbpension - Half Camera a 1 letto - Einzelzimmer - Room with 1 bed 2 + PC MP MP board

2 Camera a 2 letto - Doppelzimmer - Room with 2 beds Colazione - Frühstück - Breakfast 10-20 10-20 10-20 10-20 10-20 IN + Camera a più letti - Mehrbettzimmer - Room with Camera con bagno o doccia e servizi several beds igienici privati - Zimmer mit Bad oder - - 10-20 - 10-20 5 Dusche/WC beziehen - Room including PC Pensione completa - Vollpension - Full board bath or shower and private lavatory

NOTE NOTEN NOTES

IRESENTEL P ANNuARIO VALORIZZA LE STRuTTuRE DER VORLIEgENDE HOTELFüHRER DIENT ZuR AuFWERTuNg DER TIS DEH guI COVERS THE ACCOMMODATION FACILITIES RICETTIVEDERENTI A AI CONSORZI E AL CONSORZIO ZK uM ONSORTIuM gEHöRENDEN BEHERBERguNgSBETRIEBE THAT ARE PART OF THE VARIOuS TOuRIST ASSOCIATIONS D ( OLOMITI COME DA DELIBERA DI AMMINISTRAZIONE DEL uDESKN D ONSORTIuMS DOLOMITI (gEMÄSS ANDF C O THE ONSORZIO DOLOMITI ASSOCIATION (AS PER C DONSORZIO OLOMITI) CHE HANNO CONTRIBuITO ALLA V ERWALTuNgSBESCHLuSS DES KONSORTIuMS DOLOMITI), THEA SSOCIATION’S ADMINISTRATIVE RESOLuTION), ALL OF REALIZZAZIONE DELLO STESSO. DIE Zu SEINER REALISATION BEIgETRAgEN HABEN. WHICH CONTRIBuTED TO ITS PuBLICATION.

ComelicoSappada_def.indd 15 9-12-2008 15:20:05 INFORMAZIONI INFORMATION INFORMATIONEN

S.STEFANO DI CADORE Piazza Roma, 37 Tel. 0435 62230 Fax 0435 62077 [email protected]

SAPPADA Borgata Bach, 9 Tel. 0435 469131 Fax 0435 66233 [email protected]

PADOLA DI COMELICO SUPERIORE IAT CONSORZIO c/o Casa della Regola di Padola P.zza San Luca, 18 Tel. 0435 67021 Fax 0435 479091 [email protected]

PROMO COMMERCIALIZZAZIONE PROMOTION AND COMMERCIAL ACTIVITIES PROMOTION UND VERMARKTUNG

Consorzio Turistico Val Comelico Dolomiti Piazza S.Luca, 18 - Loc. Padola 32040 Comelico Superiore Tel. 0435 67021 Fax 0435 479091 [email protected] www.valcomelico.it

Consorzio Comelico Sappada Borgata Palù, 1 - 32047 Sappada Tel. 0435 420526 - 0435 428343 Fax 0435 428342 [email protected] www.comelicosappada.it

A cura di: Per proposte di soggiorno:

DOLOMITI TURISMO CONSORZIO DOLOMITI Via R. Psaro, 21 - 32100 Belluno Via Mezzaterra, 84 - 32100 Belluno Tel. +39 0437 940084 - Fax +39 0437 940073 Tel. +39 0437 941148 - Fax +39 0437 944202 [email protected] [email protected] www.infodolomiti.it www.belledolomiti.it

Valbelluna • Cortina d’Ampezzo • Cadore-Auronzo-Misurina • Civetta • Arabba • Marmolada Valbiois-Conca Agordina • Feltrino • Valboite-Alto Cadore • Comelico-Sappada •

ComelicoSappada_def.indd 16 9-12-2008 15:20:18