<<

FIA CENTRAL EUROPEAN ZONE CROSS-COUNTRY CHAMPIONSHIP MISTRZOSTWA FIA STREFY EUROPY CENTRALNEJ W RAJDACH TERENOWYCH POLISH CROSS-COUNTRY CHAMPIONSHIP RAJDOWE MISTRZOSTWA POLSKI SAMOCHODÓW TERENOWYCH CZECH REPUBLIC CROSS-COUNTRY CHAMPIONSHIP MISTRZOSTWA REPUBLIKI CZESKIEJ W RAJDACH TERENOWYCH DACIA DUSTER MOTRIO CUP / DACIA DUSTER MOTRIO CUP RALLY GUIDE 1 PRZEWODNIK RAJDOWY 1 , DOBRA, , 03-06.09.2020

WYSOKA GRZĘDA BAJA FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS ...... 2 1. RALLY PROGRAMME – PROGRAM RAJDU ...... 3 2. RALLY DESCRIPTION / OPIS RAJDU ...... 5 3. ORGANISATION / ORGANIZACJA ...... 7

4. ITINERARY - HARMONOGRAM ...... 9 5. ON-LINE ADMINISTRATIVE CHECKS / ODBIÓR ADMINISTRACYJNY ON-LINE ...... 10 6. SCRUTINEERING, SEALING, MARKING / BADANIE KONTROLNE PRZED RAJDEM – PLOMBOWANIE, ZNAKOWANIE ELEMENTÓW ...... 11

7. SHAKEDOWN / ODCINEK TESTOWY ...... 12

8. BRIEFING / ODPRAWA Z ZAWODNIKAMI ...... 13 9. SPECIAL PROCEDURES AND ACTIVITIES / SPECJALNE PROCEDURY I CZYNNOŚCI ...... 13 10. CEREMONIAL START / OFFICIAL RALLY START / CEREMONIA STARTU / OFICJALNY START RAJDU ...... 13 11. QUALIFYING STAGE / ODCINEK KWALIFIKACYJNY ...... 14 12. NECESSARY TECHNICAL INSTALLATIONS / NIEZBĘDNE INSTALACJE TECHNICZNE ...... 14 13. STARTING SYSTEM FOR THE SPECIAL STAGE / PROCEDURA STARTU DO ODCINKA SPECJALNEGO ...... 15

14. SERVICE PARKS, REFUELLING / PARKI SERWISOWE, TANKOWANIE ...... 15 15. FINAL CHECKS / KOŃCOWE BADANIE KONTROLNE – BK2 ...... 16 16. PRIZE GIVING CEREMONY / CEREMONIA ROZDANIA NAGRÓD ...... 16

17. ENVIRONMENTAL PROTECTION / OCHRONA ŚRODOWISKA ...... 16 18. ACCESS TO SZCZECIN / DOJAZD DO SZCZECINA ...... 17 19. PRIZE GIVING CEREMONY / CEREMONIA ROZDANIA NAGRÓD ...... 17 20. USEFUL INFORMATIONS / UŻYTECZNE INFORMACJE ...... 17 21. FACTS ABOUT POLAND, SZCZECIN AND DRAWSKO POMORSKIE / FAKTY O SZCZECINIE I DRAWSKU POMORSKIM ...... 19

22. MILITARY TRAINING AREA / POLIGON WOJSKOWY ...... 21 23. RESULTS ON-LINE / WYNIKI ON-LINE ...... 22 24. MAPS / MAPY ...... 23

25. ROADBOOKS / KSIĄŻKI DROGOWE ...... 23 26. DRAWINGS AND LAYOUTS / RYSUNKI I PLANY ...... 23

Page | 2

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

1. RALLY PROGRAMME – PROGRAM RAJDU

28-08-2020 FRIDAY/ PIĄTEK - Publication of entry list / Publikacja listy Official organizer website / Oficjalna zgłoszeń strona internetowa organizatora - Publication of scrutineering schedule / www.bajapoland.eu Publikacja harmonogramu badania kontrolnego przed rajdem 03-09-2020 THURSDAY / CZWARTEK 12:00–21:00 - Working hours of Rally Office Szczecin Sailing Center / Centrum Godziny pracy Biura Zawodów Żeglarskie w Szczecinie 12:00–21:00 - Working hours of Media Center / Szczecin Sailing Center / Centrum Godziny pracy Biura Prasowego Żeglarskie w Szczecinie

04-09-2020 FRIDAY / PIĄTEK 07:00–21:30 - Working hours of Rally Office / Szczecin Sailing Center / Centrum Godziny pracy Biura Zawodów Żeglarskie w Szczecinie 08:00–21:30 - Working hours of Media Center / Szczecin Sailing Center / Centrum Godziny pracy Biura Prasowego Żeglarskie w Szczecinie 07.00-14.00 Scrutineering / Badanie Kontrolne przed SPA Dąbie – Bus DEPOT / Zajezdnia Rajdem autobusowa SPA Dąbie 09.00-15.00 Shakedown / Odcinek Testowy Szczecin-Dąbie Airfield / Lotnisko Szczecin-Dąbie 15:00 - 1st Meeting of the Stewards Panel / Szczecin Sailing Center / Centrum 1. posiedzenie ZSS Żeglarskie w Szczecinie 15:30 - Publication of list of Crews eligible to start / Official Notice Board / Digital Notice Publikacja listy załóg dopuszczonych do Board / Oficjalna Tablica Ogłoszeń / startu Elektroniczna Tablica Ogłoszeń 16:00 - Publication of starting list for Leg 1 / Official Notice Board / Digital Notice Publikacja listy startowej do Sekcji 1 Etapu 1 Board / Oficjalna Tablica Ogłoszeń / Elektroniczna Tablica Ogłoszeń 16:00 - Digital briefing for Competitors / Official Notice Board / Digital Notice Elektroniczna odprawa dla zawodników Board / Oficjalna Tablica Ogłoszeń / Elektroniczna Tablica Ogłoszeń 16.00 - Pre-Rally Parc Fermé / Park Zamknięty Szczecin-Dąbie Airfield / Lotnisko przed Rajdem Szczecin-Dąbie 17.00 Rally start TC0 / Start rajdu PKC0 Szczecin-Dąbie Airfield / Lotnisko Szczecin-Dąbie 17:40 - Crews presentation / Prezentacja załóg Szczecin Szafera street / Szczecin ul. Szafer 18.00 - Qualifyaing Stage / Odcinek Kwalifikacyjny Szczecin Szafera street / Szczecin ul.Szafera 20:10 - Section 1 Leg 1 – Finish – Parc Fermé / Szczecin-Dąbie Airfield / Lotnisko Sekcja 1 Etap 1 – Meta – Park Zamknięty Szczecin-Dąbie 20:45 - Choosing starting positions for Section 2 Szczecin Sailing Center / Centrum Leg 1 / Wybór pozycji startowych do Sekcji 2 Żeglarskie w Szczecinie Etapu 1 21:15 - Publication of starting list for Section 2 Official Notice Board / Digital Notice Leg 1/ Publikacja listy startowej do Sekcji 2 Board / Oficjalna Tablica Ogłoszeń / Etapu 1 Elektroniczna Tablica Ogłoszeń

05-09-2020 SATURDAY/ SOBOTA 08:00–22:00 - Working hours of Rally HQ / Szczecin Sailing Center / Centrum Godziny pracy Biura Zawodów Żeglarskie w Szczecinie 08:00–22:00 - Working hours of Media Center / Szczecin Sailing Center / Centrum Godziny pracy Biura Prasowego Żeglarskie w Szczecinie 06:45 - Leg 1 Re-start - Parc Fermé / Szczecin-Dąbie Airfield / Lotnisko Etap 1 – Re-start – Park Zamknięty Szczecin-Dąbie

Page | 3

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

21:00 - Leg 1 – Finish - Parc Fermé / Szczecin-Dąbie Airfield / Lotnisko Etap 1 – Meta – Park Zamknięty Szczecin-Dąbie 22:00 - Publication of starting list for Leg 2 / Official Notice Board / Digital Notice Publikacja listy startowej do Etapu 2 Board / Oficjalna Tablica Ogłoszeń / Elektroniczna Tablica Ogłoszeń

06-09-2020 SUNDAY / NIEDZIELA 8:00 – 18:00 - Working hours of Rally Office / Szczecin Sailing Center / Centrum Godziny pracy Biura Zawodów Żeglarskie w Szczecinie 8:00 – 18:00 - Working hours of Media Center / Szczecin Sailing Center / Centrum Godziny pracy Biura Prasowego Żeglarskie w Szczecinie 8:00 - Leg 2 – Start - Parc Fermé / Szczecin-Dąbie Airfield / Lotnisko Etap 2 – Start – Park Zamknięty Szczecin-Dąbie 14:30 - Ceremonial Finish – Prize Giving Ceremony Szczecin-Dąbie Airfield / Lotnisko / Ceremonia Mety – Ceremonia rozdania Szczecin-Dąbie nagród 15:00 - Final checks SPA Dąbie – Bus DEPOT / Zajezdnia autobusowa SPA Dąbie 17:00 - Provisional Rally Classification publication / Official Notice Board / Digital Notice Publikacja Klasyfikacji Prowizorycznych Board / Oficjalna Tablica Ogłoszeń / Rajdu Elektroniczna Tablica Ogłoszeń

Page | 4

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

2. RALLY DESCRIPTION / OPIS RAJDU 2.1. LOCATION AND NAME 2.1. MIEJSCE I NAZWA ZAWODÓW “2020 WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND” Rally will Rajd „WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND 2020” be run in Szczecin, Dobra and Drawsko Pomorskie, odbędzie się w Szczecinie, Dobrej i Drawsku West Voivodship, Poland, from 3rd to 6th of Pomorskim, w Województwie Zachodniopomorskim, w August, 2020. Polsce, w dniach od 03-06 Września 2020. 2.2. TITLES WHICH THE RALLY COUNTS 2.2. RANGA ZAWODÓW FI • FIA Central European Zone Cross-Country • Mistrzostwa FIA Strefy Europy Centralnej w Rajdach Championship (here and after FIA-CEZ); Terenowych (zwane dalej FIA-CEZ); • Polish Cross-Country Rally Championship (here and • Rajdowe Mistrzostwa Polski Samochodów after RMPST); Terenowych (zwane dalej RMPST); • Czech Republic Cross-Country Rally Championship • Mistrzostwa Republiki Czeskiej w Rajdach (here and after MMCR); Terenowych (zwane dalej MMCR); • Dacia Duster Motrio Cup (here and after DDEC). • Dacia Duster Motrio Cup (zwany dalej DDMC); • Polish Cross-Country Rally Cup (here and after • Rajdowy Puchar Polski Samochodów Terenowych RPPST); (zwany dalej RPPST); 2.3. VISAS 2.3. WIZY PZM visa: RMPST/2/BSTPZM/200806 Wiza PZM: RMPST/2/BSTPZM/200806 2.4. LOCATION OF THE RALLY HQ 2.4. LOKALIZACJA BIURA ZAWODÓW Permanent Rally Office location until 2nd of September, Lokalizacja Stałego Biura Zawodów do 2 Września 2020: 2020: 1A Migdałowa street, 72-003 Dobra, Poland Ul. Migdałowa 1A, 72-003 Dobra, Polska On date from 3rd of September to 6th of September, W dniach od 3 Września do 6 Września 2020 Biuro 2020 the Rally Office will be located at: Zawodów zlokalizowane będzie w: Szczecin Sailing Center, 19 Przestrzenna street, 70- Centrum Żeglarskie w Szczecinie, ul. Przestrzenna 19, 800 Szczecin 70-800 Szczecin 2.5. LOCATION OF THE MEDIA CENTER 2.5. LOKALIZACJA BIURA PRASOWEGO Permanent Media Center location until 2nd of Lokalizacja Stałego Biura Prasowego do 2 Września September, 2020: 2020: 1A Migdałowa street, 72-003 Dobra, Poland Ul. Migdałowa 1A, 72-003 Dobra, Polska On date from 3rd of September to 6th of September, W dniach od 3 Września do 6 Września 2020 Biuro 2020 the Media Center will be located at: Prasowe zlokalizowane będzie w: Szczecin Sailing Center, 19 Przestrzenna street, 70- Centrum Żeglarskie w Szczecinie, ul. Przestrzenna 19, 800 Szczecin 70-800 Szczecin 2.6. LOCATION OF THE OFFICIAL NOTICE BOARD 2.6. LOKALIZACJA OFICJALNEJ TABLICY / DIGITAL NOTICE BOARD OGŁOSZEŃ / ELEKTRONICZNEJ TABLICY OGŁOSZEŃ On date from 3rd of September to 6th of September, W dniach od 3 Września do 6 Września 2020 Oficjalna 2020 the Official Notice Board (ONB) will be located at: Tablica Ogłoszeń (ONB), zlokalizowane będą w: RALLY HQ, Szczecin Sailing Center, 19 Przestrzenna BIURO ZAWODÓW, Centrum Żeglarskie w street, 70-800 Szczecin. Szczecinie, ul. Przestrzenna 19, 70-800 Szczecin. Digital Notice Board (DNB) is located at official rally Elektroniczna Tablica Ogłoszeń (DNB) jest website www.bajapoland.eu zlokalizowana na oficjalnej stronie internetowej rajdu www.bajapoland.eu 2.7. LOCATION AND THE DATE OF THE ON-LINE 2.7. LOKALIZACJA I TERMIN ODBIORU ADMINISTRATIVE CHECKS AND COLLECTION OF ADMINISTRACYJNEGO ON-LINE I ODBIORU DOCUMENTS AND MATERIALS DOKUMENTÓW I MATERIAŁÓW ON-LINE ADMINISTRATIVE CHECKS ODBIÓR ADMINISTRACYJNY ON-LINE DNB www.bajapoland.eu DNB www.bajapoland.eu 28.08.2020 /Friday/ from 12.00 28.08.2020 /Piątek/ od 12.00 03.09.2020 /Thursday/ until 12.00 03.09.2020 /Czwartek/ do 12.00 COLLECTION OF DOCUMENTS AND MATERIALS ODBIORU DOKUMENTÓW I MATERIAŁÓW RALLY HQ, Szczecin Sailing Center, 19 Przestrzenna BIURO ZAWODÓW, Centrum Żeglarskie w street, 70-800 Szczecin. Szczecinie, ul. Przestrzenna 19, 70-800 Szczecin 03.09.2020 /Thursday/ between 12:00 and 21:00 03.09.2020 /Czwartek/ pomiędzy 12:00 a 21:00 04.09.2020 /Friday/ between 07:00 and 12:00 04.09.2020 /Piątek/ pomiędzy 07:00 a 12:00

2.8. LOCATION AND THE DATE OF THE 2.8. LOKALIZACJA I TERMIN BADANIA SCRUTINEERING KONTROLNEGO – BK1 SPA DĄBIE – BUS DEPOT Zajezdnia autobusowa SPA Dąbie 10 Andrzeja Struga street, 70-784 Szczecin ul. Andrzeja Struga 10, 70-784 Szczecin 03.09.2020 / Thursday / hours 13.00-22:00 03.09.2020 / Czwartek / pomiędzy 13.00 – 22.00 04.09.2020 / Friday / hours 07.00-14:00 04.09.2020 / Piątek / pomiędzy 07.00 – 14.00 Re-scrutineering for car which did not pass: Ponowne badanie kontrolne dla samochodów:

Page | 5

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

Service Park – Szczecin-Dąbie Airfield Park Serwisowy – Lotnisko Szczecin-Dąbie 04.09.2020 / Friday / hours 15.00-15:30 04.09.2020 / Piątek / pomiędzy 15.00 – 15.30 2.9. LOCATION AND DATE OF SHAKEDOWN 2.9. LOKALIZACJA I TERMIN ODCINKA TESTOWEGO The Shakedown will take place on 04.09.2020 / Friday Odcinek Testowy odbędzie się w dniu 04.09.2020 / / hours 09.00-15:00 on Szczecin-Dąbie Airfield, 10 Piątek / pomiędzy 09.00 – 15.00 na Lotnisku Szczecin- Przestrzenna street, 70-800 Szczecin. Dąbie, ul. Przestrzenna 10, 70-800 Szczecin. 2.10. LOCATION AND DATE OF BRIEFING 2.10. LOKALIZACJA i TERMIN ODPRAWY Z ZAWODNIKAMI ON-LINE at DNB www.bajapoland.eu ON-LINE na DNB www.bajapoland.eu 04.09.2020 /Friday/ at 16.00 04.09.2020 /Piątek/ o 16.00 2.11. LOCATION AND DATE OF PRE-RALLY PARC 2.11. LOKALIZACJA i TERMIN PARKU FERMÉ ZAMKNIĘTEGO PRZED RAJDEM 04.09.2020 /Friday/ up to 16.00 04.09.2020 /Piątek/ do 16.00 Szczecin-Dąbie Airfield, 10 Przestrzenna street, 70- Lotnisku Szczecin-Dąbie, ul. Przestrzenna 10, 70-800 800 Szczecin. Szczecin 2.12. LOCATION AND DATE OF CREW’S 2.12. LOKALIZACJA i TERMIN PREZENTACJI PRESENTATION ZAŁÓG 04.09.2020 /Friday/ from 17.40 04.09.2020 /Piątek/ od 17.40 Military Training Ground, Szafera street, Szczecin Strzelnica wojskowa, ul. Szafer, Szczecin 2.13. LOCATION AND THE DATE OF THE 2.13. LOKALIZACJA I TERMIN ODCINKA QUALYFING STAGE KWALIFIKACYJNEGO The Qualifying Stage will take place on 04.09.2020 Odcinek Kwalifikacyjny rozegrany zostanie w dniu /Friday/ from 18.00 on Military Training Ground, 04.09.2020 /Piątek/ od 18.00 na Poligonie Wojskowym Szafera street, Szczecin. w Szczecinie, ul. Szafera. 2.14. LOCATION OF THE SERVICE PARKS 2.14. LOKALIZACJA PARKÓW SERWISOWYCH During the Rally, there will be two Service Parks, Podczas Rajdu funkcjonować będą dwa Parki located in: Serwisowe, zlokalizowane w: • “Rally Park Szczecin”, Szczecin-Dąbie Airfield 10 • „Miasteczko Rajdowe Szczecin”, Lotnisko Szczecin Przestrzenna street, 70-800 Szczecin (Service A, Dąbie, ul. Przestrzenna 10, 70-800 Szczecin (Serwis Service D), 03-06.09.2020; A, Serwis D), 03-06.09.2020; • “Remote Service Zone – Rally Park Drawsko • „Oddalony Strefa Serwisowa – Miasteczko Rajdowe Pomorskie”, Toruńska street, Drawsko Pomorskie / Drawsko Pomorskie”, Drawsko Pomorskie, ul. Parking / (Service B, Service C), only 05.09.2020. Toruńska / Parking / (Serwis B, Serwis C), tylko 05.06.2020. 2.15. LOCATION OF THE PARC FERMÉ 2.15. LOKALIZACJA PARKU ZAMKNIĘTEGO After Leg 1 – Section 1, Leg 1 and Leg 2 Parc Fermé Po Sekcji 1 – Etapu 1, Etapie 1 i Etapie 2 Park will be located at: Zamknięty zlokalizowany będzie w: “Rally Park Szczecin”, Szczecin-Dąbie Airfield „Miasteczko Rajdowe Szczecin”, Lotnisko Szczecin 10 Przestrzenna street, 70-800 Szczecin. Dąbie, ul. Przestrzenna 10, 70-800 Szczecin. 2.16. LOCATION AND DATE OF PRIZE GIVING 2.16. LOKALIZACJA I TERMIN CEREMONII CEREMONY ROZDANIA NAGRÓD Prize giving ceremony will be held on 06.09.2020 / Ceremonia wręczenia nagród odbędzie się w dniu Sunday / at 14.30 on “Rally Park Szczecin”, Szczecin- 06.09.2020 / Niedziela / o godz. 14.30, w „Miasteczko Dąbie Airfield 10 Przestrzenna street, 70-800 Rajdowe Szczecin”, Lotnisko Szczecin Dąbie, ul. Szczecin. Przestrzenna 10, 70-800 Szczecin 2.17. LOCATION AND DATE OF FINAL CHECKS 2.17. LOKALIZACJA I TERMIN KOŃCOWEGO BADANIA KONTROLNEGO – BK 2 SPA DĄBIE – BUS DEPOT ZAJEZDNIA AUTOBUSOWA SPA DĄBIE 10 Andrzeja Struga street, 70-784 Szczecin ul. Andrzeja Struga 10, 70-784 Szczecin 06.09.2020 / Sunday / from 15.00 06.09.2020 / Niedziela / od 15.00

Page | 6

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

3. ORGANISATION / ORGANIZACJA 3.1. ORGANIZER 3.1. ORGANIZATOR Foundation Baja Poland Fundacja Baja Poland 1A Migdałowa street, 72-003 Dobra, Poland ul. Migdałowa 1A, PL 72-003 Dobra www.bajapoland.eu www.bajapoland.eu Organizer Office: Biuro Organizatora: Phone: +48 516 184 854 E-mail: [email protected] Telefon: +48 516 184 854 E-mail: [email protected] Rally HQ: Biuro Zawodów: E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Media Center: Biuro Prasowe: E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] 3.2. CO-ORGANIZERS 3.2. WSPÓŁORGANIZATORZY Szczecin City Hall Urząd Miasta Szczecin 1 Armii Krajowej Square Plac Armii Krajowej 1 70-456 Szczecin, Poland 70-456 Szczecin, Polska www.szczecin.eu www.szczecin.eu Drawsko Pomorskie City Hall Urząd Miasta Drawsko Pomorskie 41 Gen. Wł. Sikorskiego street ul. Gen. Wł. Sikorskiego 41 78-500 Drawsko Pomorskie, Poland 78-500 Drawsko Pomorskie, Polska www.drawsko.pl www.drawsko.pl Wysoka Grzęda Farm Ferma Wysoka Grzęda Ruszkówek 24, 62-619 Sadlno Ruszkówek 24, 62-619 Sadlno wysokagrzeda.pl wysokagrzeda.pl Columna Medica Columna Medica 8 Wakacyjna street Ul. Wakacyjna 8 98-100 Łask – Kolumna, Poland 98-100 Łask-Kolumna, Polska www.columnamedica.pl www.columnamedica.pl 3.3. PARTNERS 3.3. PARTNERZY 4X4 Serwis 4X4 Serwis 1A Migdałowa street, 72-003 Dobra, Poland ul. Migdałowa 1A, 72-003 Dobra, Polska Stowarzyszenie Aktywnej Turystyki 4x4 Szczecin Stowarzyszenie Aktywnej Turystyki 4x4 Szczecin 52/17 Małopolska street, 70-513 Szczecin, Poland ul. Małopolska 52/17, 70-513 Szczecin, Polska 3.4. ORGANISING COMMITTEE 3.4. KOMITET ORGANIZACYJNY Michał Kaczmarczyk – Chairman Michał Kaczmarczyk – Przewodniczący Szczecin City Hall Urząd Miasta Szczecin Marcin Łukasz – Member Marcin Łukasz – Członek Drawsko Pomorskie City Hall Urząd Miasta Drawsko Pomorskie Sławomir Wasiak – Member Sławomir Wasiak – Członek Foundation Baja Poland Fundacja Baja Poland Mariusz Podkalicki – Member Mariusz Podkalicki – Członek Foundation Baja Poland Fundacja Baja Poland Marcin Fiejdasz – Member Marcin Fiejdasz – Członek Clerk of the Course Dyrektor Rajdu Tomasz Brzeziński – Member Tomasz Brzeziński – Członek Deputy Clerk of the Course Wicedyrektor Rajdu 3.5. STEWARDS OF THE MEETING 3.5. ZESPÓŁ SĘDZIÓW SPORTOWYCH Chairman: Dominik NOWORÓL (POL) Przewodniczący: Dominik NOWORÓL (POL) Member: Marek CHYTKA (CZE) Sędzia ZSS: Marek CHYTKA (CZE) Member: Magdalena LEWANDOWSKA (POL) Sędzia ZSS: Magdalena LEWANDOWSKA (POL) Secretary: Magdalena LEWANDOWSKA Sekretarz ZSS: Magdalena LEWANDOWSKA 3.6. OBSERVERS AND DELEGATES 3.6. OBSERWATORZY I DELEGACI PZM Sporting Delegate: Łukasz BIEGUS Delegat Sportowy PZM: Łukasz BIEGUS PZM Technical Delegate: Wojciech NOWAK Delegat Techniczny PZM: Wojciech NOWAK 3.7. OFFICIALS 3.7. OSOBY OFICJALNE Clerk of the Course: Dyrektor Rajdu: Marcin FIEJDASZ Marcin FIEJDASZ Deputy Clerk of the Course: Wicedyrektor Rajdu: Tomasz BRZEZIŃSKI Tomasz BRZEZIŃSKI Clerk of the Course Assistant – Sport: Asystent Dyrektora Rajdu ds. sportowych: Bartłomiej ARCHMAN Bartłomiej ARCHMAN Clerk of the Course Assistant – Organisation: Asystent Dyrektora Rajdu ds. organizacyjnych: Mariusz PODKALICKI Mariusz PODKALICKI Chief Safety Officer: Kierownik ds. Zabezpieczenia: Sławomir WASIAK Sławomir WASIAK

Page | 7

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

Deputy Chief Safety Officer: Z-ca Kierownika ds. Zabezpieczenia: Rafał BENEDYCZAK Rafał BENEDYCZAK Chief Marshall: Kierownik ds. Sędziów: Tomasz KACZMARCZYK Tomasz KACZMARCZYK Chief Scrutineer: Kierownik Badania Kontrolnego: Tomasz ŁYSONIEWSKI Tomasz ŁYSONIEWSKI Chief Medical Officer (CMO): Lekarz Zawodów: Artur GAWŁOWSKI Artur GAWŁOWSKI Chief Timekeeper: Kierownik Pomiaru Czasu: Maciej KONARZEWSKI Maciej KONARZEWSKI Chief of Results Processing: Kierownik Komisji Obliczeń: Tomasz LISICKI Tomasz LISICKI Chief of Tracking Safety System: Kierownik Systemu Bezpieczeństwa: Bartłomiej KORZEŃ Bartłomiej KORZEŃ Chief of Radio Communications: Kierownik Łączności: Andrzej BUZIEWICZ Andrzej BUZIEWICZ Chief of Rally Control: Kierownik Centrum Kierowania Rajdem: Paweł OWCZYŃSKI Paweł OWCZYŃSKI Chief of Rally Office: Kierownik Biura Rajdu: Magdalena DUTKIEWICZ-KLEIN Magdalena DUTKIEWICZ-KLEIN Chief of Service Park & Parc Fermé: Kierownik Parku Serwisowego i Parku Zamkniętego: Patrycja TURKOWSKA Patrycja TURKOWSKA Chief of Press Office: Kierownik Biura Prasowego: Michał OWCZAREK Michał OWCZAREK Competitors’ Relations Officers (CRO): Odpowiedzialni za kontakty z zawodnikami (CRO): Kinga KAŹMIREK Kinga KAŹMIREK Marek KISIEL Marek KISIEL Environmental Officer: Komisarz Ochrony Środowiska: Elżbieta KACZMARCZYK Elżbieta KACZMARCZYK

Page | 8

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

4. ITINERARY - HARMONOGRAM Leg 1 Friday, 4.09.2020 Sunrise: 6:16 Sunset: 19:43 TC SS Liaison Total Target 1st car Location SS km km km Time due 0 Parc Ferme OUT 17:00 1 Szczecin - Szafera 22,00 22,00 00:55 17:55 DSS 1 QS - SZCZECIN 00:05 18:00 ASS 1 QS - SZCZECIN 7,00 expected Time of arrival (18:10) 1A Service IN 22,00 29,00 01:10 (19:20) Service A - Szczecin (7,00) (44,00) (51,00)

1B Service OUT/Refueling IN 00:30 (19:50) Section 1 RZ Refueling Zone - Szczecin, Service Park 1 Distance to next refuel (190,00) (106,75) (296,75) 1C Refueling OUT / Parc Ferme IN 00:20 (20:10) FRIDAY TOTALS: (7,00) (44,00) (51,00)

Re-Start Leg 1 Saturday, 5.09.2020 Sunrise: 6:18 Sunset: 19:40 TC SS Liaison Total Target 1st car Location SS km km km Time due 1D Parc Ferme OUT 06:45 2 Poligon 97,60 97,60 01:55 08:40 DSS 2 DRAWSKO POMORSKIE 00:05 08:45 ASS 2 DRAWSKO POMORSKIE 190,00 expected Time of arrival (11:45)

2A Service IN 9,15 199,15 00:20 (12:05) Section Section 2 Remote Service B - Drawsko Pom. (190,00) (106,75) (296,75) 2B Service OUT/Regrouping IN 01:00 (13:05) REGROUPING - Drawsko Pomorskie 2C Regrouping OUT / Refueling IN 13:50 RZ Refueling Zone - Drawsko Pomorskie 2 Distance to next refuel (190,00) (19,45) (209,45) 2D Refueling Out 00:20 14:10 3 Poligon 10,30 10,30 00:20 14:30 DSS 3 DRAWSKO POMORSKIE 00:05 14:35 ASS 3 DRAWSKO POMORSKIE 190,00 expected Time of arrival (17:35) 3A Service IN 9,15 199,15 00:20 (17:55)

Remote Service C - Drawsko Pom. (190,00) (19,45) (209,45) Section 3 3B Service OUT/Refueling IN 01:00 (18:55) RZ Refueling Zone - Drawsko Pomorskie 3 Distance to Parc Ferme (57,30) (203,13) (260,43) 3C Refueling OUT 00:20 (19:15) 3D Parc Ferme IN 91,30 91,30 01:45 (21:00) SATURDAY TOTALS: (380,00) (217,50) (597,50)

Page | 9

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

Leg 2 Sunday, 6.09.2020 Sunrise: 6:20 Sunset: 19:39 TC SS Liaison Total Target 1st car Location SS km km km Time due 3E Parc Ferme OUT 08:00 4 Szczecin - Szafera 22,00 22,00 00:45 08:45 DSS 4 SZCZECIN - DOBRA 00:05 08:50 ASS 4 SZCZECIN - DOBRA 18,40 expected Time of arrival (09:10) 5 Lubieszyn 9,61 28,01 00:15 09:25 DSS 5 LUBIESZYN-DOBRA 00:05 09:30

ASS 5 LUBIESZYN-DOBRA 10,25 expected Time of arrival (09:40) Section 4 5A Service IN 24,00 34,25 00:45 (10:25) Service D - Szczecin (28,65) (55,61) (84,26) 5B Service OUT/Regrouping IN 00:45 (11:10) REGROUPING - Szczecin 5C Regrouping OUT 11:40 6 Szczecin - Szafera 22,00 22,00 00:45 12:25 DSS 6 SZCZECIN - DOBRA 00:05 12:30 ASS 6 SZCZECIN - DOBRA 18,40 expected Time of arrival (12:50) 7 Lubieszyn 9,61 28,01 00:15 13:05

DSS 7 LUBIESZYN-DOBRA 00:05 13:10 Section 5 ASS 7 LUBIESZYN-DOBRA 10,25 expected Time of arrival (13:20) 7A Regrouping IN 24,00 34,25 00:45 (14:05) REGROUPING - Szczecin 7B Regrouping OUT 14:28 CEREMONIAL FINISH (14:30)

7C Parc Ferme IN 0,61 0,61 00:47 15:15 Sec. 6 SUNDAY TOTALS: (57,30) (111,83) (169,13) RALLY SUMMARY: (444,30) (373,33) (817,63)

5. ON-LINE ADMINISTRATIVE CHECKS / ODBIÓR ADMINISTRACYJNY ON-LINE 5.1 Documents to be presented: 5.1 Dokumenty do okazania: Document to be presented during on-line Dokumenty do okazania podczas Odbioru Administrative Checks via 2020 Wysoka Grzęda Baja Administracyjnego on-line, odbywającego się poprzez Poland official website www.bajapoland.eu oficjalną stronę internetową Wysoka Grzęda Baja (competitors area): Poland 2020 www.bajapoland.eu (strefa dla zawodników) : - valid Competitor / entrant license; - ważnej licencji Zawodnika / Zgłaszającego - valid competition licenses of automobile sport of all - ważnej licencje sportu samochodowego wszystkich Crew members; członków Załogi; - confirmation of valid required medical checks of all - potwierdzenie ważnych wymaganych badań Crew members (if not included in the license); medycznych wszystkich członków Załogi (jeżeli nie są ujęte w licencji); - start permission issued by the Competitor’s/Crew - zgodę na starty wydaną przez ASN member ASN (if not included in the license); Zawodnika/Członka Załogi (jeżeli nie jest ujęta w licencji); - valid driving licenses (document confirming - ważne prawa jazdy (dokumenty potwierdzające appropriate permission to drive the vehicle) of all Crew ważne odpowiednie uprawnienia do kierowania members; pojazdem) wszystkich członków Załogi; - valid vehicle registration (document confirming the - ważny dowód rejestracyjny (dokument stwierdzający

Page | 10

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

admission to road traffic) of entered competing vehicle; dopuszczenie pojazdu do ruchu drogowego) zgłoszonego pojazdu rajdowego; - valid document of required civil liability insurance - ważny dowód wymaganej aktualnej polisy policy of entered competing vehicle; ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej (OC) zgłoszonego pojazdu rajdowego; - certificate of entered competing vehicle ownership or - potwierdzenie własności zgłoszonego pojazdu the vehicle owner's consent to its participation in the rajdowego lub zgodę właściciela na jego udział w competition. zawodach. Podczas odbioru materiałów i dokumentów w dniu 03- During Collection of materials and documents on day - 04.09.2020 w Siedzibie Rajdu, zawodnik musi 03-04.09.2020 in Rally HQ, competitors must deliver dostarczyć oryginalne, w pełni wypełnione i podpisane original, fully filled and signed entry form. zgłoszenie. 5.2 Timetable 5.2 Harmonogram See Art. 3.7. Patrz Art. 3.7.

6. SCRUTINEERING, SEALING, MARKING / BADANIE KONTROLNE PRZED RAJDEM – PLOMBOWANIE, ZNAKOWANIE ELEMENTÓW 6.1 Venue and time 6.1 Miejsce i czas Cars may be presented at scrutineering by a Samochody mogą być przedstawione do Badania representative of the team. Time see Art. 3.8. Kontrolnego przed Rajdem przez przedstawiciela Detailed timetable will be published by a Bulletin zespołu. Czas patrz Art. 3.8. Szczegółowy before the Rally. harmonogram zostanie opublikowany w Biuletynie przed Rajdem. 6.2 Scrutineering, mandatory documents: 6.2 Badanie Kontrolne przed Rajdem, obowiązkowe dokumenty: Team representative must be prepared for Przedstawiciel zespołu musi być przygotowany do presentation of below documents: przedstawienia poniższych dokumentów: • Scrutineering card (received during Administrative • Karta BK 1 (otrzymana podczas OA); checks); • filled in Personal Safety Equipment Card • wypełniona Karta Wyposażenia Bezpieczeństwa (automatically generated with the entry form); Osobistego (automatycznie generowana wraz z drukiem zgłoszenia); • valid document of required civil liability insurance • ważny dokument wymaganej polisy ubezpieczenia od policy of entered competing vehicle; odpowiedzialności cywilnej dla pojazdu zgłoszonego do rundy; • FIA Technical Passport (if issued) for entered • Paszport Techniczny FIA (jeżeli został wydany) competing vehicle; pojazdu zgłoszonego do rundy; • National Technical Passport for entered competing • Książka Samochodu Sportowego pojazdu vehicle; zgłoszonego do rundy; • original and complete FIA/ASN homologation forms • oryginał książki homologacyjnej FIA/ASN (jeżeli (if issued) for entered competing vehicles; została wydana) dla pojazdów zgłoszonych do rundy; • original of safety equipment certificate (if issued) for • oryginał certyfikatu na klatkę bezpieczeństwa oraz equipment installed in entered competing vehicle. zbiornik paliwa (jeżeli zostały wydane) pojazdów zgłoszonych do rundy. The complete original FIA homologation form and FIA Kompletny oryginalny formularz homologacyjny FIA i Technical Passport and National Technical Passport Paszport Techniczny FIA i Książka Samochodu and all other necessary certifications/documents must Sportowego i wszystkie inne niezbędne be available for final checks. certyfikaty/dokumenty muszą być dostępne podczas Badania Kontrolnego po Rajdzie. 6.3. Requirements 6.3. Wymagania Before a vehicle enters the Scrutineering, it must meet Przed przybyciem na badanie kontrolne przed rajdem the following requirements: – BK 1 zgłoszone pojazdy muszą spełniać poniższe wymagania: • have all the required labels fixed (starting numbers, • wszystkie wymagane naklejki (numery startowe, advertisement, strips for windscreen, rally plate) naklejki z reklamą, tablice rajdowe, pasy na przednią according to the Appendix 2 to these Regulations. szybę) muszą być przytwierdzone do pojazdu zgodnie z załącznikiem nr 2 do niniejszego Regulaminu; • During the Scrutineering turbochargers(if applies) • W czasie badania kontrolnego przed rajdem we and engine blocks will be sealed in all cars. In case of wszystkich pojazdach plombowane będą sealing of T2 vehicles parts, see Appendix IV to FIA turbosprężarki (jeżeli dotyczy) oraz bloki silnika. W CCRSR. The car must be put to the scrutineering with pojazdach T2 plombowanie odbędzie się zgodnie z

Page | 11

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

a wire already prepared to the sealing of the above Zał. IV do FIA CCRSR. Pojazd do badania kontrolnego elements. The wire endings must be placed in a przed rajdem musi być przedstawiony z osobno position convenient for the sealing. Competitors with przeciągniętym drutem do plombowania. Zakończenia cars not prepared for sealing in accordance with drutów muszą być łatwo dostępne dla sędziów Appendix IV to FIA CCRSR and above instruction , will technicznych, aby mogli oni plombować części bez not be allowed to enter to the scrutineering in their żadnych trudności. Zawodnicy, których auta nie będą schedule time, which will impose a penalty for late przygotowane do plombowania zgodnie z Zał. IV do entry (not in schedule time) to scrutineering. FIA CCRSR oraz powyższą instrukcją, nie będą mogli wjechać na badanie kontrolne przed rajdem zgodnie z czasem wyznaczonym w harmonogramie, co skutkować będzie wyznaczeniem im dodatkowego terminu badania oraz nałożeniem kary za nieterminowe stawienie się na badanie kontrolne przed Rajdem.

• the Personal Safety Equipment card must be • wraz z Kartą Wyposażenia Bezpieczeństwa accompanied by a helmet, gloves, overall, underwear, osobistego, członkowie Załogi zobowiązani są shoes, FHR collar with valid FIA homologation (see przedstawić kaski, rękawice, kombinezon, bieliznę, FIA-CEZ and/or RMPST and/or MMCR relevant obuwie, kołnierz FHR, posiadające aktualną regulations of Group T4 Nat. or T5 Nat. or Group TH or homologację FIA (wyjątki patrz tosowny regulamin Group OPEN for exceptions). FIA-CEZ i/lub RMPST i/lub MMCR dla Grupy T4 Nat. lub T5 Nat. lub Grupy TH lub Grupy OPEN). 6.4. Addional requirements 6.4. Dodatkowe wymagania Crew members of vehicles without the windscreen are Członkowie Załogi pojazdów nieposiadających obliged to have “closed” type helmets with full face przednich szyb zobowiązani są do posiadania kasków protection. All Crew members which using helmets z pełną osłoną twarzy. Podczas trwania Rajdu, without face protection are required to have protection wszyscy członkowie Załóg, którzy używają kasków glasses (motocross type goggles) in case the vehicle typu otwartego zobowiązani są do posiadania w windscreen might be broken. pojeździe okularów typu motocrossowego (gogle) pozwalających na kontynuowanie jazdy w przypadku rozbicia przedniej szyby. 6.5. The act of presenting a vehicle for Scrutineering is 6.5. Fakt przedstawienia pojazdu na badaniu considered an implicit statement of conformity (Art. kontrolnym przed rajdem – BK 1, uważany jest za 25.3.1 FIA CCRSR). Scrutineering carried out before domniemane oświadczenie zgodności pojazdu (Art. the start of the Rally will be of a general nature to 25.3.1. FIA CCRSR). Badanie kontrolne przed Rajdem ensure general conformity with the Group and Class - BK 1, będzie miało charakter ogólny w celu entered, essential safety items are carried and sprawdzenia zgodności pojazdu z grupą i klasą, w conformity with the national Traffic Law. This której został zgłoszony, czy zasadnicze elementy Scrutineering does not in any way infer that the vehicle bezpieczeństwa są zachowane oraz czy pojazd in concern complies with the technical regulations spełnia warunki Przepisów Ruchu Drogowego. Pozytywny wynik badania kontrolnego przed Rajdem – BK 1 nie oznacza w jakimkolwiek przypadku, że dany pojazd jest zgodny z regulaminami technicznymi.

7. SHAKEDOWN / ODCINEK TESTOWY 7.1 LOCATION AND DATE 7.1. LOKALIZACJA I TERMIN See art 3.9. Patrz Art. 3.9 7.2. RUNNING 7.2. PRZEBIEG The Shakedown will be run at the same conditions as Odcinek Testowy będzie przeprowadzony na takich a Special Stage, including timekeeping and especially samych warunkach jak dla Odcinka Specjalnego, Crew members and vehicle safety equipment. włączając pomiar czasu oraz w szczególności wyposażenie bezpieczeństwa pojazdu oraz członków The vehicle must be the one indicated in the entry form Załogi. Pojazd musi być tym podanym w formularzu to 2020 WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND. The zgłoszeniowym do WYSOKA GRZĘDA BAJA Crew and the vehicle will be only allowed to participate POLAND 2020. Załoga oraz pojazd będą dopuszczone in Shakedown when the required entry fee will be paid do udziału w Odcinku Testowym, tylko w przypadku, in fully. gdy zostało opłacone pełne wymagane wpisowe. All vehicles will start with an interval no less that one Wszystkie pojazdy będą startować w odstępach nie (1) minute. The starting order will be based on the mniejszych niż 1 (jedna) minuta. Kolejność startu arrival time at the preset zone and the Crews can będzie oparta o czas wjazdu do strefy przygotowania. make as many laps as they wish. Załogi mogą zrobić tyle okrążeń, ile chcą. 7.3. SHAKEDOWN SERVICE ZONE 7.3. STREFA SERWISOWA ODCINKA TESTOWEGO Next to the Shakedown zone, the Organizer will Obok strefy Odcinka Testowego, organizator zapewni

Page | 12

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

provide an area where it will be possible to service on obszar, gdzie będzie możliwe serwisowanie the entered competing vehicles. zgłoszonych pojazdów rajdowych.

8. BRIEFING / ODPRAWA Z ZAWODNIKAMI Necessary information’s will be provided in printed Niezbędne informacje zostaną podane w formie form during collection of materials and documents. drukowanej podczas odbioru materiałów i dokumentów Drivers’ Briefing will be performed on-line via 2020 (Art. 3 SR). Odprawa dla Kierowców będzie odbywała Wysoka Grzęda Baja Poland official website się on-line za pośrednictwem oficjalnej strony www.bajapoland.eu (competitors area). internetowej Wysoka Grzęda Baja Poland www.bajapoland.eu (strefa dla zawodników). Time see Art. 3.10. Czas patrz Art. 3.10.

9. SPECIAL PROCEDURES AND ACTIVITIES / SPECJALNE PROCEDURY I CZYNNOŚCI 9.1 Availability of participants 9.1. Dostępność uczestników Competitors and Crew members who parked their Zawodnicy i członkowie Załóg, którzy zaparkowali vehicles in the Parc Fermé upon passing the finish swoje pojazdy w Parku Zamkniętym po minięciu linii line, must remain available by phone (mobile) until the mety, muszą pozostać dostępni telefonicznie, do Final Classification have been posted. momentu ogłoszenia Klasyfikacji Końcowej. 9.2 Special national requirements 9.2 Specjalne wymagania krajowe All Competitors, Crew members and their Wszyscy Zawodnicy, członkowie Załóg i ich osoby accompanying persons are obliged to obey the: towarzyszące są zobowiązani do przestrzegania: - National Traffic Laws of Poland; - Przepisów ruchu drogowego w Polsce; - applicable sanitary guidelines, which will be provided - obowiązujących przepisów sanitarnych, które to all entered Competitors, during the Collection of zostaną przekazane wszystkim zgłoszonym Documents and Materials; Zawodnikom podczas Odbioru Dokumentów i Materiałów; - and other applicable regulations. - oraz innych obowiązujących przepisów. 9.3. COVID-19 GUIDELINES AND INFORMATIONS 9.3. COVID-19 WYTYCZNE I INFORMACJE The current restrictions, orders and prohibitions related Aktualne ograniczenia, zarządzenia i zakazy związane to the occurrence of the epidemic, caused by SARS- z wystąpieniem epidemii, spowodowanej zakażeniami CoV-2 virus infections on the territory of the Republic wirusem SARS-CoV-2 na terenie Rzeczypospolitej of Poland, are available at Rally website in the link Polskiej, dostępne są na stronie internetowej Rajdu, w below: linku poniżej: https://www.bajapoland.eu/en/2020/covid-19 https://www.bajapoland.eu/en/2020/covid-19 All Competitors, Crew members and their Wszyscy Zawodnicy, członkowie Załóg i ich osoby accompanying persons are obliged to obey all towarzyszące są zobowiązani do przestrzegania mentioned above regulations. wszystkich wyżej wymienionych przepisów.

10. CEREMONIAL START / OFFICIAL RALLY START / CEREMONIA STARTU / OFICJALNY START RAJDU 10.1. Official Rally Start, procedures and order 10.1. Oficjalny Start Rajdu, procedura i kolejność Rally Start is also the start of Leg 1. Start Rajdu to również start do Etapu 1. Starting order to Rally Start will take place according Kolejność startu na Starcie Rajdu będzie zgodna z Listą to Starting List to Leg 1. Startową do Etapu 1. The Rally Start will be run as a passage of each Crew Start Rajdu będzie odbywał się jako przejazd każdej through the presentation ramp, which will be set after załogi przez rampę prezentacyjną, która będzie TC 0. All Crews are obliged to move according to Road ustawiona po PKC 0. Wszystkie Załogi zobowiązane są Book and instruction given by marshals and Organizer do poruszania się zgodnie z Książką Drogową i personnel. instrukcjami wydanymi przez sędziów oraz personel Organizatora. 10.2. Pre-start Park 10.2. Park przedstartowy Each entered competing vehicle must be put to Parc Każdy zgłoszony pojazd rajdowy musi być wstawiony Fermé “A” before the Rally Start on 04.09.2020 / do Parku Zamkniętego „A” przed Starem Rajdu w dniu Friday / up to 16:00. 04.09.2020 r. / Piątek / do godziny 16.00. Members of Competitors/Crews team personnel are Członkowie personelu Zawodnika/Załogi mogą wstawić allowed to put entered competing vehicle into the Pre- zgłoszony pojazd rajdowy do Parku Przedstartowego. Start Park. A penalty for late appearance at the Pre- Kara za spóźnienie na punkcie kontroli czasu na

Page | 13

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

Start Park entry control point in relation to the wjeździe do Parku Przedstartowego w stosunku do scheduled time will be 100 PLN. zaplanowanego czasu wynosi 100 PLN.

11. QUALIFYING STAGE / ODCINEK KWALIFIKACYJNY 11.1. LOCATION AND DATE 11.1. LOKALIZACJA I TERMIN The Qualifying Stage (QS) will take place on Odcinek Kwalifikacyjny (QS) rozegrany zostanie w 04.09.2020 / Friday / in Military Training Ground, dniu 04.09.2020 / Piątek / na Poligonie Wojskowym w Szafera street, Szczecin. Szczecinie, ul. Szafera. 11.2. RUNING 11.2. PRZEBIEG The Qualifying Stage will be run as a Special Stage in Qualifying Stage rozegrany zostanie, jako Odcinek Section 1 Leg 1 and will determine the starting order Specjalny w Sekcji 1 Etapu 1 i decydować będzie o for Section 2 Leg 1, and all Crews must take part in it. kolejności startowej do Sekcji 2 Etapu 1. Wszystkie Załogi muszą wziąć w nim udział. 11.3. SCHEDULE / STARTING ORDER 11.3. HARMONOGRAM / KOLEJNOŚĆ STARTU Starting order and intervals will be the same as for Kolejność startu i odstępy będą takie same jak dla Rally Start (TC0). 1st crew will start 10 min after the Startu Rajdu (PKC 0). 1-sza załoga wystartuje 10 min. last Rider from accompanying motorcycle competition po ostatnim Zawodniku z towarzyszących zawodów (only for QS). The first Crew from national motocyklowych (tylko dla QS). Pierwsza Załoga z competitions (FIA-CEZ, RMPST, MMCR, RPPST and zawodów krajowych (FIA-CEZ, RMPST, MMCR, DDMC) will start 10 min after the last Crew from the RPPST i DDMC) wystartuje 10 min. po ostatniej FIA World Cup for Cross Country Bajas competition. Załodze z Pucharu Świata FIA w Rajdach Terenowych Baja. 11.4. RECONNAISSANCE OF THE SUPER SPECIAL 11.4. ZAPOZNANIE Z TRASĄ ODCINKA SUPER STAGE SPECJALNEGO Any reconnaissance with the QS route is prohibited Jakiekolwiek zapoznanie z trasą QS jest zabronione! 11.5. CHOOSING STARTING POSITION FOR 11.5. WYBÓR POZYCJI STARTOWYCH DO SEKCJI SECTION 2 LEG 1 2 ETAPU 1 The will be no choosing starting positions for the 10 Nie będzie procedury wyboru pozycji startowych dla 10 best drivers after the QS. najlepszych kierowców na QS.

12. NECESSARY TECHNICAL INSTALLATIONS / NIEZBĘDNE INSTALACJE TECHNICZNE 12.1 Safety Tracking System (FIA CCRSR Art. 12.1) 12.1 System Bezpieczeństwa (Art. 12.1 FIA CCRSR) All vehicles must only be fitted with the PZM Safety Wszystkie pojazdy muszą być wyposażone wyłącznie Tracking System provided by the Organiser. w System Bezpieczeństwa PZM dostarczony przez Organizatora. PZM safety system elements will be delivered and Elementy systemu bezpieczeństwa PZM będą mounted by members of PZM service team, during the dostarczane i montowane przez członków zespołu Scrutineering. serwisowego PZM, w czasie trwania Badania Kontrolnego przed Rajdem. The rent fee for the PZM Safety System unit is Opłata za wynajem urządzenia Systemu included in the entry fee. Bezpieczeństwa PZM zawarta jest w opłacie wpisowej. Each Crew must also pay to the organizer 250 EUR of Każda Załoga musi również wpłacić do organizatora refundable deposit for each complete PZM safety kwotę 250 EUR kaucji zwrotnej za każdy kompletny system set, which will be returned upon return of zestaw Systemów Bezpieczeństwa PZM, która undamaged and complete set. zostanie zwrócona po oddaniu nieuszkodzonego i kompletnego zestawu. 12.2 Navigation System (NAV-GPS; FIA CCRSR 12.2 System nawigacyjny (NAV-GPS; Art. 12.2 FIA Art. 12.2) CCRSR) PZM Safety system will be used as official NAV-GPS System Bezpieczeństwa PZM będzie używany jako to control the Speed Control Zones, Passage Controls oficjalny system NAV-GPS, w celu kontrolowania Stref and Waypoints (without navigations function). Ograniczenia Prędkości, Punktów Kontroli Przejazdu, i Punktów Drogowych (bez funkcji nawigacyjnych). 12.3 Connection of Systems (FIA CCRSR Art. 12.3) 12.3. Podłączenie Systemu (Art. 12.3 FIA CCRSR) The specifications for the standard power connector Specyfikacja standardowego złącza zasilania jest are laid down in the FIA CCRSR Appendix VI. określona w Załączniku VI do FIA CCRSR. 12.4 FIA Data Logger 12.4 Rejestrator Danych FIA Vehicles selected by the FIA after the publication of Pojazdy wybrane przez FIA po opublikowaniu listy the entry list may be equipped with an FIA Data zgłoszeń mogą być wyposażone w Rejestrator Danych Logger to monitor their performances during the event. FIA, w celu monitorowania ich osiągów podczas zawodów.

Page | 14

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

12.5 FIA Accident Data Recorder (ADR) 12.5 Rejestrator Danych o Wypadkach FIA (ADR) Vehicles selected by the FIA after the publication of Pojazdy wybrane przez FIA po opublikowaniu listy the entry list may be equipped with an FIA Accident zgłoszeń, mogą być wyposażone w Rejestrator Data Recorder (ADR) to record the forces sustained by Danych o Wypadkach FIA (ADR), w celu rejestrowania the vehicles and their crews during any event. sił oddziałujących na pojazdy i załogi podczas zawodów. 12.6 FIA On-Board Surveillance Camera (FIA 12.6 Kamera Obserwacyjna On-Board FIA (FIA OBSC) OBSC) Vehicles selected by the FIA may be equipped with an Pojazdy wybrane przez FIA mogą być wyposażone w FIA OBSC to monitor all activities inside the vehicle FIA OBSC w celu monitorowania wszystkich działań during the event. wewnątrz pojazdu podczas zawodów. 12.7 On-Board Cameras 12.7 Kamery On-Board See FIA CCRSR Art.11. Patrz Art. 11 FIA CCRSR.

13. STARTING SYSTEM FOR THE SPECIAL STAGE / PROCEDURA STARTU DO ODCINKA SPECJALNEGO At each Start, there will be 2-digit electronic starting Na każdym Starcie, znajdować się będzie device with 2 green lights, coupled with a photocell elektroniczne urządzenie startowe wyposażone w 2 – responsible for detection of false starts. cyfrowy wyświetlacz oraz 2 zielone światła. Będzie ono połączone z fotokomórką, której zadaniem będzie wykrywanie ewentualnych falstartów. The photocell will be placed about 40 cm beyond the Fotokomórka usytuowana będzie w odległości około start line. The display will be placed so to be well 40 cm za linią startu. Wyświetlacz urządzenia visible to a Crew sitting in a vehicle on the starting line. startowego będzie usytuowany tak, by był dobrze widoczny dla Załogi w pojeździe stojącym na linii startu. The vehicle with the Crew is placed at the start line. Pojazd z Załogą ustawia się na linii startu, a The starting device continuously counts down to the urządzenie startowe, w trybie ciągłym odlicza i moment of the green light. Numbers are shown in the wskazuje sekundy pozostałe do momentu zapalenia sequence: 30, 15, 10, 5, 4, 3, 2, 1 and the green light. się zielonego światła. Wyświetlacz wskazuje kolejno: The green light will stay on for 20 seconds. 30, 15, 10, 5, 4, 3, 2, 1, zielone światło. Czas świecenia się zielonego światła wynosi 20 sekund. Within this time, a Crew must start. W tym czasie Załoga musi wystartować

14. SERVICE PARKS, REFUELLING / PARKI SERWISOWE, TANKOWANIE 14.1. LOCATION 14.1.LOKALIZACJA See Art. 3.14. Patrz Art. 3.14. 14.2. ENTRY OF SERVICE VEHICLES 14.2. WJAZD POJAZDÓW SERWISOWYCH Service cars may enter the Service Park no later than Samochody serwisowe mogą wjechać na teren Parku one hour before the entry time of the 1st entered Serwisowego nie później niż na godzinę przed competing vehicle mentioned in the Time Schedule. określonym w Harmonogramie wjazdem 1 zgłoszonego pojazdu rajdowego na teren parku. 14.3. During the Rally, service vehicles must bear 14.3. Podczas Rajdu na pojazdach serwisowych “SERVICE” plates. Vehicles without such stickers are muszą być naklejone tablice „SERVICE”. Pojazdy bez not allowed to enter the Service Park. Inside of all tych naklejek nie mają prawa wjazdu na teren Parku Service Parks the staff charged by the Serwisowego. Wewnątrz wszystkich Parków Competitors/Crews must wear (in a very visible way) Serwisowych, członkowie personelu Zawodnika/Załogi their bracelet (Color: ORANGE) supplied by the muszą być oznaczeni (w dobrze widoczny sposób) Organizer during the Collection of Documents and bransoletkami (Kolor: POMARAŃCZOWY), wydanymi Materials im przez Organizatora, podczas Odbioru Dokumentów i Materiałów. 14.4. Displaying advertisement in Service Park out of 14.4. Umieszczanie reklamy w Parku Serwisowym, designated surface for each Competitor/Crew is poza granicami przyznanej powierzchni serwisowej dla permitted only after receiving a written permission of danego Zawodnika/Załogi, może nastąpić tylko po the Organizer. wyrażeniu pisemnej zgody przez Organizatora. Should the Service Park Manager detect any Stwierdzone przez Kierownika Parku Serwisowego insubordination in this field, the Competitor will be przypadki nieprzestrzegania w/w wymogów, punished with penalty up to the amount of 500% of skutkować będą nałożeniem kary pieniężnej na required entry fee. Zawodnika, w wysokości do 500% wymaganego wpisowego.

Page | 15

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

14.5. REFUELLING 14.5. TANKOWANIE Any refuelling activity is prohibited in the Service Park. Na terenie Parku Serwisowego zabronione są Refuelling is allowed at petrol stations located on the jakiekolwiek czynności związane z tankowaniem. Rally route and indicated in the Crews Road Book an Tankowanie dozwolone jest na stacjach benzynowych on Refuelling Zones. zlokalizowanych przy trasie Rajdu i zaznaczonych w Książce Drogowej dla Załóg oraz w Strefach Tankowania. Detailed procedure see Art. 55-56 of FIA CCRSR. Szczegółowa procedura patrz Art. 55-56 FIA CCRSR. 14.6. GENERAL REGULATIONS FOR THE SERVICE 14.6. OGÓLNE ZASADY SERWISOWANIA See FIA CCRSR. Patrz FIA CCRSR.

14.7. SERVICES 14.7. USŁUGI The following services will be available: Dostępne będą następujące usługi: • General lighting • Oświetlenie ogólne • General Security • Ogólna ochrona • Toilets • WC • Showers • Prysznice • Garbage containers and waste collection • Pojemniki na śmieci i wywóz śmieci

15. FINAL CHECKS / KOŃCOWE BADANIE KONTROLNE – BK2 Time and location: see Art. 3.17. Czas i miejsce: patrz Art. 3.17. Any teams required to undergo final checks must Każdy zespół zobowiązany do poddania się Badaniu immediately follow the instruction of the marshals in Kontrolnemu po Rajdzie, musi niezwłocznie stosować charge, even if this prevents them from proceeding to się do poleceń właściwych sędziów, nawet jeśli one or more time controls (TC). uniemożliwia im to przejazd przez jeden lub kilka punktów kontroli czasu (PKC).

16. PRIZE GIVING CEREMONY / CEREMONIA ROZDANIA NAGRÓD Prize giving ceremony will be held on 06.09.2020 / Ceremonia wręczenia nagród odbędzie się 06.09.2020 Sunday / at 14.30, immediately after entering the Rally / Niedziela / o godzinie 14.30, bezpośrednio po Finish TC 7C, in Szczecin-Dąbie Airfield, 10 przyjeździe na Metę Rajdu PKC 7C, na Lotnisku Przestrzenna street, 70-800 Szczecin. Szczecin-Dąbie, ul. Przestrzenna 10, 70-800 Szczecin. Each Crew member is obliged to behave in a proper Każdy członek Załogi zobowiązany jest do właściwego manner during the Rally, personally participate in the zachowania się podczas Rajdu, osobistego udziału w award ceremony and if receiving an award be clothed ceremonii wręczenia nagród oraz w przypadku in sporting suit, i.e. overalls buttoned up and shoes otrzymania nagród, bycia ubranym w strój sportowy tj. complying with the provisions of automobile sport. zapięty kombinezon i buty zgodne z przepisami sportu samochodowego.

17. ENVIRONMENTAL PROTECTION / OCHRONA ŚRODOWISKA All the Competitors, Crew members, members of Wszyscy Zawodnicy, członkowie Załóg, członkowie Competitors/Crew personnel and Competitors/Crews personelu Zawodników/Załóg i osoby towarzyszące accompanying persons are required to obey the rules Zawodników/Załóg mają obowiązek przestrzegania of PZM Environmental Code an especially use zapisów Regulaminu Ochrony Środowiska w Sportach protective sheets against the destruction and pollution Motorowych PZM, a w szczególności stosowania of the ground surface with petroleum materials. ochronnych płacht serwisowych, zapobiegających Any maintenance work without the required protective zniszczeniu i zanieczyszczeniu podłoża materiałami sheets under the vehicle found by Organizer, would ropopochodnymi. Każdy stwierdzony przypadek pracy entail the imposition of a fine up to 100 % of required przy pojeździe bez zastosowania ochronnej płachty, entry fee or other penalties by decision of the skutkować będzie nałożeniem kary finansowej w Stewards. Each case of behavior which is not in wysokości do 100% wymaganego wpisowego lub compliance with the PZM Environmental Code will be innych kar do uznania ZSS. Każdy stwierdzony signalized to the Stewards, who may impose for it a przypadek nieprzestrzegania zapisów Regulaminu fine up to 100% of required entry fee or other at their Ochrony Środowiska w Sportach Motorowych PZM discretion. zasygnalizowany zostanie do ZSS, który może za powyższe nakładać kary do 100% wymaganego wpisowego lub inne kary do uznania ZSS

Page | 16

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

18. ACCESS TO SZCZECIN / DOJAZD DO SZCZECINA Planes Samoloty Szczecin is served by Szczecin-Goleniów Szczecin obsługiwany jest przez port lotniczy "Solidarność" Airport which is 47 kilometers (29 miles) „Solidarność” Szczecin-Goleniów, który znajduje się 47 northeast of central Szczecin. It offers regular flights to km (29 mil) na północny wschód od centrum cities in Poland and to international destinations Szczecina. Oferuje regularne loty do miast w Polsce i (London, Liverpool, Dublin, Oslo, Edinburgh), as well do międzynarodowych miejsc docelowych (Londyn, as seasonal charter flights to other destinations. There Liverpool, Dublin, Oslo, Edynburg), a także sezonowe is also a grass airstrip within city limits, the Szczecin- loty czarterowe do innych miejsc docelowych. W Dąbie Airstrip. granicach miasta znajduje się również pas startowy z trawy, pas startowy Szczecin-Dąbie. But the best flight connections are realized to / from Ale najlepsze połączenia lotnicze są realizowane na / z the airports in Berlin. (BERLIN TEGEL and lotnisk w Berlinie. (BERLIN TEGEL i SCHONEFELD SCHONEFELD BERLIN). Transport to Szczecin BERLIN). Transport do Szczecina zapewniają provide taxi and shuttle companies. taksówki i firmy przewozowe. Buses and Trams Autobusy i tramwaje There is a popular public transit system operating W całym Szczecinie działa popularny system throughout Szczecin, including a bus network and transportu publicznego, w tym sieć autobusowa i electric trams, that is run by a number of companies. tramwaje elektryczne, które prowadzone są przez wiele firm. Roads Drogi The A6 motorway serves as the southern bypass of Autostrada A6 służy jako południowa obwodnica the city, and connects to the German A11 , miasta i łączy się z niemiecką autostradą A11, skąd from where one can reach Berlin in about 90 minutes można dotrzeć do Berlina w około 90 minut (około 150 (about 150 km). Road connections with the rest of km). Połączenia drogowe z resztą Polski są mozliwe Poland are possible though the S3 Expressway and poprzez drogę ekspresową S3 oraz drogi krajowe. national roads.

19. PRIZE GIVING CEREMONY / CEREMONIA ROZDANIA NAGRÓD Prize giving ceremony will be held on 06.09.2020 / Ceremonia wręczenia nagród odbędzie się 06.09.2020 Sunday / at 14.30, immediately after entering the Rally / Niedziela / o godzinie 14.30, bezpośrednio po Finish TC 7C, in Szczecin-Dąbie Airfield, 10 przyjeździe na Metę Rajdu PKC 7C, na Lotnisku Przestrzenna street, 70-800 Szczecin. Szczecin-Dąbie, ul. Przestrzenna 10, 70-800 Szczecin. Each Crew member is obliged to behave in a proper Każdy członek Załogi zobowiązany jest do właściwego manner during the Rally, personally participate in the zachowania się podczas Rajdu, osobistego udziału w award ceremony and if receiving an award be clothed ceremonii wręczenia nagród oraz w przypadku in sporting suit, i.e. overalls buttoned up and shoes otrzymania nagród, bycia ubranym w strój sportowy tj. complying with the provisions of automobile sport. zapięty kombinezon i buty zgodne z przepisami sportu samochodowego.

20. USEFUL INFORMATIONS / UŻYTECZNE INFORMACJE 20.1. POLICE /POLICJA – 112,997 Komenda Miejska Policji w 70-227 Szczecin, ul. Kaszubska 35 tel. +48 91 821 35 05 Szczecinie Komisariat Policji Szczecin- 71-271 Szczecin, ul. Mickiewicza tel. +48 91 821 91 03 Pogodno 161 Komenda Powiatowa Policji w 78 - 500 Drawsko Pomorskie, ul. tel. +48 91 363 05 11 Drawsku Pomorskim Obrońców 3 20.2. EMERGENCY / POGOTOWIE – 112, 999 Wojewódzka Stacja 70-526 Szczecin tel. +48 91 4215224 Pogotowia Ratunkowego ul. al. Wojska Polskiego 92-94 tel. +48 91 8884300 Szczecin Wojewódzka Stacja Pogotowia Ratunkowego 78-500 Drawsko Pomorskie, tel. +48 91 8884661 Szczecin ul. Bolesława Chrobrego 4 Filia Drawsko Pomorskie Wojewódzka Stacja 73-110 Szczeciński, tel. +48 91 8884502

Page | 17

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

Pogotowia Ratunkowego ul. Bogusława IV 19 Szczecin Filia Stargard Szczeciński

20.3. HOSPITALS / SZPITALE Samodzielny Publiczny Szpital 71-344 Szczecin, Kliniczny nr 1 im. prof. tel: +48 91 425 30 00 ul. Unii Lubelskiej 1 Tadeusza Sokołowskiego Samodzielny Publiczny Wojewódzki Szpital 71-455 Szczecin, tel: +48 91 813 90 00 Zespolony im. Marii ul. Arkońska 4 Skłodowskiej – Curie 109 Szpital Wojskowy 71-899 Szczecin, tel: +48 91 810 58 31 z Przychodnią SP ZOZ ul.Piotra Skargi 9-11 Samodzielny Publiczny Zakład Opieki Zdrowotnej 70-382 Szczecin, tel: +48 91 432 95 11 Ministerstwa Spraw ul. Jagiellońska 44 Wewnętrznych w Szczecinie Samodzielny Publiczny Szpital 70-111 Szczecin, ul. Aleja Kliniczny Nr 2 PUM tel: +48 91 466 10 00 Powstańców Wielkopolskich 72 w Szczecinie Drawskie Centrum 78-500 Drawsko Pomorskie, ul. tel: +48 91 363 03 03 Specjalistyczne Bolesława Chrobrego 4 Samodzielny Publiczny Zespół 73-110 Stargard Szczeciński, tel: +48 91 577 63 55 Zakładów Opieki Zdrowotnej ul. Wojska Polskiego 27 20.4. ACOMMODATION / ZAKWATEROWANIE HOTEL NOVOTEL 70-215 SZCZECIN [email protected] (recommended) al. 3 Maja 31 tel: +48 91 480 14 00 HOTEL IBIS 70-206 Szczecin, ul. tel: +48 91 480 18 00 [email protected] (recommended) Dworcowa 16 fax: +48 91 480 18 88 tel: +48 91 483 13 07 kontakt@hotel- 72-006 Szczecin- tel: +48 91 483 34 45 julian.com.pl HOTEL JULIAN Mierzyn, ul. Welecka 1 tel: +48 91 483 56 68 72-010 Police, ul. tel: +48 91 44 55 444 [email protected] HOTEL DOBOSZ Wróblewskiego 1 tel: +48 504 145 544 RADISSON BLU 70-419 Szczecin, ul. Plac tel: +48 91 3595 016 Reservations.Szczecin@R HOTELS & RESORTS Rodła 10 fax: +48 91 3595 018 adissonblu.com tel: +48 91 466 88 88 rezerwacja(at)hotel- PANORAMA HOTEL 70-752 Szczecin, ul. tel: +48 798 66 88 88 panorama.com.pl LTD. SP. Z O.O. Radosna 60 fax: +48 91 460 76 00 tel: +48 91 434 00 50 [email protected] "PARK HOTEL" SP. Z 70-527 Szczecin, ul. tel: +48 667 08 44 40 .pl O.O. Plantowa 1 fax: +48 91 434 45 03 78-500 Drawsko tel: +48 94 363 57 60 [email protected] "ABRAVA" - Pomorskie, ul. fax: +48 94 363 20 14 . HOTEL*** Piłsudskiego 15-19 kom: +48 518 015 224 78-500 Drawsko VILLA HARMONIA – Pomorskie, ul. [email protected] BED & BREAKFEST Królewiecka 21 tel: +48 500 320 800 "ARTEMIS" - 78-500 Drawsko natalia@artemis- KWATERA Pomorskie, ul. Jeziorna tel: +48 943 635 930 hunting.pl MYŚLIWSKA 29 kom: 660 633 951, "BOSS" - USŁUGI 78-500 Drawsko HOTELARSKIE JERZY Pomorskie, ul. tel: +48 94 363 30 05 [email protected]. CZARNECKI Starogrodzka 25 kom: +48 504 100 110 "BOSS 2000" - USŁUGI 78-500 Drawsko [email protected]. HOTELARSKIE Pomorskie, ul. tel: +48 94 363 06 33 JACEK BALIŃSKI Starogrodzka 25 B kom: +48 501 664 130 "GOŚCINIEC" - 78-500 Drawsko tel: +48 94 363 31 88 [email protected]

Page | 18

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

USŁUGI Pomorskie, ul. HOTELARSKIE Sobieskiego 1A 20.5. CAR RENT / WYNAJEM SAMOCHODÓW AVIS plac Rodła 10, +48 601 354 810 [email protected] 70-419 Szczecin EXPRESS Pomorska 144, +48 91 886 46 25 [email protected] 70-420 Szczecin EUROPCAR 3 Maja 31, +48 91 480 14 08 [email protected] 70-215 Szczecin HERTZ Jana z Kolna 21, +48 91 489 51 90 [email protected] 71-603 Szczecin ABACUS CAR RENTAL C.H. Galeria Turzyn, Mobile: www.abacuscars.eu 70-342 Szczecin, +48 798 990 088 Al. Bohaterów Warszawy (24H number) [email protected] 40 20.6. TAXI TAXI 4YOU 194-64 / +48 91 483 38 33 GOLD TAXI +48 887 482 482 RADIOTAXI SZCZECIN 196-22 / +48 91 4 875 875 GRAND TAXI 196-88 / +48 91 449 49 49 CITY TAXI SZCZECIN 196-60 / +48 91 433 53 35

21. FACTS ABOUT POLAND, SZCZECIN AND DRAWSKO POMORSKIE / FAKTY O SZCZECINIE I DRAWSKU POMORSKIM 21.1 GENERAL FACTS ABOUT POLAND 21.1 OGÓLNE FAKTY O POLSCE Geography Geografia Size: 312 679 km2 Rozmiar: 312 679 km2 Length: 649 km Długość: 649 km Width: 689 km Szerokość: 689 km Capital and largest city: Warsaw Stolica i największe miasto: Warszawa Borders: Russia, Lithuania, Belarus, Ukraine, Granice: Rosja, Litwa, Białoruś, Ukraina, Slovakia, Czech Republic, Germany Słowacja, Czechy, Niemcy Time zone: Polish time = UTC/GMT+2 – Strefa czasowa: czas polski = UTC / GMT + 2 summer time - Central European Time [CET]. - czas letni - czas środkowoeuropejski [CET]. Climate Klimat Poland has a moderate climate with both maritime and Polska ma umiarkowany klimat z elementami morskimi continental elements. This is due to humid Atlantic air i kontynentalnymi. Wynika to z wilgoci powietrza witch collides over its territory with dry air from Atlantyckiego które zderza się nad jej terytorium z Eurasian interior. As a result, the weather tends to be suchym powietrzem z wnętrza Eurazji. W rezultacie capricious and the season may look quite different in pogoda bywa kapryśna, a sezon może wyglądać consecutive years. zupełnie inaczej w kolejnych latach. Population Populacja Size: 38,5 million Rozmiar: 38,5 miliona Non-Polish citizens: 2,9 % Obywatele nie będący Polakami: 2,9% Language: Polish Język: Polski Religion: 93 % Roman Catholic Church Religia: 93% kościół rzymskokatolicki State Ustrój State: Parliamentary Republic, member of EU Państwo: Republika parlamentarna, członek UE Head of State: President Andrzej Duda (since 2015) Głowa państwa: Prezydent Andrzej Duda (od 2015 r.) Other Inne Currency: Złoty (PLN), divided into 100 groszy Waluta: Złoty (PLN), podzielona na 100 groszy Notes: 10, 20, 50, 100 and 200 złotych Banknoty: 10, 20, 50, 100 i 200 złotych Coins: 1, 2, 5, 10, 20, 50 groszy and 1, 2, 5 złotych Monety: 1, 2, 5, 10, 20, 50 groszy oraz 1, 2, 5 złotych Exchange rates (approx.) 1 EUR = 4,27 PLN1 USD = Kursy walut (w przybliżeniu) 1 EUR = 4,27 PLN1 USD 3,63 PLN 1 GBP = 4,66 PLN = 3,63 PLN 1 GBP = 4,66 PLN For current rates please check at the National Bank of Aktualne stawki można sprawdzić na stronie Poland website: www.nbp.pl internetowej Narodowego Banku Polskiego: www.nbp.pl Credit cards Visa, Eurocard, Mastercard are widely Karty kredytowe Visa, Eurocard, Mastercard są accepted. powszechnie akceptowane.

Page | 19

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

Health: No vaccinations are required Zdrowie: Szczepienia nie są wymagane Power: 230 volts AC, the plugs are of standard Zasilanie: 230 V AC, wtyczki są standardowego typu European type. europejskiego. Telephone: Telecommunication is well developed in Telefon: Telekomunikacja jest w Polsce dobrze Poland. GSM looks like to be more popular than rozwinięta. GSM wydaje się być bardziej popularny niż stationary system. Polish GSM operators (T-Mobile, system stacjonarny. Polscy operatorzy GSM (T- Plus, Orange and Play) have the agreements with the Mobile, Plus, Orange i Play) mają umowy z major international operators round the world. największymi międzynarodowymi operatorami na całym świecie. Country code: 48 Kod kraju: 48 The international prefix when you call from Poland is Międzynarodowy prefiks, gdy dzwonisz z Polski, to 00. 00. Car insurance: From the 1st of May 2004 “green card” Ubezpieczenie samochodu: od 1 maja 2004 r. „Zielona is not compulsory for European Union inhabitants and karta” nie jest obowiązkowa dla mieszkańców Unii their cars. Europejskiej i ich samochodów. Traffic: RHD Ruch drogowy: RHD Safety belts compulsory in front and back seats. Pasy bezpieczeństwa obowiązkowe na przednich i tylnych siedzeniach. Speaking by mobile phone forbidden while driving Zabrania się mówienia przez telefon komórkowy (except by hand-free equipment). podczas jazdy (z wyjątkiem urządzeń głośnomówiących) Never drink and drive. Alcohol limit in Poland is set at Nigdy nie pij i nie prowadź samochodem. Limit 0,02%. alkoholu w Polsce wynosi 0,02%. Maximum speed limits: urban-50 km/h (23:00-5:00 -60 Maksymalne ograniczenia prędkości: miejska - 50 km / km/h), single carriageway-90 km/h, dual carriageway h (23: 00-5: 00 - 60 km / h), jezdnia pojedyncza - 90 and single carriageway expressway-100 km/h, dual km / h, droga ekspresowa dwujezdniowa i droga carriageway expressway-120 km/h, motorway-140 ekspresowa - 100 km / h, droga ekspresowa km/h dwujezdniowa - 120 km / h, autostrada-140 km / h Be careful: Radar controls are very common. Uważaj: Kontrole radarowe są bardzo powszechne. Drivers using motorways have to pay tolls. Kierowcy korzystający z autostrad muszą płacić za Further information concerning prices can be found at przejazd. Więcej informacji na temat cen można http://www.gddkia.gov.pl/en/1126/motorway-tolls znaleźć na stronie http://www.gddkia.gov.pl/en/1126/motorway-tolls More facts about Poland on www.poland.gov.pl Więcej faktów o Polsce na www.poland.gov.pl

21.2 GENERAL FACTS ABOUT SZCZECIN 21.2 OGÓLNE FAKTY O SZCZECINIE Szczecin is the capital city of the West Szczecin jest stolicą województwa Voivodship in Poland, in the vicinity of the Baltic Sea. It Zachodniopomorskiego w Polsce, w pobliżu Morza is the country's seventh-largest city and a major Bałtyckiego. Jest siódmym co do wielkości miastem w seaport in Poland. As of 31st of December 2015 the kraju i głównym portem morskim w Polsce. Na dzień

Page | 20

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

population was 405 657. 31 grudnia 2015 r. Liczba ludności wynosiła 405 657. Szczecin is located on the River, south of the Szczecin leży nad Odrą, na południe od Zalewu and the . The city Szczecińskiego i Zatoki Pomorskiej. Miasto położone is situated along the southwestern shore of Dąbie jest wzdłuż południowo-zachodniego brzegu jeziora Lake, on both sides of the Oder and on several large Dąbie, po obu stronach Odry i na kilku dużych islands between the western and eastern branches of wyspach między zachodnimi i wschodnimi odnogami the river. Szczecin borders directly with the town of rzeki. Szczecin graniczy bezpośrednio z miastem Police and is the urban center of the Szczecin Police i jest ośrodkiem miejskim aglomeracji agglomeration, that includes communities in the szczecińskiej, która obejmuje gminy w niemieckich German states of and Mecklenburg- landach Brandenburgii i Meklemburgii-Pomorzu Vorpommern. Przednim. 21.3 GENERAL FACTS ABOUT DRAWSKO 21.3 OGÓLNE FAKTY DRAWSKU POMORSKIM POMORSKIE Drawsko Pomorskie in northwestern Poland, the Drawsko Pomorskie w północno-zachodniej Polsce, administrative seat of Drawsko County and the urban- siedziba administracyjna powiatu drawskiego i gmina rural commune of Gmina Drawsko Pomorskie. As of miejsko-wiejska gminy Drawsko Pomorskie. W 2013 r. 2013, the town has 11,878 inhabitants. Miasto liczyło 11 878 mieszkańców. Drawsko Pomorskie is located in the southeast of Drawsko Pomorskie leży w południowo-wschodniej West Pomeranian Voivodship (since 1999) in the części województwa zachodniopomorskiego (od 1999 Farther Pomerania region, Drawsko is situated within r.) w regionie Pomorza Dalszego, Drawsko leży na the Pomeranian Lakeland, the western spur of the Pojezierzu Pomorskim, zachodniej części Wyżyny Baltic Uplands. The town lies on the headwater of the Bałtyckiej. Miasto leży nad rzeką Drawą, prawym River, a right tributary of the Noteć, west of an dopływem Noteci, na zachód od rozległych lasów z expansive woodland with the protected area of the chronionym terenem Drawskiego Parku Drawsko Landscape Park. The regional capital Krajobrazowego. Stolica regionu Szczecin znajduje się Szczecin is about 100 km (62 mi) to the west. A large około 100 km na zachód. Duży poligon wojskowy na military training ground, located south of the town is południe od miasta jest często wykorzystywany w frequently used in NATO exercises. ćwiczeniach NATO.

22. MILITARY TRAINING AREA / POLIGON WOJSKOWY Part of the route of 2020 WYSOKA GRZĘDA BAJA Część trasy WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND POLAND takes place on the military training area in 2020 odbywa się na poligonie wojskowym w Szczecin and Drawsko Pomorskie. These are strictly Szczecinie i w Drawsku Pomorskim. Są to ściśle controlled military zones with special rules for usage kontrolowane strefy wojskowe ze specjalnymi and behavior. zasadami użytkowania i zachowania. The military training area of 12th Mechanized Brigade Obszar poligonu 12. Brygady Zmechanizowanej i and CSWL Drawsko Pomorskie is a hospitable and CSWL Drawsko Pomorskie jest gościnnym i highly respected partner of 2020 WYSOKA GRZĘDA szanowanym partnerem WYSOKA GRZĘDA BAJA BAJA POLAND and organizer fully complies with the POLAND 2020, a organizator w pełni przestrzega agreements and the requirements of the military umów i wymagań dotyczących obszaru szkolenia training area and will NOT tolerate any infringement wojskowego i NIE będzie tolerować żadnego against the established rules. naruszenia przepisów. WARNING: OSTRZEŻENIE: 1. Rally vehicles are NOT allowed to drive on the 1. Pojazdy rajdowe NIE mogą poruszać się na military training area except during the rally days. poligonie wojskowym, z wyjątkiem dni rajdu. 2. Press vehicles are NOT allowed to drive on the 2. Pojazdy prasowe NIE mogą poruszać się po military training area without special passes. poligonie wojskowym bez specjalnych przepustek. 3. Service vehicles are NOT allowed to drive on the 3. Pojazdy serwisowe NIE mogą poruszać się po military training area except using the assigned routes poligonie wojskowym, z wyjątkiem korzystania z by the organizer. wyznaczonych tras przez organizatora.

Page | 21

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

4. Spectators and other members of the teams are 4. Widzowie i inni członkowie zespołów są w pełni fully obliged to follow the orders of the organizer zobowiązani do przestrzegania poleceń organizatora.

23. RESULTS ON-LINE / WYNIKI ON-LINE All results will be available on the website Wszystkie wyniki będą dostępne na stronie http://wyniki.pzm.pl. internetowej http://wyniki.pzm.pl. Results example: Przykład wyników:

Page | 22

WYSOKA GRZĘDA BAJA POLAND FIA-CEZ / RMPST / MMCR / DDMC RALLY GUIDE PRZEWODNIK RAJDOWY

24. MAPS / MAPY 24.1. OVERVIEW RALLY MAP / POGLĄDOWA MAPA RAJDU Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

24.2. SZCZECIN CITY MAP / MAPA MIASTA SZCZECIN Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

24.3. DRAWSKO POMORSKIE MAP / MAPA DRAWSKA POMORSKIEGO Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

25. ROADBOOKS / KSIĄŻKI DROGOWE 25.1. RALLY PARK SZCZECIN → SCRUTINEERING / MISATECZKO RAJDOWE SZCZECIN - BK Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

25.2. SERVICE PARK SZCZECIN → REMOTE SERVICE PARK DRAWSKO POMORSKIE / PARK SERWISOWY SZCZECIN → ODDALONY PARK SERWISOWY DRAWSKO POMORSKIE Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

26. DRAWINGS AND LAYOUTS / RYSUNKI I PLANY 26.1 SERVICE PARK SZCZECIN / PARK SERWISOWY SZCZECIN Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

26.2. REMOTE SERVICE PARK DRAWSKO POMORSKIE / ODDALONY PARK SERWISOWY DRAWSKO POMORSKIE Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

26.3. SCRUTINEERING / BADANIE KONTROLNE Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

26.4. CEREMONIAL START AND FINISH / PRIZE GIVING / CEREMONIA STARTU I METY / ROZDANIE NAGRÓD Will be published in RALLY GUIDE 2 / Zostanie opublikowany w PRZEWODNIKU RAJDOWYM 2

Page | 23