Kraški Obzornik

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Kraški Obzornik Prihaja na odre Kosovelovega doma Sežana Sobota, 29. 9. 2018, ob 20.00 Četrtek, 25. 10. 2018, ob 20.00 BREST feat. VESNA ZORNIK KINO KINO – večeri kakovostnega in ume- Koncert. Izven. tniškega filma Pop/rock/jazz/blues/alter/indie/etno. Slovenski dokumentarno-igrani film CAN- KAR Po filmu bo pogovor s člani filmske ekipe. Nedelja, 30. 9. 2018, ob 20.00 KINO KINO – večeri kakovostnega in ume- tniškega filma Petek, 26. 10. 2018, ob 20.00 WHITNEY (Whitney) Koncert: SONGI KURTA WEILLA Glasbeni dokumentarni film. Lidia Fabris – glas, Aleksander Vodopivec – klavir. Izven. Ponedeljek, 8. 10. 2018, ob 20.00 NOVA SCOLA LABACENSIS: KO EVROPSKI BAROK SREČA ORIENT Sobota, 27. 10. 2018, ob 20.00 Koncert za Glasbeno-plesni in Briljantni Gledališka skupina Rodik abonma ter izven. Karmen Kastelic Pipan: ENO JABOKO NA DAN Komedija. Izven. Sobota, 13. 10. 2018, ob 18.00 Muzikal v organizaciji Prospot, d. o. o. BRILJANTINA Ponedeljek, 5. 11. 2018, ob 19.30 Izven. Slovensko ljudsko gledališče Celje Kristof Magnusson: MOŠKI BRLOG Komedija. Za Gledališki in Briljantni abon- Nedelja, 14. 10. 2018 ma ter izven. EVROPSKI ART KINO DAN ob 17.00: film MOJA ŽIRAFA/Dikkertje Dap Sobota, 17. 11. 2018, ob 10.00 Film o neobičajnem prijateljstvu med deč- SREČKINE SOBOTE kom in žirafo ter vznemirljivih spremem- Bimbo teater v sodelovanju s SiTi teatrom bah, ki jih prinese vstop v šolo. Za starost BTC 5 +. GLAVKO IN ZBRK – ČAROVNIK NIK ob 20.00: prvi slovenski celovečerni film V Predstava za otroke, primerna za starost od KRALJESTVU ZLATOROGA (1931), z glasbe- 4 do 9 let. no spremljavo kvarteta v živo. Za Srečkin abonma in izven. Sreda, 21. 11. 2018, ob 20.00 Torek, 16. 10. 2018, ob 20.00 PREMIERA Lutkovno gledališče Ljubljana in Valič teater Muzeum Ljubljana, Kino Šiška in Kosovelov v sodelovanju s SiTi Teatrom BTC dom Sežana Lutz Hübner: BOKSARSKO SRCE Ivo Svetina: ROJSTVO VENERE Komedija. Za Gledališki in Briljantni abon- Gledališko-plesna predstava. Izven. ma ter izven. Sobota, 24. 11. 2018, ob 18.00 Petek, 19. 10. 2018, ob 20.00 ŠPAS Teater Mengeš ON THE ROCKS Pustolovski muzikal MADAGASKAR Koncert vokalne skupine univerze iz Orego- Izven. na (ZDA). Izven. Torek, 27. 11. 2018, ob 20.00 Sobota, 20. 10. 2018, ob 10.00 DIVANHANA SREČKINE SOBOTE Koncert sevdaha. Mini teater (koprodukcija: Kulturni dom Za Glasbeno-plesni in Briljantni abonma ter Slovenj Gradec in Maribor 2012 – Evropska izven. prestolnica kulture) Frane Milčinski - Ježek: ZVEZDICA ZASPANKA Lutkovna predstava, za starost od 3 do 8 let, Program in več informacij: za Srečkin abonma in izven. www.kosovelovdom.si Izdaja: Občina Sežana Odgovorna urednica: mag. Magdalena Svetina Terčon Namestnica odgovorne urednice: Ivica Podgoršek Uredniški odbor: doc. dr. Mojca Kompara, Jelka Grmek, Ali se tudi vam dogaja, da vas peče vest za stvari, ki jih niste naredili? Barbara Husu, Anet Jagodič in Pavel Skrinjar Meni pogosto, vsak dan močneje in siloviteje. Boli me, ker nisem pospravila za sabo, ker si nisem zabeležila dogodkov v koledar in so Lektorica: šli mimo mene, ker sem pozabila poslati voščilo za rojstni dan osebi, mag. Magdalena Svetina Terčon ki mi je blizu, ker sem preveč lenarila (in se zgovarjala na poletno vro- (razen oglasnih sporočil) čino), ker sem posvetila premalo pozornosti drobnim stvarem, kot so pozdrav, nasmeh, stisk roke, ker sem prisluhnila zanimivi zgodbi samo Tisk: z enim ušesom in je šlo bistvo mimo mene, ker … lahko naštevam v Schwarz Print nedogled. Kako naj si pomagam? Število izvodov: Naj poiščem izgovor v hitrici časa, mimobežnosti življenja, preobre- 5350, Sežana, oktober 2018 menjenosti, lastni neorganiziranosti … ali naj pogledam v svetel dan, ležem v travo, na kraška tla in si skušam priklicati, kaj vse sem naredila, Glasilo je vpisano v Razvid medijev, komu sem se posvetila, kje sem pustila sledi? ki ga vodi Ministrstvo za kulturo RS, Da, to drugo bom naredila in potem bom zagotovo bolj zadovoljna pod zaporedno številko 388. sama sabo, kar mi bo dalo moči, da bom zadovoljna tudi z lastnimi dejanji. Z nasmeškom na ustih bom zaprla vrata za sabo, se odpeljala ISSN 2536-3832 po svetli cesti življenju naproti, opazila zelena drevesa, čutila stisk roke in sprejela zgodbo v svoje srce. Informacije v zvezi z izdajo občinskega glasila Da, to drugo bom naredila. Iskala pozitivno v sebi in izven sebe. Mo- dobite na tel. št.: 05/ 73 10 148, goče se bo pa kdo tega nalezel … Mogoče … e-mail: [email protected], Moram verjeti … pa bo! Petra Arko Kovačič. mag. Magdalena Svetina Terčon Slika na naslovnici: Petra Arko Kovačič Glasilo si lahko ogledate v el. obliki na: www.sezana.si - Kraški obzornik Prosimo vas, da nam vse prispevke in fotografije pošiljate na [email protected]. Rok za oddajo člankov za naslednjo številko je 19. 10. 2018. Članki naj obsegajo 3000 znakov s presledki, vsebovati pa morajo naslov članka ter navedbo avtorja besedila in fotografij. Fotografije morajo biti ustrezne ločljivosti (300 dpi, vendar ne večje od 3 MB). Občina Sežana Tel: +386 (0)5 731 01 00 Partizanska cesta 4 www.sezana.si Fax: +386 (0)5 731 0123 6210 Sežana Pogovor z županom Davorinom Terčonom: Skupaj lah- ko naredimo veliko dobrega Končuje se tretji mandat župana Da- odseljevanja. sicer izpeljali nekaj pomembnih investi- vorina Terčona. Ob tej priložnosti se je Kakšne spremembe je doživela obči- cij, da pa se je nadaljeval trend zapira- odzval povabilu na razgovor za naše na v tem času? nja Lipice od okolja Krasa, ki jo obdaja. glasilo. Občina je zrasla v primerljivo dobro Celo edino cestno povezavo proti Se- in prepoznano občino v Republiki Slo- žani so spremenili v enosmerno. Sedaj veniji, na nekaterih področjih pa celo se trudimo, da bi jo ponovno odprli. bistveno odstopa od povprečja in to v Komunikacija med Lipico in občino ni pozitivnem smislu. Taki primeri so, reci- najboljša. V nekaj kilometrov oddaljenih mo, pri gasilstvu in zagotavljanju infra- Škocjanskih jamah je vse drugače. Po- strukture za kulturno dejavnost. To je po datki o gibanju števila obiska v teh dveh svoje logično, saj je Kras izredno ogro- kraških biserih povedo vse. Zaskrbljeni žen pred požari v naravi. Imamo tudi pa smo tudi nad nekaterimi opozorili velik kulturni dom v Sežani, uspelo pa glede vzreje lipicancev. Ker je bil sprejet nam je obnoviti skoraj vse vaške domo- nov Zakon o Kobilarni Lipica, upamo, da ve po vaseh. O napredku priča tudi vrsta se bo po konstituiranju organov nove priznanj, smo nosilci znakov odličnosti. družbe stanje izboljšalo. Smo prostovoljstvu in mladim prijazna občina, nosilci priznanja za prijazno go- Katere naloge čakajo občino v pri- spodarsko okolje, dobitniki priznanja za hodnje? najlepše urejeno mestno jedro, nosilci Nekateri projekti se zaključujejo, neka- znaka odličnosti EDEN in še mnogih teri pa so tik pred tem, da se začnejo: drugih. Pomembno se mi zdi poudariti, končujemo obnovo ceste in infrastruk- da se je občina razvijala enakomerno, ture v Šepuljah, zadnji odsek ceste Dob- da imamo lepše, bolj urejeno in čisto ravlje-Križ, cesto na Vrheh, dokončali Davorin Terčon, znan slovenski politik, mesto Sežana, razvijala pa so se tudi smo obnovo vaškega doma v Povirju, je župan od leta 2006, od leta 1996 je bil ostala naselja. Mnogo stvari je še pot- infrastrukturo Lehte v Sežani, Orleške trikrat izvoljen za poslanca Državnega rebno urediti, vendar je osnovna komu- ceste v Sežani, pričenjamo z urejanjem zbora Republike Slovenije, kjer je op- nalna infrastruktura ter infrastruktura infrastrukture v Benčičevi ulici, podpisa- ravljal pomembne vloge. Med drugim družbenih in ostalih dejavnosti dobra. V na je pogodba za ureditev ob mrliški ve- je bil predsednik Komisije za nadzor ob- preteklih letih smo bili tudi občina, ki je žici v Sežani, pričenja se izgradnja še ene veščevalno varnostnih služb, podpred- bila zelo uspešna pri črpanju evropskih lekarne v Sežani, pričenja se izgradnja sednik Komisije za odnose s Slovenci v sredstev. pločnikov v naselju Lokev, pripravljamo zamejstvu in izseljeništvu, podpredse- razpis za ureditev pločnikov v naseljih dnik Odbora za notranjo politiko, javno Gotovo je tudi kaj, kar v vas pušča Ponikve in Vrhovlje, do konca leta pa upravo in pravosodje, danes član Držav- nezadovoljstvo? nameravamo izpeljati razpis za nov ga- nega sveta Republike Slovenije … Nisem zadovoljen s tem, kar se je do- silski dom PGD Sežana in mrliško vežico gajalo na področju turizma in nisem za- Utovlje. Smo pred podpisom sporazu- Kako bi ocenili čas, ko ste opravljali dovoljen s tem, kar se dogaja v in okoli ma z Republiko Slovenijo za izgradnjo funkcijo župana Občine Sežana? Lipice. V turizmu so trendi, kot sicer na pločnikov in obsežne infrastrukture v Moje delo je potekalo v obdobju, ki je sploh, tudi pri nas pozitivni. Vendar je Dutovljah. Podpisan je delni dogovor za bilo zelo razgibano. Začelo se je v ob- to bolj posledica rasti, ki je prisotna v razvoj regij, na osnovi katerega bomo dobju visoke gospodarske rasti, kateri širšem okolju, in pa dela posameznih črpali 1,2 milijona EUR za dokončanje pa je sledila ena največjih kriz po 2. sve- turističnih ponudnikov, manj pa posle- kanalizacijskega omrežja v Sežani. To tovni vojni, ki je prizadela mnoge, ne- dica načrtnega dela turističnih institucij, so le nekateri najpomembnejši projekti, kateri gospodarski subjekti so propadli, tudi občinskih. Še bolj žalostno je, da je večina se jih lahko zaključi v naslednjem imela je vpliv tudi na občinske finance. prišlo v zadnjem času namesto do po- letu, investicija v Dutovljah in verjetno V zadnjem času pa smo priče ponovne- vezovanja do dezintegracije, saj občine, tudi gasilski dom pa v naslednjih letih. mu oživljanju in rasti prihodkov. Po var- namesto da bi se povezovale, ustanav- čevalnih ukrepih smo spet vzpostavili ljajo vsaka svoj turistični zavod. Turistič- Kaj pa pomembnejši projekti, ki sle- standarde, kakršni so bili pred recesijo. no prepoznavna blagovna znamka je dijo tem? Brezposelnost je spet bistveno nižja, Kras kot celota, če hočete, matični Kras, Sprejet je OPPN za mestno jedro v mnogi se srečujejo s problemom po- ki ima vrsto atributov, zaščitenih bla- Sežani, kjer se po ureditvi lastniških raz- manjkanja kadra.
Recommended publications
  • Primorski Slovenski Biografski Leksikon
    l*t PRIMORSKI SLOVENSKI BIOGRAFSKI LEKSIKON 19. SNOPI6 DODATEK B -L Uredil Martin Jevnikar GORICA 1993 GORIŠKA MOHORJEVA DRUŽBA SODELAVCI 19. SNOPI<A IN NJIHOVE ZNA<KE (Imena umrlih sodelavcev so zaznamovana s križcem) ab dr. Aleš Brecelj, prof., Devin A. Bened. Anka Benedeti=, prof. zgod., Arhiv, muzej, služba U v Lj Ad= dr. France Adami=, univ. prof. v p , Lj. A. Pr. dr. Anton Prijatelj, dr. medic z.nanosti, Zdr. dom. Nova Gor. Bevk Samo Bevk, ravn. Mest muzeja v Idriji B. Jakov. mag. Božo Jakovljevi7, zgod. in ured., Buzet B. Lu. dr. Lucana Budal, prof., Gor. B. Lušina Branko Lušina, trgov, poslov., Nova Gor. B. Mar. dr. Branko Maruši=, višji znanst. sodcl. ZRC SAZU, Lj.-Solkan B-n Pavel Budin, sodnik in kult. delavec v Novi Gor. Breda Pahor Breda Pahor, =asnikarka in kult. delavka, Trst B.S. inž. Boris Sancin, ravn. RAITrstA v p., Trst (+) B.Z. Božo Zuanella, župnik v Tr=munu Cevc dr. Emilijan Cevc, akademik, znanst. svetnik ZRC SAZU, Lj <ellgoj Vojko Celigoj, prof. in kult. del., Ilir. Bistrica <eš= dr. Marija <eš=ut, prof., Gor. Dar. Košuta Darinka Košuta, por. Prin=i=, prof. Darovec Darko Darovec, prof. zgod., Pokraj, arhiv, Koper Dolenc Janez Dolenc, prof. v p., Tolmin Dr. Baje dr. Drago Baje, univ. prof. v Mariboru, Trst-Mrb E.D. dr. Emil Devetak, prof. v Gor. Er. Dol. dr Ervin Dolenc, dr. zgod. ved, asistent, Inštit. za novejšo zgod., Lj. FilSed Filip Sedmak, dipl. inž. v p., Nova Gor. Gultin Damijan Guštin, mag. zgod., asistent, Inštit. za novej. zgod., Lj. Har. dr.
    [Show full text]
  • Zbornik 60 Let Za Dobro Otrok
    2013 1953 k o r t o o r b o d 60 let a za dobro otrok z ču v petdesetih letih t e Fotografija z enega prvih letovanj v Pore l 1953 2013 0 »Smoter Zveze prijateljev mladine Slovenije je nenehna 6 skrb za našo mladino, da bi ta postala vsestransko zdrava e j in vedra, izobražena in kulturna, polna moralnih vrlin in i n e sposobna doživljati lepote v prirodi in družbi in bi bila vedno v o l S u vneta in borbena graditeljica naše socialistične domovine«, j e e l n i i programsko vodilo ZPMS, sprejeto na ustanovnem občnem zboru, b d u a j l 1. marca 1953. b m o v k e i j l n e r t o a b j i Z r p e z Zbornik ob jubileju e v Z Zveze prijateljev mladine Slovenije Izdala: Zveza prijateljev mladine Slovenije (ZPMS) Predsednica: Darja Groznik Generalna sekretarka: Karin Elena Sánchez Uredniški odbor: Majda Struc, glavna urednica Petra Zega, vodja odbora Sara Geiger Bukovec, članica Manca Perko, članica Karin Elena Sánchez, članica Zdenka Švaljek, članica Širši uredniški odbor: Anita Caruso Mag. Franc Hočevar Liana Kalčina Prof. dr. Pavle Kornhauser Vladka Škof Lektoriranje: Sonja Lipoglavšek Oblikovanje in računalniški prelom: RM design d.o.o. Tisk: Tiskarna Rotosi d.o.o. Število izvodov: 500 Ljubljana, marec 2013 CIP - Kataložni zapis o publikaciji Narodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana 061.2:364.4-053.6(497.4)"1953/2013" 364.4-053.6(497.4) ŠESTDESET 60 let za dobro otrok : 1953-2013 / [uredniški odbor Majda Struc ..
    [Show full text]
  • 1 Joie Pogacnik I Jernej Kopitar in Problemi Jugovzhodne Evrope
    r' 1 Joie PogaCnik I Jernej Kopitar in problemi .nb jugovzhodne Evrope *t 10 Daniio Lokar 1 Pomota 17 Pavle Zidar 1 Sneri . 36 Dlmltrij Rupel 1 Avantgardlzem med obema Kronlka 108 KNJIZEVNOST: Andre] Arko I Beno-Zup.nS/E, ~tl,,&a$,.,llM 110 Dugan Mevlja I Pisrno urednlstvu - - 'I t' II 1 13 J. Kos ( Antonu Ocvirku 115 Vasja Predan ( lskanje Szgubljenega + gledaliSEa 120 Janko Kos I Modernizem in avantgarda Kronika T 210 GLEDALISCE: Borut Loparnlk ( IzStevanka (Ob uprlzorltvl OsterEeve Salome) 213 KNJBEVNOST: Marljan Zlobec 1 Marjan Dolgan, Prlpovedovalec In prlpoved 216 Nlko Gor5ilFll I Aforianl-hudornusnl ' * 3U.u 11 ~;TL([ obnost 217 Helga GluSiC 1 Ciril KosmaC Cn njegovo pripovedno delo 225 France Vurnik I Leopoldu SuhodolEanu 228 Drago DrugkoviC ( 0 pisateljskem fenomenu PreZihov Voranc Kronika 327 KNJlfEVNOST: Marjan Zlobec I lgor Torkar, Deseti bratje yk+ . i IC.lrnetP' P smi <.L bvp 329 Clrli Zlobec I Svoj obraz l3CoC i 337 Marjan ~oianc( ~anatosEros 335 Mart Ogen Dlptih 361 Janko Kos 1 K vpraganju o blstvu avantgarde (11) 370 Jo2e PosaCnik 1 Uvod v branie In umevanie # I fa% Kronika 435 KNJlfEVNOST: A. A. I Alknz Gspan, Cvetnlk slovenske vezane besede 2 437 Samo SlmElE 1 Rudi MISkot, flvl podoba tvoja 439 PlSMO UREDNISTVU: Bojan Stlh, Kratko plsmo o zgodovlnl (Ill) - * 569 Beno ZupanCiC I Luskine s stare podobe 574 Janez Ovsec I Deset stopnlc 580 Andrej Hieng I Popotnik in hlapci 606 Taras Kermauner I Teatralizirani pekel 614 Boris A. Novak 1 Kamnita Afrodita - Kronika 700 KNJlf EVNOST: Boris A. Novak I Beseda, hrana In morllka (Vladlmlr Memon, Meje) 701 Marljan Zlobec I Vladlmlr KovaElC, Bele noel In nekollko Crnl dnevi; Evald FlIsy9Tls~$ In ena pot 703 Smlljan Samec , t K I I>.
    [Show full text]
  • PDF Za Prenos
    Slavistična knjižica 5 (vezna stran) 1 (prva stran knjige) Zoltan Jan: CANKAR, KOSOVEL, ZLOBEC IN LJUBKA ŠORLI PRI ITALIJANIH ter BIBLIOGRAFSKI DODATEK signeta ZALOŽBA ROKUS & SLAVISTIČNO DRUŠTVO SLOVENIJE Ljubljana, 2001 2 (naslovna stran; 2. stran knjige) Zoltan Jan: Cankar, Kosovel, Zlobec in Ljubka Šorli pri Italijanih. Bibliografski dodatek: slovenska književnost pri Italijanih po drugi svetovni vojni. Slavistična knjižnica 5 CIP - Kataloški zapis o publikaciji 3 Moji mani, ki me je znala spodbujati, da sem končal gimnazijo. 4 V S E B I N A Ivan Cankar ……………………………........................……………................................... Srečko Kosovel…………………………….....…………..................................................... Ciril Zlobec…………………………………….……........................................................... Ljubka Šorli………………………………………………………………………………… BIBLIOGRAFSKI DODATEK: SLOVENSKA KNJIŽEVNOST PRI ITALIJANIH PO DRUGI SVETOVNI VOJNI …….. Knjižni prevodi del posameznih slovenskih avtorjev………………………………………... Slovensko ljudsko slovstvo v italijanščini…………………………………………………… Antologije slovenskega leposlovja v italijanščini………………………………………….... Publicistika in literarna zgodovina o slovenski literaturi in kulturi v italijanščini…………. Strokovna literatura o slovensko-italijanskih literarnih stikih...…………………………….. IMENSKO KAZALO……………………………………………………………………… O AVTORJU ………………………………………………………………...……………… IZ RECENZIJE …………………………………………………………………………...… V SLAVISTIČNI KNJIŽNICI JE IZŠLO ………………………………………………...… 5 IVAN CANKAR PRI ITALIJANIH 6 Ivan Cankar je slovenski
    [Show full text]
  • Portreti Sodobnih Slovenskih Knjiœevnikov
    VSEBINA Vinko Beličič 12 Nada Matičič 168 Ales Berger 14 Neža Maurer 170 Andrej Blatnik 16 Andrej Medved 172 Franček Bohanec 18 Janez Menart 174 Berta Bojetii 20 Ace Mermolja 176 Matej Bor 22 Janko Messner 178 Rado Bordon 24 Dušan Mevlja 180 Peter Božič 26 Miloš Mikeln 182 Ivan Bratko 28 Ivan Minatti 184 Kristina Brenk 30 Vinko Moderndorfer 186 Andrej Brvar 32 Lela B. Njatin 188 Andrej Capuder 34 Bogdan Novak 190 Valentin Cundrič 36 Boris A. Novak 192 Aleš Debeljak 38 Marjeta Novak Kajzer 194 Milan Dekleva 40 Iztok Osojnik 196 Lev Detela 42 Vinko Ošlak 198 Mate Dolenc 44 Boris Pahor 200 Drago Druškovič 46 Tone Partljič 202 Jože Dular 48 Tone Pavček 204 Jože Felc 50 Vid Pečjak 206 Emil Filipčič 52 Ela Peroci 208 France Filipič 54 Tone Peršak 210 Evald Flisar 56 Aleksander Peršolja 212 France Forstnerič 58 Žarko Petan 214 Franjo Frančič 60 France Pibernik 216 Ervin Fritz 62 Denis Poniž 218 Nada Gaborovič 64 Vladimir Gajšek Jure Potokar 220 66 Ivan Potrč 222 Ferdo Godina 68 Alenka Goljevšček Aleksij Pregarc 224 70 Slavko Pregl 226 Branko Gradišnik 72 Janez Gradišnik Bert Pribac 228 Niko Grafenauer 74 Alojz Rebula 230 Vlado Habjan 76 Miha Remec 232 Maja Haderlap 78 Pavla Rovan 234 Milka Hartman 80 Smiljan Rozman 236 Andrej Hieng 82 Marjan Rožanc 238 Branko Hofman 84 Franček Rudolf 240 Marko Hudnik 86 Dimitrij Rupel 242 Alojz Ihan 88 Zorko Simčič 244 Anton Ingolič 90 Sandi Sitar 246 Andrej Inkret 92 Ivan Sivec 248 Drago Jančar 94 Miroslav Slana Miros 250 Gustav Januš 96 Dominik Smole 252 Milan Jesih 98 Jože Snoj 254 Dušan Jovanovič 100 Ivo
    [Show full text]
  • Translation and Multilingualism
    Martina Ožbot TRANSLATION AND MULTILINGUALISM A Dynamic Interaction Ljubljana 2021 Translation and Multilingualism FINAL.indd 1 16. 04. 2021 14:27:35 Translation and Multilingualism: A Dynamic Interaction Avtor: Martina Ožbot Recenzenta: Tone Smolej, Tanja Žigon Lektoriranje: Oliver Currie Prelom: Aleš Cimprič Slika na naslovnici: Lojze Spacal, Periferija mesta, 1953, barvni lesorez, 32 x 45 cm, foto: Marko Tušek, Javni zavod Komenski kras, Štanjel. Za dovoljenje za objavo se zahvaljujemo Martinu Spacalu. Založila: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani Izdal: Oddelek za romanske jezike in književnosti Za založbo: Roman Kuhar, dekan Filozofske fakultete Ljubljana, 2021 Prva izdaja, 1. natis Tisk: Birografika Bori d. o. o. Naklada: 200 Cena: 12,90 EUR Knjiga je izšla s podporo Javne agencije za raziskovalno dejavnost Republike Slovenije. Knjiga je nastala v okviru raziskovalnega programa Teoretične in aplikativne raziskave jezikov: kontrastivni, sinhroni in diahroni vidiki (P6-0218), ki ga financira Javna agencija za raziskovalno dejavnost RS. To delo je ponujeno pod licenco Creative Commons Priznanje avtorstva-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0 Mednarodna licenca. / This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Prva e-izdaja. Publikacija je v digitalni obliki prosto dostopna na https://e-knjige.ff.uni-lj.si/ DOI: 10.4312/9789610604488 Kataložna zapisa o publikaciji (CIP) pripravili v Narodni in univerzitetni knjižnici v Ljubljani Tiskana knjiga COBISS.SI-ID=59681283
    [Show full text]
  • May '68 in Yugoslavia
    SLAVICA TER 24 SLAVICA TERGESTINA European Slavic Studies Journal VOLUME 24 (2020/I) May ’68 in Yugoslavia SLAVICA TER 24 SLAVICA TERGESTINA European Slavic Studies Journal VOLUME 24 (2020/I) May ’68 in Yugoslavia SLAVICA TERGESTINA European Slavic Studies Journal ISSN 1592-0291 (print) & 2283-5482 (online) WEB www.slavica-ter.org EMAIL [email protected] PUBLISHED BY Università degli Studi di Trieste Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione Universität Konstanz Fachbereich Literaturwissenschaft Univerza v Ljubljani Filozofska fakulteta, Oddelek za slavistiko EDITORIAL BOARD Roman Bobryk (Siedlce University of Natural Sciences and Humanities) Margherita De Michiel (University of Trieste) Tomáš Glanc (University of Zurich) Vladimir Feshchenko (Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences) Kornelija Ičin (University of Belgrade) Miha Javornik (University of Ljubljana) Jurij Murašov (University of Konstanz) Blaž Podlesnik (University of Ljubljana, technical editor) Ivan Verč (University of Trieste, editor in chief) ISSUE CO-EDITED BY Jernej Habjan and Andraž Jež EDITORIAL Antonella D’Amelia (University of Salerno) ADVISORY BOARD Patrizia Deotto (University of Trieste) Nikolaj Jež (University of Ljubljana) Alenka Koron (Institute of Slovenian Literature and Literary Studies) Đurđa Strsoglavec (University of Ljubljana) Tomo Virk (University of Ljubljana) DESIGN & LAYOUT Aljaž Vesel & Anja Delbello / AA Copyright by Authors Contents 8 Yugoslavia between May ’68 and November ’89:
    [Show full text]
  • Vilenica Almanac 2013
    Zbornik Vilenica, ki izhaja od leta 1986, predstavlja poleg dobit- Nagrajenka Vilenice 2013 / nika mednarodne literarne nagrade vilenica tudi dela avtorjev, ki Vilenica Prize Winner 2013 jih žirija Vilenice izbere za goste festivala. Besedila so objavljena v Olga Tokarczuk izvirniku, v slovenskem in angleškem prevodu. Poleg avtorjev iz Srednje Evrope, ki se potegujejo za kristal vilenice, nagrado za Slovenski avtor v središču 2013 / najboljši literarni prispevek v zborniku, Vilenica gosti tudi avtorje Slovene Author in Focus 2013 od drugod, ki so predstavljeni v posebni rubriki. V zborniku Florjan Lipuš objavljamo tudi zmagovalne pesmi natečaja mlada vilenica. Literarna branja Vilenice 2013 / Vilenica Literary Readings 2013 Anna Auziņa e Vilenica Almanac has been published annually since 1986. Mauro Covacich Besides presenting the Vilenica International Literary Prize Silvija Čoleva Winner, it includes presentations of the works of authors invited to Radka Denemarková the festival by the Vilenica Jury. e texts are published in the Rodica Draghincescu original language, and in Slovene and English translation. Along- side authors from Central Europe, who compete for the Crystal Miriam Drev Vilenica Award for the best literary piece in the Almanac, Vilenica Katharina Hacker also hosts writers from other countries. ese authors are presented Ignacy Karpowicz in a special section. e Almanac also features the winning poems Vladimir Kopicl of the Young Vilenica competition. Tone Kuntner Tanja Maljarčuk Vanja Pegan Ana Pepelnik Katja Perat Milan Rakovac Martin Solotruk Brita Steinwendtner Gostje Vilenice 2013 / Vilenica Guests 2013 Olli Heikkonen Brian Henry Gerry Loose Alan McMonagle Zhao Si Mlada vilenica 2013 / Young Vilenica Award 2013 Ajda Furlan Jerneja Rupnik Eva Salopek Zbornik Vilenica, ki izhaja od leta 1986, predstavlja poleg dobit- Nagrajenka Vilenice 2013 / nika mednarodne literarne nagrade vilenica tudi dela avtorjev, ki Vilenica Prize Winner 2013 jih žirija Vilenice izbere za goste festivala.
    [Show full text]
  • V Trstu : Knjigarna Jaka Štoka, 1915. - 46 Str
    1. Prunk, Ljudmila - Utva (1878-1947) 35,00 € KRAGULJČKI. 1. izdaja. - V Trstu : Knjigarna Jaka Štoka, 1915. - 46 str. : [2] čb ilustr. ; 16 cm. - broširan, dobro ohranjen izvod. 2. Meško, Franc Ksaver (1874-1964) 10,00 € NAŠIM MALIM. - V Ljubljani : Učiteljska tiskarna, 1925. - 85 str. ; 16 cm. - polplatno, dobro ohranjen izvod. * vsebina: Domovini; Mladost; Pomlad; Otrok pod cvetočo jablano; Sreča; Palček Mirko; Ne bom ga pil; Otrok in metuljček; Luna in žabica; Otroci in ujeti čmrlj; Otroci in veter; Otrok in čebelica; Urica; V pričakovanju; Otrok in mačica; Mamica bolni hčerki; Polž hribolazec; Čmrlji in vrabčič; Velikan Brdavs; Kmet-kralj; Jaz bom kmet; Deklici v spominsko knjigo; Žalostna zgodba; Žaba in lastovka; V sveti noči; Božičnica; Uspavanka. 3. Grošelj, Marija (1881-1961) 15,00 € MLADI ROD ZA GOD / naslovno stran in pesmico narisal Stanko Gladnik. Ljubljana : Belo-modra knjižnica, 1928. - 61 str. ; 17 cm. - platno, zelo dobro ohranjen izvod. 4. Krylov, Ivan Andrejevič (1768-1844) 15,00 € BASNI / poslovenil Bogomil Vdovič ; predgovor Joža Glonar. - V Ljubljani : Založba Satura, 1932. - 80 str. : 1 čb pod. avtorja ; 20 cm. - platno, zelo dobro ohranjen izvod. 5. Bambič, Milko (1905-1991) 15,00 € FIŽOLČKI / spisal in narisal Milko Bambič. - V Ljubljani : Slomškova družba, 1940. - 62 str. : barv. ilustr. ; 17 cm. - (Vrtčeva knjižnica ; 6). - broširan, zelo dobro ohranjen izvod. 6. Meško, Franc Ksaver (1874-1964) 10,00 € MLADIM SRCEM. Zv. 5 / ilustriral Riko Debenjak. - Celje : Družba sv. Mohorja, 1951. - 109 str. : čb ilustr. ; 17 cm. - (Mohorjeva knjižnica ; 129). - broširan, dobro ohranjen izvod; posvetilo avtorja Silvi Trdina in podpis. * vsebina: Naš Nacek; Darovi; V kresni noči; Volk spokornik; Vir življenja; Moderen vrabčič.
    [Show full text]
  • Some Observations on Translating Minor Literatures Into High-Impact Cultures – the Case of Slovene Literature in Italy Martina Ožbot
    Document generated on 09/28/2021 8:40 p.m. Meta Journal des traducteurs Translators’ Journal Dwarfs in Giants’ Lands: Some Observations on Translating Minor Literatures into High-Impact Cultures – The Case of Slovene Literature in Italy Martina Ožbot Volume 56, Number 3, September 2011 Article abstract The paper deals with questions related to the translation of literatures written URI: https://id.erudit.org/iderudit/1008330ar in limited-diffusion languages and belonging to low-impact cultures into DOI: https://doi.org/10.7202/1008330ar languages of high-impact cultures. The analysis is centred on the introduction and presence of Slovene literature in contemporary Italy, although the Italian See table of contents situation shares a great deal of similarity with other situations of asymmetrical translational transfer. In an attempt to identify the elements playing a role in the successful integration of a peripheral literature in a high-impact target Publisher(s) culture, four factors are postulated and discussed: a) target extra-textual setting, b) literary and genre-related properties of source texts and criteria for Les Presses de l’Université de Montréal their selection, c) translator’s competence, d) translation strategies employed. It is suggested that a consistently target-oriented approach is central to a ISSN positive reception of a peripheral literature in a high-impact target setting. 0026-0452 (print) 1492-1421 (digital) Explore this journal Cite this article Ožbot, M. (2011). Dwarfs in Giants’ Lands: Some Observations on Translating Minor Literatures into High-Impact Cultures – The Case of Slovene Literature in Italy. Meta, 56(3), 511–525. https://doi.org/10.7202/1008330ar Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2011 This document is protected by copyright law.
    [Show full text]
  • JESENSKI ZRAK Preko Mesta Razlit; Tih Je in Mrzel, Pokojen Ko Da Ribnik Miruje, Ribnika Srebrni Svit
    ILIRSKA BISTRICA II NOVEMBER 2012 II ŠT. 54 II 5200 IZVODOV II BREZPLAČNO GOBARSKI PRAZNIK PETICIJA ZA ZAPRTJE BIOPLINARNE OPN ILIRSKA BISTRICA TEDEN OTROKA Zrak je hladen, prosojen JESENSKI ZRAK preko mesta razlit; tih je in mrzel, pokojen Ko da ribnik miruje, ribnika srebrni svit. ko da mu je mrtvo dno in ko da nad njimi prisluškuje Veter noben se ne vzdrami, ob ribniku črno drevo. da bi razlomil srebro, (Srečko Kosovel) bleščeče nad temi vodami, da bi predramil drevo. UVODNIK Mesec oktober nam je prinesel veliko IZ VSEBINE lepega. Sprehode po gozdu, ki je ta čas Gobarski praznik 3 AKTUALNO radodaren z gobami in kostanji. In če Novi vaški dom na Veliki Bukovici 3 smo se tja odpravili samo na sprehod, brez košaric, smo lahko uživali v barvah Upravna enota Ilirska Bistrica obvešča 4 OBČINSKI ODMEVI Zakaj peticija za zaprtje bioplinarne 7 jeseni, ki so prav tam najbolj izrazite. 58.seja sveta notranjsko-kraške regije 9 Tudi vreme nam je bilo naklonjeno, tako visokih temperatur ne pomnimo GOSPODARSTVO, Ocenjevanje žganj Primorska 2012 10 že kar nekaj let. To pa je poskrbelo za KMETIJSTVO IN TURIZEM Tečaj varno delo z motorno žago 11 številne prireditve in aktivnosti, ki so Jurček velikan 12 V ZGS uvajamo čakalne vrste 13 se v preteklem mesecu odvijale v naši občini. Ljubitelji gob so lahko uživali na tradicionalnem Gobarskem prazniku Folklorna skupina Gradina med ODMEVI na Pregarjah, ki ga tamkajšnje društvo 14 najboljšimi skupinami v državi 16 uspešno pripravlja že sedmo leto. Pestro IZ NAŠIH KRAJEV Potres v Domu na Vidmu 17 pa je bilo tudi na šolskem in kulturnem Izpolnjena zadnja želja 18 Karneval v Varaždinu 19 področju.
    [Show full text]
  • PDF Za Prenos
    Slavistična knjižica 4 (vezna stran) (prva stran knjige) 2 Zoltan Jan: POZNAVANJE SLOVENSKE KNJIŽEVNOSTI V ITALIJI PO LETU 1945 signeta ZALOŽBA ROKUS & SLAVISTIČNO DRUŠTVO SLOVENIJE Ljubljana, 2000 (hrbet naslovne strani; 2. stran knjige) 3 Zoltan Jan: Poznavanje slovenske književnosti v Italiji po letu 1945 Slavistična knjižnica 4 CIP - Kataloški zapis o publikaciji 4 Nadki V S E B I N A 5 1. UVODNA OPREDELITEV RAZISKAVE............................................................ 2. HISTORIAT – DOSEDANJE OBRAVNAVE..................................................... 2.1. Publicistika in članki v dnevnem tisku............................................................... Značilnosti poročil v dnevnem tisku in njihov obseg; skupne poteze v ocenah antologije Luigija Salvinija; polemike Jolke Milič; kvaliteta prevajanja v italijanščino; dopolnitve literarne zgodovine v publicistiki; vprašljivost slovenskih kritičnih izdaj; odkrivanje plagijatov v italijanski književnosti; mesto poročanja o prodiranju slovenske književnosti v Italijo pri nekaterih slovenskih posrednikih. 2.2. V Italiji nastale študije o slovenski literaturi.................................................... Delo Artura Cronie, Giovannija Maverja, Bruna Meriggija, Bartolomea Calvija, Enrica Damianija, Umberta Urbanija; slovenistika v italijanskih slavističnih revijah; razvoj raziskovanja slovenske literarne zgodovine v Italiji; v Italiji delujoči raziskovalci slovenske literarne zgodovine; poročila o razvoju slovenistike v Italiji. 2.3. Dosedanje obravnave odmevov slovenske
    [Show full text]