Quick viewing(Text Mode)

Rally Guide Przewodnik Rajdowy

Rally Guide Przewodnik Rajdowy

FIA CENTRAL EUROPEAN ZONE CROSS-COUNTRY CHAMPIONSHIP MISTRZOSTWA FIA STREFY EUROPY CENTRALNEJ W RAJDACH TERENOWYCH POLISH CROSS-COUNTRY CHAMPIONSHIP RAJDOWE MISTRZOSTWA POLSKI SAMOCHODÓW TERENOWYCH CZECH REPUBLIC CROSS-COUNTRY CHAMPIONSHIP MISTRZOSTWA REPUBLIKI CZESKIEJ W RAJDACH TERENOWYCH RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

SZCZECIN, DOBRA, , 29.08-01.09.2019

ORLEN BAJA FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS ...... 1 1. RALLY PROGRAMME – PROGRAM RAJDU ...... 3 3. RALLY DESCRIPTION / OPIS RAJDU ...... 5 4. ORGANISATION / ORGANIZACJA ...... 6

5. ITINERARY - HARMONOGRAM ...... 9 6. ADMINISTRATIVE CHECKS / ODBIÓR ADMINISTRACYJNY ...... 10 7. SCRUTINEERING, SEALING, MARKING ...... 10 8. SHAKEDOWN / ODCINEK TESTOWY ...... 11

9. BRIEFING / ODPRAWA Z ZAWODNIKAMI ...... 11 10. CEREMONIAL START / OFFICIAL RALLY START / CEREMONIA STARTU / OFICJALNY START RAJDU ...... 12 11. SUPER SPECIAL STAGE / ODCINEK SUPER SPECJALNY ...... 12 12. SAFETY TRACKING EQUIPMENT / SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA ...... 13 13. STARTING SYSTEM FOR THE SPECIAL STAGE / PROCEDURA STARTU DO ODCINKA SPECJALNEGO ...... 14

14. SERVICE PARKS, REFUELLING / PARKI SERWISOWE, TANKOWANIE ...... 14 15. FINAL CHECKS / KOŃCOWE BADANIE KONTROLNE – BK2 ...... 15

16. PRIZE GIVING CEREMONY / CEREMONIA ROZDANIA NAGRÓD ...... 15

17. ENVIRONMENTAL PROTECTION / OCHRONA ŚRODOWISKA ...... 16 18. ACCESS TO / DOJAZD DO SZCZECINA ...... 16 19. USEFUL INFORMATIONS / UŻYTECZNE INFORMACJE ...... 17 20. FACTS ABOUT POLAND, SZCZECIN, DRAWSKO POMORSKIE AND DOBRA / FAKTY O SZCZECINIE, DRAWSKU POMORSKIM I DOBREJ ...... 19 21. MILITARY TRAINING AREA / POLIGON WOJSKOWY ...... 21

22. RESULTS ON-LINE / WYNIKI ON-LINE ...... 22 23. MAPS / MAPY ...... 22

24. ROADBOOKS / KSIĄŻKI DROGOWE ...... 25 25. DRAWINGS AND LAYOUTS / RYSUNKI I PLANY ...... 26

26. RECOMMENDED PETROL STATIONS / REKOMENDOWANE STACJE PALIW ...... 30

Page | 2

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

1. RALLY PROGRAMME – PROGRAM RAJDU

12-07-2019 FRIDAY/ PIĄTEK - Publication of Supplementary Regulations / Official organizer website / Oficjalna Publikacja Regulaminu Uzupełniającego strona internetowa organizatora - Opening date for entries / Otwarcie zgłoszeń 12-08-2019 MONDAY/ PONIEDZIAŁEK - Closing date for entries – 1st term / Organiser office / Biuro organizatora Zamknięcie 1 terminu zgłoszeń 15-08-2019 THURSDAY/ CZWARTEK - Closing date for entries / Zamknięcie Organiser office / Biuro organizatora zgłoszeń 23-08-2019 FRIDAY/ PIĄTEK - Publication of entry list / Publikacja listy Official organizer website / Oficjalna zgłoszeń strona internetowa organizatora - Publication of administrative checks schedule / Publikacja harmonogramu odbioru administracyjnego - Publication of scrutineering schedule / Publikacja harmonogramu badania kontrolnego przed rajdem 29-08-2019 THURSDAY / CZWARTEK 12:00–21:00 - Working hours of Rally Office “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Godziny pracy Biura Zawodów Center / Centrum Kultury Euroregionu “Stara Rzeźnia” 12:00–21:00 - Working hours of Media Center / “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Godziny pracy Biura Prasowego Center / Centrum Kultury Euroregionu “Stara Rzeźnia” 13:00–21:00 - Administrative Checks / “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Odbiór administracyjny Center / Centrum Kultury Euroregionu “Stara Rzeźnia” 14.00–22.00 - Scrutineering, sealing, marking, PZM-GPS Automotive School Complex / Zespół assembly / Badanie kontrolne przed rajdem – Szkół Samochodowych BK-1, Plombowanie, znakowanie, montaż PZM-GPS 30-08-2019 FRIDAY / PIĄTEK 07:30–21:00 - Working hours of Rally Office / “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Godziny pracy Biura Zawodów Center / Centrum Kultury Euroregionu “Stara Rzeźnia” 08:00–21:00 - Working hours of Media Center / “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Godziny pracy Biura Prasowego Center / Centrum Kultury Euroregionu “Stara Rzeźnia” 08:00 - 1st Meeting of the Stewards Panel / “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture 1. posiedzenie ZSS Center / Centrum Kultury Euroregionu “Stara Rzeźnia” 08:30 - Publication of list of Competitors / Crews Official notice board / Oficjalna tablica authorized to start / Publikacja listy ogłoszeń zawodników / załóg dopuszczonych do startu 09:00 - Publication of starting list for Section 1 Leg Official notice board / Oficjalna tablica 1 / Ceremonial Start / Super Special Stage / ogłoszeń Publikacja listy startowej do Sekcji 1 Etapu 1 / Ceremoni Startu / Odcinka Super Specjalnego 09:00–14:00 - Shakedown / Odcinek Testowy Wołczkowo

Page | 3

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

15:00 - Obligatory briefing for Competitors / Crews / “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Obowiązkowa odprawa dla zawodników / Center / Centrum Kultury Euroregionu załóg “Stara Rzeźnia” 16:00 - Pre-Start Park / Park Przedstartowy „Łasztownia Island”, Rally Park Szczecin / “Wyspa Łasztownia”, Miasteczko Rajdowe Szczecin 16.30 - Ceremonial Rally Start / Ceremonia Startu „Łasztownia Island”, Rally Park Rajdu Szczecin / “Wyspa Łasztownia”, Miasteczko Rajdowe Szczecin 16:40 - Pre-Rally Parc Fermé / Park Zamknięty „Łasztownia Island”, Rally Park przed Rajdem Szczecin / “Wyspa Łasztownia”, Miasteczko Rajdowe Szczecin 17:15 - Section 1 Leg 1 – Rally Re-start - Parc „Łasztownia Island”, Rally Park Fermé / Sekcja 1 Etap 1 – Re-start Rajdu – Szczecin / “Wyspa Łasztownia”, Park Zamknięty Miasteczko Rajdowe Szczecin 18.00 - Super Special Stage / Szczecin Szafera street / Odcinek Super Specjalny Szczecin ulica Szafera 19:45 - Section 1 Leg 1 – Finish – Parc Fermé / „Łasztownia Island”, Rally Park Sekcja 1 Etap 1 – Meta – Park Zamknięty Szczecin / “Wyspa Łasztownia”, Miasteczko Rajdowe Szczecin 21:00 - Publication of starting list for Section 2 Official notice board / Oficjalna tablica Leg 1/ Publikacja listy startowej do Sekcji 2 ogłoszeń Etapu 1 31-08-2019 SATURDAY/ SOBOTA 06:30–22:00 - Working hours of Rally Office / “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Godziny pracy Biura Zawodów Center / Centrum Kultury Euroregionu “Stara Rzeźnia” 08:00–22:00 - Working hours of Media Center / “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Godziny pracy Biura Prasowego Center / Centrum Kultury Euroregionu “Stara Rzeźnia” 06:30 - Leg 1 Re-start - Parc Fermé / „Łasztownia Island”, Rally Park Etap 1 – Re-start – Park Zamknięty Szczecin / “Wyspa Łasztownia”, Miasteczko Rajdowe Szczecin 20:10 - Leg 1 – Finish - Parc Fermé / „Łasztownia Island”, Rally Park Etap 1 – Meta – Park Zamknięty Szczecin / “Wyspa Łasztownia”, Miasteczko Rajdowe Szczecin 22:00 - Publication of starting list for Leg 2 / Official notice board / Oficjalna tablica Publikacja listy startowej do Etapu 2 ogłoszeń 01-09-2019 SUNDAY / NIEDZIELA 7:30 – 18:00 - Working hours of Rally Office / “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Godziny pracy Biura Zawodów Center / Centrum Kultury Euroregionu “Stara Rzeźnia” 7:30 – 18:00 - Working hours of Media Center / “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Godziny pracy Biura Prasowego Center / Centrum Kultury Euroregionu “Stara Rzeźnia” 7:30 - Leg 2 – Start - Parc Fermé / „Łasztownia Island”, Rally Park Etap 2 – Start – Park Zamknięty Szczecin / “Wyspa Łasztownia”, Miasteczko Rajdowe Szczecin 14:30 - Ceremonial Finish – Prize Giving Ceremony „Łasztownia Island”, Rally Park / Ceremonia Mety – Ceremonia rozdania Szczecin / “Wyspa Łasztownia”, nagród Miasteczko Rajdowe Szczecin 15:00 - Final checks Automotice School Complex / Zespół Szkół Samochodowych 17:00 - Provisional Rally Classification publication / Official results board / Oficjalna Publikacja Klasyfikacji Prowizorycznych tablica wyników 17:30 Rajdu Official results board / Oficjalna - Official Rally Classification publication / tablica wyników Publikacja Klasyfikacji Oficjalnych Rajdu

Page | 4

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

3. RALLY DESCRIPTION / OPIS RAJDU 3.1. LOCATION AND NAME 3.1. MIEJSCE I NAZWA ZAWODÓW “2019 ORLEN BAJA POLAND” Rally will be run in Rajd „ORLEN BAJA POLAND 2019” odbędzie się w Szczecin, Dobra and Drawsko Pomorskie, West Szczecinie, Dobrej i Drawsku Pomorskim, w Voivodship, Poland, from 29th of August to Województwie Zachodniopomorskim, w Polsce, w 1st of September, 2019. dniach od 29 Sierpnia do 1 Września 2019. 3.2. TITLES WHICH THE RALLY COUNTS 3.2. RANGA ZAWODÓW • FIA Central European Zone Cross-Country • Mistrzostwa FIA Strefy Europy Centralnej w Rajdach Championship (here and after FIA-CEZ); Terenowych (zwane dalej FIA-CEZ); • Polish Cross-Country Rally Championship (here and • Rajdowe Mistrzostwa Polski Samochodów after RMPST); Terenowych (zwane dalej RMPST); • Czech Republic Cross-Country Rally Championship • Mistrzostwa Republiki Czeskiej w Rajdach (here and after MMCR); Terenowych (zwane dalej MMCR); • Polish Cross-Country Rally Cup (here and after • Rajdowy Puchar Polski Samochodów Terenowych RPPST); (zwany dalej RPPST); • Polish Cross-Country Dacia Duster Elf Cup (here • Rajdowy Puchar Polski Dacia Duster Elf Cup (zwany and after DDEC). dalej DDEC). 3.3. VISAS 3.3. WIZY ASN visa: CC/6/BSPZM/190615 Wiza ASN: CC/6/BSPZM/190615 3.4. LOCATION OF THE RALLY OFFICE 3.4. LOKALIZACJA BIURA ZAWODÓW Permanent Rally Office location until 28th of August, Lokalizacja Stałego Biura Zawodów do 28 Sierpnia 2019: 2019: 1A Migdałowa street, 72-003 Dobra, Poland Ul. Migdałowa 1A, 72-003 Dobra, Polska On date from 29th of August to 1st of September, 2019 W dniach od 29 Sierpnia do 1 Września 2019 Biuro the Rally Office will be located at: Zawodów zlokalizowane będzie w: “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Center, 14 Centrum Kultury Euroregionu „Stara Rzeźnia”, ul. Tadeusza Wendy street, 70-655 Szczecin. Tadeusza Wendy 14, 70-655 Szczecin. 3.5. LOCATION OF THE MEDIA CENTER 3.5. LOKALIZACJA BIURA PRASOWEGO Permanent Media Center location until 28th of August, Lokalizacja Stałego Biura Prasowego do 28 Sierpnia 2019: 2019: 1A Migdałowa street, 72-003 Dobra, Poland Ul. Migdałowa 1A, 72-003 Dobra, Polska On date from 29th of August to 1st of September, 2019 W dniach od 29 Sierpnia do 1 Września 2019 Biuro the Media Center will be located at: Prasowego zlokalizowane będzie w: “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Center, 14 Centrum Kultury Euroregionu „Stara Rzeźnia”, ul. Tadeusza Wendy street, 70-655 Szczecin. Tadeusza Wendy 14, 70-655 Szczecin. 3.6. LOCATION OF THE OFFICIAL NOTICE / 3.6. LOKALIZACJA OFICJALNEJ TABLICY RESULTS BOARD OGŁOSZEŃ / WYNIKÓW On date from 29th of August to 1st of September, 2019 W dniach od 29 Sierpnia do 1 Września 2019 Oficjalna the Official Notice Board and Official Results Board will Tablica Ogłoszeń i Oficjalna Tablica Wyników, be located at: zlokalizowane będą w: RALLY OFFICE, BIURO ZAWODÓW, “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Center, Centrum Kultury Euroregionu „Stara Rzeźnia” 14 Tadeusza Wendy street, 70-655 Szczecin. ul. Tadeusza Wendy 14, 70-655 Szczecin. 3.7. LOCATION AND THE DATE OF THE 3.7. LOKALIZACJA I TERMIN ODBIORU ADMINISTRATIVE CHECKS ADMINISTRACYJNEGO RALLY OFFICE BIURO ZAWODÓW “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Center Centrum Kultury Euroregionu ”Stara Rzeźnia”, 14 Tadeusza Wendy street, 70-655 Szczecin ul. Tadeusza Wendy 14, 70-655 Szczecin 29.08.2019 /Thursday/ between 13:00 and 21:00 29.08.2019 /Czwartek/ pomiędzy 13:00 a 21:00 3.8. LOCATION AND THE DATE OF THE 3.8. LOKALIZACJA I TERMIN BADANIA SCRUTINEERING KONTROLNEGO – BK1 AUTOMOTIVE SCHOOL COMPLEX ZESPÓŁ SZKÓŁ SAMOCHODOWYCH 14 Klonowica street, 62-600 Szczecin ul. Klonowica 14, 62-600 Szczecin 29.08.2019 / Thursday / hours 14.00-22:00 29.08.2019 / Czwartek / pomiędzy 14.00 – 22.00 3.9. LOCATION AND DATE OF SHAKEDOWN 3.9. LOKALIZACJA I TERMIN ODCINKA TESTOWEGO The Shakedown will take place on 30.08.2019 / Friday Odcinek Testowy odbędzie się w dniu 30.08.2019 / / from 09:00 to 13:00 in Wołczkowo village, Dobra Piątek / od 9.00 do 13.00 w miejscowości Wołczkowo, district. gmina Dobra. 3.10. LOCATION AND DATE OF BRIEFING 3.10. LOKALIZACJA i TERMIN ODPRAWY Z ZAWODNIKAMI RALLY OFFICE BIURO ZAWODÓW “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Center Centrum Kultury Euroregionu ”Stara Rzeźnia”,

Page | 5

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

14 Tadeusza Wendy street, 70-655 Szczecin ul. Tadeusza Wendy 14, 70-655 Szczecin 30.08.2019 /Friday/ at 15:00. 30.08.2019 /Piątek/ o godz. 15:00 3.11. LOCATION AND DATE OF PRE-START PARK 3.11. LOKALIZACJA i TERMIN PARKU PRZEDSTARTOWEGO 30.08.2019 / Friday / from 16:00 30.08.2019 / Piątek / od godz. 16.00 “Łasztownia Island” „Wyspa Łasztownia” Starówka Wharf, Rally Park Szczecin Nadbrzeże Starówka, Miasteczko Rajdowe Szczecin, Tadeusza Wendy street, Szczecin Ul. Tadeusza Wendy, Szczecin 3.12. LOCATION AND DATE OF CEREMONIAL 3.12. LOKALIZACJA i TERMIN CEREMONII START STARTU 30.08.2019 / Friday / from 16:30 30.08.2019 / Piątek / od godz. 16.30 “Łasztownia Island” „Wyspa Łasztownia” Starówka Wharf, Rally Park Szczecin Nadbrzeże Starówka, Miasteczko Rajdowe Szczecin Tadeusza Wendy street, Szczecin Ul. Tadeusza Wendy, Szczecin 3.13. LOCATION AND DATE OF PRE-RALLY PARC 3.13. LOKALIZACJA i TERMIN PARKU FERMÉ ZAMKNIĘTEGO PRZED RAJDEM 30.08.2019 / Friday / from 16:40 30.08.2019 / Piątek / od 16.40 “Łasztownia Island” „Wyspa Łasztownia”, Starówka Wharf, Rally Park Szczecin, Nadbrzeże Starówka, Miasteczko Rajdowe Szczecin, Tadeusza Wendy street, Szczecin Ul. Tadeusza Wendy, Szczecin 3.14. LOCATION AND THE DATE OF THE SUPER 3.14. LOKALIZACJA I TERMIN ODCINKA SUPER SPECIAL STAGE SPECJALNEGO The Super Special Stage will take place on 30.08.2019 Odcinek Super Specjalny rozegrany zostanie w dniu / Friday / in Military Training Ground, Szafera street, 30.08.2019 / Piątek / na Poligonie Wojskowym w Szczecin. Szczecinie, ul. Szafera. 3.15. LOCATION OF THE SERVICE PARKS 3.15. LOKALIZACJA PARKÓW SERWISOWYCH During the Rally, there will be two Service Parks, Podczas Rajdu funkcjonować będą dwa Parki located in: Serwisowe, zlokalizowane w: • “Rally Park Szczecin”, Starówka Wharf, Tadeusza • „Miasteczko Rajdowe Szczecin”, Nabrzeże Wendy street, Szczecin “Łasztownia Island” (Service Starówka, ul. Tadeusza Wendy, Szczecin „Wyspa A, Service D), 29.08-01.09.2019; Łasztownia” (Serwis A, Serwis D), 29.08- 01.09.2019; • “Remote Service – Rally Park Drawsko Pomorskie”, • „Oddalony Serwis – Miasteczko Rajdowe Drawsko Toruńska street, Drawsko Pomorskie / Parking / Pomorskie”, Drawsko Pomorskie, ul. Toruńska / (Service B, Service C), only 31.08.2019. Parking / (Serwis B, Serwis C), tylko 31.08.2019. 3.16. LOCATION OF THE PARC FERMÉ 3.16. LOKALIZACJA PARKU ZAMKNIĘTEGO After Leg 1 – Section 1, Leg 1 and Leg 2 Parc Fermé Po Sekcji 1 – Etapu 1, Etapie 1 i Etapie 2 Park will be located at: Zamknięty zlokalizowany będzie: “Rally Park Szczecin”, Starówka Wharf, Tadeusza „Miasteczko Rajdowe Szczecin”, Nabrzeże Starówka, Wendy street, Szczecin “Łasztownia Island” ul. Tadeusza Wendy, Szczecin „Wyspa Łasztownia” 3.17. LOCATION AND DATE OF PRIZE GIVING 3.17. LOKALIZACJA I TERMIN CEREMONII CEREMONY ROZDANIA NAGRÓD Prize giving ceremony will be held on 01.09.2019 / Ceremonia wręczenia nagród odbędzie się w dniu Sunday / at 14.30 on “Rally Park Szczecin” Starówka 01.09.2019 / Niedziela / o godz. 14.30, w „Miasteczku Wharf, Tadeusza Apolinarego Wendy street, Szczecin Rajdowym Szczecin”, Nabrzeże Starówka, ul. “Łasztownia Island”. Tadeusza Wendy, Szczecin „Wyspa Łasztownia”. 3.17. LOCATION AND DATE OF FINAL CHECKS 3.17. LOKALIZACJA I TERMIN KOŃCOWEGO BADANIA KONTROLNEGO – BK 2 AUTOMOTIVE SCHOOL COMPLEX ZESPÓŁ SZKÓŁ SAMOCHODOWYCH 14 Klonowica street, 62-600 Szczecin ul. Klonowica 14, 62-600 Szczecin 01.09.2019 / Sunday / 15.00 01.09.2019 / Niedziela / 15.00

4. ORGANISATION / ORGANIZACJA 4.1. ORGANIZER 4.1. ORGANIZATOR Foundation Baja Poland Fundacja Baja Poland 1A Migdałowa street, 72-003 Dobra, Poland ul. Migdałowa 1A, PL 72-003 Dobra www.bajapoland.eu www.bajapoland.eu Organizer Office: Biuro Organizatora: Phone: +48 516 184 854 E-mail: [email protected] Telefon: +48 516 184 854 E-mail: [email protected] Rally Office: Biuro Zawodów: Phone: +48 609 889 996 E-mail: [email protected] Telefon: +48 609 889 996 E-mail: [email protected] Media Center: Biuro Prasowe:

Page | 6

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

Phone: +48 721 527 453 E-mail: [email protected] Telefon: +48 721 527 453 E-mail: [email protected] 4.2. CO-ORGANIZERS 4.2. WSPÓŁORGANIZATORZY Szczecin City Hall Urząd Miasta Szczecin 1 Armii Krajowej Square Plac Armii Krajowej 1 70-456 Szczecin, Poland 70-456 Szczecin, Polska

Drawsko Pomorskie City Hall Urząd Miasta Drawsko Pomorskie 41 Gen. Wł. Sikorskiego street ul. Gen. Wł. Sikorskiego 41 78-500 Drawsko Pomorskie, Poland 78-500 Drawsko Pomorskie, Polska

Dobra District Office Urząd Gminy Dobra 16A Szczecińska street ul. Szczecińska 16A 72-003 Dobra, Poland 72-003 Dobra, Polska

Wysoka Grzęda Farm Ferma Wysoka Grzęda Ruszkówek 24, 62-619 Sadlno Ruszkówek 24, 62-619 Sadlno wysokagrzeda.pl wysokagrzeda.pl

Columna Medica Columna Medica 8 Wakacyjna street Ul. Wakacyjna 8 98-100 Łask – Kolumna, Poland 98-100 Łask-Kolumna, Polska www.columnamedica.pl www.columnamedica.pl 4.3. PARTNERS 4.3. PARTNERZY 4X4 Serwis 4X4 Serwis 1A Migdałowa street, ul. Migdałowa 1A, 72-003 Dobra, Polska 72-003 Dobra, Poland

Stowarzyszenie Aktywnej Turystyki 4x4 Szczecin Stowarzyszenie Aktywnej Turystyki 4x4 Szczecin 52/17 Małopolska street, 70-513 Szczecin, Poland ul. Małopolska 52/17, 70-513 Szczecin, Polska

4.4. ORGANISING COMMITTEE 4.4. KOMITET ORGANIZACYJNY Chairman: Michał Kaczmarczyk – Szczecin City Przewodniczący: Michał Kaczmarczyk – Urząd Miasta Hall, Szczecin, Members: Marcin Fiejdasz – Clerk of the Członkowie: Marcin Fiejdasz – Dyrektor Rajdu, Course, Mariusz Podkalicki – Deputy CoC – Mariusz Podkalicki – Wicedyrektor Organisation, ds. Organizacyjnych, Rafał Benedyczak – Deputy CoC – Rafał Benedyczak – Wicedyrektor Safety. ds. Zabezpieczenia. 4.5. STEWARDS OF THE MEETING 4.5. ZESPÓŁ SĘDZIÓW SPORTOWYCH Chairman: Łukasz Biegus /POL/ Przewodniczący: Łukasz Biegus /POL/ Member: Marek Chytka /CZE/ Członek: Marek Chytka /CZE/ Member: Dominik Noworól /POL/ Członek: Dominik Noworól /POL/ Secretary of the Stewards: Sekretarz ZSS: Katarzyna Lewandowska /POL/ Katarzyna Lewandowska /POL/ 4.6. OBSERVERS AND DELEGATES 4.6. OBSERWATORZY I DELEGACI PZM Observer: Obserwator PZM: Łukasz Biegus /POL/ Łukasz Biegus /POL/ PZM Technical Delegate: Delegat Techniczny PZM: Wojciech Nowak /POL/ Wojciech Nowak /POL/ 4.7. OFFICIALS 4.7. OSOBY OFICJALNE Clerk of the Course: Dyrektor Rajdu: Marcin Fiejdasz Marcin Fiejdasz Deputy CoC – Sport: Wicedyrektor ds. Sportowych: Tomasz Brzeziński Tomasz Brzeziński Deputy CoC – Safety: Wicedyrektor ds. Zabezpieczenia: Rafał Benedyczak Rafał Benedyczak Deputy CoC – Organisation: Wicedyrektor ds. Organizacyjnych: Mariusz Podkalicki Mariusz Podkalicki Deputy CoC - Marshals: Wicedyrektor ds. Sędziów: Tomasz Kaczmarczyk Tomasz Kaczmarczyk Deputy CoC – Public Relations: Wicedyrektor ds. Public Relations: Sylwia Lewandowska Sylwia Lewandowska Press Office Manager: Kierownik Biura Prasowego: Marcin Łukasz Marcin Łukasz

Page | 7

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

Rally Office Manager: Kierownik Biura Rajdu: Magdalena Dutkiewicz-Klein Magdalena Dutkiewicz-Klein Rally Control Manager: Kierownik Centrum Kierowania Rajdem: Paweł Owczyński Paweł Owczyński Scrutineering Manager: Kierownik Badania Kontrolnego: Tomasz Łysoniewski Tomasz Łysoniewski Competitors Relations Officers: Odpowiedzialna za Kontakt z Zawodnikami: Kinga Kaźmirek Kinga Kaźmirek Competitors Relations Officers Assistant: Asystent Odpowiedzialnej za kontakty z Zawodnikami: Marek Kisiel Marek Kisiel Results Processing: Kierownik Komisji Obliczeń: Tomasz Lisicki Tomasz Lisicki Chief Medical Officer: Lekarz Zawodów: Artur Gawłowski Artur Gawłowski Communication Manager: Kierownik Łączności: Andrzej Buziewicz Andrzej Buziewicz Service Park & Parc Fermé Manager: Kierownik Parku Serwisowego i Parku Zamkniętego: Anna Michalska Anna Michalska Timekeepers / PZM-GPS Tracking Manager: Kierownik Pomiaru Czasu i systemu PZM-GPS: Bartłomiej Korzeń Bartłomiej Korzeń Environmental Steward: Komisarz ds. Ochrony Środowiska: Elżbieta Kaczmarczyk Elżbieta Kaczmarczyk

Page | 8

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

5. ITINERARY - HARMONOGRAM LEG 1 - SECTION 1 - 30-08-2019 (FRIDAY) TC/SS LOCATION SS km LIAISON km TOTAL km Time 1st Comp.

Pre-Start Park - Rally Park Szczecin 16:00 Ceremonial Start - Rally Park Szczecin 16:30 Pre-Rally Parc Ferme 16:40

0 Rally Start - Parc Ferme-Out 17:15 1 Szczecin 10,16 10,16 0:55 18:10 SSS-1 SZCZECIN SSS (limit 15 min) 7,08 18:15 1A STOP SS-1 0,20 7,28 18:25 1B Service-In 10,35 10,35 0:50 19:15 SERVICE A (Rally Park Szczecin) (7,08) (20,71) (27,79) 1 Section 1C Parc Fermé - In 0:30 19:45 Leg 1 Section 1 Totals 7,08 20,71 27,79 25,5%

LEG 1 SECTION 2/3 - 31-08-2019 (SATURDAY) TC/SS LOCATION SS km LIAISON km TOTAL km Time 1st Comp. 1D Parc Fermé - Out 6:30 2 Bucierz Lake 105,30 105,30 1:50 8:20 SS-2 DRAWSKO POMORSKIE (limit 4h) 220,00 8:25 2A STOP SS-2 0,20 220,20 11:20 2B Service-In 11,11 11,11 0:30 11:50 REMOTE SERVICE B (Rally Park Drawsko Pomorskie) (220,00) (116,61) (336,61) 2 Section 2C Service-Out/Regrouping-In 1:00 12:50 REGROUPING (Rally Park Drawsko Pomorskie) 2D Regrouping-Out 13:20 3 Bucierz Lake 9,80 9,80 0:35 13:55 SS-3 DRAWSKO POMORSKIE (limit 4h) 220,00 14:00 3A STOP SS-3 0,20 220,20 16:55 3B Service-In 11,11 11,11 0:30 17:25

REMOTE SERVICE C (Rally Park Drawsko Pomorskie) (220,00) (21,11) (241,11) 3 Section 3C Service-Out 1:00 18:25 3D Parc Fermé - In 98,90 98,90 1:45 20:10 Leg 1 Section 2/3 Totals 440,00 236,62 676,62 65,0%

LEG 2 - 01-09-2019 (SUNDAY) TC/SS LOCATION SS km LIAISON km TOTAL km Time 1st Comp. 3E Parc Femé - Out 7:30 4 Szczecin 9,80 9,80 0:55 8:25 SS-4 KRZEKOWO (limit 40 min) 18,39 8:30 4A STOP SS-4 0,30 18,69 9:05 5 Lubieszyn 9,31 9,31 0:15 9:20 SS-5 LUBIESZYN (limit 20 min) 10,50 9:25

5A STOP SS-5 0,21 10,71 9:40 Section 4 Section 5B Service-In 15,80 15,80 0:30 10:10 SERVICE D (Rally Park Szczecin) (28,89) (134,32) (163,21) 5C Service-Out/Regrouping-In 0:45 10:55 REGROUPING (Rally Park Szczecin) 5D Regrouping-Out 11:30 6 Szczecin 9,80 9,80 0:55 12:25 SS-6 KRZEKOWO (limit 40 min) 18,39 12:30 6A STOP SS-6 0,30 18,69 13:05 7 Lubieszyn 9,31 9,31 0:15 13:20

SS-7 LUBIESZYN (limit 20 min) 10,50 13:25 5 Section 7A STOP SS-7 0,21 10,71 13:40 7B Regrouping - In 16,10 16,10 0:30 14:10 REGROUPING (Rally Park Szczecin) 7C Regrouping-Out 14:30 Ceremonial Finish - Rally Park Szczecin

7D Parc Fermé - In 0,62 0,62 0:30 15:00 Sec.6 Leg 2 Totals 57,78 71,76 129,54 44,6%

ORLEN BAJA POLAND TOTALS 504,86 329,09 833,95 60,5% ,

Page | 9

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

6. ADMINISTRATIVE CHECKS / ODBIÓR ADMINISTRACYJNY 6.1. LOCATION AND DATE 6.1. LOKALIZACJA I TERMIN RALLY OFFICE BIURO ZAWODÓW “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Center Centrum Kultury Euroregionu ”Stara Rzeźnia”, 14 Tadeusza Wendy street, 70-655 Szczecin ul. Tadeusza Wendy 14, 70-655 Szczecin 29.08.2019 /Thursday/ between 13:00 and 21:00 29.08.2019 /Czwartek/ pomiędzy 13:00 a 21:00 6.2. ADMINISTRATIVE CHECKS SCHEDULE 6.2. HARMONOGRAM ODBIORU ADMINISTRACYJNEGO The Administrative Checks schedule will be published Harmonogram Odbioru Administracyjnego zostanie in separate bulletin on the official Rally website opublikowany w oddzielnym komunikacie na oficjalnej www.bajapoland.eu on 23.08.2019 /Friday/. stronie internetowej Rajdu www.bajapoland.eu w dniu Presence in scheduled time of competitor or his 23.08.2019 /Piątek/. Obowiązkowa jest obecność authorized representatives is obligatory. Zawodnika lub jego upoważnionego przedstawiciela, w Each Competitors that reports to the Administrative terminie wyznaczonym w harmonogramie. Każdy Checks on any other time than that scheduled, will be Zawodnik, który zgłosi się na Odbiór Administracyjny penalized with a fine of 100 EUR. poza wyznaczonym w harmonogramie terminem, będzie ukarany karą w wysokości 100 EUR. 6.3. ORIGINAL DOCUMENTS TO BE PRESENTED 6.3. ORYGINAŁY DOKUMENTÓW DO OKAZANIA See Supplementary Regulations. Patrz Regulamin Uzupełniający. 6.4. The ID bracelet (correctly attached to the wrist of 6.4. Opaski identyfikacyjne (prawidłowo założone na Competitors, Crew members and their personnel and nadgarstku Zawodników, członków Załóg i ich their accompanying persons) and/or ID`s delivered by personelu oraz osób towarzyszących), i /lub the Rally Organizer during the Administrative Checks Identyfikatory dostarczone przez Organizatora are considered as the only authorization to be present podczas Odbioru Administracyjnego, jako jedyne in official locations. Competitors/Crews personnel and upoważniają do przebywania w oficjalnych strefach. accompanying persons must show the bracelet at any Personel Zawodników/Załóg i ich osoby towarzyszące time on request officials, marshals and organizer staff. muszą okazywać opaski na każde żądanie osób oficjalnych, sędziów i personelu organizatora.

7. SCRUTINEERING, SEALING, MARKING 7.1. LOCATION AND DATE 7.1. LOKALIZACJA I TERMIN AUTOMOTIVE SCHOOL COMPLEX ZESPÓŁ SZKÓŁ SAMOCHODOWYCH 14 Klonowica street, 62-600 Szczecin ul. Klonowica 14, 62-600 Szczecin 29.08.2019 / Thursday / hours 14.00-22:00 29.08.2019 / Czwartek / pomiędzy 14.00 – 22.00 7.2. SCRUTINEERING SCHEDULE 7.2. HARMONOGRAM BADANIA KONTROLNEGO PRZED RAJDEM – BK 1 The Scrutineering schedule will be published in Harmonogram Badania Kontrolnego przed Rajdem – separate bulletin on the official Rally website BK 1 zostanie opublikowany w oddzielnym www.bajapoland.eu on 23.08.2019 /Friday/. komunikacie na oficjalnej stronie internetowej Rajdu Presence in scheduled time of competitor or his www.bajapoland.eu w dniu 23.08.2019 /Piątek/. authorized representatives is obligatory. Each Obowiązkowa jest obecność Zawodnika lub jego Competitor that reports to the Scrutineering on any upoważnionego przedstawiciela, w terminie other time than that scheduled will be penalized with a wyznaczonym w harmonogramie. Każdy Zawodnik, fine of 100 EUR. który zgłosi się na Badanie Kontrolne przed Rajdem – BK 1 poza wyznaczonym w harmonogramie terminem, Only those Competitors whose Crews have completed będzie ukarany karą w wysokości 100 EUR. Wyłącznie the Administrative Checks may present their Zawodnicy, których Załogi przeszły Odbiór competing vehicles at Scrutineering (Art. 16.3 of the Administracyjny mogą przedstawić swoje pojazdy na FIA General Prescriptions) in accordance with the Badanie Kontrolne przed Rajdem - BK 1 (Art. 16.3 published time schedule. Przepisów Ogólnych FIA), zgodnie z opublikowanym harmonogramem czasowym. 7.3. ORIGINAL DOCUMENTS TO BE PRESENTED 7.3. ORYGINAŁY DOKUMENTÓW DO OKAZANIA See Supplementary Regulations. Patrz Regulamin Uzupełniający. 7.4. REQUIREMENTS 7.4. WYMAGANIA See Supplementary Regulations. Patrz Regulamin Uzupełniający. 7.5. The act of presenting a vehicle for Scrutineering is 7.5. Fakt przedstawienia pojazdu na Badaniu considered an implicit statement of conformity (Art. Kontrolnym przed Rajdem – BK 1, uważany jest za 16.5 of the FIA General Prescriptions). Scrutineering domniemane oświadczenie zgodności pojazdu (Art. carried out before the Start of the Rally will be of a 16.5 Przepisów Ogólnych FIA). Badanie Kontrolne general nature to ensure general conformity with the przed Rajdem – BK 1, będzie miało charakter ogólny w Group and Class entered, essential safety items are celu sprawdzenia zgodności pojazdu z Grupą i Klasą, carried and on conformity with the national Traffic Law. w której został zgłoszony, czy zasadnicze elementy

Page | 10

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

bezpieczeństwa są zachowane oraz czy pojazd spełnia warunki Przepisów Ruchu Drogowego. The Scrutineering does not in any way infer that the Przejście Badania Kontrolnego przed Rajdem – BK 1 concern competing vehicle complies with the technical nie oznacza w jakimkolwiek przypadku, że dany regulations (Art. 16.3-16.4 of the FIA General pojazd jest zgodny z regulaminami technicznymi (Art. Prescriptions). 16.3-16.4 Przepisów Ogólnych FIA). 7.6. Additional checks concerning the general 7.6. Dodatkowe badania kontrolne dotyczące condition of the vehicle, markings and safety generalnej sprawności pojazdu, oznakowań i equipment can be made at any time during the Rally. wyposażenia bezpieczeństwa mogą być przeprowadzane w dowolnym momencie podczas If Competitors/Crews refuses to allow these checks to Rajdu. Jeżeli Zawodnik/Załoga odmówi umożliwienia be carried, will be penalized up to disqualification from przeprowadzenia powyższych badań, będzie ukarana the Rally. do dyskwalifikacji z Rajdu włącznie.

8. SHAKEDOWN / ODCINEK TESTOWY 8.1 LOCATION AND DATE 8.1. LOKALIZACJA I TERMIN The Shakedown will take place on 30.08.2019 / Friday Odcinek Testowy odbędzie się w dniu 30.08.2019 / / from 09:00 to 13:00 in Wołczkowo village, Dobra Piątek / od 9.00 do 13.00 w miejscowości Wołczkowo, district. gmina Dobra. 8.6. RUNNING 8.6. PRZEBIEG The Shakedown will be run at the same conditions as Odcinek Testowy będzie przeprowadzony na takich a Special Stage, including timekeeping and especially samych warunkach jak dla Odcinka Specjalnego, Crew members and vehicle safety equipment. włączając pomiar czasu oraz w szczególności All Crew members participating in Shakedown must be wyposażenie bezpieczeństwa pojazdu oraz członków those registered in the entry form to 2019 ORLEN Załogi. Wszyscy członkowie Załogi uczestniczący w BAJA POLAND and which have passed the Odcinku Testowym muszą być tymi podanymi w Administrative Checks. Only the complete Crew, formularzu zgłoszeniowym do ORLEN BAJA POLAND containing all entered members, can participate in 2019, oraz muszą przejść Odbiór Administracyjny. Shakedown. Wyłącznie kompletna wyżej wymieniona Załoga, zawierająca wszystkich zgłoszonych członków, może The vehicle must be the one indicated in the entry form uczestniczyć w Odcinku Testowym. Pojazd musi być to 2019 ORLEN BAJA POLAND and which have tym podanym w formularzu zgłoszeniowym do ORLEN passed the scrutineering. The Crew and the vehicle BAJA POLAND 2019, i tym, który przeszedł Badanie will be only allowed to participate in Shakedown when Kontrolne przed Rajdem – BK 1. Załoga oraz pojazd the required entry fee will be paid in fully. będą dopuszczone do udziału w Odcinku Testowym, tylko w przypadku, gdy zostało opłacone pełne wymagane wpisowe. All vehicles will start with an interval no less that one Wszystkie pojazdy będą startować w odstępach nie (1) minute. The starting order will be based on the mniejszych niż 1 (jedna) minuta. Kolejność startu arrival time at the preset zone and the Crews can będzie oparta o czas wjazdu do strefy przygotowania. make as many laps as they wish. Załogi mogą zrobić tyle okrążeń, ile chcą. Shakedown length: approx. 6.00 km. Długość Odcinka Testowego: około 6.00 Kilometra. 8.7. SHAKEDOWN SERVICE ZONE 8.7. STREFA SERWISOWA ODCINKA TESTOWEGO Obok strefy Odcinka Testowego, organizator zapewni Next to the Shakedown zone, the Organizer will obszar, gdzie będzie możliwe serwisowanie provide an area where it will be possible to service on zgłoszonych pojazdów rajdowych. the entered competing vehicles.

9. BRIEFING / ODPRAWA Z ZAWODNIKAMI 9.1. LOCATION AND DATE 9.1. LOKALIZACJA RALLY OFFICE BIURO ZAWODÓW “Stara Rzeźnia” Euroregion Culture Center Centrum Kultury Euroregionu ”Stara Rzeźnia”, 14 Tadeusza Wendy street, 70-655 Szczecin ul. Tadeusza Wendy 14, 70-655 Szczecin 30.08.2019 /Friday/ at 15:00. 30.08.2019 /Piątek/ o godz. 15:00 9.2. The briefing is compulsory for at least one 9.2. Briefing jest obowiązkowy, dla co najmniej member from the each Crew, who must confirm his jednego członka z każdej Załogi, który musi presence by signature. Competitor, whose at least one potwierdzić swój udział podpisem. Zawodnik, którego member from the Crew will not be present on the co najmniej jeden członek z Załogi nie będzie obecny briefing, will be penalized with a fine of 100 EUR. na briefingu, zostanie ukarana karą pieniężną w wysokości 100 EUR.

Page | 11

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

10. CEREMONIAL START / OFFICIAL RALLY START / CEREMONIA STARTU / OFICJALNY START RAJDU 10.1. PUBLICATIONS OF THE LIST OF THE 10.1. PUBLIKACJA LISTY ZAWODNIKÓW/ZAŁÓG COMPETITORS/CREWS AUTHORISED TO START DOPUSZCZONYCH DO STARTU I KOLEJNOŚCI AND STARTING ORDER STARTU The list of Competitors/Crews authorized to start will Lista Zawodników/Załóg dopuszczonych do startu be published at 14:00 and the Starting lists for zostanie opublikowana o godz. 14.00 a Lista Startowa Ceremonial Start / Section 1 Leg 1 / Super Special do Ceremonii Startu, Sekcji 1 Etapu 1 / Odcinka Super Stage will be published at 14:30 on the Official Notice Specjalnego zostanie opublikowana o godz. 14.30 na Board on 30.08.2019 / Friday /. Starting order for Oficjalnej Tablicy Ogłoszeń w dniu 30.08.2019 / Piątek Ceremonial Rally Start and Section 1 Leg 1 / Super /. Kolejność startu do Ceremonii Startu, Sekcji 1 Etapu Special Stage will be in descending order of the 1 / Odcinka Super specjalnego odbywać się będzie w competition numbers. Starting Lists for Section 2 Leg 1 kolejności odwrotnej do numerów startowych. Listy and Leg 2 will be established in accordance with Art. startowe do Sekcji 2 Etapu 1 i Etapu 2 zostaną 18 of the FIA General Prescriptions and will be sporządzone zgodnie z postanowieniami Art. 18 published according to the Rally Programme. Przepisów Ogólnych FIA i zostaną opublikowane zgodnie z Programem Rajdu. 10.2. PRE-START PARK 10.2. PARK PRZEDSTARTOWY 30.08.2019 / Friday / from 16:00 30.08.2019 / Piątek / od godz. 16.00 “Łasztownia Island” „Wyspa Łasztownia” Starówka Wharf, Rally Park Szczecin Nadbrzeże Starówka, Miasteczko Rajdowe Szczecin, Tadeusza Wendy street, Szczecin Ul. Tadeusza Wendy, Szczecin On the day of the Ceremonial Start, the Pre-Start Park W dniu Ceremonii Startu, ustanowiony zostanie Park shall be suited for all Crews. Przedstartowy dla wszystkich Załóg. Each entered competing vehicle must report in pre- Każdy zgłoszony pojazd rajdowy musi zgłosić się do start park on 30.08.2019 / Friday / up to 16:00. Parku Przedstartowego w dniu 30.08.2019 r. / Piątek / do godziny 16.00. Members of Competitors/Crews team personnel are Członkowie personelu Zawodnika/Załogi mogą allowed to put entered competing vehicle into the Pre- wstawić zgłoszony pojazd rajdowy do Parku Start Park. Przedstartowego. A penalty for late appearance at the Pre-Start Park Kara za spóźnienie na punkcie kontroli czasu na entry control point in relation to the scheduled time will wjeździe do Parku Przedstartowego w stosunku do be 100 EUR. zaplanowanego czasu wynosi 100 EUR. 10.3. CEREMONIAL START 10.3. CEREMONIA STARTU 30.08.2019 / Friday / from 16:30 30.08.2019 / Piątek / od godz. 16.30 “Łasztownia Island” „Wyspa Łasztownia” Starówka Wharf, Rally Park Szczecin Nadbrzeże Starówka, Miasteczko Rajdowe Szczecin Tadeusza Wendy street, Szczecin Ul. Tadeusza Wendy, Szczecin On the day of the Rally Start, the Ceremonial Start of W dniu Startu Rajdu, dla wszystkich Załóg the Rally shall be planned for all Crews. Each Crew zaplanowana będzie Ceremonia Start Rajdu. Każda must report in Ceremonial Start Podium in their time Załoga musi pojawić się na Podium Ceremonii Startu fixed in the schedule. zgodnie z ich czasem wskazanym w harmonogramie. All Crew members participating in the Ceremonial Start Wszystkie Załogi biorące udział w Ceremonii Startu must be wear in sporting suit (e.g. overalls and shoes) Rajdu muszą być ubrane w strój sportowy (tj. and be ready for start. kombinezon i buty) i być gotowi do startu. 10.4 PRE-RALLY PARC FERMÉ 10.4. PARK ZAMKNIĘTY PRZED RAJDEM 30.08.2019 / Friday / from 16:40 30.08.2019 / Piątek / od 16.40 “Łasztownia Island” „Wyspa Łasztownia”, Starówka Wharf, Rally Park Szczecin, Nadbrzeże Starówka, Miasteczko Rajdowe Szczecin, After the Ceremonial Start, all Competitors are obliged Po Ceremonii Startu, wszyscy Zawodnicy są to insert their competing entered vehicles into Pre- zobligowani do umieszczenia ich zgłoszonych Rally Parc Fermé. Only Crew members are allowed to pojazdów rajdowych w Parku Zamkniętym przed insert their entered competing vehicle into the Pre- Rajdem. Wyłącznie członkowie Załóg są uprawnieni do Rally Parc Fermé. umieszczenia ich zgłoszonych pojazdów rajdowych w Parku Zamkniętym przed Rajdem.

11. SUPER SPECIAL STAGE / ODCINEK SUPER SPECJALNY 11.1. LOCATION AND DATE 11.1. LOKALIZACJA I TERMIN The Super Special Stage will take place on 30.08.2019 Odcinek Super Specjalny rozegrany zostanie w dniu / Friday / in Military Training Ground, Szafera street, 30.08.2019 / Piątek / na Poligonie Wojskowym w Szczecin. Szczecinie, ul. Szafera.

Page | 12

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

11.2. RUNING 11.2. PRZEBIEG The Super Special Stage will be run as a Special Odcinek Super Specjalny rozegrany zostanie, jako Stage in Section 1 Leg 1 and will determine the Odcinek Specjalny w Sekcji 1 Etapu 1 i decydować starting order for Section 2 Leg 1, and all Crews must będzie o kolejności startowej do Sekcji 2 Etapu 1. take part in it. Wszystkie Załogi muszą wziąć w nim udział. 11.3. SCHEDULE / STARTING ORDER 11.3. HARMONOGRAM / KOLEJNOŚĆ STARTU Schedule and Starting Order will be published on the Harmonogram wraz z Kolejnością Startu zostanie Official Notice and Results Board on 30.08.2019/ opublikowany na Oficjalnej Tablicy Ogłoszeń w dniu Friday / at 14.30. The start for the Super Special Stage 30.08.2019 / Piątek / o godz. 14.30. Start do Odcinka will be in descending order of the competition Super Specjalnego odbywać się będzie w kolejności numbers. odwrotnej do numerów startowych. The first competing vehicle from national PZM Pierwszy pojazd z Zawodów krajowych PZM (FIA- competitions (FIA-CEZ, RMPST, MMCR, RPPST and CEZ, RMPST, MMCR, RPPST i DDEC) wystartuje po DDEC) will start after the last competing vehicle from ostatnim pojeździe z Zawodów Pucharu Świata FIA. the FIA World Cup competition. 11.4. RECONNAISSANCE OF THE SUPER SPECIAL 11.4. ZAPOZNANIE Z TRASĄ ODCINKA SUPER STAGE SPECJALNEGO In accordance with Art. 18.1. of the FIA General Zgodnie z Art. 18.1. Przepisów Ogólnych FIA, Prescriptions reconnaissance with Super Special zapoznanie z trasą Odcinka Super Specjalnego jest Stage route is allowed either on foot or on a non- dozwolone pieszo lub niezmotoryzowanym pojazdem. motorized bicycle. Reconnaissance with Super Special Zapoznanie z trasą Odcinka Super Specjalnego jest Stage route is allowed on 30.08.2019 from 8:00 till dozwolone w dniu 30.08.2019 w godzinach od 8:00 do 14:00. 14:00.

12. SAFETY TRACKING EQUIPMENT / SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA 12.1. It is compulsory for the Competitors / Crews to 12.1. Obowiązkiem Zawodników/Załóg jest equip their entered competing vehicles with PZM-GPS wyposażenie ich zgłoszonych pojazdów rajdowych w safety system, for active monitoring and system bezpieczeństwa PZM-GPS, w celu bieżącego communication with all competing vehicles. monitoringu i komunikacji ze wszystkimi pojazdami PZM-GPS safety system includes live tracking, route & rajdowymi. System bezpieczeństwa PZM-GPS zawiera velocity recording, and “vehicle to vehicle alarm śledzenie pojazdów w czasie rzeczywistym, rejestrację system”. przejechanej trasy i prędkości, z którą została ona pokonana oraz funkcjonalność systemu „pojazd do Commands and warnings from/to Rally Control and pojazdu”. Polecenia i ostrzeżenia z/do Centrum “vehicle to vehicle alarm system” are incorporated and Kierowania Rajdem i funkcjonalność „pojazd do managed in one PZM-GPS control panel. pojazdu” są zintegrowane i sterowane poprzez jedną konsolę sterującą urządzenia systemu bezpieczeństwa PZM-GPS. 12.2. PZM-GPS safety system unit and system 12.2. Urządzenia systemu bezpieczeństwa PZM-GPS elements (box, wires, antennas GPS/GSM and control będą dostarczane i montowane przez personel panel) will be delivered and mounted by members of organizatora, podczas Badania Kontrolnego przed PZM-GPS service team, during the Scrutineering. The Rajdem - BK 1. Zawodnicy posiadający licencję PZM Competitors with PZM license are obliged to submit to mają obowiązek przedstawić na BK 1 pojazd z Scrutineering vehicle with previously mounted zamontowaną uprzednio anteną, konsolą antenna, control panel and wires received from the sygnalizacyjną i przewodami, otrzymanymi od ekipy PZM-GPS service team during the first Scrutineering serwisowej PZM-GPS podczas pierwszego BK 1 of the entered competing vehicle. Competitors with zgłoszonego pojazdu rajdowego. Zawodnicy z licencją PZM license, who during Scrutineering presents faulty PZM, którzy podczas BK 1 przedstawią niesprawną and / or damaged antenna and / or wires and / or i/lub uszkodzoną antenę i/lub przewody i/lub konsolę signaling console, are obliged to remove the damage sygnalizacyjną, zobowiązani są do usunięcia and / or failure before the end of Scrutineering or uszkodzenia i/lub awarii przed końcem BK 1 lub purchase a new element from the PZM-GPS service zakupu nowego elementu u ekipy serwisowej PZM- team. GPS. 12.3. Any Crew with an entered competing vehicle 12.3. Każda Załoga, w której zgłoszonym pojeździe without properly mounted and fully operational the rajdowym, nie będzie znajdowało się prawidłowo PZM-GPS safety. zamontowane i w pełni sprawne urządzenie systemu bezpieczeństwa PZM-GPS, zostanie niedopuszczony do startu. 12.4. RENTAL & INSTALLATION CONDITIONS 12.4. WYPOŻYCZENIE I ZASADY MONTAŻU The rent fee for the PZM-GPS unit is included in the Koszt wypożyczenia urządzania PZM-GPS jest ujęty entry fee. we wpisowym. Każda Załoga musi także wpłacić do organizatora

Page | 13

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

Each Crew must also pay to the organizer 200 EUR of zwrotną kaucję gwarancyjną w wysokości 200 EUR za refundable deposit for each complete PZM-GPS każdy kompletny zestaw elementów urządzenia PZM- system unit, which will be returned upon return of GPS, która będzie zwracana w momencie oddania undamaged and complete set of PZM-GPS system kompletnego i nieuszkodzonego zestawu elementów unit. urządzenia PZM-GPS. Instrukcja użytkowania jest The system manual is presented in Appendix 4 to dostępna w Załączniku nr 4 do Regulaminu Supplementary Regulations. Uzupełniającego.

13. STARTING SYSTEM FOR THE SPECIAL STAGE / PROCEDURA STARTU DO ODCINKA SPECJALNEGO At each Start, there will be 2-digit electronic starting Na starcie każdego Odcinka Specjalnego znajdować device with 2 green lights, coupled with a photocell się będzie elektroniczne urządzenie startowe responsible for detection of false starts. wyposażone w 2 – cyfrowy wyświetlacz oraz 2 zielone światła. Będzie ono połączone z fotokomórką, której zadaniem będzie wykrywanie ewentualnych falstartów. The photocell will be placed about 40 cm beyond the Fotokomórka usytuowana będzie w odległości około start line. The display will be placed so to be well 40 cm za linią startu. Wyświetlacz urządzenia visible to a Crew sitting in a vehicle on the starting line. startowego będzie usytuowany tak, by był dobrze widoczny dla Załogi w pojeździe stojącym na linii The vehicle with the Crew is placed at the start line. startu. Pojazd z Załogą ustawia się na linii startu, a The starting device continuously counts down to the urządzenie startowe, w trybie ciągłym odlicza i moment of the green light. Numbers are shown in the wskazuje sekundy pozostałe do momentu zapalenia sequence: 30, 15, 10, 5, 4, 3, 2, 1 and the green light. się zielonego światła. Wyświetlacz wskazuje kolejno: The green light will stay on for 20 seconds. 30, 15, 10, 5, 4, 3, 2, 1, zielone światło. Czas Within this time, a Crew must start. świecenia się zielonego światła wynosi 20 sekund. W tym czasie Załoga musi wystartować

14. SERVICE PARKS, REFUELLING / PARKI SERWISOWE, TANKOWANIE 14.1. SERVICE PARKS 14.1. PARKI SERWISOWE During the Rally, there will be two Service Parks, Podczas Rajdu funkcjonować będą dwa Parki located in: Serwisowe, zlokalizowane w: • “Rally Park Szczecin”, Starówka Wharf, Tadeusza • „Miasteczko Rajdowe Szczecin”, Nabrzeże Wendy street, Szczecin “Łasztownia Island” (Service Starówka, ul. Tadeusza Wendy, Szczecin „Wyspa A, Service D). Łasztownia” (Serwis A, Serwis D); • “Remote Service – Rally Park Drawsko Pomorskie”, • „Oddalony Serwis – Miasteczko Rajdowe Drawsko Toruńska street, Drawsko Pomorskie / Parking / Pomorskie”, Drawsko Pomorskie, ul. Toruńska / (Service B, Service C). Parking / (Serwis B, Serwis C). 14.2. ENTRY OF SERVICE VEHICLES 14.2. WJAZD POJAZDÓW SERWISOWYCH Service cars may enter the Service Park no later than Samochody serwisowe mogą wjechać na teren Parku one hour before the entry time of the 1st entered Serwisowego nie później niż na godzinę przed competing vehicle mentioned in the Time Schedule. określonym w Harmonogramie wjazdem 1 zgłoszonego pojazdu rajdowego na teren parku. 14.3. During the Rally, service vehicles must bear 14.3. Podczas Rajdu na pojazdach serwisowych “SERVICE” plates. Vehicles without such stickers are muszą być naklejone tablice „SERVICE”. Pojazdy bez not allowed to enter the Service Park. Inside of all tych naklejek nie mają prawa wjazdu na teren Parku Service Parks the staff charged by the Serwisowego. Wewnątrz wszystkich Parków Competitors/Crews must wear (in a very visible way) Serwisowych, członkowie personelu Zawodnika/Załogi their bracelet (Color: ORANGE) supplied by the muszą być oznaczeni (w dobrze widoczny sposób) Organizer during the Administrative Checks. bransoletkami (Kolor: POMARAŃCZOWY), wydanymi im przez Organizatora, podczas Odbioru Administracyjnego. 14.4. Displaying advertisement in Service Park out of 14.4. Umieszczanie reklamy w Parku Serwisowym, designated surface for each Competitor/Crew is poza granicami przyznanej powierzchni serwisowej dla permitted only after receiving a written permission of danego Zawodnika/Załogi, może nastąpić tylko po the Organizer. Should the Service Park Manager wyrażeniu pisemnej zgody przez Organizatora. detect any insubordination in this field, the Competitor Stwierdzone przez Kierownika Parku Serwisowego will be punished with penalty up to the amount of przypadki nieprzestrzegania w/w wymogów, 500% of required entry fee. skutkować będą nałożeniem kary pieniężnej na Zawodnika, w wysokości do 500% wymaganego

Page | 14

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

wpisowego. 14.5. REFUELLING 14.5. TANKOWANIE Any refuelling activity is prohibited in the Service Park. Na terenie Parku Serwisowego zabronione są Refuelling is allowed at petrol stations located on the jakiekolwiek czynności związane z tankowaniem. Rally route and indicated in the Crews Road Book. Tankowanie dozwolone jest na stacjach benzynowych zlokalizowanych przy trasie Rajdu i zaznaczonych w Only the Crew members are authorized to do the Książce Drogowej dla Załóg. Wyłącznie członkowie refuelling. Załogi są uprawnieni do tankowania pojazdu; 14.6. GENERAL REGULATIONS FOR THE SERVICE 14.6. OGÓLNE ZASADY SERWISOWANIA See Supplementary Regulations. Patrz Regulamin Uzupełniający. 14.7. CONTACT 14.7. KONTAKT Service Park & Parc Fermé Manager: Kierownik Parku Serwisowego i Parku Zamkniętego: Anna Michalska Anna Michalska tel. +48 609 784 546 tel. +48 609 784 546 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 14.8. SERVICES 14.8. USŁUGI The following services will be available: Dostępne będą następujące usługi: • General lighting • Oświetlenie ogólne • General Security • Ogólna ochrona • Public Toilets • Publiczne WC • Showers • Prysznice • Garbage containers and waste collection • Pojemniki na śmieci i wywóz śmieci • Oil removal • Usuwanie oleju

15. FINAL CHECKS / KOŃCOWE BADANIE KONTROLNE – BK2 15.1. LOCATION AND DATE 15.1. LOKALIZACJA I TERMIN AUTOMOTIVE SCHOOL COMPLEX ZESPÓŁ SZKÓŁ SAMOCHODOWYCH 14 Klonowica street, 62-600 Szczecin ul. Klonowica 14, 62-600 Szczecin 01.09.2019 / Sunday / 15.00 01.09.2019 / Niedziela / 15.00 15.2. The Final Checks will be conducted directly after 15.2. Końcowe Badanie Kontrolne – BK 2 będzie miało Ceremonial Finish (TC 7D). Vehicles appointed by the miejsce bezzwłocznie po Mecie Rajdu (PKC 7D). Stewards to the Final Checks must follow the Załogi wyznaczone przez ZSS na Końcowe Badanie organizer’s directions. Kontrolne – BK 2 zobowiązane są do stosowania się Competitors/Crews are obliged to provide at least one do wskazówek Organizatora. Zawodnicy/Załogi representative of the Competitor/Crew and an obowiązane są zapewnić, co najmniej jednego appropriate number of service staff (mechanics) and przedstawiciela Zawodnika/Załogi oraz odpowiednią proper equipment. liczbę personelu serwisowego (mechaników), wraz z Each selected vehicle will be driven to and from the adekwatnym wyposażeniem. Każdy wyznaczony Final Checks by a designated member of the team of pojazd zostanie odprowadzony na Końcowe Badanie appointed vehicle (who must be present at the Kontrolne – BK 2 przez wyznaczonego członka Ceremonial Finish on 01.09.2019 / Sunday / at 14.30 zespołu (który musi być obecny podczas Ceremonii in “Rally Park Szczecin”), and accompanied by an Mety w dniu 01.09.2019 / Niedziela / o 14.30 w Official. „Miasteczku Rajdowym Szczecin”), któremu towarzyszyć będzie Osoba Oficjalna.

16. PRIZE GIVING CEREMONY / CEREMONIA ROZDANIA NAGRÓD 16.1. PRIZE GIVING CEREMONY 16.1. CEREMONIA ROZDANIA NAGRÓD Prize giving ceremony will be held on 01.09.2019 / Ceremonia wręczenia nagród odbędzie się w dniu Sunday / at 14.30, immediately after entering the Rally 01.09.2019 / Niedziela / o godz. 14.30, bezpośrednio Finish TC 7C, in “Rally Park Szczecin” Starówka po wjeździe na Metę Rajdu PKC 7C, w „Miasteczku Wharf, Tadeusza Apolinarego Wendy street, Szczecin Rajdowym Szczecin”, Nabrzeże Starówka, ul. “Łasztownia Island”. Tadeusza Wendy, Szczecin „Wyspa Łasztownia”. 16.2. Each Crew member is obliged to behave in a 16.2. Każdy członek Załogi zobowiązany jest proper manner during the Rally, personally participate zachowywać się w odpowiedni sposób w trakcie in the award ceremony and if receiving an award be trwania Rajdu, osobiście uczestniczyć w ceremonii clothed in sporting suit, i.e. overalls buttoned up and rozdania nagród, a jeżeli jest nagradzany być ubranym shoes complying with the provisions of automobile w strój sportowy, tj. zapięty kombinezon i buty zgodne sport. z przepisami sportu samochodowego

Page | 15

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

17. ENVIRONMENTAL PROTECTION / OCHRONA ŚRODOWISKA All the Competitors, Crew members, members of Wszyscy Zawodnicy, członkowie Załóg, członkowie Competitors/Crew personnel and Competitors/Crews personelu Zawodników/Załóg i osoby towarzyszące accompanying persons are required to obey the rules Zawodników/Załóg mają obowiązek przestrzegania of PZM Environmental Code an especially use zapisów Regulaminu Ochrony Środowiska w Sportach protective sheets against the destruction and pollution Motorowych PZM, a w szczególności stosowania of the ground surface with petroleum materials. ochronnych płacht serwisowych, zapobiegających Any maintenance work without the required protective zniszczeniu i zanieczyszczeniu podłoża materiałami sheets under the vehicle found by Organizer, would ropopochodnymi. Każdy stwierdzony przypadek pracy entail the imposition of a fine up to 100 % of required przy pojeździe bez zastosowania ochronnej płachty, entry fee or other penalties by decision of the skutkować będzie nałożeniem kary finansowej w Stewards. Each case of behavior which is not in wysokości do 100% wymaganego wpisowego lub compliance with the PZM Environmental Code will be innych kar do uznania ZSS. Każdy stwierdzony signalized to the Stewards, who may impose for it a przypadek nieprzestrzegania zapisów Regulaminu fine up to 100% of required entry fee or other at their Ochrony Środowiska w Sportach Motorowych PZM discretion. zasygnalizowany zostanie do ZSS, który może za powyższe nakładać kary do 100% wymaganego wpisowego lub inne kary do uznania ZSS

18. ACCESS TO SZCZECIN / DOJAZD DO SZCZECINA Planes Samoloty Szczecin is served by Szczecin-Goleniów Szczecin obsługiwany jest przez port lotniczy "Solidarność" Airport which is 47 kilometers (29 miles) „Solidarność” Szczecin-Goleniów, który znajduje się 47 northeast of central Szczecin. It offers regular flights to km (29 mil) na północny wschód od centrum cities in Poland and to international destinations Szczecina. Oferuje regularne loty do miast w Polsce i (London, Liverpool, Dublin, Oslo, Edinburgh), as well do międzynarodowych miejsc docelowych (Londyn, as seasonal charter flights to other destinations. There Liverpool, Dublin, Oslo, Edynburg), a także sezonowe is also a grass airstrip within city limits, the Szczecin- loty czarterowe do innych miejsc docelowych. W Dąbie Airstrip. granicach miasta znajduje się również pas startowy z trawy, pas startowy Szczecin-Dąbie. But the best flight connections are realized to / from Ale najlepsze połączenia lotnicze są realizowane na / z the airports in Berlin. (BERLIN TEGEL and lotnisk w Berlinie. (BERLIN TEGEL i SCHONEFELD SCHONEFELD BERLIN). Transport to Szczecin BERLIN). Transport do Szczecina zapewniają provide taxi and shuttle companies. taksówki i firmy przewozowe. Buses and Trams Autobusy i tramwaje There is a popular public transit system operating W całym Szczecinie działa popularny system throughout Szczecin, including a bus network and transportu publicznego, w tym sieć autobusowa i electric trams, that is run by a number of companies. tramwaje elektryczne, które prowadzone są przez wiele firm. Roads Drogi The A6 motorway serves as the southern bypass of Autostrada A6 służy jako południowa obwodnica the city, and connects to the German A11 , miasta i łączy się z niemiecką autostradą A11, skąd from where one can reach Berlin in about 90 minutes można dotrzeć do Berlina w około 90 minut (około 150 (about 150 km). Road connections with the rest of km). Połączenia drogowe z resztą Polski są mozliwe Poland are possible though the S3 Expressway and poprzez drogę ekspresową S3 oraz drogi krajowe. national roads.

Page | 16

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

19. USEFUL INFORMATIONS / UŻYTECZNE INFORMACJE 19.1. POLICE /POLICJA – 112,997 Komenda Miejska Policji w 70-227 Szczecin, ul. Kaszubska 35 tel. +48 91 821 35 05 Szczecinie Komisariat Policji Szczecin- 71-271 Szczecin, ul. Mickiewicza tel. +48 91 821 91 03 Pogodno 161 Komenda Powiatowa Policji w 78 - 500 Drawsko Pomorskie, ul. tel. +48 91 363 05 11 Drawsku Pomorskim Obrońców 3 19.2. EMERGENCY / POGOTOWIE – 112, 999 Wojewódzka Stacja 70-526 Szczecin tel. +48 91 4215224 Pogotowia Ratunkowego ul. al. Wojska Polskiego 92-94 tel. +48 91 8884300 Szczecin Wojewódzka Stacja Pogotowia Ratunkowego 78-500 Drawsko Pomorskie, tel. +48 91 8884661 Szczecin ul. Bolesława Chrobrego 4 Filia Drawsko Pomorskie Wojewódzka Stacja Pogotowia Ratunkowego 73-110 Szczeciński, tel. +48 91 8884502 Szczecin ul. Bogusława IV 19 Filia Stargard Szczeciński 19.3. HOSPITALS / SZPITALE Samodzielny Publiczny Szpital 71-344 Szczecin, Kliniczny nr 1 im. prof. tel: +48 91 425 30 00 ul. Unii Lubelskiej 1 Tadeusza Sokołowskiego Samodzielny Publiczny Wojewódzki Szpital 71-455 Szczecin, tel: +48 91 813 90 00 Zespolony im. Marii ul. Arkońska 4 Skłodowskiej – Curie 109 Szpital Wojskowy 71-899 Szczecin, tel: +48 91 810 58 31 z Przychodnią SP ZOZ ul.Piotra Skargi 9-11 Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej 70-382 Szczecin, tel: +48 91 432 95 11 Ministerstwa Spraw ul. Jagiellońska 44 Wewnętrznych w Szczecinie Samodzielny Publiczny Szpital 70-111 Szczecin, ul. Aleja Kliniczny Nr 2 PUM tel: +48 91 466 10 00 Powstańców Wielkopolskich 72 w Szczecinie Drawskie Centrum 78-500 Drawsko Pomorskie, ul. tel: +48 91 363 03 03 Specjalistyczne Bolesława Chrobrego 4 Samodzielny Publiczny Zespół 73-110 Stargard Szczeciński, tel: +48 91 577 63 55 Zakładów Opieki Zdrowotnej ul. Wojska Polskiego 27 19.4. ACOMMODATION / ZAKWATEROWANIE HOTEL NOVOTEL 70-215 SZCZECIN [email protected] (recommended) al. 3 Maja 31 tel: +48 91 480 14 00 HOTEL IBIS 70-206 Szczecin, ul. tel: +48 91 480 18 00 [email protected] (recommended) Dworcowa 16 fax: +48 91 480 18 88 tel: +48 91 483 13 07 kontakt@hotel- 72-006 Szczecin- tel: +48 91 483 34 45 julian.com.pl HOTEL JULIAN Mierzyn, ul. Welecka 1 tel: +48 91 483 56 68 72-010 Police, ul. tel: +48 91 44 55 444 [email protected] HOTEL DOBOSZ Wróblewskiego 1 tel: +48 504 145 544 RADISSON BLU 70-419 Szczecin, ul. Plac tel: +48 91 3595 016 Reservations.Szczecin@R HOTELS & RESORTS Rodła 10 fax: +48 91 3595 018 adissonblu.com tel: +48 91 466 88 88 rezerwacja(at)hotel- PANORAMA HOTEL 70-752 Szczecin, ul. tel: +48 798 66 88 88 panorama.com.pl LTD. SP. Z O.O. Radosna 60 fax: +48 91 460 76 00 tel: +48 91 434 00 50 [email protected] "PARK HOTEL" SP. Z 70-527 Szczecin, ul. tel: +48 667 08 44 40 .pl O.O. Plantowa 1 fax: +48 91 434 45 03

Page | 17

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

78-500 Drawsko tel: +48 94 363 57 60 [email protected] "ABRAVA" - Pomorskie, ul. fax: +48 94 363 20 14 . HOTEL*** Piłsudskiego 15-19 kom: +48 518 015 224 78-500 Drawsko VILLA HARMONIA – Pomorskie, ul. [email protected] BED & BREAKFEST Królewiecka 21 tel: +48 500 320 800 "ARTEMIS" - 78-500 Drawsko natalia@artemis- KWATERA Pomorskie, ul. Jeziorna tel: +48 943 635 930 hunting.pl MYŚLIWSKA 29 kom: 660 633 951, "BOSS" - USŁUGI 78-500 Drawsko HOTELARSKIE JERZY Pomorskie, ul. tel: +48 94 363 30 05 [email protected]. CZARNECKI Starogrodzka 25 kom: +48 504 100 110 "BOSS 2000" - USŁUGI 78-500 Drawsko [email protected]. HOTELARSKIE Pomorskie, ul. tel: +48 94 363 06 33 JACEK BALIŃSKI Starogrodzka 25 B kom: +48 501 664 130 "GOŚCINIEC" - 78-500 Drawsko USŁUGI Pomorskie, ul. [email protected] HOTELARSKIE Sobieskiego 1A tel: +48 94 363 31 88 19.5. CAR RENT / WYNAJEM SAMOCHODÓW AVIS plac Rodła 10, +48 601 354 810 [email protected] 70-419 Szczecin EXPRESS Pomorska 144, +48 91 886 46 25 [email protected] 70-420 Szczecin EUROPCAR 3 Maja 31, +48 91 480 14 08 [email protected] 70-215 Szczecin HERTZ Jana z Kolna 21, +48 91 489 51 90 [email protected] 71-603 Szczecin ABACUS CAR RENTAL C.H. Galeria Turzyn, Mobile: www.abacuscars.eu 70-342 Szczecin, +48 798 990 088 Al. Bohaterów Warszawy (24H number) [email protected] 40 19.6. TAXI TAXI 4YOU 194-64 / +48 91 483 38 33 GOLD TAXI +48 887 482 482 RADIOTAXI SZCZECIN 196-22 / +48 91 4 875 875 GRAND TAXI 196-88 / +48 91 449 49 49 CITY TAXI SZCZECIN 196-60 / +48 91 433 53 35 19.7. GPS COORDINATES / KOORDYNATY GPS PLACE ADDRES GPS COORDINATES MIEJSCE ADRES KOORDYNATY GPS RALLY PARK – SZCZECIN N-53° 25.565' Szczecin, ul. A. T. Wendy MIASTECZKO RAJDOWE E-14° 34.126' SCRUTINEERING – FINAL CHECKS N-53° 27.198' Szczecin, ul. Klonowica 4 BADANIE KONTROLNE E-14° 30.233' CEREMONIAL START N-53° 25.574' Szczecin, ul. A. T. Wendy CEREMONIA STARTU E-14° 34.109'

SS Start N-53° 27.536'

1 Szczecin, ul. Szeroka - Start OS E-14° 29.142' SS Finish N-53° 27.512' SSS Szczecin, ul. Szeroka Meta OS E-14° 29.108'

SS Start N-53° 27.906' Bucierz

Start OS E-15° 46.686' 2/3 - SS Finish N-53° 27.911'

SS Bucierz Meta OS E-15° 46.641'

SS Start N-53° 27.588' 6 Szczecin, ul. Szeroka

Start OS E-14° 29.337' 4/ - SS Finish N-53° 28.580'

SS Wołczkowo Meta OS E-14° 26.424'

Page | 18

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

SS Start N-53° 26.920' Lubieszyn

Start OS E-14° 23.789' 5/7 - SS Finish N-53° 27.256'

SS Wąwelnica Meta OS E-14° 24.736' REMOTE SERVICE – DRAWSKO POM. N-53° 32.139' Drawsko Pomorskie, ul. Gdyńska SERWIS – DRAWSKO POM. E-14° 48.482' CEREMONIAL FINISH N-53° 25.565' Szczecin, ul. A. T. Wendy CEREMONIA METY E-14° 34.126' 20. FACTS ABOUT POLAND, SZCZECIN, DRAWSKO POMORSKIE AND DOBRA / FAKTY O SZCZECINIE, DRAWSKU POMORSKIM I DOBREJ 20.1 GENERAL FACTS ABOUT POLAND 20.1 OGÓLNE FAKTY O POLSCE Geography Geografia Size: 312 679 km2 Rozmiar: 312 679 km2 Length: 649 km Długość: 649 km Width: 689 km Szerokość: 689 km Capital and largest city: Warsaw Stolica i największe miasto: Warszawa Borders: Russia, Lithuania, Belarus, Ukraine, Granice: Rosja, Litwa, Białoruś, Ukraina, Slovakia, Czech Republic, Germany Słowacja, Czechy, Niemcy Time zone: Polish time = UTC/GMT+1 – Strefa czasowa: czas polski = UTC / GMT + 1 summer time - Central European Time [CET]. - czas letni - czas środkowoeuropejski [CET]. Climate Klimat Poland has a moderate climate with both maritime and Polska ma umiarkowany klimat z elementami morskimi continental elements. This is due to humid Atlantic air i kontynentalnymi. Wynika to z wilgoci powietrza witch collides over its territory with dry air from Atlantyckiego które zderza się nad jej terytorium z Eurasian interior. As a result, the weather tends to be suchym powietrzem z wnętrza Eurazji. W rezultacie capricious and the season may look quite different in pogoda bywa kapryśna, a sezon może wyglądać consecutive years. zupełnie inaczej w kolejnych latach. Population Populacja Size: 38,5 million Rozmiar: 38,5 miliona Non-Polish citizens: 2,9 % Obywatele nie będący Polakami: 2,9% Language: Polish Język: Polski Religion: 93 % Roman Catholic Church Religia: 93% kościół rzymskokatolicki State Ustrój State: Parliamentary Republic, member of EU Państwo: Republika parlamentarna, członek UE Head of State: President Andrzej Duda (since 2015) Głowa państwa: Prezydent Andrzej Duda (od 2015 r.) Other Inne Currency: Złoty (PLN), divided into 100 groszy Waluta: Złoty (PLN), podzielona na 100 groszy Notes: 10, 20, 50, 100 and 200 złotych Banknoty: 10, 20, 50, 100 i 200 złotych Coins: 1, 2, 5, 10, 20, 50 groszy and 1, 2, 5 złotych Monety: 1, 2, 5, 10, 20, 50 groszy oraz 1, 2, 5 złotych Exchange rates (approx.) 1 EUR = 4,27 PLN1 USD = Kursy walut (w przybliżeniu) 1 EUR = 4,27 PLN1 USD 3,63 PLN 1 GBP = 4,66 PLN = 3,63 PLN 1 GBP = 4,66 PLN For current rates please check at the National Bank of Aktualne stawki można sprawdzić na stronie Poland website: www.nbp.pl internetowej Narodowego Banku Polskiego: www.nbp.pl Credit cards Visa, Eurocard, Mastercard are widely Karty kredytowe Visa, Eurocard, Mastercard są accepted. powszechnie akceptowane. Health: No vaccinations are required Zdrowie: Szczepienia nie są wymagane Power: 230 volts AC, the plugs are of standard Zasilanie: 230 V AC, wtyczki są standardowego typu European type. europejskiego. Telephone: Telecommunication is well developed in Telefon: Telekomunikacja jest w Polsce dobrze Poland. GSM looks like to be more popular than rozwinięta. GSM wydaje się być bardziej popularny niż stationary system. Polish GSM operators (T-Mobile, system stacjonarny. Polscy operatorzy GSM (T- Plus, Orange and Play) have the agreements with the Mobile, Plus, Orange i Play) mają umowy z major international operators round the world. największymi międzynarodowymi operatorami na całym świecie. Country code: 48 Kod kraju: 48 The international prefix when you call from Poland is Międzynarodowy prefiks, gdy dzwonisz z Polski, to 00. 00. Car insurance: From the 1st of May 2004 “green card” Ubezpieczenie samochodu: od 1 maja 2004 r. „Zielona is not compulsory for European Union inhabitants and karta” nie jest obowiązkowa dla mieszkańców Unii their cars. Europejskiej i ich samochodów.

Page | 19

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

Traffic: RHD Ruch drogowy: RHD Safety belts compulsory in front and back seats. Pasy bezpieczeństwa obowiązkowe na przednich i tylnych siedzeniach. Speaking by mobile phone forbidden while driving Zabrania się mówienia przez telefon komórkowy (except by hand-free equipment). podczas jazdy (z wyjątkiem urządzeń głośnomówiących) Never drink and drive. Alcohol limit in Poland is set at Nigdy nie pij i nie prowadź samochodem. Limit 0,02%. alkoholu w Polsce wynosi 0,02%. Maximum speed limits: urban-50 km/h (23:00-5:00 -60 Maksymalne ograniczenia prędkości: miejska - 50 km / km/h), single carriageway-90 km/h, dual carriageway h (23: 00-5: 00 - 60 km / h), jezdnia pojedyncza - 90 and single carriageway expressway-100 km/h, dual km / h, droga ekspresowa dwujezdniowa i droga carriageway expressway-120 km/h, motorway-140 ekspresowa - 100 km / h, droga ekspresowa km/h dwujezdniowa - 120 km / h, autostrada-140 km / h Be careful: Radar controls are very common. Uważaj: Kontrole radarowe są bardzo powszechne. Drivers using motorways have to pay tolls. Kierowcy korzystający z autostrad muszą płacić za Further information concerning prices can be found at przejazd. Więcej informacji na temat cen można http://www.gddkia.gov.pl/en/1126/motorway-tolls znaleźć na stronie http://www.gddkia.gov.pl/en/1126/motorway-tolls More facts about Poland on www.poland.gov.pl Więcej faktów o Polsce na www.poland.gov.pl

20.2 GENERAL FACTS ABOUT SZCZECIN 20.2 OGÓLNE FAKTY O SZCZECINIE Szczecin is the capital city of the West Szczecin jest stolicą województwa Voivodship in Poland, in the vicinity of the Baltic Sea. It Zachodniopomorskiego w Polsce, w pobliżu Morza is the country's seventh-largest city and a major Bałtyckiego. Jest siódmym co do wielkości miastem w seaport in Poland. As of 31st of December 2015 the kraju i głównym portem morskim w Polsce. Na dzień population was 405 657. 31 grudnia 2015 r. Liczba ludności wynosiła 405 657. Szczecin is located on the River, south of the Szczecin leży nad Odrą, na południe od Zalewu and the . The city Szczecińskiego i Zatoki Pomorskiej. Miasto położone is situated along the southwestern shore of Dąbie jest wzdłuż południowo-zachodniego brzegu jeziora Lake, on both sides of the Oder and on several large Dąbie, po obu stronach Odry i na kilku dużych islands between the western and eastern branches of wyspach między zachodnimi i wschodnimi odnogami the river. Szczecin borders directly with the town of rzeki. Szczecin graniczy bezpośrednio z miastem Police and is the urban center of the Szczecin Police i jest ośrodkiem miejskim aglomeracji agglomeration, that includes communities in the szczecińskiej, która obejmuje gminy w niemieckich German states of and Mecklenburg- landach Brandenburgii i Meklemburgii-Pomorzu Vorpommern. Przednim. 20.3 GENERAL FACTS ABOUT DRAWSKO 20.3 OGÓLNE FAKTY DRAWSKU POMORSKIM POMORSKIE Drawsko Pomorskie in northwestern Poland, the Drawsko Pomorskie w północno-zachodniej Polsce, administrative seat of Drawsko County and the urban- siedziba administracyjna powiatu drawskiego i gmina

Page | 20

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY rural commune of Gmina Drawsko Pomorskie. As of miejsko-wiejska gminy Drawsko Pomorskie. W 2013 r. 2013, the town has 11,878 inhabitants. Miasto liczyło 11 878 mieszkańców. Drawsko Pomorskie is located in the southeast of Drawsko Pomorskie leży w południowo-wschodniej West Pomeranian Voivodship (since 1999) in the części województwa zachodniopomorskiego (od 1999 Farther Pomerania region, Drawsko is situated within r.) w regionie Pomorza Dalszego, Drawsko leży na the Pomeranian Lakeland, the western spur of the Pojezierzu Pomorskim, zachodniej części Wyżyny Baltic Uplands. The town lies on the headwater of the Bałtyckiej. Miasto leży nad rzeką Drawą, prawym River, a right tributary of the Noteć, west of an dopływem Noteci, na zachód od rozległych lasów z expansive woodland with the protected area of the chronionym terenem Drawskiego Parku Drawsko Landscape Park. The regional capital Krajobrazowego. Stolica regionu Szczecin znajduje się Szczecin is about 100 km (62 mi) to the west. A large około 100 km na zachód. Duży poligon wojskowy na military training ground, located south of the town is południe od miasta jest często wykorzystywany w frequently used in NATO exercises. ćwiczeniach NATO. 20.4 FACTS ABOUT DOBRA 20.4 FAKTY O DOBREJ Dobra is a village in Police County, West Pomeranian Dobra to wieś w Powiecie Polickim, w województwie Voivodship, in north-western Poland, close to the zachodniopomorskim, w północno-zachodniej Polsce, German border. It is the seat of the administrative w pobliżu granicy z Niemcami. Jest stolicą gminy o district called Gmina Dobra. It lays approximately 14 nazwie Gmina Dobra. Leży około 14 kilometrów na kilometers south-west of Police and 16 km (10 mi) południowy zachód od Polic i 16 km (10 mil) na north-west of the regional capital Szczecin. północny zachód od stolicy regionu Szczecina. Before 1945 the area was part of Germany. After Przed 1945 r. Obszar ten był częścią Niemiec. Po II World War II the region was placed under Polish wojnie światowej region został objęty polską administration and ethnically cleansed according to the administracją i oczyszczony etnicznie zgodnie z post-war . The native German powojennym Porozumieniem Poczdamskim. Ludność populace was expelled and replaced with . For niemiecka została wydalona i zastąpiona Polakami. the history of the region, see . Historia regionu znajduje się w Historii Pomorza. The village has a population of 950. Wieś liczy 950 mieszkańców.

21. MILITARY TRAINING AREA / POLIGON WOJSKOWY Part of the route of 2019 ORLEN BAJA POLAND Część trasy ORLEN BAJA POLAND 2019 odbywa się takes place on the military training area in Drawsko na poligonie wojskowym w Drawsku Pomorskim. Są to Pomorskie. These are strictly controlled military zones ściśle kontrolowane strefy wojskowe ze specjalnymi with special rules for usage and behavior. zasadami użytkowania i zachowania. The military training area CSWL Drawsko Pomorskie is Obszar szkolenia wojskowego CSWL Drawsko a hospitable and highly respected partner of 2019 Pomorskie jest gościnnym i szanowanym partnerem ORLEN BAJA POLAND and organizer fully complies ORLEN BAJA POLAND 2019, a organizator w pełni with the agreements and the requirements of the przestrzega umów i wymagań dotyczących obszaru military training area and will NOT tolerate any szkolenia wojskowego i NIE będzie tolerować żadnego infringement against the established rules. naruszenia przepisów. WARNING: OSTRZEŻENIE: 1. Rally vehicles are NOT allowed to drive on the 1. Pojazdy rajdowe NIE mogą poruszać się na military training area except during the rally days. poligonie wojskowym, z wyjątkiem dni rajdu. 2. Press vehicles are NOT allowed to drive on the 2. Pojazdy prasowe NIE mogą poruszać się po military training area without special passes. poligonie wojskowym bez specjalnych przepustek. 3. Service vehicles are NOT allowed to drive on the 3. Pojazdy serwisowe NIE mogą poruszać się po military training area except using the assigned routes poligonie wojskowym, z wyjątkiem korzystania z by the organizer. wyznaczonych tras przez organizatora.

Page | 21

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

4. Spectators and other members of the teams are 4. Widzowie i inni członkowie zespołów są w pełni fully obliged to follow the orders of the organizer zobowiązani do przestrzegania poleceń organizatora.

22. RESULTS ON-LINE / WYNIKI ON-LINE All results will be available on the website Wszystkie wyniki będą dostępne na stronie http://wyniki.pzm.pl. internetowej http://wyniki.pzm.pl. Results example: Przykład wyników:

23. MAPS / MAPY 23.1. OVERVIEW RALLY MAP / POGLĄDOWA MAPA RAJDU

Page | 22

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

23.2. SZCZECIN CITY MAP / MAPA MIASTA SZCZECIN

Page | 23

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

23.3. DRAWSKO POMORSKIE MAP / MAPA DRAWSKA POMORSKIEGO

Page | 24

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

24. ROADBOOKS / KSIĄŻKI DROGOWE 24.1. RALLY PARK SZCZECIN → SCRUTINEERING / MISATECZKO RAJDOWE SZCZECIN - BK

Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

24.3. SERVICE PARK SZCZECIN → REMOTE SERVICE PARK DRAWSKO POMORSKIE / PARK SERWISOWY SZCZECIN → ODDALONY PARK SERWISOWY DRAWSKO POMORSKIE

Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

Page | 25

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

25. DRAWINGS AND LAYOUTS / RYSUNKI I PLANY 25.1 SERVICE PARK SZCZECIN / PARK SERWISOWY SZCZECIN

Page | 26

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

25.2. REMOTE SERVICE PARK DRAWSKO POMORSKIE / ODDALONY PARK SERWISOWY DRAWSKO POMORSKIE

Page | 27

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

25.3. SCRUTINEERING / BADANIE KONTROLNE

Page | 28

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

25.4. CEREMONIAL START AND FINISH / PRIZE GIVING / CEREMONIA STARTU I METY / ROZDANIE NAGRÓD

Page | 29

ORLEN BAJA POLAND FIA-CEZ, RMPST, MMCR RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

26. RECOMMENDED PETROL STATIONS / REKOMENDOWANE STACJE PALIW

ORLEN S.A. Szczecin ul. Witkiewicza 22 N-53° 26.147' E-14° 29.862' ORLEN S.A. Szczecin ul. Mickiewicza 41A N-53° 26.212' E-14° 31.942' ORLEN S.A. Szczecin ul. Kopernika 19 N-53° 25.496’ E-14° 32.718' ORLEN S.A. Szczecin ul. Piłsudskiego 6A N-53° 25.953’ E-14° 33.113' ORLEN S.A. Szczecin, Ku Słońcu N- 53° 25.573' E- 14° 29.992' SHELL Szczecin, ul. Enegetyków 6 N- 53° 25.170' E- 14° 33.836' CIRCLE K Szczecin, N- 53° 25.727' al. Bohaterów Warszawy 37G E- 14° 31.812' BP Szczecin, ul. 26 Kwietnia 77 N- 53° 25.751' E- 14° 31.316' BP Szczecin, al. Wojska Polskiego 184 N- 53° 27.088' E- 14° 30.734' SHELL Szczecin, al. Wojska Polskiego 142 N- 53° 27.723' E- 14° 31.360' SHELL Szczecin, ul. Gdańska 10 N- 53° 24.707' E- 14° 34.688' Ki Drawsko Pomorskie N-53° 31.985’ ul. Gdyńska 9a E-15° 48.277’ ORLEN S.A. Drawsko Pomorskie, N-53° 31.607’ ul. Starogardzka 32 E-15° 47.766’ ORLEN S.A. , ul. Dąbrowskiego N-53° 27.253’ E-15° 19.597' ORLEN S.A. Węgorzyno, ul. Podgórna 23 N-53° 32.075’ E-15° 33.437'

Page | 30