Collection Barry Friedman

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Collection Barry Friedman COLLECTION BARRY FRIEDMAN 1107_0065_COUV.indd 1 19/07/11 19:47:57 COLLECTION BARRY FRIEDMAN COLLECTION BARRY FRIEDMAN LUNDI 3 OCTOBRE 2011 À 14H30 DROUOT MONTAIGNE - PARIS EXPOSITIONS PUBLIQUES SAMEDI 1er OCTOBRE DE 11H À 18H DIMANCHE 2 OCTOBRE DE 11H À 18H 15 AVENUE MONTAIGNE 75008 PARIS +33 (0)1 48 00 20 91 JEAN-MARCEL CAMARD RESPONSABLE DE LA VENTE ANNIE BES +33 (0)1 42 46 99 22 [email protected] EN COLLABORATION AVEC CLARA SCREMINI +33 (0)1 48 04 32 42 LOTS VISIBLES SUR www.camardetassocies.com COMMISSAIRE-PRISEUR HABILITÉ YANN LE MOUEL CAMARD & ASSOCIÉS 18, RUE DE LA GRANGE-BATELIÈRE 75009 PARIS TÉL. +33 (0)1 42 46 35 74 - FAX +33 (0)1 40 22 05 70 SVV AGRÉÉE EN DATE DU 27 JUIN 2002 SOUS LE N° 2002-283 3 www.camardetassocies.com Photographie Gaëtane Fiona Girard Barry Friedman: Barry Friedman : Prescient Eclecticism l’éclectisme prémonitoire by Tina Oldknow par Tina Oldknow On the occasion of the sale of contemporary works in À l’occasion de la vente d’œuvres contemporaines en glass in the possession of Barry Friedman and Barry verre appartenant à Barry Friedman et Barry Friedman Friedman Ltd., I was asked to write a few words. My first Ltd, on m’a demandé d’écrire quelques mots. Ma impression of Barry’s gallery sums up, for many people, première impression de la galerie de Barry résume, pour what is so special about Barry. When I walked into beaucoup de gens, ce qui Barry a de si spécial. Lorsque the upstairs rooms at E. 67th Street, I saw a colorful je suis entrée dans les pièces à l’étage de la 67 Rue Est, contemporary vessel by Toots Zynsky posed (and poised) j’ai vu un récipient coloré contemporain de Toots Zynsky on top of an Art Deco sideboard by Jacques-Emile posé (et reposant) sur un bahut Art déco de Jacques-Emile Ruhlmann. Many years later, I am still thrilled by this Ruhlmann. Plusieurs années plus tard, je reste en émoi à visually rich pairing, a historically unorthodox type of l’évocation de la richesse visuelle de cette association, display in which museum curators can rarely indulge. de ce mode d’exposition historiquement peu orthodoxe, Around Barry, there is always an element of the auquel les conservateurs de musées peuvent rarement unexpected and enigmatic. He is a man of surprises, se laisser aller. Barry est toujours entouré d’une part aesthetically-speaking. d’inattendu et d’énigmatique. Esthétiquement, c’est Barry is a collector/art dealer of wide-ranging tastes and l’homme des surprises. expertise who is as comfortable presenting Emile Gallé’s Barry est un marchand d’art et collectionneur aux goûts glass and Wendell Castle’s furniture as he is in promoting et à l’expertise éclectiques qui est aussi à l’aise pour the paintings of Tamara de Lempicka and the présenter le verre d’Émile Gallé et le mobilier de Wendell photographs of Michael Eastman. Chairs: they may be Castle que pour promouvoir les tableaux de Tamara de the designs of Charles Rennie Mackintosh, Carlo Lempicka et les photographies de Michael Eastman. Ses Mollino, Droog, or Ron Arad; cabinets perhaps chaises ont peut-être été conçues par Charles Rennie Ruhlmann or Ingrid Donat. Who knew that Barry once Mackintosh, Carlo Mollino, Droog, ou Ron Arad ; ses owned nearly 100 chairs by Charles and Ray Eames? armoires par Ruhlmann ou Ingrid Donat. Qui savait que No matter: Barry covers the 20th-century, completely Barry a possédé près de 100 chaises de Charles et and truly, and now he is diving into the 21st. His small, Ray Eames ? Peu importe : Barry couvre le XXe siècle, elegant galleries on the upper East Side have been complètement et parfaitement, et se plonge désormais transformed into the impressive, open spaces of his dans le XXIe. Ses petites galeries élégantes de l’Upper current gallery in Chelsea, built to accommodate more East Side ont fait place aux impressionnants espaces recent and substantially larger works of art in a wider ouverts de sa galerie actuelle de Chelsea, construite pour range of media. Yet, as his recent exhibition on the accueillir des œuvres d’art plus récentes et de bien plus vessels of Michael Glancy attests, he has not abandoned grande taille dans des supports plus variés. Pourtant, the smaller-scale object. comme l’atteste sa récente exposition de pièces de When Barry began to exhibit contemporary glass in Michael Glancy, il n’a pas abandonné les échelles plus 1997, he made the important connection that so many petites. in our field have tried to sever: the connection between Quand Barry a commencé à exposer du verre craft and the decorative arts. For his exhibition in May of contemporain en 1997, il a fait le lien important que tant that year, he imagined historical Italian glass in one de personnes dans notre domaine ont tenté de rompre : room, furniture and photography by Carlo Mollino in la connexion entre l’artisanat et les arts décoratifs. Pour another room, and glass by Michael Glancy in the third. son exposition en mai de cette année, il a imaginé de Stylish in his trademark vintage suits and embroidered placer le verre italien historique dans une pièce, le tribal caps, Barry lived – and still lives – eclecticism, and mobilier et la photographie de Carlo Mollino dans une whether he displays Art Nouveau decorative arts, mid- autre, et le verre de Michael Glancy dans la troisième. century modern design, or contemporary craft, it is all Élégant dans ses costumes de marque et ses casquettes part of a consistent and unique world view that is as tribales brodées, Barry vivait – et vit encore – sous le passionate as it is informed. It is not surprising that Barry signe de l’éclectisme, et quand il expose les arts has easily placed contemporary works in glass in the décoratifs de l’Art nouveau, le design moderne des homes of collectors who do not collect craft. années cinquante ou l’artisanat contemporain, cela fait In contemporary glass, Barry has presented some of the toujours partie d’une vision du monde unique et most influential artists in the medium, including Stanislav cohérente aussi passionnée que documentée. Rien de 6 Libensky´ and Jaroslava Brychtová, Dale Chihuly, William surprenant à ce que Barry ait facilement placé des Morris, Lino Tagliapietra, Frantiseko Vízner, and Toots œuvres contemporaines en verre chez des Zynsky. And he has advocated for those artists, also collectionneurs qui ne collectionnent pas l’artisanat. impressive, who are distinguished by their cult Dans le domaine du verre contemporain, Barry a followings, such as Václav Cigler, Erwin Eisch, Michael présenté les œuvres de certains des artistes les plus Glancy, Marian Karel, Richard Meitner, Yoichi Ohira, influents, tels que Stanislav Libensky´ et Jaroslava and Laura de Santillana. He is not afraid of sculpture and Brychtová, Dale Chihuly, William Morris, Lino he is not afraid of the vessel, and he clearly enjoys Tagliapietra, Frantiseko Vízner, et Toots Zynsky. Il a combining many kinds of art from multiple sources. Most également à son impressionnant palmarès, la défense of us in contemporary craft are aware that the kind of d’artistes devenus cultes, tels que Václav Cigler, Erwin single-medium making and collecting, which was so Eisch, Michael Glancy, Marian Karel, Richard Meitner, popular during the 1980s and 1990s, has waned. Yoichi Ohira, et Laura de Santillana. Il n’a pas peur de What I observe among young artists today is an la sculpture, et il n’a pas peur du contenant, et il aime approach to making that is multi-disciplinary and multi- visiblement combiner différentes sortes d’arts de faceted. Will our next generation of collectors follow this provenances diverses. La plupart d’entre nous, dans le trend? Perhaps Barry’s kind of personally distinctive, domaine de l’artisanat contemporain, se sont rendu insightful collecting hints at the future path of collecting: it compte que le type de créateur ou de collectionneur qui wouldn’t be the first time that he has broken new ground. se cantonnait à un seul support, si populaire dans les Tina Oldknow années 1980 et 1990, se rencontre de moins en moins. curator of modern glass Ce que j’observe chez les jeunes artistes d’aujourd’hui, The Corning Museum of Glass, Corning, New York c’est une approche de la création multidisciplinaire et multifacette. Notre prochaine génération de collectionneurs suivra-t-elle cette tendance ? La façon de collectionner de Barry, personnelle, perspicace, nous montre peut-être le futur de la collection : ce ne serait pas la première fois qu’il aurait ouvert la voie. Tina Oldknow conservatrice du département du verre moderne Musée du Verre de Corning, Corning, New York 7 The Barry Friedman Collection La collection Barry Friedman The Friedman Collection was begun in the mid-1990s Le début de la collection Friedman date du milieu des when many artists were working at their peak and années 1990 lorsque de nombreux artistes étaient à leur gallery-owner Barry Friedman began selling their glass. It apogée et que le propriétaire de galerie Barry Friedman was a golden period for the medium and that glistening a commencé à vendre leurs verres. C’était un âge d’or aura continues to illuminate the best of contemporary pour ce support et son aura continue à illuminer le work now. Art glass is truly international and is meilleur des œuvres contemporaines actuelles. L’art du represented in this collection by some of the greatest verre est vraiment un art international et est représenté names from the Czech Republic, Germany, Italy, Japan, dans cette collection par certains des plus grands noms the UK and the USA.
Recommended publications
  • Lettera Da San G Iorgio
    CONTACTS PROGRAMMES (MARCH – AUGUST 2016) PATRONS FRIENDS OF SAN GIORGIO Fondazione Virginio Bruni Tedeschi Giorgio Lettera da San Marco Brunelli Pentagram Stiftung Rolex Institute Year XVIII, number 34. Six-monthly publication. March – August 2016 Giannatonio Guardi, Neptune, detail, private collection Spedizione in A.P. Art. 2 Comma 20/c Legge 662/96 DCB VE. Tassa pagata / Taxe perçue CONTACTS PROGRAMMES (MARCH – AUGUST 2016) PATRONS FRIENDS OF SAN GIORGIO Fondazione Virginio Bruni Tedeschi Giorgio Lettera da San Marco Brunelli Pentagram Stiftung Rolex Institute Year XVIII, number 34. Six-monthly publication. March – August 2016 Giannatonio Guardi, Neptune, detail, private collection Spedizione in A.P. Art. 2 Comma 20/c Legge 662/96 DCB VE. Tassa pagata / Taxe perçue 16 FEB VENICE, ISLAND OF SAN GIORGIO MAGGIORE 23 APR, 21 MAY, 25 JUN VENICE, ISLAND OF SAN GIORGIO MAGGIORE LETTERA DA SAN GIORGIO CONTACTS International Conference Paolo Venini and His Furnace Concert Series e Complete Beethoven String Quartets PUBLISHED BY SECRETARY’S OFFICE ISTITUTO DI STORIA DELL’ARTE INTERNATIONAL ADVISORY BOARD 1 MAR – 31 DIC VENICE, ISLAND OF SAN GIORGIO MAGGIORE 25 – 30 APR VENICE, ISLAND OF SAN GIORGIO MAGGIORE Fondazione Giorgio Cini onlus tel. +39 041 2710229 – fax +39 041 5223563 Luca Massimo Barbero, director Maurice Aymard e Replica Project International Workshop and Symposium Accademia Monteverdi Isola di San Giorgio Maggiore, 1 [email protected] Secretary’s oce: tel. +39 041 2710230 – +39 041 2710239 Brenno Boccadoro 30124 Venezia fax +39 041 5205842 Steven Feld PRESS OFFICE 3-10-17 MAR VENICE, ISLAND OF SAN GIORGIO MAGGIORE 2 – 4 MAY VENICE, ISLAND OF SAN GIORGIO MAGGIORE tel.
    [Show full text]
  • Download New Glass Review 17
    NewGlass The Corning Museum of Glass NewGlass Review 17 The Corning Museum of Glass Corning, New York 1996 Objects reproduced in this annual review Objekte, die in dieser jahrlich erscheinenden were chosen with the understanding Zeitschrift veroffentlicht werden, wurden unter that they were designed and made within der Voraussetzung ausgewahlt, dal3 sie inner- the 1995 calendar year. halb des Kalenderjahres 1995 entworfen und gefertigt wurden. For additional copies of New Glass Review, Zusatzliche Exemplare der New Glass Review please contact: konnen angefordert werden bei: The Corning Museum of Glass Sales Department One Museum Way Corning, New York 14830-2253 Telephone: (607) 937-5371 Fax: (607) 937-3352 All rights reserved, 1996 Alle Rechte vorbehalten, 1996 The Corning Museum of Glass The Corning Museum of Glass Corning, New York 14830-2253 Corning, New York 14830-2253 Printed in Frechen, Germany Gedruckt in Frechen, Bundesrepublik Deutschland Standard Book Number 0-i 1-137-8 ISSN: 0275-469X Library of Congress Catalog Card Number Aufgefuhrt im Katalog der Library of Congress 81-641214 unter der Nummer 81-641214 Table of Contents/lnhalt Page/Seite Jury Statements/Statements der Jury 4 Artists and Objects/Kunstlerlnnen und Objekte 12 Some of the Best in Recent Glass 32 Bibliography/Bibliographie 40 A Selective Index of Proper Names and Places/ Ausgewahltes Register von Eigennamen und Orten 71 Jury Statements lthough Vermeer still outdraws Mondrian, it seems to me that many uch wenn Vermeer noch immer Mondrian aussticht, scheint mir, Amore people have come to enjoy both. In this particular age of AdaB es immer mehr Leute gibt, denen beide gefallen.
    [Show full text]
  • Glass Verrerie Européenne 1920-2000 from One Property
    Glass Verrerie Européenne 1920-2000 from one property MERCREDI 7 FÉVRIER 2018 PIASA Contact du département Design Contact presse PIASA Cécile Demtchenko Woringer Frédéric Chambre Tél. : +33 1 53 34 12 95 [email protected] [email protected] Nicolas Denis [email protected] Tél. : +33 1 45 44 43 54 Martin Jalabert [email protected] Tél. : +33 1 53 34 10 06 Alix de Saint-Hilaire Tél. : +33 1 45 44 12 71 [email protected] Pascale Humbert Tél. : +33 1 53 34 10 19 [email protected] Estelle Laporte Tél. : +33 1 53 34 12 80 [email protected] Clémence Paris [email protected] Tél. : +33 1 45 44 43 53 Glass Verrerie Européenne 1920-2000 from one property one from Notre consultant en Belgique pour le département Commissaires-priseurs Arts Décoratifs et Design habilités Thierry Belenger Frédéric Chambre Tél : +32 4 75 98 40 38 Carole Siméons [email protected] Enchérissez en direct sur www.piasa.fr Glass Verrerie Européenne 1920-2000 from one property Vente : mercredi 7 février 2018 à 18h PIASA 118 rue Faubourg Saint-Honoré 75 008 Paris Exposition publique Vendredi 2 février 2018 de 10 à 18 heures Samedi 3 février 2018 de 11 à 18 heures Lundi 5 février 2018 de 10 à 18 heures Mardi 6 février 2018 de 10 à 18 heures Mercredi 7 février 2018 de 10 à 12 heures Téléphone pendant l’exposition et la vente +33 1 53 34 10 10 Enchérissez en direct sur www.piasa.fr France • Gabriel Argy Rousseau (1885-1953) • Georges Chevalier (1894-1987) pour la manufacture de Baccarat • Aristide Colotte (1885-1959) • Paul Daum (1888-1944) pour la Manufacture Daum Nancy France • Pierre Gaillard (XXème) • Jean Luce (1895-1964) • André Thuret (1898-1965) VERRERIE EUROPÉENNE : D.R.
    [Show full text]
  • Download New Glass Review 15
    eview 15 The Corning Museum of Glass NewGlass Review 15 The Corning Museum of Glass Corning, New York 1994 Objects reproduced in this annual review Objekte, die in dieser jahrlich erscheinenden were chosen with the understanding Zeitschrift veroffentlicht werden, wurden unter that they were designed and made within der Voraussetzung ausgewahlt, daB sie inner- the 1993 calendar year. halb des Kalenderjahres 1993 entworfen und gefertigt wurden. For additional copies of New Glass Review, Zusatzliche Exemplare der New Glass Review please contact: konnen angefordert werden bei: The Corning Museum of Glass Sales Department One Museum Way Corning, New York 14830-2253 Telephone: (607) 937-5371 Fax: (607) 937-3352 All rights reserved, 1994 Alle Rechte vorbehalten, 1994 The Corning Museum of Glass The Corning Museum of Glass Corning, New York 14830-2253 Corning, New York 14830-2253 Printed in Frechen, Germany Gedruckt in Frechen, Bundesrepublik Deutschland Standard Book Number 0-87290-133-5 ISSN: 0275-469X Library of Congress Catalog Card Number Aufgefuhrt im Katalog der Library of Congress 81-641214 unter der Nummer 81 -641214 Table of Contents/lnhalt Page/Seite Jury Statements/Statements der Jury 4 Artists and Objects/Kunstlerlnnen und Objekte 10 Bibliography/Bibliographie 30 A Selective Index of Proper Names and Places/ Ausgewahltes Register von Eigennamen und Orten 58 etztes Jahr an dieser Stelle beklagte ich, daB sehr viele Glaskunst- Jury Statements Ller aufgehort haben, uns Dias zu schicken - odervon vorneherein nie Zeit gefunden haben, welche zu schicken. Ich erklarte, daB auch wenn die Juroren ein bestimmtes Dia nicht fur die Veroffentlichung auswahlen, alle Dias sorgfaltig katalogisiert werden und ihnen ein fester Platz in der Forschungsbibliothek des Museums zugewiesen ast year in this space, I complained that a large number of glass wird.
    [Show full text]
  • New Glass Review 10.Pdf
    'New Glass Review 10J iGl eview 10 . The Corning Museum of Glass NewG lass Review 10 The Corning Museum of Glass Corning, New York 1989 Objects reproduced in this annual review Objekte, die in dieser jahrlich erscheinenden were chosen with the understanding Zeitschrift veroffentlicht werden, wurden unter that they were designed and made within der Voraussetzung ausgewahlt, dal3 sie the 1988 calendar year. innerhalb des Kalenderjahres 1988 entworfen und gefertigt wurden. For additional copies of New Glass Review, Zusatzliche Exemplare des New Glass Review please contact: konnen angefordert werden bei: The Corning Museum of Glass Sales Department One Museum Way Corning, New York 14830-2253 (607) 937-5371 All rights reserved, 1989 Alle Rechtevorbehalten, 1989 The Corning Museum of Glass The Corning Museum of Glass Corning, New York 14830-2253 Corning, New York 14830-2253 Printed in Dusseldorf FRG Gedruckt in Dusseldorf, Bundesrepublik Deutschland Standard Book Number 0-87290-119-X ISSN: 0275-469X Library of Congress Catalog Card Number Aufgefuhrt im Katalog der KongreB-Bucherei 81-641214 unter der Nummer 81-641214 Table of Contents/lnhalt Page/Seite Jury Statements/Statements der Jury 4 Artists and Objects/Kunstler und Objekte 10 Bibliography/Bibliographie 30 A Selective Index of Proper Names and Places/ Verzeichnis der Eigennamen und Orte 53 er Wunsch zu verallgemeinern scheint fast ebenso stark ausgepragt Jury Statements Dzu sein wie der Wunsch sich fortzupflanzen. Jeder mochte wissen, welchen Weg zeitgenossisches Glas geht, wie es in der Kunstwelt bewer- tet wird und welche Stile, Techniken und Lander maBgeblich oder im Ruckgang begriffen sind. Jedesmal, wenn ich mich hinsetze und einen Jurybericht fur New Glass Review schreibe (dies ist mein 13.), winden he desire to generalize must be almost as strong as the desire to und krummen sich meine Gedanken, um aus den tausend und mehr Dias, Tprocreate.
    [Show full text]
  • This Book Is a Compendium of New Wave Posters. It Is Organized Around the Designers (At Last!)
    “This book is a compendium of new wave posters. It is organized around the designers (at last!). It emphasizes the key contribution of Eastern Europe as well as Western Europe, and beyond. And it is a very timely volume, assembled with R|A|P’s usual flair, style and understanding.” –CHRISTOPHER FRAYLING, FROM THE INTRODUCTION 2 artbook.com French New Wave A Revolution in Design Edited by Tony Nourmand. Introduction by Christopher Frayling. The French New Wave of the 1950s and 1960s is one of the most important movements in the history of film. Its fresh energy and vision changed the cinematic landscape, and its style has had a seminal impact on pop culture. The poster artists tasked with selling these Nouvelle Vague films to the masses—in France and internationally—helped to create this style, and in so doing found themselves at the forefront of a revolution in art, graphic design and photography. French New Wave: A Revolution in Design celebrates explosive and groundbreaking poster art that accompanied French New Wave films like The 400 Blows (1959), Jules and Jim (1962) and The Umbrellas of Cherbourg (1964). Featuring posters from over 20 countries, the imagery is accompanied by biographies on more than 100 artists, photographers and designers involved—the first time many of those responsible for promoting and portraying this movement have been properly recognized. This publication spotlights the poster designers who worked alongside directors, cinematographers and actors to define the look of the French New Wave. Artists presented in this volume include Jean-Michel Folon, Boris Grinsson, Waldemar Świerzy, Christian Broutin, Tomasz Rumiński, Hans Hillman, Georges Allard, René Ferracci, Bruno Rehak, Zdeněk Ziegler, Miroslav Vystrcil, Peter Strausfeld, Maciej Hibner, Andrzej Krajewski, Maciej Zbikowski, Josef Vylet’al, Sandro Simeoni, Averardo Ciriello, Marcello Colizzi and many more.
    [Show full text]
  • Download New Glass Review 21
    NewG lass The Corning Museum of Glass NewGlass Review 21 The Corning Museum of Glass Corning, New York 2000 Objects reproduced in this annual review Objekte, die in dieser jahrlich erscheinenden were chosen with the understanding Zeitschrift veroffentlicht werden, wurden unter that they were designed and made within der Voraussetzung ausgewahlt, dass sie in- the 1999 calendar year. nerhalb des Kalenderjahres 1999 entworfen und gefertigt wurden. For additional copies of New Glass Review, Zusatzliche Exemplare der New Glass please contact: Review konnen angefordert werden bei: The Corning Museum of Glass Buying Office One Corning Glass Center Corning, New York 14830-2253 Telephone: (607) 974-6479 Fax: (607) 974-7365 E-mail: [email protected] All rights reserved, 2000 Alle Rechte vorbehalten, 2000 The Corning Museum of Glass The Corning Museum of Glass Corning, New York 14830-2253 Corning, New York 14830-2253 Printed in Frechen, Germany Gedruckt in Frechen, Bundesrepublik Deutschland Standard Book Number 0-87290-147-5 ISSN: 0275-469X Library of Congress Catalog Card Number Aufgefuhrt im Katalog der Library of Congress 81-641214 unter der Nummer 81-641214 Table of Contents/In halt Page/Seite Jury Statements/Statements der Jury 4 Artists and Objects/Kunstlerlnnen und Objekte 16 1999 in Review/Ruckblick auf 1999 36 Bibliography/Bibliografie 44 A Selective Index of Proper Names and Places/ Ausgewahltes Register von Eigennamen und Orten 73 Jury Statements Here is 2000, and where is art? Hier ist das Jahr 2000, und wo ist die Kunst? Although more people believe they make art than ever before, it is a Obwohl mehr Menschen als je zuvor glauben, sie machen Kunst, "definitionless" word about which a lot of people disagree.
    [Show full text]
  • Export / Import: the Promotion of Contemporary Italian Art in the United States, 1935–1969
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 2-2016 Export / Import: The Promotion of Contemporary Italian Art in the United States, 1935–1969 Raffaele Bedarida Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/736 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] EXPORT / IMPORT: THE PROMOTION OF CONTEMPORARY ITALIAN ART IN THE UNITED STATES, 1935-1969 by RAFFAELE BEDARIDA A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Art History in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2016 © 2016 RAFFAELE BEDARIDA All Rights Reserved ii This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Art History in satisfaction of the Dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy ___________________________________________________________ Date Professor Emily Braun Chair of Examining Committee ___________________________________________________________ Date Professor Rachel Kousser Executive Officer ________________________________ Professor Romy Golan ________________________________ Professor Antonella Pelizzari ________________________________ Professor Lucia Re THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii ABSTRACT EXPORT / IMPORT: THE PROMOTION OF CONTEMPORARY ITALIAN ART IN THE UNITED STATES, 1935-1969 by Raffaele Bedarida Advisor: Professor Emily Braun Export / Import examines the exportation of contemporary Italian art to the United States from 1935 to 1969 and how it refashioned Italian national identity in the process.
    [Show full text]
  • DU VERRE Architecte : LM
    JE NE ME SUIS JAMAIS SENTI AUSSI BIEN QUE DEPUIS QUE J'AI TOUT PERDU ... GRACE_ A L'ASSISTANCE AIDE-MEMO 24H/24 C'est vrai : chaque jour, en France, des milliers de personnes perdent - ou se font voler- leur portefeuille : plus de cartes de crédit, plus de carte d'identité, plus de permis de conduire, plus d'argent, même pour téléphoner, bref, plus rien! Vous avez des cartes de crédit? (cartes bancaires, de grands magasins, PTT Pastel, AMEX, Diners, La Redoute, 3 Suisses,.. .) Vous savez que la fraude sur ces cartes a lieu dans les premières heures suivant la perte ou le vol, avant que vous n'ayez le temps de contacter les différents centres d'opposition. Savez-vous que ces centres d'opposition vont vous demander le numéro de ces cartes que précisément vous n'avez plus! Et connaissez-vous leurs numéros d'appel? Savez-vous enfin que si vous effectuez vous-même une opposition en cas de perte ou de vol d'une carte, vous ne recevrez en règle générale aucune confirmation écrite de votre appel, vous dégageant de toute responsabilité? Vous avez de l'argent sur vous? Savez-vous comment faire, en cas de perte ou de vol, et que vous êtes loin de votre domicile? Grâce au numéro vert (ou en PCV) et au réseau international d'Europ Assistance, A/DE-MEMO 24H/24 peut vous avancer très vite de l'argent pour rentrer, que vous soyez en France ou à /'étranger Vous avez des bagages? Vous avez donc très probablement des étiquettes bagages avec en clair votre nom et votre adresse.
    [Show full text]
  • 46 Dnů Světového Skla 46 Days of World Glass V Císařské Konírně Na Pražském Hradě at the Imperial Stables at Prague Castle
    46 dnů světového skla 46 days of world glass v Císařské konírně na Pražském hradě at the Imperial Stables at Prague Castle Stanislav Libenský Award 2011 Glass.Design 46 dnů světového skla 46 days of world glass v Císařské konírně na Pražském hradě at the Imperial Stables at Prague Castle 16. 9.—31. 10. 2011 V krásných kulisách Císařské konírny Pražského In the beautiful setting of the Imperial Stables hradu jsme pro vás otevřeli výstavu svěží tvorby at Prague Castle we open an exhibition of fresh začínajících sklářů a designového skla nejslavněj­ artworks of glass­making beginners and design ších evropských tvůrců. Prožijte konfrontaci čtyři glass of famous European glass makers. Experience století starého prostoru s novodobým výtvarným a confrontation of four centuries old space with uměním, seznamte se s pracemi nejmladší sklář­ modern art; familiarize yourself with the works ské generace – čerstvých absolventů z celého svě­ of the youngest generation—recent graduates ta, kteří soutěží v třetím ročníku Ceny Stanislava from around the world participating in the third Libenského. Zvláštností letošní expozice je část year of Stanislav Libenský Award competition. zaměřená na aktuální fenomén designu všedno­ The particularity of this year’s exhibition is a part denně užívaných předmětů. Osobité nápojové focusing on the current design phenomenon of soubory, vázy či mísy vzniklé v ateliérech těch everyday used objects. Unique beverage sets, nejzvučnějších jmen připomínají, že všední život vases and bowls created in the studios of the most může být zajímavý i krásný! renowned names remind that everyday life can be Praha se opět stává srdcem sklářství, místem, kde interesting and beautiful! se setkávají tradice jednotlivých zemí a vzniká Prague once again becomes the heart of the umělecká, inspirativní atmosféra nových kvalit.
    [Show full text]
  • Vom Erscheinungsbild Zum „Corporate Design“: Beiträge Zum Entwicklungsprozess Von Otl Aicher
    Vom Erscheinungsbild zum „Corporate Design“: Beiträge zum Entwicklungsprozess von Otl Aicher Nadine Schreiner Als Dissertation eingereicht bei der Bergischen Universität Wuppertal Fachbereich F: Architektur-Design-Kunst Wuppertal, im Juni 2005 Die Dissertation kann wie folgt zitiert werden: urn:nbn:de:hbz:468-20050270 [http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn%3Anbn%3Ade%3Ahbz%3A468-20050270] Mein ausdrücklicher Dank gilt, Prof. Dr. phil. Dr. h. c. Siegfried Maser und Prof. Dr. phil. Burghart Schmidt, für die äußerst wertvolle Unterstützung und Zusammenarbeit. Inhalt Einleitung 1 1. Kapitel Frühe Projekte 1.0 Frühe Projekte 4 1.1 Plakate Ulmer Volkshochschule 1945-62 4 1.2 Firma Max Braun, (Elektrogeräte) 1954-62 12 1.3 Deutsche Lufthansa 1962-64 21 1.4 Resümee 39 2. Kapitel XX. Olympische Spiele 1972 in München 2.0 Einleitung 40 2.1 Farbkodierung 43 2.2 Emblem 48 2.3 Eine humane Schrift – die Univers 54 2.4 Münchner Verkehrsschrift – Traffic 56 2.5 Typografisches System – Ordnungsprinzipien 60 2.6 Plakate 64 2.7 Piktogramme 67 2. 8 Urbanes Gestaltungskonzept – Fahnen 74 2. 9 Einkleidung 77 2.10 Olympia-Souvenirs 78 2.11 Architektur 84 2.12 Resümee 86 3. Kapitel Die Zeit nach Olympia – die 70er Jahre 3.0 Einleitung 89 3.1 Zweites Deutsches Fernsehen 95 3.2 Studioausstattung 95 3.3 Visuelle Konstanten und Elemente – Farbkodierung 98 3.4 Hausschrift und Logogramm 100 3.5 Senderkennzeichen 101 3.6 Bildschirm – Raster und Anwendungen 103 3.7 ZDF-Uhr – analog oder digital 104 3.8 Satzspiegel und Typografie 104 3.9 Beschilderung und Information 106 3.10 Objekte und Fahrzeuge 108 3.11 Resümee über ein neues Selbstverständnis 109 3.12 Re-Design Stufen im Erscheinungsbild ZDF 110 3.13 Zum Vergleich: 112 Das visuelle Erscheinungsbild des Südwestfunks von Herbert W.
    [Show full text]
  • Voices of Contemporary Glass: the Heineman Collection Illustrated Checklist of Objects in the Exhibition
    Voices of Contemporary Glass: The Heineman Collection Illustrated Checklist of Objects in the Exhibition 1. Peter S. Aldridge (British, b. 1947) Astrolabe Peter S. Aldridge (British, b. 1947) United States, Corning, New York, 1993 Mold-melted optical lead glass, ground, polished, bonded; precision-machined aluminum H. 152.3 cm, W. 74.5 cm, D. 78.5 cm 2007.4.132, gift of the Ben W. Heineman Sr. Family 2. Tina Aufiero (American, b. 1959) Untitled Tina Aufiero (American, b. 1959) United States, New York, New York, 1984–1985 Kiln-formed glass, colored glass powders H. 25.1 cm, W. 18 cm, D. 9.5 cm 2007.4.133, gift of the Ben W. Heineman Sr. Family Modern Man Tina Aufiero (American, b. 1959) United States, New York, New York, 1988 Kiln-formed glass H. 25.5 cm, W. 21 cm, D. 9 cm 2006.4.76, gift of the Ben W. Heineman Sr. Family 3. Howard Ben Tré (American, b. 1949) Cast Form Type VI Howard Ben Tré (American, b. 1949) United States, Providence, Rhode Island, 1979 Cast glass, added colored glass H. 8.8 cm, W. 11.7 cm, D. 7.5 cm 2006.4.17, gift of the Ben W. Heineman Sr. Family From Joe H. 2 Howard Ben Tré (American, b. 1949) United States, Providence, Rhode Island, 1980 Sand-cast glass, copper H. 19 cm, W. 53 cm, D. 23 cm 2006.4.19, gift of the Ben W. Heineman Sr. Family Dedicant 7 Howard Ben Tré (American, b. 1949) United States, Brooklyn, New York, and Providence, Rhode Island, 1987 Sand-cast glass, brass, lead, gold leaf, pigmented waxes H.
    [Show full text]