<<

Naciones Unidas CCPR/C/GBR/7

Pacto Internacional de Derechos Distr. general Civiles y Políticos 29 de abril de 2013 Español

Original: inglés

Comité de Derechos Humanos Examen de los informes presentados por los Estados partes en virtud del artículo 40 del Pacto

Séptimo informe periódico que los Estados partes debían presentar en julio de 2012 Reino Unido, territorios británicos de ultramar y dependencias de la Corona*

[29 de diciembre de 2012]

* De conformidad con la información transmitida a los Estados partes acerca de la publicación de sus informes, el presente documento no fue objeto de revisión editorial.

GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Índice Párrafos Página Lista de siglas...... 4 Prefacio ...... 1–8 5 I. Información general ...... 9–188 7 A. Introducción...... 9–15 7 B. Territorios de ultramar...... 16–106 8 C. Dependencias de la Corona...... 107–173 25 D. Información y publicidad...... 174–177 35 E. Situación de las declaraciones, reservas y suspensiones...... 178–188 36 II. Información sobre las disposiciones sustantivas ...... 189–1348 47 A. Respuesta a las observaciones finales...... 189–213 50 B. Información sobre los distintos artículos de las partes I, II y III del Pacto..... 214–1348 50 Artículo 1. Libre determinación...... 216–301 50 Artículos 2 y 26. No discriminación e igualdad ante la ley...... 302–413 65 Artículo 3. Igualdad de género...... 414–473 82 Artículo 4. Suspensión ...... 474–496 91 Artículo 5. Interpretación ...... 497–512 94 Artículo 6. Derecho a la vida ...... 513–553 96 Artículo 7. Prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes...... 554–602 102 Artículo 8. Esclavitud y trabajo forzoso...... 603–650 109 Artículo 9. Libertad y seguridad...... 651–712 116 Artículo 10. Tratamiento de los detenidos ...... 713–792 127 Artículo 11. Incapacidad de cumplir una obligación contractual...... 793–809 138 Artículo 12. Libertad de circulación...... 810–839 140 Artículo 13. Expulsión de extranjeros...... 840–865 144 Artículo 14. Garantías procesales...... 866–932 148 Artículo 15. Sanción retroactiva...... 933–947 158 Artículo 16. Reconocimiento de la personalidad jurídica ...... 948–965 160 Artículo 17. Vida privada...... 966–995 162 Artículo 18. Libertad de pensamiento ...... 996–1028 167 Artículo 19. Libertad de opinión...... 1029–1067 171 Artículo 20. Propaganda en favor de la guerra e incitación a la discriminación ..... 1068–1094 178 Artículo 21. Libertad de asamblea ...... 1095–1130 181 Artículo 22. Libertad de asociación ...... 1131–1159 186

2 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Artículo 23. Familia y matrimonio...... 1160–1201 189 Artículo 24. Derechos del niño ...... 1202–1269 195 Artículo 25. Derechos de los ciudadanos ...... 1270–1312 206 Artículo 27. Derechos de las minorías ...... 1313–1348 212

GE.13-43088 (EXT) 3 CCPR/C/GBR/7

Lista de siglas

ACNUR Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados OIM Organización Internacional para las Migraciones DFID Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido OCDE Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos UE Unión Europea OIT Organización Internacional del Trabajo TPIM medidas de investigación y prevención del terrorismo

4 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Prefacio

1. El debate sobre los derechos entablado en el Reino Unido desde 2001 ha tratado de determinar hasta dónde se puede llegar y cómo lograr el equilibrio entre seguridad pública y derechos individuales. Este debate se ha visto estimulado por el nuevo Gobierno de coalición del Reino Unido, que se ha comprometido a promover una mayor comprensión de los derechos y a realizar una revisión progresiva de muchas de las esferas de su propia política en materia de derechos. 2. Desde la publicación del sexto informe del Gobierno del Reino Unido sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la revaloración de los derechos llevada a cabo por el Gobierno de coalición le ha permitido abordar algunas esferas en las que ha considerado que la balanza se había inclinado demasiado en una determinada dirección, o cuando acontecimientos recientes habían puesto de manifiesto las lagunas existentes en las protecciones ofrecidas o en la forma en que estas se hacen realidad. Se ha derogado el controvertido régimen de órdenes de control, que ha sido sustituido por las medidas de investigación y prevención del terrorismo; la detención preventiva se ha reducido de 28 a 14 días; los documentos de identidad se han eliminado y el Registro Nacional de Identidad se destruyó en febrero de 2001; y una serie de iniciativas de varios departamentos gubernamentales, como las medidas del Departamento de comunidades y gobierno local para combatir el odio contra los musulmanes, abordan la discriminación contra las minorías religiosas, y en particular contra el islam. 3. Otras consecuencias de la respuesta al terrorismo continúan avanzando hacia su solución. Por ejemplo, continúan las investigaciones policiales contra las alegaciones de complicidad del Reino Unido en el maltrato de los nacionales extranjeros en terceros países y se prevé que sean objeto de revisión judicial una vez finalizadas. 4. En el tiempo transcurrido desde el informe anterior, el Reino Unido ha debido hacer frente también a varios incidentes internos problemáticos que han puesto a prueba algunas áreas de su régimen en materia de derechos. En el verano de 2011 los disturbios civiles registrados en varias ciudades del territorio metropolitano del Reino Unido ocasionaron un aumento temporal del número de jóvenes sometidos a juicio y sentenciados en tribunales del Reino Unido, pero los procesos se tramitaron sin invocar medidas extraordinarias ni derogar derechos. Las protestas relacionadas con la crisis financiera que han caracterizado los últimos años se resolvieron en su mayor parte sin incidentes, aunque han obligado a revisar algunos métodos utilizados por las unidades antidisturbios de la policía. 5. Tomando como base el examen periódico universal, el Gobierno del Reino Unido ha asumido amplios compromisos con organizaciones no gubernamentales (ONG), incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos del Reino Unido, con el fin de enriquecer y equilibrar el informe. Su aportación confirmó nuestro convencimiento de que la supervisión de la protección de los derechos civiles y políticos no consiste simplemente en catalogar las restricciones de las libertades y acontecimientos recientes que solo repercuten en pequeños segmentos de la población y grupos extranjeros. Consiste también en explicar una realidad mucho más amplia, de la que puede enorgullecerse el Reino Unido. 6. Por ejemplo, la adopción y aplicación de la Ley de igualdad desde 2010 es una ampliación y racionalización significativa de nuestros derechos en materia de igualdades, ya que, por primera vez en el Reino Unido, sitúa todas las características protegidas dentro de un marco legislativo común. 7. Un factor que ha influido enormemente en este informe ha sido la mayor delegación de facultades en áreas de interés para los recursos humanos en las naciones a las que se han transferido competencias (Gales, Escocia e Irlanda del Norte). Gales, interviniendo en el

GE.13-43088 (EXT) 5 CCPR/C/GBR/7

marco de la nueva Ley de igualdades, ha adoptado medidas para legislar acerca de los deberes en materia de igualdades, innovación que el resto del Reino Unido seguirá con interés. De la misma manera, Escocia se ha comprometido firmemente a combatir la violencia contra la mujer en su territorio. El Reino Unido puede considerarse justamente como líder en este terreno, ya que ha realizado enormes esfuerzos en apoyo de la prevención y los servicios a las víctimas, además de poner en práctica fuertes medidas legislativas que prohíben el matrimonio forzoso. 8. La presentación de informes al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas es una contribución a nuestro diálogo con la comunidad mundial y las organizaciones multilaterales que tanto hacen para que esa comunidad sea posible, y un medio de aprender de otros y de promover lo que hemos aprendido. Ese es el contexto en que presentamos este informe. La imagen compleja y diversificada que aparece es un reflejo de las cuatro naciones, las tres dependencias de la Corona, los 14 territorios de ultramar y un número incontable de etnias, religiones y otros grupos y de la labor del Gobierno de coalición que ha preparado este informe en su nombre. Acogemos con agrado este examen y no dudaremos en tomar medidas cuando sea necesario.

6 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

I. Información general

A. Introducción

9. El Gobierno del Reino Unido ha tratado de lograr una amplia participación como guía para la preparación de este informe. Su elaboración se confió a diversas instancias gubernamentales, previas consultas con un grupo de ONG interesadas, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos del Reino Unido, a las que se preguntó qué temas desearían ver recogidos en el informe. Después de la fase de compilación, la versión provisional del informe se envió a este grupo para que pudiera formular observaciones. 10. La nueva legislación constitucional ha modernizado también los dispositivos existentes en varios de los territorios de ultramar del Reino Unido, en el marco de la campaña gubernamental para establecer entre el Reino Unido y los territorios una relación madura que contribuya al desarrollo y a la libre determinación, cuando sea posible. 11. Se han recibido por primera vez presentaciones detalladas de cada uno de los territorios. Por nuestra parte, al comienzo de este informe ofrecemos información básica complementaria de cada una de las dependencias de la Corona y territorios de ultramar, para completar la información anteriormente incluida en el documento básico del Reino Unido. Con respecto a la información relativa al territorio metropolitano del Reino Unido, puede verse el documento básico, actualizado con información adicional sobre el Reino Unido en apoyo de su informe inicial sobre la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (HRI/CORE/GBR/2011). La estructura de este sexto informe periódico responde a las actuales orientaciones de las Naciones Unidas sobre la presentación de informes1. 12. A pesar de las solicitudes presentadas por el Gobierno del Reino Unido, la administración autónoma de Irlanda del Norte no ha podido llegar a un acuerdo para presentar una contribución a este informe que reproduzca las opiniones y medidas del Ejecutivo de Irlanda del Norte relacionadas con los artículos sobre los que tiene competencias en virtud del acuerdo de transferencia de competencias. El Gobierno del Reino Unido manifiesta su preocupación por ello y espera sinceramente que pueda encontrarse oportunamente una solución para el próximo informe periódico. El presente informe refleja las respuestas del Gobierno del Reino Unido en relación con los artículos en los que conserva la responsabilidad normativa.

Nota sobre la información general 13. Con respecto al territorio del Reino Unido constituido por Inglaterra, Escocia, Gales e Irlanda del Norte, el Gobierno del Reino Unido remite a su documento básico común HRI/CORE/GBR/2010, actualizado con información adicional sobre el Reino Unido en apoyo de su informe inicial relativo a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (HRI/CORE/GBR/2011, 2011), para presentar al Comité de Derechos Humanos información pertinente en apoyo de este informe.

1 Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos et al., Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos, Ginebra, 1997 (http://www.unhchr.ch/pdf/ manual_hrr.pdf). Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Compilación de directrices relativas a la forma y el contenido de los informes que deben presentar los Estados Partes en los tratados internacionales de derechos humanos, HRI/GEN/2/Rev.3, 8 de mayo de 2006 (http://www.unhchr.ch/tbs/doc.nsf/898586b1dc7b4043c1256a450044f331/ 975dd3fb10e75b83c12571850050edda/$FILE/G0641857.pdf).

GE.13-43088 (EXT) 7 CCPR/C/GBR/7

14. No obstante, dado que el informe ofrece una visión sumamente detallada de los acontecimientos relacionados con la protección de los derechos en las dependencias de la Corona y los territorios de ultramar del Reino Unido, en las dos secciones siguientes presentaremos una sinopsis del material de referencia sobre esas áreas, para ayudar al Comité a comprender estos territorios singulares y fascinantes. 15. En la sección D de este capítulo puede verse una declaración adicional sobre las actividades de información y publicidad emprendidas por el Reino Unido para promover una mayor conciencia acerca de los derechos humanos.

B. Territorios de ultramar2

16. Mediante su instrumento de ratificación de 20 de mayo de 1976, el Reino Unido hizo extensivo el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos a , las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Caimán, las Islas Falkland, Gibraltar, Montserrat, las Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno, Santa Elena y sus dependencias (Isla Ascensión y Tristán de Cunha) y las Islas Turcas y Caicos.

Bermudas

Información general 17. Las Bermudas, un grupo de más de 130 islas e islotes, se encuentra 1.046 km al este de la costa de Carolina del Norte. La superficie terrestre total es de 54 km2. El calentamiento producido por la Corriente del Golfo hace de las Bermudas el grupo más septentrional de islas de coral de todo el mundo. Las pequeñas superficies supervivientes de hábitat natural sustentan 14 plantas endémicas y la fardela de (Pterodrona cahow), única ave endémica de las Bermudas. 18. Aproximadamente el 65% de la población es de origen africano; el resto es de extracción europea (con inclusión de expatriados). Desde hace unos 150 años llegan colonos portugueses procedentes de las Azores.

Gobierno 19. Bermudas es el territorio británico más antiguo y su Parlamento, que se reunió por primera vez en 1620, es la legislatura más antigua del Commonwealth fuera de las Islas Británicas. Es un territorio en gran parte autónomo, con alto grado de control sobre sus propios asuntos. El Gobernador mantiene la responsabilidad de los asuntos externos, la defensa, incluidas las fuerzas armadas, la seguridad interna y la policía. Bermudas tiene dos cámaras legislativas, la Cámara de la Asamblea y el Senado. Las últimas elecciones generales tuvieron lugar en diciembre de 2007.

Economía 20. Los servicios financieros extraterritoriales (en particular el reaseguro) y el turismo son los principales pilares de la economía. En Bermudas tienen su sede más de 15.300 sociedades internacionales, 2.650 empresas locales, 430 asociaciones extranjeras y otras 940 sociedades no residentes, muchas de ellas con alcance comercial mundial. Entre ellas

2 Reproducido del libro blanco del Gobierno de Reino Unido titulado "The Overseas Territories: Security, Success and Sustainability" http://www.fco.gov.uk/resources/en/pdf/publications/ overseas-territories-white-paper-0612/ot-wp-0612.

8 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

se incluyen filiales del 75% de las compañías de la lista Fortune 100 y sus equivalentes europeas. En cuanto al seguro y el reaseguro, Bermuda tiene una base de capital sectorial superior a 35.000 millones de dólares y primas brutas de 24.000 millones de dólares, siendo líder mundial junto con Lloyds de Londres y Nueva York. El turismo representa el 15% de los ingresos externos de Bermudas. Hay pocos recursos naturales y escasa actividad manufacturera.

Datos clave Moneda Dólar de las Bermudas (paridad con el dólar de los EE.UU.) Población 64.722 (estimación de junio de 2011) Capital Hamilton Sitio web del Gobierno http://www.gov.bm

Las Islas Vírgenes Británicas (BVI)

Información general 21. Las Islas Vírgenes Británicas constan de más de 40 islas, islotes y cayos con una superficie total de solo 153 km2 dispersos en unos 3.445 km2 de mar. Dieciséis de las islas están habitadas: las mayores son Tortola (54 km2), Anegada, Virgin Gorda y Jost van Dyke. Las islas, descubiertas por Colón en 1493, pasaron a ser propiedad británica en 1666, cuando los plantadores arrebataron el control a los colonos holandeses originales, y desde 1672 son una colonia británica. 22. La población de las Islas Vírgenes es predominantemente de origen africano. El resto son de extracción europea, americana y asiática. Aproximadamente la mitad de la población está constituida por inmigrantes de St. Kitts y Nevis, la República Dominicana, San Vicente y otras islas del Caribe. Varios miles de habitantes autóctonos de las Islas Vírgenes Británicas viven fuera del territorio, sobre todo en las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y el territorio continental estadounidense. La mayoría de la población es de confesión cristiana. El inglés es el idioma principal, seguido del español.

Régimen constitucional 23. Las Islas Vírgenes Británicas gozan en buena parte de autonomía interna. El Gobernador tiene la responsabilidad directa de los asuntos externos, la defensa y la seguridad interna (incluida la policía), el servicio público y la administración de los tribunales. La Constitución establece un sistema ministerial de gobierno presidido por el Gobernador, que ocupa la presidencia del Gabinete, integrado por el Primer Ministro y otros cuatro ministros. La Asamblea Legislativa está integrada por 13 miembros elegidos: 9 representantes de diferentes distritos y 4 elegidos en representación de todo el territorio. El Fiscal General, designado mediante nombramiento, es miembro ex officio tanto del Gabinete como de la Asamblea Legislativa. Se celebran elecciones al menos cada cuatro años; la última tuvo lugar en noviembre de 2011.

Aspectos jurídicos y judiciales 24. La legislación de las Islas Vírgenes Británicas es el y las medidas legislativas promulgadas localmente. Está administrada por los tribunales de magistrados y el Tribunal Supremo del Caribe Oriental. Aunque hay cierto contagio de la delincuencia procedente de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, cuyas tasas de homicidio per cápita figuran entre las más altas de los Estados Unidos, el nivel de delincuencia continúa siendo reducido y es uno de los más bajos de la región.

GE.13-43088 (EXT) 9 CCPR/C/GBR/7

Cuestiones actuales – Drogas 25. Los problemas asociados con la delincuencia organizada y el tráfico de drogas son la amenaza más grave a la estabilidad de las Islas Vírgenes Británicas. El territorio es una importante ruta de tránsito para los traficantes debido a sus numerosas islas, pequeñas y deshabitadas, y a su gran proximidad a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos y a Puerto Rico, que sirven como vías de acceso al territorio continental de los Estados Unidos. 26. Las drogas atraviesan también las Islas Vírgenes Británicas con destino al Reino Unido y Europa continental. Las Islas Vírgenes Británicas han conseguido logros considerables en la fiscalización de las drogas, con incautaciones importantes de cocaína y efectivo procedente de las drogas en los tres últimos años. 27. Las Islas Vírgenes Británicas han suscrito con los Estados Unidos un Tratado de asistencia judicial mutua en toda regla y mantienen una estrecha cooperación con los organismos encargados de asegurar el cumplimiento de las leyes en los Estados Unidos y el Reino Unido.

Economía (turismo y servicios financieros extraterritoriales) 28. Los principales pilares de la economía de las Islas Vírgenes Británicas son los servicios financieros y el turismo. La vegetación exuberante, las playas naturales, los puertos de yates y los magníficos arrecifes de coral hacen de las Islas Vírgenes Británicas un destino turístico por excelencia. El sector de los servicios financieros ha crecido con rapidez en los últimos años y ahora genera más del 60% del total de los ingresos públicos. Las Islas Vírgenes Británicas se especializan en sociedades comerciales internacionales y tienen una cuota dominante de aproximadamente el 45% del mercado mundial de este producto. A finales de 2011 había más de 450.000 registros. Las Islas Vírgenes Británicas ofrecen también servicios financieros en áreas como el seguro bancario, los fondos fiduciarios, los fondos mutuos, etc. La agricultura y las manufacturas representan, en cada caso, menos del 5% del PIB. Se producen frutas, hortalizas y azúcar de caña (para el ron).

Asistencia del Reino Unido para el desarrollo 29. Las Islas Vírgenes Británicas no reciben ninguna ayuda financiera directa del Reino Unido.

Datos clave Moneda Dólar de los EE.UU. PIB per cápita 30.282 dólares de los EE.UU. (estimación de 2010) Crecimiento del PIB 2,05% (estimación de 2010) Ingresos públicos 273 millones de dólares de los EE.UU. (estimación de 2010 – único ingreso ordinario) Gasto público 276 millones de dólares de los EE.UU. (estimación de 2010 – único gasto ordinario) Exportaciones al Reino Unido (Cifras no disponibles) Importaciones del Reino Unido 4,3 millones de dólares de los EE.UU. (estimación de 2006) Población 29.537 (estimación de 2010) Tasa de desempleo 3,10% (según el censo de 2001) Capital Road Town (Tortola)

10 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Islas Caimán

Información general 30. Las Islas Caimán (Gran Caimán, Caimán Brac y Pequeña Caimán), descubiertas por Cristóbal Colón en 1503, se encuentran a unos 260 km al noroeste de Jamaica, en el mar Caribe. Las islas tienen una superficie aproximada de 260 km2. El nombre de "Caimán" proviene de una palabra caribeña utilizada para designar a los cocodrilos marinos, anteriormente presentes en sus costas. La inmensa mayoría de la población vive en la mayor de las tres islas, Gran Caimán. El inglés es el idioma principal.

Gobierno 31. La Constitución actual entró en vigor el 6 de noviembre de 2009 y establece un sistema de gobierno ministerial. El Gobierno mantiene la responsabilidad de los aspectos relacionados con el servicio público, la defensa, los asuntos externos y la seguridad interna, incluida la policía. 32. La Asamblea Legislativa está integrada por el Presidente, 15 miembros elegidos y 2 miembros ex officio (el Vicegobernador y el Fiscal General). Se celebran elecciones cada cuatro años, y la más reciente tuvo lugar en mayo de 2009. La Constitución establece también un Gabinete, integrado por el Primer Ministro, otros 4 ministros (6 cuando el número de miembros de la Asamblea Legislativa pase de 15 a 18) y los dos miembros ex officio de la Asamblea Legislativa. El Gobernador preside las reuniones del Gabinete. Este tiene la responsabilidad de formular las políticas, salvo en las esferas reservadas al Gobernador.

Economía 33. Los servicios financieros internacionales extraterritoriales y el turismo son las principales actividades económicas. En 2000, se alojaron en las islas unos 300.000 visitantes y aproximadamente 1,5 millones de visitantes llegaron en cruceros. Al final de ese año había 371 sociedades bancarias y fiduciarias, 739 aseguradoras cautivas, 9.003 fondos mutuos con licencia o registrados y 91.206 sociedades registradas en las Islas Caimán. 34. Las principales fuentes de ingresos públicos son los derechos de importación, los derechos de licencia de sociedades, bancos y fondos fiduciarios, las tasas de los permisos de trabajo y los derechos de timbre. No hay seguro nacional ni impuesto de la renta o sobre la nómina, de sociedades, de sucesión, de beneficios de capital, de donaciones ni sobre el valor añadido. Aunque las importaciones superan a las importaciones en proporción de 100:1, el déficit comercial visible se ve compensado con creces por los ingresos invisibles procedentes de los servicios financieros y el turismo. 35. Las Islas Caimán han realizado grandes progresos en los últimos años para proteger su flora y fauna. Tienen más de 25 especies endémicas de plantas y reptiles y más de 200 especies de aves. Un parque botánico y un santuario de aves en Gran Caimán constituyen refugios seguros para las especies de aves y lagartos en peligro. El Fideicomiso Nacional participó en proyectos de larga duración para conservar la singular fauna y flora autóctona de Caimán Brac.

Datos clave Moneda Dólar de las Islas Caimán (fijado en 1 dólar de las Islas Caimán = 1,25 dólares de los EEUU) Población 55.456 (2010)

GE.13-43088 (EXT) 11 CCPR/C/GBR/7

Capital George Town (en Gran Caimán) Sitio web del Gobierno www.gov.ky

Islas Falkland

Información general 36. Las Islas Falkland son un archipiélago de unas 700 islas situadas en el Atlántico meridional, las mayores de las cuales son East Falkland y West Falkland. Se encuentran unos 770 km al noreste del Cabo de Hornos y 480 km al este del área continental sudamericana. Las islas tienen una superficie terrestre total de 12.173 km2 — aproximadamente la superficie de Irlanda del Norte— y una población permanente de 2.995 (censo de 2006). La capital es Stanley, la única población de las islas, aunque podría calificarse como ciudad debido a su catedral. En otros lugares del Camp (término local utilizado para designar el "campo"), hay varios asentamientos menores. 37. Son varios los navegantes de varios países a quienes se reconoce el honor de haber sido los primeros en divisar las Islas Falkland, pero el primer avistamiento que se ha comprobado fehacientemente fue el del navegante holandés Sebald van Weert, en 1600. El primer desembarco conocido tuvo lugar en 1690 y fue realizado por un capitán de la marina británica, John Strong. Bautizó las islas con el nombre del Vizconde Falkland, primer lord del almirantazgo en aquellas fechas. En 1765 una expedición británica llegó a West Falkland y echó ancla en un puerto al que dio el nombre de Port Egmont. Tomó posesión oficial de la isla y de "todas las islas vecinas" en nombre del Rey Jorge III. Al año siguiente, otra expedición británica estableció un asentamiento de unas 100 personas en Port Egmont. Este se cerró, por motivos económicos, en 1774, pero la soberanía británica nunca se perdió ni abandonó. No hubo población autóctona ni asentada en las islas antes de 1833, en que se reanudó la ocupación británica de las islas, que ha continuado hasta la actualidad. 38. La mayoría de la población de las Islas Falkland es británica por nacimiento o ascendencia y muchos pueden remontar sus orígenes familiares en las islas hasta comienzos del siglo XIX. El inglés es el idioma nacional y el 99% de la población tiene el inglés como lengua materna. Hay iglesias de confesión anglicana, católica romana y no conformista. 39. Las Islas Falkland fueron invadidas y ocupadas ilícitamente por las fuerzas militares argentinas el 2 de abril de 1982. Se envió inmediatamente una expedición británica y, tras un conflicto en el que se perdieron más de 900 vidas británicas y argentinas, las fuerzas argentinas se rindieron el 14 de junio de 1982. 40. La Argentina reclama su soberanía sobre las Islas Falkland. Por su parte, el Reino Unido no mantiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las mismas. Nuestra posición está basada en el principio de la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. No puede haber ninguna negociación sobre la soberanía de las islas mientras sus habitantes no expresen ese deseo. Estos han manifestado repetidamente que desean continuar siendo británicos.

Cuestiones constitucionales 41. Las Islas Falkland son, por decisión propia, un territorio de ultramar del Reino Unido. La autoridad suprema recae sobre Su Majestad la Reina y es ejercida por un Gobernador en su nombre, con asesoramiento y asistencia del Consejo Ejecutivo y la Asamblea Legislativa, de conformidad con la Constitución de las Islas Falkland. 42. La Constitución actual fue aprobada en enero de 2009 y en ella se reconoce el derecho de la población a la libre determinación.

12 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

43. El Gobernador preside el Consejo Ejecutivo, integrado por cinco miembros: tres elegidos y dos ex officio (el Jefe Ejecutivo y el Secretario Financiero). Además, están presentes, por invitación, el Fiscal General y el Comandante de las Fuerzas Británicas en las Islas Falkland. La Asamblea Legislativa tiene ocho miembros elegidos por sufragio adulto universal así como dos miembros ex officio del Consejo Ejecutivo. Está dirigido por un presidente. 44. Como suele ocurrir en los territorios británicos de ultramar, los miembros elegidos tienen una responsabilidad considerable en la marcha de los asuntos de su territorio. El Gobernador está obligado a consultar al Consejo Ejecutivo en el desempeño de sus funciones (salvo en circunstancias expresamente indicadas, por ejemplo, en las cuestiones relacionadas con la defensa y la seguridad, en cuyo caso debe solicitar y aceptar el asesoramiento del Comandante de las Fuerzas Británicas en las Islas). Aunque tiene facultades constitucionales para actuar en contra del asesoramiento ofrecido por el Consejo Ejecutivo, debería informar de ello inmediatamente al Gobierno del Reino Unido y especificar los motivos de su acción.

Economía 45. Desde 1982 la economía de las islas ha crecido con rapidez. Inicialmente lo hizo gracias a la ayuda para el desarrollo ofrecida por el Reino Unido, pero ya en 1998 las islas eran autosuficientes en todas las esferas, excepto la defensa. El objetivo declarado del Gobierno de las Islas Falkland es conseguir una economía diversificada y sostenible para el futuro. El último Plan para las Islas (2010-2015) puede encontrarse en su sitio web: http://www.falklands.gov.fk/. Cada año se produce una nueva versión del Plan. En él se expone su visión acerca de una mejor gestión financiera, la calidad de vida y las comunicaciones, al mismo tiempo que se garantiza una economía sostenible. 46. El papel del turismo en la economía de las islas está también aumentando. El número de turistas continúa creciendo, en muchos casos debido al atractivo de su fauna y flora diversificadas. Además de los turistas que llegan por vía aérea para pernoctar en las islas, ha crecido significativamente el número de pasajeros de cruceros que visitan durante un día Stanley y la campiña circundante. 47. La agricultura fue la principal actividad durante la mayor parte del siglo pasado y continúa desempeñando un papel importante en la economía y la cultura de las islas. Aunque su contribución al PIB en los últimos años ha sido inferior a la del sector de la pesca, continúa siendo uno de los sectores con más empleo, fuera del sector público. El Gobierno ha alentado recientemente la modernización de este sector, por ejemplo, creando un matadero moderno que cumple las normas de la UE y respaldando firmemente la agricultura orgánica. Las prospecciones petrolíferas mar adentro han comenzado en las cuencas septentrional y meridional de las islas.

Asistencia del Reino Unido para el desarrollo 48. Las Islas Falkland no reciben ninguna ayuda financiera directa del Reino Unido.

Datos clave Moneda Libra de las Islas Falkland (paridad con la libra esterlina) Población 2.995 Tasa de desempleo 0 Capital Stanley Sitio web del Gobierno http://www.falklands.gov.fk/

GE.13-43088 (EXT) 13 CCPR/C/GBR/7

Gibraltar

Información general 49. Gibraltar es una península rocosa en la costa meridional de la Península Ibérica. Tiene una superficie total de 5,8 km2 y mide poco menos de 5 km de longitud de norte a sur. Tiene, por tanto, una frontera terrestre con España. 50. La población (cifras de 2010) es de 29.441 personas, de las cuales 24.127 son gibraltareños. La mayoría de ellos declaran su ascendencia británica, genovesa o maltesa. El inglés es el idioma oficial, pero el uso del español está muy extendido. Aproximadamente cuatro quintas partes de la población pertenecen a la iglesia católica romana; hay también una presencia significativa de comunidades protestantes, judías, hindúes y musulmanas.

Régimen constitucional 51. España cedió la soberanía de Gibraltar al Reino Unido en virtud del Tratado de Utrecht de 1713. No obstante, España ha tratado repetidamente de recuperar la soberanía. En cualquier caso, la presión española, incluido el cierre de la frontera entre 1969 y primeros años ochenta, ha contribuido en gran parte a fortalecer la identidad de los gibraltareños. El Gobierno del Reino Unido ha reafirmado que nunca llegará a acuerdos en virtud de los cuales la población de Gibraltar pueda quedar bajo la soberanía de otro Estado contra su voluntad ni entablar negociaciones sobre la soberanía con las que no esté conforme Gibraltar. 52. La constitución actual de Gibraltar se remonta a 2006. Después de las negociaciones entabladas entre el Reino Unido y Gibraltar, el 30 de noviembre de 2006 fue aprobada en un referendo por más del 60% de los votantes y entró en vigor el 2 de enero de 2007. Modernizó la relación entre el Reino Unido y Gibraltar, otorgando a este el control de sus asuntos internos. El Gobernador continúa siendo responsable de los asuntos externos, la defensa, la seguridad interna y la garantía del buen gobierno, incluida la responsabilidad de algunos nombramientos públicos, mientras que el Gobierno de Gibraltar tiene la responsabilidad en todas las esferas no asignadas específicamente al Gobernador, en particular la gestión económica y ambiental, la educación, la atención de salud y otros servicios sociales y públicos. 53. El órgano legislativo de Gibraltar, el Parlamento, está integrado por 17 miembros elegidos más un presidente. Las elecciones se celebran cada cuatro años. El territorio está integrado por un único grupo electoral y cada elector puede votar un total de hasta diez candidatos. Las elecciones más recientes tuvieron lugar el 8 de diciembre de 2011. 54. Gibraltar pertenece a la Unión Europea en virtud del artículo 355 3) del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. No obstante, de acuerdo con lo dispuesto en la Ley de adhesión del Reino Unido, Gibraltar está excluido de cuatro esferas de la política comunitaria: el territorio aduanero comunitario y la política comercial común (lo que significa que no se aplican las normas de la UE sobre la libre circulación de bienes); la política agrícola común; la política pesquera común; y la obligación de recaudar el impuesto sobre el valor añadido (IVA). Los gibraltareños tienen derecho a la libre circulación dentro de la UE. Si bien, en virtud del Tratado, el Gobierno del Reino Unido es el responsable último de la aplicación del derecho comunitario en Gibraltar, las medidas de la UE se aplican dentro de Gibraltar por medio de la legislación promulgada por el Parlamento de Gibraltar.

14 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Economía 55. Desde los últimos años setenta Gibraltar ha diversificado su economía, ha desarrollado nichos de mercado que requieren poca tierra pero ofrecen un elevado valor añadido, y se ha adaptado a las nuevas circunstancias, incluida la reapertura de la frontera con España. Gibraltar dispone de una economía próspera dominada por cuatro sectores principales. El de los servicios financieros representa aproximadamente el 22% del PIB (cifras de 2010); está regulado por la Comisión de Servicios Financieros de Gibraltar y cumple las normas de la UE. La venta al por menor y el turismo constituyen el 25% del PIB: la terminal de cruceros, inaugurada en 1997, recibió 303.371 visitantes en 2010. Al transporte marítimo corresponde el 20% del PIB. El sector del juego en línea, con un porcentaje semejante (y unos 2.000 empleos), se ha convertido también en un pilar de la economía gibraltareña. El Royal Naval Dockyard es ahora de propiedad y gestión privada.

Asistencia del Reino Unido para el desarrollo 56. Gibraltar no recibe ninguna ayuda financiera directa del Reino Unido.

Datos clave Moneda Libra gibraltareña (billetes y monedas de libra esterlina emitidos por el Gobierno de Gibraltar) Población 29.441 (2010) Capital Gibraltar Sitio web del Gobierno http://www.gibraltar.gov.gi/

Montserrat

Información general 57. Montserrat es una de las Islas de Sotavento del Caribe Oriental, situada 43 km al sudoeste de Antigua y 64 km al noroeste de Guadalupe. Tiene 17 km de longitud y 11 km de anchura, y ocupa una superficie de 102 km2, que son en su totalidad un terreno volcánico y muy montañoso. Durante su segundo gran viaje, en 1493, Colón bautizó la isla con ese nombre en homenaje a un monasterio de España. La isla pasó a ser colonia británica en 1632. Los primeros colonos fueron en gran parte irlandeses. Montserrat fue ocupada dos veces por los franceses durante breves períodos, pero volvió finalmente a manos británicas en 1783. 58. El inglés es el idioma oficial. El cristianismo es la religión principal, y las principales confesiones son la anglicana, la católica romana y la metodista. 59. El volcán Monte Soufrière está activo desde 1995, con un nivel de actividad fluctuante. La capital, Plymouth y algunas otras aldeas fueron destruidas en 1997. Una zona próxima al volcán, que representa aproximadamente dos tercios de la isla, ha sido designada como zona vulnerable especial y tres zonas próximas al litoral han sido calificadas como zonas de exclusión marítima. El volcán es supervisado atentamente por el Observatorio Vulcanológico de Montserrat. En agosto de 2008 se introdujo un sistema de niveles de riesgo y puede encontrarse información sobre el nivel de riesgo del momento en el sitio web del Observatorio (www.mvo.ms). No se ha registrado actividad significativa en el volcán desde febrero de 2010, lo que representa la pausa más prolongada desde las primeras erupciones volcánicas en 1995.

GE.13-43088 (EXT) 15 CCPR/C/GBR/7

Gobierno 60. La labor de gobierno es competencia del Gobernador nombrado por la Corona, un Gabinete que se encarga del control y orientación general de la actividad gubernamental y una Asamblea Legislativa. El Gobernador se encarga de los asuntos externos, la defensa, la seguridad interna con inclusión de la policía, las cuestiones relacionadas con el servicio público y la reglamentación de los servicios financieros extraterritoriales. El Gabinete está presidido por el Gobernador y está integrado por el Primer Ministro y otros tres ministros, así como el Secretario del Gabinete, el Secretario Financiero, el Fiscal General y el Vicegobernador. La Asamblea Legislativa consta de nueve miembros elegidos y un número de miembros ex officio igual al del Gabinete. El Vicegobernador puede estar presente, sin derecho de voto, en la Asamblea Legislativa. 61. El 27 de septiembre de 2011 entró en vigor una nueva Constitución de Montserrat. Esta otorga más poder al Gobierno de Montserrat en el ámbito de las relaciones internacionales y refuerza y amplía los derechos y libertades fundamentales de quienes viven en Montserrat, en consonancia con el Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. La Constitución establece varias nuevas comisiones encargadas de las denuncias, la integridad, los indultos y las elecciones. Establece un Consejo Asesor Nacional y conserva la Comisión de Servicios Públicos. En todos los casos el objetivo es fortalecer la democracia y la buena gobernanza y otorgar mayores facultades a los políticos y los funcionarios superiores. 62. Las elecciones se celebran cada cinco años y la última tuvo lugar en septiembre de 2009.

Economía 63. La economía de Montserrat está dominada por la reconstrucción de la infraestructura de la isla después del comienzo de la actividad volcánica. Se está creando una nueva capital en el norte de la isla y continúa la labor de reasentamiento de la población y el Gobierno. El turismo y la agricultura continúan registrando un crecimiento sólido y representan la mayor contribución a la economía, al margen del sector público y la construcción. Las perspectivas de crecimiento futuro son buenas, dada la considerable inversión pública en la ciudad y el puerto de Little Bay así como las comunicaciones por transbordador y aéreas. 64. Montserrat intenta conseguir un mayor crecimiento de su población en descenso y en proceso de envejecimiento (4.922 en 2011 frente a 11.314 en 1991) hasta recuperar los niveles anteriores a la crisis. En la actualidad, aproximadamente el 25% de la población son inmigrantes, procedentes en gran parte de otros países del Caribe. En torno al 10% de la población recibe una u otra forma de asistencia social, en todos los casos de acuerdo con un régimen de criterios estrictos. 65. El Reino Unido ofrece ayuda financiera a Montserrat desde el comienzo de la actividad volcánica en 1995. Inicialmente la ayuda adoptó la forma de asistencia humanitaria y ahora se orienta sobre todo a la reconstrucción de la infraestructura pública y a la prestación de servicios públicos básicos. Tanto el Gobierno de Montserrat como el Reino Unido están tratando de desarrollar la economía para que Montserrat sea autosuficiente a medio plazo.

Datos clave Moneda Dólar del Caribe Oriental Población 4.922 (2011) Capital Little Bay (prevista)

16 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Sitio web del Gobierno http://www.gov.ms/

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

Información general 66. Las Islas Pitcairn están integradas por la isla de Pitcairn y tres islas deshabitadas, Henderson, Ducie y Oeno. Pitcairn tiene aproximadamente 3 km de longitud y 1,5 km de anchura. Fue colonizada por primera vez en 1790 por algunos de los amotinados del HMS Bounty y sus compañeros de Tahití. Estuvo deshabitada entre 1856 y 1859, fechas en que la totalidad de la población se reasentó en la Isla Norfolk. La actual comunidad está integrada por descendientes de dos grupos que no querían permanecer en Norfolk y regresaron a Pitcairn en 1759 y 1864, respectivamente. 67. La isla cuenta solo con 54 habitantes, todos los cuales viven en el único asentamiento de Adamstown. Los idiomas oficiales de Pitcairn son el inglés y el pitkern; este último se convirtió en idioma oficial en virtud de la declaración del Consejo de la Isla de 1997. Es una mezcla de inglés y tahitiano, con predominio del primero.

Cuestiones constitucionales 68. Pitcairn es un asentamiento británico de conformidad con lo establecido en la Ley de asentamientos británicos de 1887, aunque los habitantes normalmente consideran que la fecha de su reconocimiento como territorio británico es la promulgación de la Constitución de 1838, elaborada con ayuda de un oficial de la marina británica que visitó las islas. En 1893, 1898, 1904 y 1940 se introdujeron nuevos cambios en el Gobierno de las islas. En 1952 la responsabilidad de las cuestiones relacionadas con Pitcairn se transfirió del Alto Comisionado para el Pacífico Occidental al Gobernador de Fiji. Cuando Fiji se independizó, el Decreto sobre Pitcairn y las Instrucciones Reales sobre Pitcairn, ambas de 1970, fueron los instrumentos que plasmaron la Constitución de Pitcairn, que establece la Oficina del Gobernador y regula sus facultades y obligaciones. El Alto Comisionado del Reino Unido para Nueva Zelandia es designado al mismo tiempo Gobernador (no residente) de Pitcairn. 69. En septiembre de 2009 comenzó un período de consultas sobre una nueva Constitución para atender mejor las necesidades de Pitcairn en el siglo XXI. Tras una serie de conversaciones entre el Gobierno del Reino Unido y Pitcairn se acordó un texto final, que contó con el apoyo del Consejo de las Islas Pitcairn. El Decreto sobre la Constitución de las Islas Pitcairn, de 2010, fue promulgado el 10 de febrero por Su Majestad en Consejo Privado y entró en vigor en marzo de 2010. Por primera vez, la Constitución incluyó un capítulo de derechos fundamentales. Estableció también las funciones del Consejo de las Islas y obliga al Gobernador a consultar al Consejo antes de la promulgación de las leyes (y, cuando el Gobernador no acepta el asesoramiento del Consejo, autoriza a cualquier miembro de este a presentar al Secretario de Estado del Reino Unido sus propias opiniones al respecto). La nueva Constitución afirma la independencia de los tribunales y funcionarios judiciales de Pitcairn y garantiza la independencia del servicio público. Los habitantes de las Islas Pitcairn gestionan sus propios asuntos a través del Consejo de las Islas Pitcairn, para el cual se celebran elecciones cada dos años. 70. Una nueva estructura de gobierno, introducida en abril de 2009, estableció por primera vez funcionarios públicos al frente de cuatro divisiones: Desarrollo Comunitario, Operaciones, Recursos Naturales y Finanzas y Economía.

GE.13-43088 (EXT) 17 CCPR/C/GBR/7

Justicia penal 71. En Pitcairn hay un funcionario de policía de plena dedicación, adscrito de la policía de Nueva Zelandia. 72. Uno de los residentes de Pitcairn es nombrado magistrado de las islas. Otros magistrados, formados jurídicamente en un país del Commonwealth, son nombrados para presidir el Tribunal en las cuestiones que desbordan las facultades del Magistrado de las Islas. La jurisdicción del Tribunal de Magistrados se limita a las infracciones que pueden ser procesadas en forma sumaria, diligencias de procesamiento y algunas investigaciones, junto con los procedimientos civiles de hasta un determinado nivel. Las decisiones del Tribunal de Magistrados pueden apelarse ante el Tribunal Superior de Pitcairn, que es el tribunal superior de apelaciones con jurisdicción en las causas penales y civiles. El Tribunal Supremo está integrado por un presidente del tribunal y los jueces pedáneos designados. Otros derechos de apelación pueden ejercerse ante el Tribunal de Apelación de Pitcairn, integrado por un presidente y dos o más jueces. En algunos casos es posible una apelación final ante el Comité Judicial del Consejo Privado.

Economía 73. La economía de Pitcairn está basada en gran parte en la pesca de subsistencia, la horticultura y la venta de artesanías. La fuente principal de ingresos de Pitcairn era tradicionalmente la venta de sellos de correos, pero el deterioro del mercado dio lugar al agotamiento de las reservas financieras y Pitcairn recibe ahora ayuda presupuestaria del Reino Unido. El Gobierno de Pitcairn está tratando de aumentar los ingresos mediante el desarrollo de pequeñas empresas, la venta de nombres de dominio .pn, la producción de miel y el aumento del turismo. 74. La población del territorio trabaja por cuenta propia o para el gobierno local. No hay un sistema fiscal oficial. 75. Se practica el comercio de artesanías, frutas, hortalizas y pescado con los buques que visitan las islas. Las artesanías y la miel de Pitcairn se comercializan también por correo a través de Internet.

Cuestiones actuales 76. La población está disminuyendo y en proceso de envejecimiento, lo que se ha convertido en un importante motivo de preocupación. El Reino Unido está ayudando al Gobierno de Pitcairn a elaborar planes para acabar con el descenso de la población y desarrollar la economía y la sociedad de la isla.

Asistencia del Reino Unido para el desarrollo 77. El Reino Unido ofrece ayuda bilateral a Pitcairn desde 2002/03. En 2010/11 esa ayuda sumó un total de 2.447.000 libras esterlinas. 78. En este último decenio el Gobierno del Reino Unido ha ofrecido considerable asistencia para el desarrollo con destino a diversos proyectos orientados a crear un entorno que aliente el desarrollo económico y social y a atender las necesidades razonables de la comunidad. Cabe señalar en particular un centro de salud, la reconstrucción de la escuela, la modernización de las telecomunicaciones y una carretera asfaltada desde el muelle hasta el asentamiento principal. En diciembre de 2009 se estableció un servicio regular de transporte marítimo, que garantiza la conexión necesaria para los servicios de carga y de pasajeros.

18 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

79. Se están preparando también proyectos para ofrecer energía eólica sostenible y un puerto alternativo para el desembarco de suministros, turistas (en particular de los cruceros) y habitantes de las islas de forma más rápida y segura.

Datos clave Moneda Dólar neozelandés Ingresos públicos 979.186 dólares neozelandeses (2010/11) Gasto público 6.276.814 dólares neozelandeses (2010/11) Población 54 (febrero de 2012) Centro administrativo Adamstown

Santa Elena

Información general 80. Santa Elena es una isla pequeña de origen volcánico situada en el Atlántico meridional, con una superficie de 122 km2. Se encuentra a 1.930 km de la costa occidental de África y a 2.900 km de América del Sur. La isla más próxima es Isla Ascensión, situada a 1.125 km de distancia. 81. Santa Elena fue descubierta por el navegante portugués Juan da Nova el día de Santa Elena (21 de mayo) de 1502. Su existencia se mantuvo en secreto hasta que el navegante inglés Thomas Cavendish la encontró en 1588. En 1658 una cédula del lord protector autorizó a la Compañía Británica de las Indias Orientales a colonizar y fortificar la isla, a lo que procedió el año siguiente. Napoleón estuvo exiliado en Santa Helena desde 1815 hasta su muerte en 1821. La isla pasó a ser colonia de la Corona en 1834. 82. Santa Elena es actualmente accesible únicamente por mar. En noviembre de 2011 se suscribió un contrato entre el Gobierno de Santa Elena y Basil Read para la construcción de un aeropuerto. Esta obra podría transformar a Santa Elena, una isla en declive, en una comunidad próspera y floreciente. El Gobierno del Reino Unido financiará un aeropuerto y Santa Elena hará todo lo posible para avanzar en el camino del desarrollo y, más adelante, prescindir de la ayuda presupuestaria.

Cuestiones constitucionales 83. El Decreto sobre la Constitución de Santa Elena establece un consejo legislativo integrado por el Presidente, 12 miembros elegidos y 3 miembros ex officio (el Secretario Principal, el Secretario de Finanzas y el Fiscal General). La última elección general tuvo lugar el 4 de noviembre de 2009. El Gobernador promulga las leyes siguiendo las indicaciones y con consentimiento del Consejo Legislativo y recibe asesoramiento de un consejo ejecutivo integrado por cinco miembros elegidos del Consejo Legislativo y los miembros ex officio. Los miembros ex officio no votan en el Consejo Ejecutivo ni en el Consejo Legislativo. 84. El Gobernador de Santa Elena es también Gobernador de Isla Ascensión y Tristán da Cunha, ya que las tres forman un único grupo territorial. De la misma manera, el Fiscal General de Santa Elena es también Fiscal General de Ascensión y de Tristán da Cunha. El Tribunal Supremo y el tribunal de apelaciones de Santa Elena tienen también jurisdicción en Ascensión y Tristán da Cunha.

GE.13-43088 (EXT) 19 CCPR/C/GBR/7

Cuestiones jurídicas y judiciales 85. Santa Elena tiene su propia legislación. Al 1 de enero de 2006 la legislación de Inglaterra está en vigor en Santa Elena en la medida en que es aplicable y compatible con las circunstancias locales, con sujeción a los cambios que pueden hacer necesarias esas circunstancias. La legislación de Inglaterra solo se aplica en la medida en que no está en contradicción con ninguna Ley del Parlamento o Decreto del Consejo aplicable a Santa Elena, ni con ninguna de las leyes de Santa Elena. Los tribunales de magistrados se ocupan de las cuestiones menores, mientras que los casos más graves se juzgan ante el Tribunal Supremo de Santa Elena. Existe un Tribunal de Apelación, pero normalmente se ocupa solo de una o dos causas al año. 86. En 2009 se introdujo una nueva Constitución, que contiene una serie completa de derechos humanos fundamentales, con inclusión de disposiciones para garantizar un juicio imparcial. 87. La policía de Santa Elena cuenta con 28 oficiales. Entre sus deberes se incluye la gestión de la pequeña prisión. Otro destacamento de seis oficiales está destinado en Ascensión. Las tasas de delincuencia son bajas.

Economía 88. El producto interno bruto (PIB) de Santa Elena fue de 15,5 millones de libras esterlinas en 2009/10. La economía ha crecido lentamente, con una tasa media del 0,7% anual en los diez últimos años (en cifras reales). El principal impulsor del crecimiento ha sido la ayuda financiera recibida del Gobierno del Reino Unido; el sector público da empleo al 44% de la población trabajadora. Ha comenzado la construcción de un aeropuerto y Santa Elena está llevando a cabo varias reformas en esferas clave, para incrementar la inversión del exterior y aumentar el turismo. Se prevé que la economía de Santa Elena florezca durante la construcción del aeropuerto y, posteriormente, gracias a la rápida expansión del sector turístico. 89. El Gobierno de Santa Elena está elaborando actualmente un Plan quinquenal de desarrollo sostenible con el fin de formular una visión estratégica para la isla e instaurar "una comunidad y una vida familiar más sólida gracias a un crecimiento económico dinámico, con oportunidades para que todos participen, en el marco de un gobierno eficaz y del Estado de derecho". 90. Con el fin de aprovechar al máximo la oportunidad del aeropuerto, el Gobierno de Santa Elena ha emprendido un programa de reformas de largo alcance para abrir su economía al turismo y fomentar niveles más altos de inversión desde el exterior. El objetivo de esta reforma es hacer de la isla un lugar más atractivo para vivir, invertir, trabajar y visitar. Se está elaborando también un Plan decenal de desarrollo económico que esbozará las actividades que se llevarán a cabo en los próximos años para atraer a los inversores, desarrollar los lugares turísticos y permitir que los habitantes de Santa Elena participen plenamente en el sector privado local.

Ayuda del Reino Unido para el desarrollo 91. El total de la ayuda ofrecida a través de las iniciativas del DFID alcanzó un promedio anual de 23,5 millones de libras esterlinas anuales entre 2009/10 y 2011/12. El DFID ofrece a Santa Elena ayuda para el desarrollo a fin de atender las necesidades razonables de los ciudadanos de manera eficaz en función de los costos y promover una mayor autosuficiencia. La ayuda presupuestaria directa del DFID representa actualmente más de la mitad del presupuesto ordinario del Gobierno de Santa Elena, pero esta proporción disminuirá si, tal como se prevé, los ingresos de la isla aumentan gracias a la construcción del aeropuerto. La ayuda presupuestaria ayuda a financiar la prestación de

20 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

servicios públicos, como los de atención de salud, educación y seguridad social. La ayuda del DFID mantiene también el acceso marítimo subvencionando el funcionamiento del Royal Mail Ship St. Helena. El componente final de la ayuda del DFID respalda intervenciones concretas, como el suministro de personal técnico, un proyecto para modernizar y aumentar la eficiencia del sector público y el apoyo a varios proyectos de desarrollo de la infraestructura.

Datos clave Moneda Libra esterlina y libra de Santa Elena (relación de paridad) PIB per cápita 3.888 libras (2009/10) Ingresos públicos locales 9,3millones de libras (2009/10) Gastos del Gobierno, deducidos los ingresos 20,6 millones de libras (2009/10) Población 4.000 (2009/10) Tasa de desempleo 2,9% (2008) Capital Jamestown

Islas Turcas y Caicos

Información general 92. Las Islas Turcas y Caicos forman la extremidad suroriental de la cadena de las Bahamas y se encuentran al norte de Haití y de la República Dominicana y al sudeste de Miami. El territorio está integrado por unas 40 islas y cayos con una superficie total de 948 km2. Seis islas están permanentemente habitadas: Gran Turca, la capital; Cayo Salt; Caicos del Sur; Caicos Central; Caicos del Norte; y Providenciales. 93. La población se estima en unos 32.000 habitantes. La población de las Islas Turcas y Caicos representa aproximadamente un tercio de la población; hay muchos integrantes de otras islas del Caribe y de América del Norte así como un número significativo de migrantes ilegales. El inglés es el idioma principal; el criollo y el español predominan en las comunidades haitiana y dominicana. La religión es el cristianismo. 94. Juan Ponce de León descubrió las islas en 1512. La población local mantiene que las islas fueron el primer lugar donde pisó tierra Cristóbal Colón en 1492. Durante varios siglos las islas pertenecieron alternativamente a Francia, España y Gran Bretaña. Permanecieron prácticamente deshabitadas hasta 1678, año en que comenzó la colonización por un grupo de habitantes de Bermudas interesados en la extracción de sal y madera. 95. Las islas se incorporaron a las Bahamas en 1799. En 1848 la población local recibió estatuto colonial independiente, con una junta legislativa elegida y un presidente administrativo. Entre 1872 y 1962 las islas formaron parte de Jamaica. En 1959 se nombró un Administrador para las Islas Turcas y Caicos. Entre 1965 y 1973 el Gobernador de las Bahamas fue también Gobernador de las Islas Turcas y Caicos.

Cuestiones constitucionales 96. Desde 1965 las islas han tenido un Gobernador por derecho propio. En junio de 2009 una Comisión de Investigación concluyó que había una gran probabilidad de corrupción sistémica en el antiguo Gobierno de las Islas Turcas y Caicos. En agosto de 2009, como consecuencia de esas conclusiones, el Gobernador aplicó un decreto del Consejo que suspendía las partes de la Constitución relativas al Gobierno ministerial y la

GE.13-43088 (EXT) 21 CCPR/C/GBR/7

Asamblea Legislativa así como el derecho automático a juicio por jurado. Las facultades y funciones de los ministros pasaron a ser ejercidas por el Gobernador de forma discrecional. 97. Desde la suspensión de algunas partes de la Constitución, el Gobierno del Reino Unido ofreció considerable ayuda financiera y técnica al territorio para restablecer los principios del buen gobierno, el desarrollo sostenible y una gestión financiera sólida. 98. Una orden ministerial escrita conjunta del Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth y el DFID, de diciembre de 2010, estableció ocho requisitos que debían cumplirse antes de que pudieran celebrarse elecciones: • Aplicación de una nueva Ley constitucional de las Islas Turcas y Caicos en apoyo de las recomendaciones de las comisiones de investigación, que sustente el buen gobierno y una gestión financiera pública sólida; • Introducción de nuevas ordenanzas, en particular las relacionadas con: i) el proceso electoral y la reglamentación de los partidos políticos; ii) la integridad y la rendición de cuentas en la vida pública; iii) la gestión financiera pública; • Establecimiento de procesos sólidos y transparentes de gestión financiera pública para conseguir un entorno económico estable, así como fortalecimiento de la capacidad de las Islas Turcas y Caicos para gestionar sus finanzas públicas; • Aplicación de medidas presupuestarias para que el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos emprenda el camino hacia el superávit fiscal en el ejercicio económico que finaliza en marzo de 2013; • Establecimiento de un proceso transparente para el reconocimiento de la ciudadanía (Belongership); • Progresos significativos en los procesos civiles y penales recomendados por la Comisión de Investigación y la aplicación de medidas para hacer posible que continúen sin trabas; • Aplicación de una nueva política sobre tierras de la Corona; • Considerables progresos en la reforma de la administración pública. 99. En enero de 2012 una declaración ministerial escrita enumeró los progresos realizados hacia el cumplimiento de esos requisitos. En el momento de redactarse el presente informe no era seguro cuándo podría afirmarse que se habían conseguido todos ellos. Esperamos que puedan lograrse a tiempo para que las elecciones puedan celebrarse en 2012.

Asuntos jurídicos y judiciales 100. El sistema jurídico, basado en el common law inglés, cuenta con un tribunal supremo y un tribunal de apelación, y prevé la posibilidad de recurrir ante el Consejo Privado en Londres. 101. Se nombró un equipo especial de investigación y procesamiento integrado por ex funcionarios de la policía, abogados y un abogado principal del Reino Unido, encargado de investigar las cuestiones mencionadas en el informe de la Comisión de Investigación de 2009. Se confiaron a un bufete de abogados del Reino Unido las actividades conducentes a la recuperación civil. 102. Las Islas Turcas y Caicos mantienen una estrecha cooperación con los organismos de los Estados Unidos y de Bahamas encargados de hacer cumplir la ley, en particular el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos en virtud de un acuerdo en el que se prevé

22 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

la realización de operaciones combinadas de interceptación de los Estados Unidos, las Islas Turcas y Caicos y las Bahamas.

Economía 103. En los 30 últimos años las Islas Turcas y Caicos pasaron de depender de la ayuda presupuestaria y asistencia técnica del Reino Unido (hasta 2003) a ser un territorio con una economía floreciente basada sobre todo en el turismo, con un pequeño sector de servicios financieros. El territorio se ha convertido en un popular destino de vacaciones de alta gama. En 2007 el ingreso per cápita era de 23.768 dólares de los Estados Unidos. El crecimiento alcanzó un máximo del 15% anual. Los inversores extranjeros, sobre todo de América del Norte y el Reino Unido, desempeñan un papel importante en la vida económica de las islas, en particular en el desarrollo de los complejos turísticos y el sector inmobiliario. 104. En 2008 la economía de las Islas Turcas y Caicos sufrió los efectos de la crisis financiera mundial y del huracán Ike, que provocó graves daños. La economía continuó sufriendo en 2009, año en que la lamentable gestión de las finanzas públicas, las prácticas corruptas y los niveles insostenibles de servicio de la deuda se hicieron patentes tras la suspensión de algunas partes de la Constitución. En 2011, en respuesta a las dificultades financieras del Gobierno de las Islas Turcas y Caicos, el DFID suscribió una garantía con prestamistas comerciales para ofrecer a las Islas Turcas y Caicos acceso a un total de capital máximo de 260 millones de dólares en los cinco años siguientes. Se nombró un gerente financiero, al que se confió la tarea urgente de corregir el déficit estructural de las Islas Turcas y Caicos y de ayudarlas a emprender rumbo hacia un superávit fiscal sostenible en el ejercicio económico de 2012/13. Una vez se consiga ese superávit fiscal, podrá comenzar a pagar su deuda y, una vez transcurrido ese período de cinco años o quizá antes, debería poder obtener préstamos bancarios nuevos y reducidos sin necesidad de una garantía del Gobierno del Reino Unido. 105. En 2011 el sector turístico comenzó a recuperarse y en 2012 las llegadas fueron un 10% superiores a las del año anterior. La prolongación de la pista del aeropuerto de Providenciales y el continuo progreso de Gran Turca como destino de cruceros deberían garantizar la prosperidad del mercado turístico de las Islas Turcas y Caicos.

Asistencia del Reino Unido para el desarrollo 106. Desde la suspensión de algunas partes de la Constitución en 2009, el Reino Unido ha financiado una gran variedad de actividades de asistencia técnica para intervenir en las áreas clave señaladas en el informe de la Comisión de Investigación, a saber, la gestión financiera pública, las tierras de la Corona, la reforma del sector público, la formulación de nuevas leyes, la inmigración y las aduanas. El Canadá ha aportado y financiado el Comisionado y el Comisionado adjunto de policía durante dos años. Si bien el Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth y el DFID continúan siendo los dos departamentos gubernamentales más estrechamente implicados en el territorio, otros departamentos gubernamentales (por ejemplo, el Departamento de Comercio, Innovación y Formación Profesional, la Dirección de Fronteras y el Ministerio de Defensa del Reino) han suministrado recursos de enorme valor. Esta ayuda continuará después de que se celebren las elecciones en el territorio.

Datos clave Población: 31.618 (2012)

GE.13-43088 (EXT) 23 CCPR/C/GBR/7

• Naturales de Turcas y Caicos ("Islanders" o "Belongers") de 18 o más años —por propia declaración en el censo3: 9.853 (2012). • Electores registrados que reúnen los requisitos para votar en la elección de noviembre de 20124: 7.239 (2012). Número de hombres por 100 mujeres: 104 (censo de 2012) • Grupos étnicos: africanos/negros, 87,6%; blancos, 7.9%; de Asia Oriental, 1,3%; población mixta, 2,5%; otros, 0,7% (censo de 2001; las cifras correspondientes a 2012 estarán disponibles en noviembre de 2012). • Porcentaje de la población de menos de 15 años: 28,6% (censo de 2001; las cifras correspondientes a 2012 estarán disponibles en noviembre de 2012). • Porcentaje de la población de menos de 65 años: 96,2% (censo de 2001; las cifras correspondientes a 2012 estarán disponibles en noviembre de 2012). • Porcentaje de la población de las zonas urbanas: Gran Turca, 15,4%; Providenciales, 75,6% (censo de 2012). • Religión: baptista, 35,8%; metodista, 9,3%; anglicana, 10,0%; Iglesia de Dios, 11,7%; adventista del séptimo día, 6,0%; católica romana, 11,4%; testigos de Jehová, 1,8%; otras, 14,0% (censo de 2001; las cifras correspondientes a 2012 estarán disponibles en noviembre de 2012). • PIB. Última estimación oficial de las Islas Turcas y Caicos: 726,91 millones de dólares (precios constantes, 2011). • PIB per cápita: las cifras correspondientes a 2012 estarán disponibles en noviembre de 2012. • Inflación: 7,9% (2008); estimada en el 5,2% (2011); las cifras se confirmarán en diciembre de 2012. • Déficit-superávit público: déficit de 26,27 millones de dólares (2011/12). • Deuda pública: 228 millones de dólares en junio de 2012. • Tasa de empleo: 91,7% (2008; las cifras correspondientes a 2012 estarán disponibles en noviembre de 2012). • Idiomas: inglés, criollo y español.

3 Véase el artículo 15 – Derechos de los ciudadanos. Los ciudadanos de las Islas Turcas y Caicos son ciudadanos de los territorios británicos de ultramar, pero la gama completa de derechos y prerrogativas asociados con la ciudadanía, incluido el derecho a votar, se reserva a los Belongers, estatuto jurídico previsto en la legislación de las Islas Turcas y Caicos que se adquiere por nacimiento y descendencia o por matrimonio con un Belonger. La Comisión de Investigación de 2009 observó que la disposición que permitía obtener ese estatuto se había utilizado indebidamente, por lo que se suspendió en 2009. Tras una consulta celebrada en 2011/12, se decidió limitar ese estatuto a quienes lo adquieren a través de un vínculo familiar: un gobierno elegido se encargará de introducir nuevas medidas legislativas después de las próximas elecciones para ofrecer una vía de acceso a la condición de ciudadano local de las Islas Turcas y Caicos de acuerdo con la nueva Constitución. 4 Véase el artículo 25 – Derechos de los ciudadanos. Para las elecciones de 2012 se estableció un proceso para determinar si las personas que se registraban para votar eran de hecho ciudadanos locales de acuerdo con la ley (Belongers) y tenían derecho a votar de conformidad con una ordenanza sobre elecciones actualizada (promulgada en abril de 2012).

24 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

• Esperanza de vida al nacer: varones 73,1; mujeres, 77,8 (2009, las cifras correspondientes a 2012 estarán disponibles en noviembre de 2012). • Mortalidad infantil: dos muertes registradas. • Número total de nacimientos desconocido (2009).

C. Dependencias de la Corona

Antecedentes generales

Relación constitucional 107. Las dependencias de la Corona comprenden: • La Bailía de (con inclusión de y ); • La Isla de Man; • La Bailía de Jersey. 108. Las dependencias de la Corona no forman parte del Reino Unido; son dependencias autónomas de la Corona. Ello significa que tienen sus propias asambleas legislativas, directamente elegidas, sus propios sistemas jurídicos, fiscales y administrativos y sus propios tribunales de justicia. Las dependencias de la Corona no están representadas en el Parlamento del Reino Unido. 109. Las dependencias de la Corona no han sido nunca colonias del Reino Unido. Tampoco son territorios de ultramar, como Gibraltar, que tienen una relación diferente con el Reino Unido. La relación constitucional de las islas con el Reino Unido no está sancionada en un documento constitucional oficial. En nombre de la Corona, el Gobierno del Reino Unido desempeña funciones importantes: es el encargado de garantizar el buen gobierno en las islas, su defensa5 y las relaciones internacionales. 110. La Reina es la Jefa de Estado de cada isla y el Lugarteniente del Gobernador de cada isla es el representante personal de Su Majestad. El Lord Canciller y Secretario de Estado de Justicia es el consejero privado, con responsabilidad especial sobre las Islas del Canal. La legislación primaria aprobada en Jersey, Guernsey, Alderney y Sark requiere la sanción real del Consejo Privado. El Comité del Consejo Privado denominado Consejo para los Asuntos de Jersey y Guernsey (el "Comité") se nombra cada vez que se produce un cambio de monarca y actúa como órgano asesor de la Corona. El Comité actual fue nombrado en virtud de la Orden general de referencia de Su Majestad de 22 de febrero de 1952 y está integrado por el Lord Presidente del Consejo, el Lord Canciller y Secretario de Estado de Justicia y el Ministro de Estado de Justicia. En la Isla de Man el Lugarteniente del Gobernador ha delegado la responsabilidad de otorgar la sanción real de cualquier legislación no reservada relativa a asuntos internos.

5 Aunque el Gobierno de Su Majestad es constitucionalmente responsable de la defensa de las dependencias de la Corona, los gobiernos de las islas realizan una contribución anual a ese gasto. Jersey lo hace mediante la financiación de un Escuadrón de ingenieros reales del ejército territorial en la isla; Guernsey, mediante la remisión al Tesoro de los ingresos procedentes de las tasas de expedición de pasaportes y sufragando los gastos de mantenimiento de la escollera de Alderney; y la Isla de Man, mediante una contribución anual en efectivo que se calcula en la forma establecida en un acuerdo firmado en 1994.

GE.13-43088 (EXT) 25 CCPR/C/GBR/7

111. El Ministerio de Justicia es el encargado de gestionar la relación constitucional con las dependencias de la Corona, lo que implica responsabilidades diferentes, desde la participación en los principales nombramientos de la Corona a la colaboración con el Palacio para la evaluación de las monedas y sellos de las dependencias de la Corona, la ayuda para evaluar los nombramientos honoríficos de las dependencias de la Corona y la tramitación de su legislación para que reciba la sanción real. Lord McNally, Ministro de Estado de Justicia, es el Ministro encargado de las dependencias de la Corona dentro del Ministerio de Justicia. 112. No obstante, de conformidad con el informe del Comité Especial de Justicia de 2010, todos los departamentos del Gobierno del Reino Unido tienen la obligación de intervenir en las dependencias de la Corona en sus esferas de competencia que puedan afectar a esas dependencias.

Nacionalidad e inmigración 113. La Ley de 1981 sobre la nacionalidad británica confiere la ciudadanía británica a todas las personas que mantienen vínculos estrechos con el Reino Unido, las Islas del Canal y la Isla de Man. Las islas han adoptado el formato común de pasaporte y el Lugarteniente del Gobernador continúa siendo la autoridad encargada de la expedición de pasaportes en las islas. 114. Jersey, Guernsey, la Isla de Man y la República de Irlanda, junto con el Reino Unido, constituyen una zona de circulación común. No hay control de inmigración entre el Reino Unido y las islas.

Legislación de las islas 115. Los órganos legislativos de las islas promulgan su propia legislación interna. 116. El Ministerio de Justicia examina la legislación de las dependencias de la Corona para comprobar en particular que no hay conflictos con las obligaciones internacionales o los principios constitucionales fundamentales. Ello permite al Lord Canciller indicar al Consejo Privado si es posible señalar a Su Majestad en Consejo la conveniencia de aprobar una orden de autorización y, en consecuencia, otorgar la sanción real. En cuanto a la legislación no reservada de la Isla de Man el Ministro de Justicia informará directamente al Lugarteniente del Gobernador cuando el Lord Canciller considere que puede ejercerse la responsabilidad delegada de otorgar la sanción real. 117. La legislación del Reino Unido no se aplica normalmente a las dependencias de la Corona. En los casos en que sí se aplica, puede hacerlo en virtud de la misma ley o de un decreto del Consejo adoptado con su acuerdo en virtud de una disposición de habilitación contenida en la ley que prevea su ampliación a las dependencias de la Corona6. Actualmente son muy pocos los casos en que una ley se extiende por un procedimiento distinto del Decreto del Consejo. Los departamentos deben consultar a las dependencias de la Corona lo antes posible en caso de que se considere la posibilidad de una extensión.

Personalidad internacional 118. Las dependencias de la Corona no son reconocidas como Estados por derecho propio sino como "territorios de los que es responsable el Reino Unido". Por tanto, no

6 Una disposición de habilitación de un decreto del Consejo ("cláusula de ampliación") podría adoptar la forma siguiente: "Su Majestad, en virtud de un decreto del Consejo, puede disponer que cualquiera de las disposiciones de la presente ley se aplique, con o sin modificaciones, a cualquiera de las Islas del Canal o la Isla de Man".

26 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

pueden suscribir acuerdos internacionales por iniciativa propia y deben contar con la ratificación del Reino Unido para que sean aplicables a ellas. Una excepción es el caso en que el Reino Unido les ha "confiado" que lo hagan, cuando la otra parte se ha mostrado dispuesta a mantener relación con cualquiera de las dependencias de la Corona directamente, como ocurrió con los acuerdos para el intercambio de información impositiva y los acuerdos de doble tributación con los Estados miembros de la UE, incluido el Reino Unido, y los países que son miembros de la OCDE. 119. En 2007/08 el Reino Unido y los Gobiernos de la Isla de Man, Jersey y Guernsey suscribieron, cada uno de ellos por separado, un documento en el que se establecía un marco para el establecimiento de la identidad internacional de esas tres jurisdicciones.

Relación con la Unión Europea 120. Las islas tienen una relación especial con la Unión Europea de acuerdo con lo previsto en el Protocolo 3 del Tratado del Reino Unido de adhesión a la Comunidad Europea. Esta relación no puede modificarse sin acuerdo unánime de todos los Estados miembros de la UE. En virtud del Protocolo 3, las islas forman parte del territorio aduanero de la UE. El arancel aduanero común, los gravámenes y otras medidas de importación agrícola se aplican, por lo tanto, al comercio entre las islas y los países no miembros y existe libertad de circulación de bienes en el comercio entre las islas y la UE. 121. En cambio, no se aplican otras normas de la UE. Por lo tanto, no es necesaria la aplicación de las disposiciones sobre la libre circulación de personas, servicios y capital, y las islas no pueden recibir asistencia de los fondos estructurales o en virtud de las medidas de apoyo a los mercados agrícolas. Tampoco se aplican los instrumentos fiscales de la UE, ni las iniciativas en curso en materia de justicia y asuntos internos o el acervo de Schengen, aunque las islas son partidarias de mejorar la cooperación judicial dentro de Europa.

Tratados y acuerdos internacionales 122. El artículo 29 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados estipula que "un tratado será obligatorio para cada una de las partes por lo que respecta a la totalidad de su territorio, salvo que una intención diferente se desprenda de él o conste de otro modo". La práctica tradicional del Reino Unido cuando ratifica un tratado, convención o acuerdo o se adhiere a él o lo acepta es hacerlo en nombre del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y cualquiera de las dependencias de la Corona o los territorios de ultramar que deseen que el tratado se les aplique. Además, la práctica establecida es que, si cualquiera de las dependencias de la Corona o los territorios de ultramar no se incluye en el momento de la ratificación, adhesión o aceptación del Reino Unido, se les podrá aplicar posteriormente. 123. Ello significa que, cuando el Reino Unido tiene previsto ratificar una convención o tratado determinado, debe consultar a las dependencias de la Corona acerca de si desean que se extienda a ellos o no.

Isla de Man

Historia 124. La Isla de Man pasó a formar parte de la Corona inglesa por primera vez en el siglo XIV, después de varios períodos en que estuvo sometida a la soberanía de los reyes de Noruega y Escocia. En 1405 la isla, con sus derechos de realeza, se entregó a Sir John Stanley y sus herederos. Desde entonces hasta 1765 estuvo gobernada por los condes de Derby y, posteriormente, por los duques de Atholl, en calidad de reyes o lores de Man. En virtud de las leyes del Parlamento aprobadas en 1765 y 1825, los derechos de los lores de

GE.13-43088 (EXT) 27 CCPR/C/GBR/7

Man volvieron a recaer sobre la Corona, y durante un tiempo la isla estuvo gobernada en muy buena parte desde Londres. Desde entonces, la Constitución de la Isla de Man ha evolucionado hasta convertirse en una democracia parlamentaria con autonomía interna.

Gobierno 125. El Tribunal Superior de es el Parlamento de la Isla de Man y tiene competencia legislativa ilimitada, pero no necesariamente exclusiva. 126. Cuenta con dos órganos, el Consejo Legislativo y la Cámara de las Llaves, que se reúnen por separado para examinar la legislación, pero también se reúnen juntos en Douglas, la capital de la isla, y anualmente en Tynwald Hill, en St. John, con otros fines parlamentarios, como el día en que tiene lugar la promulgación de las leyes de Tynwald. Por norma, cada Ley de Tynwald debe ser promulgada en Tynwald Hill antes de transcurridos 18 meses de su aprobación o, de lo contrario, deja de tener efecto. 127. La Cámara de las Llaves es la Cámara de Tynwald elegida por el pueblo y consta de 24 miembros que representan a distritos electorales, cada uno de ellos con uno, dos o tres escaños. La mayoría de los miembros figuran como independientes, lo que significa que las reuniones tienen que tomar las decisiones por consenso mayoritario. 128. Ocho de los 11 miembros del Consejo Legislativo son elegidos por miembros de la Cámara de las Llaves; hay también dos miembros ex officio, el Fiscal General de Su Majestad (que no puede votar) y el Lord Obispo (con derecho de voto), y el Presidente de Tynwald, elegido por este entre sus miembros y preside las sesiones de Tynwald y el Consejo Legislativo (el Presidente tiene voto de calidad y, en caso de empate, decidirá su voto). 129. El Consejo Legislativo actúa en general como cámara de revisión de los proyectos de ley, que normalmente son presentados por primera vez en la Cámara de las Llaves. Los proyectos de ley se firman en Tynwald, antes de solicitar la sanción real. Esta es concedida por la Reina o, ahora más frecuentemente, por el Lugarteniente del Gobernador en nombre de Su Majestad. 130. Las dos cámaras se reúnen por separado a lo largo del año parlamentario, principalmente para promulgar la legislación primaria; actúan conjuntamente como Tribunal de Tynwald para debatir temas de política general, aprobar la legislación delegada y adoptar resoluciones financieras. 131. Tynwald asigna funciones ejecutivas a su Ministro Principal designado. En su primera sesión, después de las elecciones federales de miembros de la Cámara de las Llaves, el Ministro Principal es designado por y entre los miembros de Tynwald para todo el mandato de la Cámara de las Llaves. Luego es nombrado por el Lugarteniente del Gobernador de acuerdo con la designación de Tynwald. El Ministro Principal designa igualmente nueve ministros, también de entre los miembros de Tynwald, para los nueve departamentos gubernamentales que, junto con él, constituirán el Consejo de Ministros. Tynwald puede suspender el Consejo de Ministros aprobando un voto de censura. 132. Los miembros de Tynwald, con excepción de los nombrados como ministros, son también designados a propuesta del Ministro Principal para actuar como miembros de los departamentos gubernamentales. Algunos pueden intervenir también, junto con miembros no pertenecientes a Tynwald, en las juntas establecidas por ley, que pueden ser órganos reguladores o comerciales.

Ciclo electoral 133. Por ley, cada cinco años la Cámara de las Llaves se disuelve y se celebra una elección general para elegir a sus miembros.

28 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Sistema judicial 134. Los abogados de la Isla de Man combinan las funciones que en Inglaterra cumplen distintos profesionales (solicitors y barristers). Organizados en sociedades, los abogados de la Isla de Man cumplen tareas muy variadas y tienen el derecho exclusivo de audiencia ante los tribunales de la isla (aunque los abogados ingleses pueden ser autorizados a comparecer en ciertos casos). Algunas otras funciones jurídicas (con excepción de las escrituras de traspaso de la propiedad) pueden ser desempeñadas en la isla por profesionales registrados que hayan sido habilitados para el ejercicio en otras jurisdicciones. 135. Aunque el derecho inglés no se extiende a la Isla de Man, el sistema jurídico de la isla está basado en los principios del common law inglés, como los sistemas jurídicos de la mayoría de los países del Commonwealth. El derecho penal de la Isla de Man se codificó en el siglo XIX y está inspirado en gran medida en el derecho inglés. En lo que respecta a la materia contractual, extracontractual, de derecho de familia y seguridad social, el derecho de la Isla de Man se asemeja mucho al derecho inglés. En otros aspectos, en cambio, se ha desarrollado para atender las condiciones especiales de la isla, sobre todo respecto de los impuestos directos, el derecho de las sociedades y la supervisión financiera.

Economía 136. La economía de la isla combina actividades tradicionales, como la agricultura, la pesca y el turismo, con otras como los servicios financieros, el comercio electrónico, el registro de buques y aeronaves, el sector aeroespacial y la industria cinematográfica. 137. La isla goza de una relación especial con la Unión Europea, lo que facilita la circulación de bienes entre la isla y la Unión. Los servicios regulares marítimos y aéreos de pasajeros y de carga permiten el acceso rápido y fácil al Reino Unido, Eire y otros lugares. 138. El progreso económico de la isla en los últimos años ha permitido un rápido aumento del ingreso nacional y niveles muy bajos de desempleo. 139. La Isla de Man tiene un patrimonio pintoresco y el sector turístico está muy arraigado, especialmente como lugar favorito de vacaciones o conferencias. Algunas de las actividades más famosas de la isla son las carreras de motos, como el TT de la Isla de Man, la Sourthern 100 y el Gran Premio de la Isla de Man.

Datos clave Población 84.497 (censo de 2011) Superficie 572 km2 Ubicación En el Mar de Irlanda, entre Gran Bretaña e Irlanda

Bailía de Jersey

Historia 140. Jersey, junto con las otras Islas del Canal, formó parte del Ducado de Normandía antes de la conquista normanda, pero siguió dependiendo del Rey de Inglaterra cuando la Normandía continental se perdió en el año 1204. Desde entonces Jersey ha dependido de la Corona inglesa, en cuanto sucesora de los duques de Normandía. No obstante, no se ha integrado en Inglaterra ni administrativa ni legalmente.

GE.13-43088 (EXT) 29 CCPR/C/GBR/7

Gobierno 141. El órgano legislativo de la isla recibe el nombre de "Estados de Jersey", integrados por el Alguacil, que hace las veces de Presidente, el Lugarteniente del Gobernador, 12 senadores, los contestables de las 12 parroquias de la isla, 29 diputados, el Dean de Jersey, el Fiscal General y el Procurador General. Todos ellos tienen derecho de voz en la Asamblea, pero solo los 53 miembros elegidos (senadores, condestables y diputados) tienen derecho de voto. 142. El poder ejecutivo es el Consejo de Ministros de Jersey, integrado por el Ministro Principal y otros nueve ministros, elegidos individualmente mediante votación de todos los miembros de los Estados. El Consejo de Ministros se encarga de elaborar el Plan Estratégico de Jersey. Una vez aprobado este por la Asamblea de los Estados, el Consejo vela por que el Plan Estratégico se cumpla debidamente en todo el sector público. 143. Los 10 departamentos gubernamentales de Jersey son los siguientes: • Departamento del Ministro Principal; • Desarrollo económico; • Educación, deporte y cultura; • Asuntos internos; • Servicios sociales y de salud; • Vivienda; • Planificación y medio ambiente; • Seguridad social; • Servicios de transporte y técnicos; • Tesoro y recursos. 144. Cada nuevo Consejo de Ministros debe, en virtud de lo dispuesto en la legislación, someter a debate y aprobación un plan estratégico antes de transcurridos dos meses. Al elaborar el nuevo plan, los ministros establecen su visión y prioridades para los tres años siguientes. Esas prioridades constituirán la base de un nuevo Plan Estratégico y destacarán la necesidad de la economía de Jersey de prosperar en un contexto económico difícil, al mismo tiempo que se reconoce también la necesidad de un planteamiento equilibrado de las cuestiones económicas, sociales y comunitarias.

Ciclo electoral 145. Se celebran elecciones cada tres años, aun cuando los senadores se eligen por un mandato de seis años, y la mitad de sus escaños se someten a elección cada tres años, de forma superpuesta. 146. Las elecciones generales a los Estados de Jersey se celebraron el 19 de octubre de 2011 y, por primera vez, se eligieron en Jersey en un mismo día los senadores, diputados y condestables (connétables), en vez de hacerlo en días separados. El número de miembros de los Estados de Jersey bajó de 53 a 51. Seis senadores elegidos en 2008 por seis años no tuvieron que presentarse en las elecciones de 2011.

Economía 147. La economía de Jersey ha registrado grandes cambios en los 30 o 40 últimos años, a medida que los mercados se han internacionalizado y el sector de los viajes se ha globalizado. El resultado ha sido un cambio espectacular en la economía de Jersey. En los

30 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

20 o 30 últimos años el sector de servicios financieros (banca, fondos fiduciarios y administración de empresas, gestión de fondos, contabilidad y actividades jurídicas) ha crecido de tal manera que ahora representa aproximadamente la mitad de toda la actividad económica de Jersey y da empleo a casi una cuarta parte de la fuerza de trabajo. Ahora la isla tiene una economía especializada, basada en la presencia de un sector de servicios financieros sólido e internacionalmente competitivo. 148. Jersey se encuentra en mejor situación que muchas otras jurisdicciones para hacer frente a la actual crisis, pero es consciente de que el clima económico ha cambiado radicalmente y las oportunidades de gasto público adicional son pocas. 149. Las actividades tradicionales de Jersey, como la agricultura y el turismo, deben hacer frente a unos mercados ferozmente competitivos y no son ya las actividades dominantes.

Infraestructura 150. Jersey tiene un aeropuerto internacional que permite realizar conexiones aéreas regulares con Londres, Manchester, París y otras grandes ciudades europeas. Aproximadamente 1,5 millones de pasajeros utilizan el Aeropuerto de Jersey cada año, mientras que otros 315.010 llegan al puerto desde Inglaterra, Francia y otras Islas del Canal. 151. Jersey tiene 350 millas de carreteras pavimentadas, muy congestionadas durante la estación turística, sobre todo en St. Helier, donde vive el 30% de la población de la isla. Un servicio regular de autobuses recorre toda la isla, pero la mayor parte de las empresas del sector financiero están asentadas en St. Helier y en general puede accederse desde ellas a pie hasta el centro de la ciudad.

Datos clave Superficie 116 km2 Población 97.857 (censo de marzo de 2011) Ubicación Jersey se encuentra en la Bahía de St. Malo, a 27 km de Francia Empleo En junio de 2011, había en Jersey 56.890 personas empleadas; el 88% del total tenía empleo en el sector privado

Bailía de Guernsey

Información básica 152. Las Islas del Canal formaban parte del Ducado de Normandía cuando el Duque Guillermo, tras su conquista de Inglaterra en 1006, se convirtió en el Rey Guillermo I de Inglaterra. Desde entonces han pertenecido a la Corona inglesa, en calidad de sucesora de los duques de Normandía. No obstante, no se incorporaron a Inglaterra ni administrativa ni jurídicamente ni, posteriormente, al Reino Unido. 153. La Bailía de Guernsey es la menor de las dos bailías de las Islas del Canal. Está integrada por la Isla de Guernsey, con los islotes adyacentes de Herm y Jethou, administrados por Guernsey, y las jurisdicciones independientes de Alderney y Sark. La isla de Brecqhou forma parte de Sark. 154. La Bailía es una dependencia de la Corona con autonomía interna. El Reino Unido es directamente responsable de sus relaciones externas y defensa y la Corona es la última responsable del buen gobierno de la Bailía. Toda la legislación primaria aprobada entre

GE.13-43088 (EXT) 31 CCPR/C/GBR/7

Guernsey, Alderney y Sark requiere la aprobación del Consejo de la Reina, teniendo en cuenta el asesoramiento del Secretario de Estado.

Guernsey

155. La Asamblea Parlamentaria de Guernesey, que es su órgano legislativo y ejecutivo general, recibe el nombre de Estados Deliberantes. Puede recaudar impuestos, determinar el gasto y aprobar medidas legislativas. Los Estados Deliberantes tienen 47 miembros independientes elegidos directamente ("Miembros de los Estados de Guernsey"); todos ellos tienen derecho de voto. Cuarenta y cinco de esos miembros son elegidos por sufragio adulto universal (mínimo de 16 años de edad) dentro de la Isla de Guernesey (cada uno de ellos ostenta el cargo de "Diputado") y dos son representantes elegidos en los Estados de Alderney (véase infra), elegidos a su vez mediante sufragio adulto universal (mínimo de 18 años de edad en este caso). No hay partidos políticos en Guernsey. Las elecciones siguen un ciclo fijo de cuatro años. El Presidente (Alguacil), el Vicepresidente (Alguacil adjunto) y los Procuradores de la Corona son miembros apolíticos no electivos de los Estados Deliberantes, con derecho de voz pero sin voto. 156. En la primavera de 2004, Guernsey introdujo un importante cambio constitucional es su forma de gobierno, que supuso el abandono del sistema de administración basado en comités. Su Gobierno, conocido como "Estados de Guernsey", se reparte sobre todo entre diez departamentos gubernamentales. Cada departamento tiene un "Ministro" y cuatro miembros. Todos ellos deben ser miembros de los Estados de Guernsey y ser elegidos para el cargo por los Estados Deliberantes. Cada Departamento elige un Ministro Principal adjunto entre los cuatro miembros de los Estados y presentar como candidatos para la elección por los Estados hasta dos miembros ajenos a los Estados Deliberantes, que no tienen derecho de voto. 157. La labor de los Estados de Guernsey es coordinada por el Consejo de Política, integrado por el "Ministro" de cada uno de los 10 departamentos y presidido por el Ministro Principal. Los Estados Deliberantes eligen como Ministro Principal a uno de sus miembros elegidos. El actual Ministro Principal es el Diputado Peter Harwood. El Ministro Principal adjunto es elegido también por los Estados Deliberantes y debe ser Ministro de uno de los 10 departamentos. 158. El orden del día de las reuniones de los Estados Deliberantes recibe el nombre de Billet d'État. Los temas adoptan en general la forma de informes presentados por los departamentos, aunque a veces los Estados miembros de Guernsey presentan Requêtes (se necesitan al menos siete firmas). Los informes normalmente recomiendan a los Estados Deliberantes que adopten decisiones ejecutivas o dirijan la preparación de medidas legislativas. Una Requête es, en realidad, una moción de los Miembros Privados. El Consejo de Política y el Departamento del Tesoro y Recursos formulan observaciones sobre las diversas propuestas formuladas en el Billet d'État. En este se incluyen también propuestas legislativas cuya aprobación se solicita.

Alderney

159. Alderney es la más septentrional de las Islas del Canal. Tiene 5 km de longitud y 2,5 km de anchura, con una superficie total de 8 km2. Se encuentra aproximadamente a 15 km de Francia, 32 km al noreste de Guernsey y a 97 km de la costa meridional de Inglaterra. 160. Alderney tiene 2.400 habitantes.

32 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

161. El Gobierno de Alderney es administrado por los Estados de Alderney. No obstante, desde 1948, previo acuerdo de los Estados de Alderney, los Estados de Guernsey asumen la responsabilidad financiera y administrativa de ciertos servicios públicos de Alderney y aplican en esa isla las contribuciones, derechos e impuestos de Guernsey (que se agregan a los ingresos generales de Guernsey), así como las leyes relativas a los servicios dependientes de Guernsey, que se ocupa del aeropuerto y la escollera, la inmigración, la policía, los servicios sociales, la salud y la educación en Alderney. 162. Los Estados de Alderney (poder legislativo) están integrados por un presidente y diez miembros. El primero preside las reuniones mensuales y se presenta a elección cada cuatro años. 163. Los miembros de los Estados de Alderney ostentan su cargo por un período de cuatro años y en los años alternos hay una elección "ordinaria" en la que pueden presentarse a reelección cinco de los miembros. Así se mantiene la continuidad en todos los niveles y se puede contar con un órgano parlamentario estable y experimentado. 164. Los asuntos de trámite del Gobierno son competencia de tres comités —Política y finanzas, Servicios generales y Control de las obras de construcción y desarrollo—, que se ocupan de todos los aspectos de las finanzas y la administración cotidiana de la isla. 165. Además, de conformidad con el acuerdo alcanzado en 1948, dos representantes de los Estados de Alderney son miembros de pleno derecho de los Estados Deliberantes de Guernsey, con derecho de voto ilimitado sobre las cuestiones planteadas en esa asamblea. 166. Los Estados Deliberantes de Guernsey tienen facultades para promulgar leyes penales en Alderney, así como la legislación relacionada con los servicios reservados antes mencionados.

Sark

167. Sark es la menor de las cuatro Islas del Canal principales, y se encuentra a 130 km de la costa meridional de Inglaterra. Tiene 5 km de longitud y 2,5 de ancho. Su superficie es de 5,45 km2. 168. Sark tiene unos 600 habitantes. Sus principales actividades son el turismo, la agricultura, la artesanía y las finanzas. 169. Sark forma parte de la Bailía de Guernsey, pero tiene su propio órgano legislativo (el Chief Pleas). Durante casi 450 años, hasta 2008, Sark tuvo un sistema de gobierno federal presidido por el Señor (Seigneur), título hereditario. El Chief Pleas estaba integrado por propietarios no electivos de 40 propiedades junto con 12 diputados elegidos. La composición no democrática del Chief Pleas estaba en conflicto con el Convenio Europeo de Derechos Humanos, lo mismo que la doble función del Seneschal nombrado como Presidente del Chief Pleas y único juez de la isla. 170. El 9 de abril de 2008, tras casi un decenio de debate, recibieron sanción real la Ley de reforma (Sark) de 2008 y la Ley inmobiliaria (impuesto de transferencia, cargas y disposiciones conexas) de Sark de 2007 ("Ley de reforma" y "Ley inmobiliaria"). Dichas leyes abolieron el sistema de gobierno feudal de Sark, incompatible con el Convenio Europeo de Derechos Humanos, e introdujeron un sistema democrático en virtud del cual el Chief Pleas estaría integrado en el futuro por 28 miembros elegidos, más el Señor y el Seneschal, en calidad de miembros no electivos con facultades muy restringidas. Las primeras elecciones plenamente democráticas se celebraron en diciembre de 2008. 171. Tras una revisión judicial de la Ley de reforma (de 2008), el Tribunal Supremo del Reino Unido decretó que está en conformidad con el artículo 3 de Protocolo 1 del Convenio

GE.13-43088 (EXT) 33 CCPR/C/GBR/7

Europeo de Derechos Humanos, que protege "la libre expresión de la opinión del pueblo en la elección del cuerpo legislativo". 172. Las funciones del Seneschal se han reformado en virtud de la Ley de Sark (Reforma) (enmienda) (Nº 2) de 2010. En consecuencia, un "Presidente del Chief Pleas" sustituirá al Seneschal en calidad de Presidente del Chief Pleas de Sark, nombrado por cuatro años mediante resolución del Chief Pleas. 173. Los Estados Deliberantes de Guernsey tienen facultades para legislar respecto de Sark en asuntos penales sin el consentimiento del Chief Pleas, pero en cualquier otra materia pueden hacerlo únicamente de acuerdo con él.

Datos clave

Población Datos En Fuente Guernsey (incl. Herm, Jethou y Lihou) 62 915 Marzo de 2011 Departamento de Seguridad Social Alderney 2 111 Marzo de 2011 Departamento de Seguridad Social Sark (incl. Brecqhou) 591 2001 Censo de 2001 Toda la Bailía 65 617

Porcentaje de la población que son Datos En Fuente

Mujeres 51% Marzo de 2011 Departamento de Seguridad Social Hombres 49% Marzo de 2011 Departamento de Seguridad Social 0 a 15 años 16% Marzo de 2011 Departamento de Seguridad Social

16 a 64 años 67% Marzo de 2011 Departamento de Seguridad Social 65+ años 17% Marzo de 2011 Departamento de Seguridad Social Relación de personas a cargo 0,48 Marzo de 2011 Departamento de Seguridad Social

Cuentas Nacionales Datos En Fuente

PIB (solo Guernsey) £1 895 2011 Dependencia de Políticas e Investigación millones PIB per cápita (solo Guernsey) £30 112 2011 Dependencia de Políticas e Investigación

PNB (solo Guernsey) £1 940 2011 Dependencia de Políticas e Investigación millones

Inflación Índice de precios al consumidor, excluido el 3,2% Septiembre 2012 Dependencia de Políticas e Investigación pago de los intereses hipotecarios (variación porcentual anual) (solo Guernsey) Índice de precios al consumidor (variación 3,5% Septiembre 2012 Dependencia de Políticas e Investigación porcentual anual) (solo Guernsey)

34 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Cuentas Nacionales Datos En Fuente Cuentas del Gobierno Déficit público £24 2011 Cuentas del Gobierno millones Déficit público 1,2% PIB 2011 Cuentas del Gobierno/Dependencia de Políticas e Investigación Endeudamiento público 0 2011 Cuentas del Gobierno

Cuentas Nacionales Datos En Fuente Mercado de trabajo Empleo total (trabajadores empleados y 32 179 Marzo de 2012 Departamento de Seguridad Social por cuenta propia) Tasa de empleo 75,9% Marzo de 2011 Departamento de Seguridad Social Desempleo registrado 1,3% Marzo de 2012 Departamento de Seguridad Social Ingresos medianos (todos los empleados) £28 340 2011 Departamento de Seguridad Social

Salud Esperanza de vida al nacer: hombres 79,7 2009-2011 Servicios Sanitarios y Sociales

Esperanza de vida al nacer: mujeres 84,5 2009-2011 Servicios Sanitarios y Sociales Esperanza de vida al nacer: global 82,1 2009-2011 Servicios Sanitarios y Sociales Esperanza de vida a los 65 años: varones 18,4 2009-2011 Servicios Sanitarios y Sociales

Esperanza de vida a los 65 años: mujeres 21,8 2009-2011 Servicios Sanitarios y Sociales Esperanza de vida a los 65 años: global 20,2 2009-2011 Servicios Sanitarios y Sociales

Fuente: Estados de Guernsey.

D. Información y publicidad

174. Al iniciar su mandato gubernamental en mayo de 2010, la Coalición del Reino Unido reafirmó su compromiso con el Convenio Europeo de Derechos Humanos y se comprometió a promover una mejor comprensión de nuestras obligaciones en materia de derechos humanos y de las libertades civiles. 175. Desde 2006, el Ministerio de Justicia (en calidad de departamento encargado de la política interna sobre derechos humanos) ha preparado varias publicaciones para ayudar a los organismos públicos y a otros interesados a comprender sus obligaciones en virtud de la Ley de derechos humanos. Las publicaciones, que van desde breves folletos de introducción destinados al público en general hasta orientaciones específicas para las autoridades públicas, están disponibles en la página de derechos humanos del sitio web del Ministerio de Justicia: http://www.justice.gov.uk/human-rights. El Ministerio ha colaborado también estrechamente con importantes organizaciones de derechos humanos del Reino Unido para preparar publicaciones sobre dicha Ley orientadas a objetivos específicos. El recurso didáctico titulado "Right Here, Right Now" ("Aquí y ahora"),

GE.13-43088 (EXT) 35 CCPR/C/GBR/7

destinado a los alumnos de la tercera etapa básica (11 a 18 años de edad) fue obra conjunta del Ministerio de Justicia, Amnesty y el Instituto Británico de Derechos Humanos. 176. Funcionarios del Ministerio de Justicia han asistido a conferencias para lograr una mejor comprensión de la Ley de derechos humanos de 1998. El Ministerio promueve también los derechos humanos en asociación con otras organizaciones, por ejemplo, el Foro de igualdad y diversidad. Lord McNally, Ministro de Derechos Humanos del Ministerio de Justicia, ha intervenido en varias conferencias importantes (incluida una organizada por el Foro) para lograr una mayor conciencia acerca de la Ley de 1998. 177. Recientemente, en 2011, el Gobierno del Reino Unido respaldó la adopción de una declaración de las Naciones Unidas sobre educación y formación en materia de derechos humanos. La Declaración, si bien no es jurídicamente vinculante, contiene 14 artículos sobre una gran variedad de actividades prácticas de educación y formación, cuyo objetivo es ayudar a las personas a comprender mejor sus derechos y libertades fundamentales. La declaración será revisada antes de que finalice el año 2012.

E. Situación de las declaraciones, reservas y suspensiones

178. El Reino Unido ratificó el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos el 20 de mayo de 1976. La ratificación se hace extensiva a las dependencias de la Corona y a los siguientes territorios británicos de ultramar: las Bermudas, las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Caimán, las Islas Falkland, Gibraltar, Montserrat, las Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno, Santa Elena y sus dependencias (Isla Ascensión y Tristán de Cunha) y las Islas Turcas y Caicos. 179. Se invita al Comité a tomar nota de lo siguiente.

Declaraciones 180. Se mantiene la declaración sobre el párrafo 3 del artículo 1.

Reservas 181. Se han de considerar nulas las reservas al artículo 13, al 23 3) y al artículo 25 b) y la reserva general relativa a Rhodesia del Sur porque se formularon respecto de territorios sobre los cuales el Reino Unido ejercía su soberanía en el pasado, pero que ahora son Estados independientes. 182. La reserva al artículo 11 aplicable a Jersey se está debatiendo entre los Gobiernos de la Bailía y el Reino Unido. 183. Se mantiene la reserva al artículo 14 3) d) para las Islas Vírgenes Británicas, las Islas Caimán y las Islas Falkland, pero se considera nula para las Islas Gilbert y Tuvalu, que ahora son Estados independientes. 184. Se mantienen las reservas a los artículos 10, 12 1) y 4) y 24 3) y la reserva general con objeto de conservar la disciplina de los miembros de las fuerzas armadas y los presos, por los motivos indicados en los cuadros que figuran más adelante. Véanse también las presentaciones realizadas por el Ministerio de Defensa del Reino Unido en nombre de las fuerzas armadas.

Suspensiones 185. El 22 de agosto de 1984 se puso fin a la suspensión de los artículo 9, 10 2) y 3), 12 1), 14, 17, 19 2), 21 y 22, declarada el 17 de mayo de 1976.

36 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

186. La suspensión del 9 3), pronunciada el 23 de diciembre de 1988, se retiró el 26 de febrero de 2001 para el Reino Unido, y el 17 de mayo de 2006 para las dependencias de la Corona. 187. El 14 de marzo de 2005 se puso fin a la suspensión del artículo 9 pronunciada el 18 de diciembre de 2001. 188. En los cuadros siguientes se resume la situación de las declaraciones, reservas y suspensiones establecidas por el Reino Unido desde la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.

Declaraciones

Artículo del Pacto Declaraciones Situación Motivos de la posición

Artículo 1 3): "Los Estados Partes En caso de conflicto entre las Mantenida El Gobierno estima en el presente Pacto, incluso los que obligaciones que impone al necesario aclarar que no se tienen la responsabilidad de Reino Unido el artículo 1 del Pacto ha de interpretar que el administrar territorios no y las obligaciones que ha contraído artículo 1 del Pacto le autónomos y territorios en en virtud de la Carta, prevalecerán impone mayores fideicomiso, promoverán el las obligaciones que le impone la obligaciones en la ejercicio del derecho de libre Carta. administración de sus determinación, y respetarán este territorios de ultramar que derecho de conformidad con las la propia Carta de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. Naciones Unidas".

Reservas

Artículo del Pacto Reservas Situación Motivos de la posición

Artículo 10: El Gobierno del Reino Unido se Mantenida La reserva sigue siendo reserva el derecho a aplicar a los necesaria porque, si bien la "1. Toda persona privada de miembros de las fuerzas armadas de inmensa mayoría de los libertad será tratada humanamente y la Corona, y a las personas que menores detenidos están con el respeto debido a la dignidad presten servicio en dichas fuerzas y separados de los adultos inherente al ser humano. a las personas recluidas conforme a (y de hecho, en 2000 el 2. a) Los procesados estarán derecho en establecimientos Servicio Penitenciario de separados de los condenados, salvo penitenciarios de cualquier índole Inglaterra y Gales creó un en circunstancias excepcionales, y las leyes y procedimientos que complejo para menores de serán sometidos a un tratamiento pueda de vez en cuando considerar 18 años a fin de permitir una distinto, adecuado a su condición de necesarios para conservar la mayor separación de ese personas no condenadas; disciplina del servicio o del grupo de presos), 2 b) Los menores procesados establecimiento penal, y su excepcionalmente puede ser estarán separados de los adultos y aceptación de las disposiciones del preciso internar a un joven deberán ser llevados ante los Pacto se hace con la salvedad de las en un establecimiento para tribunales de justicia con la mayor restricciones que para esos efectos adultos por motivos de celeridad posible para su puedan ocasionalmente ser seguridad, en función del enjuiciamiento. autorizadas por ley. delito cometido o para satisfacer las necesidades Cuando no se disponga de 3. El régimen penitenciario particulares de esa persona. instalaciones penitenciarias consistirá en un tratamiento cuya La reserva se debe mantener adecuadas o se considere que la finalidad esencial será la reforma y para Escocia porque los convivencia de adultos y menores la readaptación social de los menores que han cumplido

GE.13-43088 (EXT) 37 CCPR/C/GBR/7

Artículo del Pacto Reservas Situación Motivos de la posición penados. Los menores delincuentes pueda ser beneficiosa para unos y los 16 años conviven con estarán separados de los adultos y otros, el Gobierno del Reino Unido presos de hasta 21 años de serán sometidos a un tratamiento se reserva el derecho de no aplicar edad en los centros adecuado a su edad y condición los párrafos 2 b) y 3 del artículo 10, penitenciarios juveniles de jurídica." en la medida en que tales Escocia. En Irlanda del disposiciones exigen que en los Norte los menores están establecimientos penitenciarios los separados de los adultos, en menores estén separados de los la medida de lo posible, pero adultos, y a no aplicar el por razones prácticas, ello párrafo 2 a) del artículo 10 en no siempre es viable. Ello es Gibraltar, Montserrat y las Islas especialmente cierto en el Turcas y Caicos en la medida en caso de las mujeres reclusas, que exige que los procesados estén habida cuenta del reducido separados de los condenados. número de mujeres (entre 15 y 20) que permanecen internadas simultáneamente en las cárceles de Irlanda del Norte Artículo 11: "Nadie será El Gobierno del Reino Unido se En curso El 2 de agosto de 2006, la encarcelado por el solo hecho de no reserva el derecho de no aplicar el de examen Bailía de Jersey pidió al poder cumplir una obligación artículo 11 en Jersey. Gobierno que retirase la contractual". reserva al artículo 11 en su nombre. Actualmente el Gobierno está examinando esa petición y la Bailía de Jersey está preparando ahora algunos cambios legislativos. Artículo 12 1) y 4): El Gobierno del Reino Unido se Mantenida Existen dudas acerca de la "1. Toda persona que se halle reserva el derecho de interpretar las interpretación correcta de los legalmente en el territorio de un disposiciones del párrafo 1 del términos "territorio de un Estado tendrá derecho a circular artículo 12 relativas al territorio de Estado" y "propio país". La libremente por él y a escoger un Estado en el sentido de que se finalidad de la Ley de libremente en él su residencia. aplican separadamente a cada uno inmigración de 1971 y la de los territorios que componen el legislación conexa es 4. Nadie podrá ser arbitrariamente Reino Unido y sus dependencias. controlar la inmigración en privado del derecho a entrar en su El Gobierno del Reino Unido se el Reino Unido, propio país." reserva el derecho de seguir comprendida la procedente aplicando las leyes de inmigración de los territorios británicos que rigen la entrada y la estancia en de ultramar (que en general el Reino Unido, y la salida de él, asumen la responsabilidad que de vez en cuando se consideren de sus controles de necesarias y, en consecuencia, su inmigración). El derecho a aceptación del párrafo 4 del artículo entrar y residir en el 12 y de las demás disposiciones del territorio metropolitano del Pacto se hace con la salvedad de las Reino Unido se reserva a los disposiciones de toda legislación ciudadanos británicos. Los relativa a las personas que en la nacionales británicos fecha no tienen derecho con arreglo (ultramar), los ciudadanos de los territorios británicos

38 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Artículo del Pacto Reservas Situación Motivos de la posición

a las leyes del Reino Unido a entrar de ultramar, los ciudadanos y permanecer en el Reino Unido. El británicos de ultramar, los Reino Unido se reserva análogo ciudadanos bajo protección derecho en lo que respecta a cada británica y (en general) los uno de sus territorios dependientes. súbditos británicos pueden solicitar el pasaporte británico y la protección consular pero, a menos que posean simultáneamente la nacionalidad británica, no pueden residir en ese territorio. La reserva protege esas disposiciones. Artículo 13: "El extranjero que se El Gobierno del Reino Unido se Nula El Reino Unido ya no es halle legalmente en el territorio de reserva el derecho de no aplicar el responsable de las reservas un Estado Parte en el presente Pacto artículo 13 en Hong Kong en la formuladas respecto de solo podrá ser expulsado de él en medida en que confiere el derecho a territorios en los que ejercía cumplimiento de una decisión someter a revisión una decisión de la soberanía en el pasado, adoptada conforme a la ley; y, a expulsar a un extranjero y el pero que ahora son Estados menos que razones imperiosas de derecho de hacerse representar con independientes. seguridad nacional se opongan a tal fin ante la autoridad competente. ello, se permitirá a tal extranjero exponer las razones que lo asistan en contra de su expulsión, así como someter su caso a revisión ante la autoridad competente o bien ante la persona o personas designadas especialmente por dicha autoridad competente, y hacerse representar con tal fin ante ellas". Artículo 14 3d): "A hallarse El Gobierno del Reino Unido se Mantenida. La falta de letrados hace presente en el proceso y a reserva el derecho de no aplicar o (Nula para imposible la aplicación de defenderse personalmente o ser no aplicar íntegramente la garantía las Islas tal garantía en las Islas asistida por un defensor de su de asistencia gratuita de un defensor Gilbert y Vírgenes Británicas, las Islas elección; a ser informada, si no prevista en el párrafo 3 d) del Tuvalu.) Caimán, las Islas Falkland, tuviera defensor, del derecho que le artículo 14 en la medida en que la el grupo de Islas Pitcairn, y asiste a tenerlo, y, siempre que el falta de letrados hace imposible la Santa Elena y sus interés de la justicia lo exija, a que aplicación de tal garantía en las dependencias. se le nombre defensor de oficio, Islas Vírgenes Británicas, las Islas Las Islas Gilbert y Tuvalu gratuitamente, si careciere de Caimán, las Islas Falkland, las Islas son ahora Estados medios suficientes para pagarlo". Gilbert, el grupo de Islas Pitcairn, independientes, por lo que es Santa Elena y sus dependencias y nula la reserva formulada en Tuvalu. su nombre. Artículo 20: El Gobierno del Reino Unido Mantenida No se ha previsto promulgar "1. Toda propaganda en favor de la interpreta el artículo 20 de modo una nueva legislación en guerra estará prohibida por la ley. compatible con los derechos este campo. reconocidos en los artículos 19 y 21 2. Toda apología del odio nacional, del Pacto y habiendo promulgado racial o religioso que constituya una legislación sobre cuestiones de

GE.13-43088 (EXT) 39 CCPR/C/GBR/7

Artículo del Pacto Reservas Situación Motivos de la posición incitación a la discriminación, la carácter práctico en interés del hostilidad o la violencia estará orden público, se reserva el derecho prohibida por la ley." de no establecer nuevas disposiciones legales. El Reino Unido se reserva análogo derecho respecto de sus territorios dependientes. Artículo 23 3): "3. El matrimonio El Gobierno del Reino Unido se Nula El Reino Unido ya no es no podrá celebrarse sin el libre y reserva el derecho de aplazar la responsable de las reservas pleno consentimiento de los aplicación del párrafo 3 del artículo formuladas respecto de contrayentes". 23 en lo que respecta a un pequeño territorios en los que ejercía número de matrimonios de derecho la soberanía en el pasado, consuetudinario en las Islas pero que ahora son Estados Salomón. independientes. Artículo 24 3): "3. Todo niño tiene El Gobierno del Reino Unido se Mantenida En el Pacto no se mencionan derecho a adquirir una reserva el derecho de promulgar las las circunstancias en que nacionalidad". leyes sobre nacionalidad que en surgirá el "derecho a ocasiones considere necesarias para adquirir una nacionalidad" ni reservar la adquisición y posesión la identidad del Estado al de la ciudadanía en virtud de tales que, en cada caso particular, leyes a las personas que tengan una incumbirá la obligación de vinculación suficiente con el Reino asegurar el respeto de ese Unido o con cualesquiera de sus derecho. Existen varias territorios dependientes y, en restricciones legales a la consecuencia, la aceptación por el capacidad de los menores de Reino Unido del párrafo 3 del adquirir la nacionalidad artículo 24 y de las demás británica, que están en disposiciones del Pacto se hace con consonancia con las la salvedad de lo dispuesto en esas obligaciones que impone al leyes. país la Convención de las Naciones Unidas para reducir los casos de apatridia de 1961. La reserva se considera necesaria para garantizar que toda obligación contraída en virtud del Pacto (en particular el artículo 24.3) no prevalecerá sobre ellas.

40 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Artículo del Pacto Reservas Situación Motivos de la posición

Artículo 25 b): "b) Votar y ser El Gobierno del Reino Unido se Nula El Reino Unido ya no es elegidos en elecciones periódicas, reserva el derecho de no aplicar el responsable de las reservas auténticas, realizadas por sufragio apartado b) del artículo 25 en la formuladas respecto de universal e igual y por voto secreto medida en que pueda exigir el territorios en los que ejercía que garantice la libre expresión de establecimiento de un consejo la soberanía en el pasado, la voluntad de los electores". ejecutivo o legislativo elegido en pero que ahora son Estados Hong Kong independientes. Reserva general La ratificación no excluye las leyes Mantenida Se ha modificado una serie y procedimientos destinados a de procedimientos conservar la disciplina de los disciplinarios de las fuerzas miembros de las fuerzas armadas y armadas para armonizarlos los presos. con el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, especialmente en relación con la celebración de los juicios sumarios y los consejos de guerra. Pese a ello, algunos aspectos del Pacto podrían influir en la eficacia operacional de las fuerzas armadas del Reino Unido si se retirara la reserva actual. Las exigencias de la vida militar podrían imposibilitar la separación de los delincuentes juveniles (que no serán menores de 16 años en el caso de las fuerzas armadas) de los adultos. El párrafo 1 del artículo 12 es incompatible con la exigencia inevitable de que el personal de las fuerzas reciba la orden de acudir a un lugar determinado o permanecer en él. En el artículo 21 se consagra el derecho de "reunión pacífica", pero este no es compatible con la ética de disciplina de las fuerzas armadas (ello se reconoce en el artículo 11 del Convenio, que se refiere a ese mismo asunto). En la mayoría de las situaciones operacionales se exigirá el uso de un solo

GE.13-43088 (EXT) 41 CCPR/C/GBR/7

Artículo del Pacto Reservas Situación Motivos de la posición

idioma (inglés) y, por tanto, las disposiciones de carácter lingüístico del artículo 27 podrían plantear problemas en las fuerzas armadas. Para asegurar la eficacia operacional de las fuerzas armadas es vital conservar su disciplina, dondequiera que se desplieguen, y ya sea en épocas de paz o de conflicto. Por ese motivo, la reserva debe mantenerse en su formulación actual. Reserva general El Gobierno del Reino Unido Nula El Reino Unido ya no es declara que las disposiciones del responsable de las reservas Pacto no se aplicarán a Rhodesia formuladas respecto de del Sur mientras no ponga en territorios en los que ejercía conocimiento del Secretario la soberanía en el pasado, General de las Naciones Unidas que pero que ahora son Estados está en condiciones de asegurar la independientes. plena aplicación de las obligaciones impuestas por el Pacto con respecto a ese territorio.

Suspensiones

Motivos de Artículo del Pacto Suspensión Situación la posición

Artículos 9, 10.2, 10.3, 12.1, 14, SUSPENSIÓN (17 de mayo de 1976) Retirada el 22 17, 19.2, 21 y 22 El Gobierno del Reino Unido notifica a los demás de agosto de Estados Partes en el presente Pacto, de conformidad 1984 con el artículo 4, su intención de adoptar y seguir aplicando disposiciones que suspenden las obligaciones que ha contraído en virtud del Pacto. En los últimos años han tenido lugar en el Reino Unido campañas de terrorismo organizado en relación con los asuntos de Irlanda del Norte que se han manifestado, entre otros hechos, en homicidios, tentativas de homicidio, mutilaciones, intimidación y desórdenes públicos violentos, así como explosiones de bombas e incendios, que han ocasionado muertes, lesiones y destrucción generalizada de bienes. Esta situación constituye una situación excepcional en el sentido del párrafo 1 del artículo 4 del Pacto. Esta situación excepcional se inició con anterioridad a la ratificación del Pacto por el Reino Unido y, en ocasiones, se han promulgado disposiciones legislativas al respecto. El Gobierno del Reino Unido ha considerado necesario (y

42 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Motivos de Artículo del Pacto Suspensión Situación la posición

en algunos casos sigue considerando necesario) asumir poderes, en la medida estrictamente limitada a las exigencias de la situación, para la protección de la vida, la protección de la propiedad y la prevención de las alteraciones del orden público, incluido el ejercicio de poderes de detención y prisión y de exclusión. En la medida en que ello sea incompatible con lo dispuesto en los artículos 9, 10.2, 10.3, 12.1, 14, 17, 19.2, 21 o 22 del Pacto, el Reino Unido suspende por la presente las obligaciones que ha contraído en virtud de estas disposiciones. Artículo 9: SUSPENSIÓN (23 de diciembre de 1988) Retirada el 26 "1. Todo individuo tiene derecho El Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e de febrero de a la libertad y la seguridad Irlanda del Norte ha estimado necesario adoptar o 2001 personales. Nadie podrá ser mantener medidas que suspenden en ciertos aspectos (para el Reino sometido a detención o prisión el cumplimiento de sus obligaciones derivadas del Unido) arbitrarias. Nadie podrá ser artículo 9 del Pacto. Las personas sobre las que privado de su libertad, salvo por recaigan sospechas razonables de participación en las causas fijadas por ley con actos de terrorismo relacionados con la situación en arreglo al procedimiento Irlanda del Norte, o con delitos contemplados en la establecido en esta. legislación y que hayan estado detenidas durante 48 2. Toda persona detenida será horas, podrán ser retenidas sin presentación de cargos informada, en el momento de su durante períodos de hasta cinco días, siempre que lo detención, de las razones de la autorice el Ministro. A pesar del fallo emitido el 29 de misma, y notificada, sin demora, noviembre de 1988 por el Tribunal Europeo de de la acusación formulada contra Derechos Humanos en el caso de Brogan y otros, el ella. Gobierno ha considerado necesario seguir ejerciendo las atribuciones descritas anteriormente, si bien en la 3. Toda persona detenida o presa medida estrictamente necesaria que se derive de las a causa de una infracción penal exigencias de la situación, a fin de que las pesquisas e será llevada sin demora ante un investigaciones necesarias puedan realizarse de juez u otro funcionario manera adecuada y completa con miras a decidir si autorizado por ley para ejercer deben iniciarse actuaciones penales. Esta notificación funciones judiciales, y tendrá se proporciona por cuanto tales medidas pueden no derecho a ser juzgada dentro de ajustarse al párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. un plazo razonable o a ser puesta en libertad. La prisión preventiva de las personas que hayan de ser juzgadas no debe ser la regla general, pero su libertad podrá estar subordinada a garantías que aseguren la comparecencia del acusado en el acto del juicio, o en cualquier otro momento de las diligencias procesales y, en su caso, para la ejecución del fallo. 4. Toda persona que sea privada de libertad en virtud de detención o prisión tendrá

GE.13-43088 (EXT) 43 CCPR/C/GBR/7

Motivos de Artículo del Pacto Suspensión Situación la posición derecho a recurrir ante un tribunal, a fin de que este decida a la brevedad posible sobre la legalidad de su prisión y ordene su libertad si la prisión fuera ilegal. 5. Toda persona que haya sido ilegalmente detenida o presa, tendrá el derecho efectivo a obtener reparación." SUSPENSIÓN (18 de diciembre de 2001) Retirada el 14 de marzo de Situación excepcional en el Reino Unido 2005 Los ataques terroristas cometidos en Nueva York, Washington, D.C. y Pensilvania el 11 de septiembre de 2001 causaron la muerte de varios miles de personas, entre ellas muchas víctimas británicas y otras de 70 países diferentes. En sus resoluciones 1368 (2001) y 1373 (2001), el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas reconoció que esos actos de terrorismo constituían una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. La amenaza procedente del terrorismo internacional persiste. En su resolución 1373 (2001), el Consejo de Seguridad, actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, pidió a todos los Estados que adoptaran las medidas necesarias para prevenir la comisión de actos de terrorismo, inclusive denegando refugio a quienes financian, planifican y cometen actos de terrorismo, o prestan apoyo a esos actos. En el Reino Unido, la amenaza terrorista procede de las personas sospechosas de participar en el terrorismo internacional. Concretamente, se sospecha que ciudadanos extranjeros presentes en el Reino Unido están involucrados en la comisión o preparación de actos de terrorismo internacional o en la incitación a ellos, son miembros de organizaciones o grupos que están envueltos en ese tipo de actos o mantienen relaciones con miembros de esas organizaciones o grupos, y constituyen un peligro para la seguridad nacional. Por tanto, el Reino Unido se encuentra en una situación excepcional, en el sentido del párrafo 1 del artículo 4 del Pacto. La Ley de 2001 de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia Como consecuencia de la situación excepcional, la Ley de 2001 de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia prevé, entre otras cosas, una facultad

44 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Motivos de Artículo del Pacto Suspensión Situación la posición

ampliada para arrestar y detener a ciudadanos extranjeros, que se ejercerá cuando se haya de expulsar o deportar a personas del Reino Unido, pero no se pueda proceder de momento a la expulsión o deportación, en cuyo caso la detención sería ilegal en el marco de las atribuciones conferidas por el derecho interno vigente. La facultad ampliada de arresto y detención se aplicará cuando el Secretario de Estado haya expedido un certificado, en el que indique que, a su juicio, la presencia de la persona en el Reino Unido pone en peligro la seguridad nacional y que sospecha que dicha persona es un terrorista internacional. Se podrá presentar un recurso de apelación contra ese certificado ante la Comisión especial de apelación en materia de inmigración, creada en virtud de la Ley sobre la Comisión especial de apelación en materia de inmigración de 1997, que estará habilitada para anularlo si estima que no se debería haber emitido. Se podrán interponer recursos de apelación contra las decisiones de la Comisión sobre cuestiones de derecho. Además, la Comisión examinará periódicamente el certificado. También podrá conceder la libertad bajo fianza, cuando proceda, con determinadas condiciones. El detenido podrá poner fin a su detención en todo momento si acepta abandonar el territorio del Reino Unido. La facultad ampliada de arresto y detención prevista en la Ley de 2001 de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia es una medida estrictamente necesaria que se deriva de las exigencias de la situación. Se trata de una disposición temporal que entra en vigor para un período inicial de 15 meses y después expira, a menos que sea renovada por el Parlamento. A partir de entonces, está sujeta a su renovación anual por el Parlamento. Si en cualquier momento, el Gobierno considera que la situación excepcional ha dejado de existir o que la facultad ampliada ya no es una medida necesaria que se deriva de las exigencias de la situación, el Secretario de Estado podrá revocar la disposición mediante decreto. Facultades de detención en virtud del derecho interno (distintas de las previstas en la Ley de 2001 de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia) En virtud de la Ley de inmigración de 1971 ("la Ley de 1971"), el Gobierno está habilitado para expulsar o deportar a personas alegando que su presencia en el Reino Unido no es conducente al bien común por motivos de seguridad nacional. Asimismo, esas personas pueden ser arrestadas y detenidas con arreglo a los anexos 2 y 3 de la Ley de 1971 en espera de su

GE.13-43088 (EXT) 45 CCPR/C/GBR/7

Motivos de Artículo del Pacto Suspensión Situación la posición

expulsión o deportación. Los tribunales del Reino Unido han sostenido que esta facultad de detención solo podrá ejercerse durante el período necesario para efectuar la expulsión, teniendo en cuenta todas las circunstancias del caso, y que, si resulta evidente que la misma no podrá realizarse en un plazo razonable, la detención será ilegal. (Rv of Durham Prison, ex parte Singh [1984] All ER 983). Artículo 9 del Pacto En algunos casos, cuando subsista la intención de expulsar o deportar a una persona por motivos de seguridad nacional, la prolongación de su detención podría ser incompatible con el artículo 9 del Pacto. Por ejemplo, ello podría ocurrir si el interesado demuestra que, si es expulsado a su país, corre el peligro de recibir un tratamiento contrario al artículo 7 del Pacto. En ese caso, con independencia de la gravedad del riesgo que la persona en cuestión representa para la seguridad nacional, se reconoce comúnmente que las obligaciones internacionales del Reino Unido prohíben que se expulse o deporte al interesado a un lugar en que exista un riesgo real de que reciba un tratamiento contrario a ese artículo. Si de momento no existe ningún otro destino alternativo, tal vez no se pueda expulsar o deportar a la persona inmediatamente, aunque lo que se pretenda sea expulsarla o deportarla en cuanto se tomen las disposiciones apropiadas. Además, es posible que no se pueda enjuiciar a la persona por un delito penal, habida cuenta de las reglas estrictas que rigen la admisibilidad de las pruebas en el sistema de justicia penal del Reino Unido y del elevado nivel de pruebas de cargo exigido. Suspensión en el marco del artículo 4 del Pacto El Gobierno ha examinado si el ejercicio de la facultad ampliada de detención prevista en la Ley de 2001 de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia podría ser incompatible con las obligaciones dimanantes del artículo 9 del Pacto. En la medida en que el ejercicio de la facultad ampliada podría ser incompatible con las obligaciones que incumben al Reino Unido en virtud del artículo 9, el Gobierno ha decidido valerse del derecho de suspensión que confiere el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto y seguirá haciéndolo hasta nuevo aviso.

46 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

II. Información sobre las disposiciones sustantivas

A. Respuesta a las observaciones finales

Reino Unido, territorios británicos de ultramar y dependencias de la Corona7

Introducción 189. En el párrafo 31 de sus observaciones finales (CCPR/C/GBR/CO/6) de 18 de julio de 2008 sobre el sexto informe periódico del Reino Unido, el Comité de Derechos Humanos pidió al Reino Unido que presentara, en el plazo de 12 meses, información sobre asuntos tratados en los párrafos 9, 12, 14 y 15 de las observaciones finales. Esa petición se tuvo en cuenta en la información enviada al Comité de Derechos Humanos por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/GBR/CO/6/Add.1-3). 190. Se formularon otras recomendaciones al Reino Unido en los párrafos 6, 7, 8, 10, 11, 13 y de 16 a 29 de las observaciones finales del Comité.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 6 de las observaciones finales (CCPR/C/GBR/CO/6) 191. Con respecto a la protección en la legislación del Reino Unido de los derechos enunciados en el Pacto, puede verse el párrafo introductorio de cada uno de las actualizaciones por artículos del capítulo II B) infra. Con respecto a la sensibilización judicial sobre los derechos enunciados en el Pacto, puede verse la sección relativa a la capacitación de los jueces en la actualización de los artículos 2 y 26 del capítulo II B) infra. En cuanto al Protocolo Facultativo, el Gobierno del Reino Unido presenta la respuesta siguiente. 192. El Gobierno del Reino Unido sigue estando convencido del valor práctico añadido que constituirían para la población del Reino Unido los derechos a presentar declaraciones a título individual ante las Naciones Unidas. Los comités de las Naciones Unidas que examinan las comunicaciones no son tribunales y no pueden conceder indemnizaciones ni emitir decisiones judiciales sobre el sentido del derecho, mientras que el Reino Unido cuenta con leyes sólidas y efectivas en virtud de las cuales las personas pueden solicitar una reparación ante los tribunales si consideran que sus derechos han sido vulnerados. En 2004, el Gobierno se adhirió al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. Uno de los motivos fue que le permitiría examinar en forma más empírica las ventajas derivadas del derecho a presentar reclamaciones a título individual en general. En 2009 el Reino Unido ratificó el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad. Hasta la fecha, la experiencia obtenida en relación con ambos protocolos no ha proporcionado suficientes datos empíricos para poder adoptar una posición respecto de la utilidad de otros mecanismos de presentación de denuncias a título individual. Necesitaremos más datos y durante un período más prolongado para poder determinar las ventajas prácticas de esos mecanismos.

7 CCPR/C/GBR/CO/6, 18 de julio de 2008.

GE.13-43088 (EXT) 47 CCPR/C/GBR/7

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 7 de las observaciones finales 193. Véase el cuadro del capítulo I E) supra y la información actualizada relativa al artículo 4. Asimismo, el Reino Unido revisa periódicamente sus reservas a los tratados internacionales de derechos humanos para verificar que continúan siendo pertinentes.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 8 de las observaciones finales 194. Véase la información actualizada relativa a los artículos 2 y 26 en el capítulo II B) infra.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 10 de las observaciones finales 195. Véase la información actualizada relativa al artículo 6 en el capítulo II B) infra.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 11 de las observaciones finales 196. Véase la información actualizada relativa al artículo 6 en el capítulo II B) infra.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 13 de las observaciones finales 197. Véase la información actualizada relativa a los artículos 2, 4 y 7 (se introduce una respuesta específica en este artículo) y 14 en el capítulo II B) infra.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 16 de las observaciones finales 198. Véase la información actualizada relativa a los artículos 2, y 26 y 18 y 26 en el capítulo II B) infra.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 17 de las observaciones finales 199. Véase la información actualizada relativa a los artículos 9 y 12 en el capítulo II B) infra.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 18 de las observaciones finales 200. Véase la información actualizada relativa a los artículos 9 y 14 en el capítulo II B) infra. Además, la Oficina de Irlanda del Norte del Gobierno del Reino Unido facilita la siguiente información. 201. Las actuales disposiciones sobre los procesos sin jurado en Irlanda del Norte vencen en julio de 2003. La Oficina de Irlanda del Norte está examinando actualmente las opciones para después de julio de 2013.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 19 de las observaciones finales 202. Véase la información actualizada relativa a los artículos 9 y 14 en el capítulo II B) infra.

48 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 20 de las observaciones finales 203. El Gobierno del Reino Unido está reformando las intervenciones oficiales utilizadas por los profesionales para hacer frente a los comportamientos antisociales. Los planes para revocar la disposición relativa a esos comportamientos y otras 18 competencias, y sustituirlas por seis más eficaces, se establecieron en un libro blanco titulado "Putting victims first: more effective responses to anti-social behaviours", publicado el 22 de mayo. 204. El Gobierno del Reino Unido se ha comprometido también a publicar nuevas medidas legislativas en versión preliminar para que sean objeto de control previo a la legislación. Este control garantizará que el proyecto de medidas legislativas sea compatible con las obligaciones contraídas por el Gobierno del Reino Unido en virtud del Convenio Europeo de Derechos Humanos, con inclusión de los derechos de las personas de menos de 18 años de edad. El proyecto de ley irá acompañado de un memorando del Gobierno del Reino Unido sobre el Convenio, en el que se indicará la compatibilidad del proyecto de ley con el Convenio y se justificarán las disposiciones que podrían afectar a los derechos reconocidos en el Convenio.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 21 de las observaciones finales 205. Véase la información actualizada relativa al artículo 10 en el capítulo II B) infra.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 22 de las observaciones finales 206. En 2008, los Lores Magistrados (ahora, Tribunal Supremo del Reino Unido) confirmaron la validez de los Decretos del Consejo de 2004 sobre el Territorio Británico del Océano Índico. Ello significa que ninguna persona tiene derecho a residir en dicho territorio o a entrar en él sin la debida autorización. Se ha incoado una causa contra el Reino Unido ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos por esas cuestiones. El Gobierno del Reino Unido no ha recibido todavía información acerca de la posible fecha de la sentencia.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 23 de las observaciones finales 207. Véase la información actualizada relativa a los artículos 10 y 12 en el capítulo II B) infra.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 24 de las observaciones finales 208. La información relativa a las cuestiones de seguridad nacional está protegida principalmente por la Ley de secreto estatal de 1989, y la posición del Gobierno sigue siendo la que se indicó en el párrafo 126 del sexto informe periódico del Reino Unido, a saber, que la divulgación de toda información protegida sin facultades legales es perjudicial. El hecho es que hay cauces disponibles para los empleados que tienen motivos de preocupación y solo se iniciará un procesamiento si hay pruebas suficientes, se ha tenido en cuenta el interés público y el Fiscal General ha dado su consentimiento.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 25 de las observaciones finales 209. Véase la información actualizada relativa al artículo 19 en el capítulo II B) infra.

GE.13-43088 (EXT) 49 CCPR/C/GBR/7

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 26 de las observaciones finales 210. Véase la información actualizada relativa al artículo 19 en el capítulo II B) infra.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 27 de las observaciones finales 211. Véase la información actualizada relativa a los artículos 7 y 14 en el capítulo II B) infra.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 28 de las observaciones finales 212. El Gobierno del Reino Unido considerará atentamente el fallo reciente sobre un preso que votó en el caso de Scoppola c. Italia (Nº 3) y sus implicaciones para el Reino Unido, y responderá en su debido momento.

Respuesta a las recomendaciones contenidas en el párrafo 29 de las observaciones finales 213. Véase la información actualizada relativa al artículo 26 en el capítulo II B) infra.

B. Información sobre los distintos artículos de las partes I, II y III del Pacto

214. En este capítulo final del informe, el Gobierno presenta los avances conseguidos en la aplicación de los artículos 1 a 27 del Pacto. 215. Las informaciones que aparecen como referidas a una sola de las Naciones a las que se han transferido competencias han sido presentadas directamente por el Ejecutivo de la respectiva nación (el Ejecutivo de Irlanda del Norte, el Gobierno de Gales o el Gobierno de Escocia), a no ser que se especifique que la información se refiere a una cuestión reservada, en cuyo caso procederá del departamento gubernamental competente del Reino Unido (la Oficina de Irlanda del Norte, Gales o Escocia). De la misma manera, las informaciones relativas a las dependencias de la Corona y los territorios de ultramar han sido presentadas en todos los casos por sus respectivas administraciones.

Artículo 1 Libre determinación

216. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Carta de las Naciones Unidas (1945); • Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (1996); • Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (1992); • Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales (1995).

50 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

El Reino Unido y las dependencias de la Corona 217. Las dependencias de la Corona no forman parte del Reino Unido pero son dependencias autónomas de la Corona. Ello significa que tienen sus propias asambleas legislativas, directamente elegidas, sus propios sistemas jurídicos, fiscales y administrativos y sus propios tribunales de justicia. Las dependencias de la Corona no están representadas en el Parlamento del Reino Unido. 218. El Gobierno del Reino Unido está dispuesto a mejorar la forma en que gestionamos nuestra relación con las dependencias de la Corona. No obstante, la relación constitucional no puede abordarse de forma fragmentaria. Todo cambio fundamental en esa relación debería ir precedido de consultas con el electorado de las dependencias de la Corona, la Corona y el Gobierno del Reino Unido.

El Reino Unido y sus territorios de ultramar 219. La relación del Gobierno del Reino Unido con sus territorios es una relación moderna basada en la asociación, los valores compartidos y el derecho de cada territorio a decidir si desea o no continuar siendo británico. Cuando la población de un territorio opte por continuar siendo británica, mantendremos y profundizaremos nuestra relación especial. Hemos examinado el régimen constitucional de los territorios. Cada uno de ellos tiene su propia constitución diferente. El Gobierno anterior inició en 1999 un proceso de modernización de las constituciones de los territorios habitados. Continuamos esta labor con el fin de dotar a cada territorio de una constitución moderna. Es de prever que estas constituciones continúen evolucionando y requieran ajustes acordes con las circunstancias. Pero consideramos que la estructura fundamental de nuestras relaciones constitucionales es la adecuada: los poderes se transfieren a los gobiernos elegidos de los territorios en la mayor medida posible, respetando la necesidad del Reino Unido de conservar las facultades necesarias para cumplir sus responsabilidades soberanas. Creemos que en este momento de la historia de nuestras relaciones con los territorios, en que están llegando a su fin un decenio de revisión constitucional, no sería oportuno emprender una nueva ronda de cambios constitucionales. Nuestra estrategia consiste más bien en velar por que los arreglos constitucionales contribuyan eficazmente a promover el interés superior de los territorios y del Reino Unido. El Gobierno reconoce que es importante seguir reflexionando sobre la relación constitucional. Velaremos por que se mantenga al diálogo sobre estas cuestiones con todos los territorios que deseen participar en él. 220. El Gobierno mantiene la posición tradicional del Reino Unido sobre la independencia de los territorios. Toda decisión de cortar los vínculos constitucionales entre el Reino Unido y un territorio debe estar basada en un deseo claro y constitucionalmente expresado de la población del territorio. Cuando la independencia sea una opción y la población manifieste en forma clara y constitucional su deseo de alcanzar la independencia, el Gobierno del Reino Unido cumplirá sus obligaciones de ayudar al territorio a lograr ese objetivo.

Transferencia de competencias en todo el Reino Unido: posición del Gobierno del Reino Unido 221. Se están registrando novedades importantes en relación con los acuerdos de transferencia de competencias, que reflejan el compromiso gubernamental con esos acuerdos en el contexto de un Reino Unido fuerte.

GE.13-43088 (EXT) 51 CCPR/C/GBR/7

222. Las leyes originales de transferencia de competencias permiten ajustes y cambios evolutivos en los acuerdos. En Irlanda del Norte, los poderes policiales y judiciales se restablecieron en 2010, por primera vez desde 1972. En Escocia se han transferido al Gobierno escocés algunos aspectos de la política ferroviaria y el control de la clasificación de los certificados de obligación de energías renovables. 223. La Ley de Escocia de 2012 fue presentada por el Gobierno del Reino Unido y constituye una actualización significativa del acuerdo de transferencia de competencias en Escocia. Contiene varias disposiciones financieras y no financieras orientadas a reforzar a Escocia dentro del Reino Unido. Es la mayor transferencia de competencias financieras jamás ofrecida a Escocia desde la creación del Reino Unido, y otorgará una responsabilidad financiera real al Parlamento escocés. Los Gobiernos del Reino Unido y de Escocia están colaborando para lograr la aplicación fluida de la ley, y la mayoría de las disposiciones no financieras ya se han puesto en marcha. Los efectos de este acuerdo en Escocia seguirán observándose en los próximos años a medida que se aplique plenamente la ley; el nuevo impuesto sobre la renta de Escocia estará en vigor a partir de abril de 2016. 224. En enero de 2012 el Gobierno del Reino Unido estableció la Comisión Mackay para estudiar de qué manera la Cámara de los Comunes podría abordar la legislación que afecta únicamente a parte del Reino Unido, tras la transferencia de algunas competencias legislativas al Parlamento escocés, la Asamblea de Irlanda del Norte y la Asamblea Nacional de Gales. La Comisión está recopilando una muestra muy diversificada y completa de pruebas y opiniones en todo el Reino Unido. Se prevé que informe sobre sus conclusiones a comienzos de 2013. 225. La Comisión Silk se estableció en octubre de 2011 con el fin de examinar los arreglos financieros y constitucionales existentes en Gales. La primera parte examina las razones en favor de la transferencia de competencias fiscales para mejorar la responsabilidad financiera de la Asamblea Nacional de Gales y el Gobierno de Gales, y debe informar sobre este aspecto de su labor a finales del otoño. En 2013 la Comisión centrará su atención en la segunda parte de su mandato, y examinará las facultades de la Asamblea Nacional de Gales teniendo en cuenta la experiencia disponible y recomendará modificaciones en los actuales dispositivos constitucionales. Se trata de un proceso sustantivo y un análisis, y la Comisión presentará sus conclusiones no más tarde de la primavera de 2014. 226. El debate sobre el futuro constitucional de Escocia es prioritario para el Gobierno. El Gobierno del Reino Unido está colaborando con el Gobierno de Escocia para conseguir un referendo imparcial, legal y decisivo. El Gobierno del Reino Unido cree firmemente que Escocia es más fuerte si continúa siendo parte del Reino Unido y que el Reino Unido es más fuerte si Escocia permanece en su seno. 227. La transferencia de competencias es un proceso dinámico con el que el Gobierno del Reino Unido está y continuará estando comprometido. 228. Tras las elecciones al Parlamento escocés de mayo del año pasado, el Gobierno de Escocia ha dejado clara su intención de celebrar un referendo sobre la independencia. El futuro constitucional de Escocia deberá ser decidido por los escoceses y el Gobierno del Reino Unido, consciente de la mayoría del Partido Nacional Escocés en el Parlamento de Escocia, se ha comprometido a promover un referendo equitativo, legal y decisivo lo antes posible, para aclarar cómo se decidirá la cuestión. El Gobierno del Reino Unido mantuvo consultas sobre el proceso de convocatoria de un referendo y ha publicado las respuestas. 229. La posición del Gobierno del Reino Unido es clara: Escocia sale beneficiada por el hecho de formar parte del Reino Unido, y el Reino Unido por el hecho de contar con Escocia. El Gobierno del Reino Unido confía en que el pueblo escocés opte por continuar siendo parte del Reino Unido.

52 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Transferencia de competencias en Escocia 230. Un debate democrático, activo y de gran amplitud sobre el futuro constitucional de Escocia ha sido una característica importante del período transcurrido desde el sexto informe. 231. Las elecciones de 2007 al Parlamento de Escocia una vez transferidas las competencias dio lugar a la formación de una administración minoritaria presidida por el Partido Nacional Escocés. Este promueve el establecimiento de Escocia como Estado independiente dentro de la Unión Europea. El partido volvió de nuevo al poder en 2011 con mayoría absoluta de escaños (69 de 129). Las próximas elecciones al Parlamento escocés están previstas para 2016. 232. El 15 de octubre de 2012 los Gobiernos de Escocia y el Reino Unido acordaron promover un decreto del Consejo de acuerdo con lo previsto en el Artículo 30 de la Ley de Escocia de 1998 en los Parlamentos del Reino Unido y de Escocia para poder convocar antes de finales de 2014 un referendo con una pregunta única sobre la independencia escocesa. Luego, corresponderá al Gobierno de Escocia promover en el Parlamento escocés medidas legislativas acerca de un referendo sobre la independencia. Los Gobiernos están de acuerdo en que el referendo debe reunir los máximos niveles de equidad, transparencia y corrección, y está inspirado en consultas y en asesoramiento especializado independiente. La legislación sobre el referendo aclarará los siguientes extremos: • Fecha del referendo; • Tipo de sufragio; • Texto de la pregunta; • Normas sobre la financiación de la campaña; y • Otras normas sobre la organización del referendo. 233. En la primera mitad de 2012 se celebró una consulta pública sobre algunos aspectos de la propuesta de referendo del Gobierno escocés. Desde 2007, este ha organizado otras tres consultas públicas relacionadas con aspectos de la independencia y el referendo. 234. Al mismo tiempo que se opone a esas propuestas de cambio constitucional, el Gobierno del Reino Unido sigue participando activamente en el diálogo con el Gobierno escocés y continúa considerando que este forme parte importante de la gobernanza del Reino Unido. El diálogo constante incluye debates sobre la legislación propuesta para el referendo, que será examinada debidamente por el Parlamento escocés. 235. Paralelamente, durante ese mismo período el Gobierno del Reino Unido ha propuesto su propio programa de mejoras en el actual acuerdo de transferencia de competencias en Escocia (aplicado inicialmente en 1999). Los cambios contienen nuevas facultades fiscales y mayor competencia en relación con las armas aéreas, el uso indebido de drogas, el alcohol y la conducción de vehículos y los límites de velocidad, entre otros ajustes. 236. La legislación que hace realidad esos cambios (Ley de Escocia de 2012) fue aprobada por el Parlamento del Reino Unido en abril de 2012, con consentimiento del Parlamento escocés, según el convenio constitucional establecido. El Gobierno del Reino Unido y el Gobierno escocés están colaborando actualmente para hacer entrar en vigor las diversas disposiciones de la nueva ley de acuerdo con un calendario mutuamente aceptable.

GE.13-43088 (EXT) 53 CCPR/C/GBR/7

Transferencia de competencias en Gales 237. La Ley del Gobierno de Gales de 2006 contenía medidas con importantes repercusiones para la gobernanza de Gales. Modificó, en varios aspectos significativos, el acuerdo de transferencia de competencias previsto en la Ley del Gobierno de Gales de 1998. 238. Creo una separación jurídica oficial entre la Asamblea Nacional de Gales, órgano legislativo integrado por 60 miembros de la asamblea, por un lado, y el Gobierno de Gales, órgano ejecutivo, formado por el Primer Ministro, los Ministros de Gales, los Viceministros de Gales y el Letrado General, por el otro. Adoptó nuevas disposiciones sobre nombramiento de los ministros galeses y permitió que se solicitara al Parlamento del Reino Unido competencia legislativa para establecer una nueva categoría de medidas legislativas, conocidas como Medidas de la Asamblea Nacional de Gales, o Medidas de la Asamblea. 239. Permitió también la celebración de un referendo sobre nuevas facultades legislativas. La parte cuarta y el apéndice 6 de la Ley del Gobierno de Gales de 2006 estipularon la celebración de un referendo. El apéndice 7 de dicha ley especificó detalladamente las materias sobre las que podría legislar. 240. La pregunta formulada fue la siguiente: ¿Quiere que la Asamblea pueda ahora formular leyes sobre todas las cuestiones relacionadas con las 20 materias sobre las que tiene competencias? 241. El 3 de marzo de 2011 la población de Gales participó en un referendo sobre las facultades legislativas. La mayoría (63,5%) votó "Sí", lo que representa un avance significativo para la transferencia de competencias a Gales. Ahora pueden elaborarse leyes sobre cuestiones de las que son ya responsables la Asamblea Nacional de Gales y el Gobierno de Gales, sin necesidad de solicitar permiso al Parlamento del Reino Unido.

Transferencia de competencias en Irlanda del Norte 242. La transferencia de competencias en Irlanda del Norte es ahora más estable que nunca desde que se restableciera la Asamblea de Irlanda del Norte en 1998. El mandato de la Asamblea, que finalizó en 2010, se terminó sin ninguno de los períodos de suspensión o crisis política que caracterizaron los años iniciales del proceso de transferencia de competencias después de 1998. La Asamblea tiene plenas facultades legislativas en relación con una serie de cuestiones "traspasadas", en particular la mayoría de las cuestiones económicas y sociales y, desde 2010, las fuerzas del orden y la justicia. En las cuestiones de importancia clave vota mediante el umbral de "apoyo comunitario", que garantiza el apoyo de las dos partes en que está dividida la comunidad. 243. El acuerdo de transferencia de competencias de Irlanda del Norte, previsto en la Ley de Irlanda del Norte de 1998, divide las cuestiones en tres categorías de competencia legislativa. Ello significa que toda cuestión pertenece a una de las tres categorías siguientes: Cuestiones "excluidas" (anexo 2 de la ley): cuestiones de importancia nacional que deben continuar siendo responsabilidad del Gobierno de Su Majestad y de Westminster. Cuestiones "reservadas" (anexo 3 de la ley): en términos generales, cuestiones que afectan a todo el Reino Unido. Esta categoría incluía inicialmente las fuerzas del orden y la justicia, pero el 12 de abril de 2010 estas se incluyeron en las materias transferidas. La Asamblea tiene facultades para legislar sobre estas cuestiones únicamente con autorización oficial del Gobierno del Reino Unido, a través del Secretario de Estado.

54 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Cuestiones "transferidas": se considera que se han traspasado todas las cuestiones no calificadas como reservadas o exentas. La Asamblea tiene plena competencia legislativa y no necesita autorización de Westminster ni del Gobierno de Su Majestad para legislar.

Territorios de ultramar

Bermudas

244. La Constitución de Bermudas incorpora en la legislación interna la mayoría de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular los artículos de la tercera parte. 245. No obstante, en relación con el artículo 1 de la parte I del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales relativo al derecho de los pueblos a la libre determinación y a su desarrollo económico, se informó en 2007 que una legislación recientemente enmendada según la cual la Ley de inmigración y protección de Bermudas autorizaba a los ciudadanos de Bermudas casados con no ciudadanos de Bermudas a comprar una sola propiedad, a no ser que tuvieran una licencia especial, era contraria al Pacto. Esta prohibición se levantó en 2012 mediante una enmienda de la ley. 246. Una enmienda de 2001 de la Constitución de las Bermudas de 1968 autorizaba a las Bermudas, a los efectos de las elecciones, a pasar de representaciones de dos miembros en cada grupo electoral a 36 miembros individuales. La legislación local prevé el registro permanente de votantes. 247. En virtud de lo dispuesto en el artículo 53 de la Constitución de las Bermudas, se estableció una Comisión de Delimitación de Circunscripciones. Su objetivo era garantizar que las circunscripciones contuvieran, en la medida en que fuera razonablemente viable, un número igual de personas calificadas para registrarse como electores. La Comisión no tuvo en cuenta la distribución racial de los electores en las Bermudas, pero sí las características geográficas y los límites naturales. Si fuera necesario, se haría caso omiso de los límites actuales de las parroquias. La Comisión inicial presentó un informe en agosto de 2002. 248. En 2009 se convocó una nueva Comisión, presidida por Dame Billie Miller de Barbados. La Comisión examinó, entre otras cosas, los datos sobre el número de personas registradas como votantes por circunscripción, las urbanizaciones existentes y previstas así como los mapas geográficos. 249. La Comisión de 2009, consciente de las divergencias en el número de electores calificados en algunas zonas, determinó que era necesario introducir ajustes en la delimitación de circunscripciones, celebró reuniones públicas y examinó las presentaciones escritas antes de establecer las nuevas delimitaciones. Las personas afectadas por esos cambios fueron informadas de ello por el encargado del registro parlamentario.

Islas Vírgenes Británicas

250. Después de las elecciones generales de 2007, la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas entró en vigor el 15 de junio de 2007 en virtud de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas de 2007. Su capítulo 2 protege los siguientes derechos y libertades fundamentales: 1) Protección del derecho a la vida; 2) Igualdad ante la ley;

GE.13-43088 (EXT) 55 CCPR/C/GBR/7

3) Protección contra los tratos inhumanos; 4) Protección contra la esclavitud y el trabajo forzoso; 5) Protección del derecho a la libertad personal; 6) Disposiciones para garantizar la protección legal; 7) Protección de los reclusos contra el trato inhumano; 8) Protección de la libertad de circulación; 9) Protección de la vida privada y familiar y la privacidad del hogar y otros bienes; 10) Protección del derecho a contraer matrimonio y fundar una familia; 11) Protección de la libertad de conciencia; 12) Protección del derecho a la educación; 13) Protección de la libertad de expresión; 14) Protección de la libertad de reunión y asociación; 15) Contra la privación de la propiedad. 251. Se establecerá una Comisión encargada de supervisar la protección de los derechos humanos en el territorio, y se prevé que la legislación sobre su establecimiento se adopte en el contexto del actual programa gubernamental8. 252. La Oficina del Fiscal General no desempeña ya las funciones de ministerio público. La Oficina del Director del Ministerio Público es independiente de la Fiscalía General y se encarga de las acusaciones públicas. 253. El Gobierno de las Islas Vírgenes Británicas funciona ahora mediante un sistema de gobierno de Gabinete.

Islas Caimán

254. Las elecciones generales más recientes de las islas tuvieron lugar en mayo de 2009. Al mismo tiempo que las elecciones generales se celebró un referendo sobre un proyecto de Constitución. La nueva Constitución fue aprobada por el 63% de los votantes y por el Consejo Privado el 10 de junio de 2009. 255. El Decreto sobre la Constitución de las Islas Caimán de 2009 (con excepción de la Carta de Derechos que figura en la primera parte) entró posteriormente en vigor el 6 de noviembre de 2009. Está previsto que la Carta de Derechos entre en vigor el 6 de noviembre de 2012, con excepción de los párrafos 2 y 3 del artículo 6, relativos a la separación de los presos y que entrarán en vigor el 6 de noviembre de 2013, para que el Gobierno disponga de tiempo suficiente para contar con instalaciones adecuadas que le permitan cumplir sus obligaciones a ese respecto. 256. En 2011 la Oficina del Vicegobernador estableció un Grupo de aplicación de la Carta de Derechos, encargado de sensibilizar a todos los funcionarios públicos acerca de los derechos humanos recogidos en aquella. Hasta ahora, se ha ofrecido capacitación a más de

8 Véase el "discurso del Trono" pronunciado por Su Excelencia el Gobernador Sr. Boyd McCleary, CMG, CVO, 11 de diciembre de 2011, párr. 50: http://www.bvi.org.uk/pressrelease/ speechfromthethrone2011, consultado en agosto de 2012.

56 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

3.500 funcionarios públicos y se prevé que la actividad formativa termine antes del 6 de noviembre de 2012. 257. Dado que la Carta de Derechos no está actualmente en vigor, no se dispone de datos sobre litigios relacionados con los derechos humanos en los tribunales locales. 258. La Constitución prevé el establecimiento de varias comisiones para promover la transparencia, la rendición de cuentas y la buena gobernanza en varias esferas, en particular la Comisión de Derechos Humanos (véase el párrafo 2 infra); la Comisión de Normas en la Vida Pública (que deberá supervisar el cumplimiento de los reglamentos en materia de transparencia y de lucha contra la corrupción y que puede investigar los casos en que se alegue el incumplimiento de dichas normas); la Comisión de Servicios Judiciales y Jurídicos y la Comisión Constitucional (establecida para que sirva como caja de resonancia y grupo de asesoramiento sobre futuros cambios en el documento sobre el Gobierno de las islas). Cada una de esas entidades se ha constituido debidamente y participa de forma activa en el cumplimiento de sus respectivos mandatos constitucionales.

Islas Falkland

259. El Decreto sobre la Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 1 de la Constitución proclama el derecho de todas las personas a determinar libremente su condición política y procurar libremente su desarrollo económico, social y cultural; reconoce que el ejercicio del derecho a la libre determinación debe promoverse y respetarse de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas; y declara que todas las personas de las Islas Falkland pueden gozar de los derechos y libertades fundamentales de la persona sin distinción de ningún tipo, a reserva de que se respeten los derechos y libertades de los demás y el interés público, de conformidad con las disposiciones subsiguientes del capítulo 1 de la Constitución (protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona). 260. La Constitución de 2008 actualiza la definición de las personas que son consideradas como pertenecientes a las Islas Falkland y, en consecuencia, tienen derecho a votar o a presentarse como candidatos en las elecciones a la Asamblea Legislativa. Se ha introducido una ceremonia y fórmula de compromiso para las personas que optan por adquirir la condición de habitantes de las Islas Falkland después de siete años de residencia. 261. La Constitución redistribuye también la relación entre las Islas Falkland y el Reino Unido fijando los límites de las facultades reservadas del Gobernador. Se han establecido un Comité de Cuentas Públicas y un Comisionado de Denuncias de conformidad con las nuevas disposiciones de la Constitución. 262. El 12 de junio de 2012 el Gobierno de las Islas Falkland manifestó su intención de celebrar un referendo a comienzos de 2013 para determinar si la población de las Islas Falkland deseaba que las islas continuarán siendo un territorio de ultramar autónomo del Reino Unido. Se invitará a observadores internacionales para que examinen el proceso y verifiquen su resultado.

Gibraltar

263. Desde el sexto informe, Gibraltar ha establecido su Constitución en virtud del Decreto sobre la Constitución de Gibraltar de 2006. La Constitución se aprobó después de un referendo que tuvo lugar el 30 de noviembre de 2006 y fue respaldada por el 60,24% de los votos emitidos; la participación electoral fue del 60,4%. Las reformas promulgadas por la Constitución son, entre otras, el cambio de nombre de la Asamblea Legislativa de

GE.13-43088 (EXT) 57 CCPR/C/GBR/7

Gibraltar por el de Parlamento de Gibraltar, cuyos miembros son designados ahora como Miembros del Parlamento, la disminución de las competencias del Gobernador nombrado por el Reino Unido y su traspaso a los ministros elegidos y, sobre todo, la adopción de una Carta de Derechos y Libertades Fundamentales. Los derechos a la protección previstos en la Constitución son los siguientes: 1) Derechos y libertades fundamentales de la persona; 2) Protección del derecho a la vida; 3) Protección del derecho a la libertad personal; 4) Protección contra la esclavitud y el trabajo forzoso u obligatorio; 5) Protección contra los tratos inhumanos; 6) Protección contra la privación de la propiedad; 7) Protección de la privacidad del hogar y otros bienes; 8) Disposiciones para garantizar la protección legal; 9) Protección de la libertad de conciencia; 10) Protección de la libertad de expresión; 11) Protección de la libertad de reunión y asociación; 12) Protección de la libre fundación de escuelas; 13) Protección de la libertad de circulación; 14) Protección contra la discriminación por motivos de raza, etc.; 15) Derecho a contraer matrimonio y fundar una familia. La Orden prevé también la aplicación el ejercicio de los derechos y su revisión por el Tribunal Supremo de Gibraltar. 264. La nueva Constitución establece una relación moderna y madura entre Gibraltar y el Reino Unido y no menoscaba en absoluto la soberanía británica de Gibraltar. El Reino Unido conserva plena responsabilidad internacional de Gibraltar, incluidas las relaciones externas y la defensa y en calidad de Estado miembro responsable de Gibraltar en la Unión Europea. Gibraltar sigue apareciendo como territorio británico de ultramar en la Ley sobre la nacionalidad británica de 1981, enmendada por la Ley sobre territorios británicos de ultramar de 2002. 265. El Gobierno del Reino Unido mantiene el compromiso formulado en el preámbulo del Decreto sobre la Constitución de Gibraltar de 2006, en el sentido de que Gibraltar continuará siendo parte de los dominios de Su Majestad mientras las leyes del Parlamento no dispongan lo contrario, y que el Gobierno de Su Majestad nunca suscribirá acuerdos en virtud de los cuales la población de Gibraltar pase a someterse a la soberanía de otro Estado contra su voluntad expresada en forma libre y democrática. El Gobierno del Reino Unido se mantiene también fiel a su compromiso de no iniciar ningún proceso de negociaciones sobre la soberanía con el que Gibraltar no esté conforme.

Montserrat

266. El Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 reconoce en su preámbulo el derecho a la libre determinación y el derecho de la población de Montserrat a promover sus esperanzas, visiones y aspiraciones. El artículo 2 confirma que el ejercicio del derecho a la libre determinación debe promoverse y respetarse de conformidad con las disposiciones de

58 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

la Carta de las Naciones Unidas, mientras que el artículo 71 otorga al poder legislativo facultades para legislar en favor de la paz, el orden y el buen gobierno de Montserrat.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

267. Esta presentación para el "séptimo informe" fue compilada en Pitcairn por un ciudadano residente. 268. Entre 2006 y 2009 se llevó a cabo un examen y reestructuración del Gobierno de las Islas Pitcairn. Los cambios legislativos en las ordenanzas electorales permitieron un avance en el proceso electoral democrático y una mejor gobernanza.

Ordenanza sobre el gobierno local, parte II – Funcionarios de la islas, Consejo de la Isla 269. Los mandatos se prolongaron para ofrecer mayor continuidad y estabilidad en la gestión de Gobierno. Se introdujeron enmiendas y adiciones en la legislación electoral que fortalecen el proceso democrático, en particular, la equidad y la igualdad durante las elecciones.

Parte III. Elección de los funcionarios de la isla

Parte IV. Delitos electorales

Parte V. Elecciones impugnadas 270. Parte 18. "Designación de un representante para que vote en nombre de otro (2008)": permite a los residentes que se encuentran fuera de la isla participar en la elección de representantes gubernamentales. 271. El Decreto sobre el gobierno local se enmendó en 2011 para eliminar el puesto del Consejo de la Islas cubierto por una persona designada por el Gobernador y para agregar, en su lugar, un nuevo puesto para un miembro elegido. En su reestructuración, el Gobierno distribuyó las funciones administrativas y operacionales de la isla en cuatro divisiones de reciente creación. Desde su aplicación, las atribuciones adicionales ejercidas desde fuera de la isla por la Oficina de la Isla de Pitcairn, con sede en Nueva Zelandia, se están traspasando a la división pertinente de la isla. Cada funcionario elegido ostenta una cartera específica para cada división, sobre todo en relación con las cuestiones legales y normativas y los derechos humanos. 272. El Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010 se promulgó en 2010. 273. El capítulo de la Constitución sobre los derechos fundamentales se corresponde en gran parte con los derechos recogidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Convenio Europeo de Derechos Humanos (capítulo 1 del anexo de la Constitución) y dispone que todas las leyes de Pitcairn anteriores a la Constitución se interpreten, "en la medida de lo posible, con las modificaciones, adaptaciones, matizaciones y excepciones que puedan resultar necesarias para armonizarlas con la Constitución" (disposición 5 1) de la Constitución). 274. Los habitantes de la isla (Islanders) participaron activamente en la elaboración de la Constitución mediante consultas y seminarios celebrados en la isla. 275. En 2009 y 2011 la Fundación del Commonwealth organizó en la isla seminarios sobre los derechos humanos, antes y después de la promulgación de la Constitución. Los seminarios ofrecieron una oportunidad de examinar las cuestiones relacionadas con los derechos humanos en el contexto de la política gubernamental.

GE.13-43088 (EXT) 59 CCPR/C/GBR/7

276. La Constitución estipula que los derechos y libertades fundamentales deben garantizarse mediante la legislación correspondiente. El gobierno local participa activamente en una actividad constante de introducción de adiciones y revisiones legislativas. El establecimiento de una conexión de telecomunicaciones de alta velocidad en 2006 permitió realizar videoconferencias con los principales asociados externos. 277. La comunidad de la isla se beneficia de las actividades de empoderamiento y sensibilización sobre las nuevas políticas y leyes, las actas del Consejo y otros documentos mediante su publicación en un boletín público en la comunidad, que permite el acceso de todos. Cuando conviene, se celebran reuniones de la comunidad para examinar las políticas y leyes propuestas o realizar aportaciones a ellas. 278. Además, el sitio web del Gobierno divulga y facilita el acceso a la legislación vigente9 y a la política gubernamental10. 279. En la actualidad, el Gobierno está preparando un folleto sobre derechos humanos que simplificará y explicará la nueva Constitución, y que se distribuirá en la segunda mitad de 2012 a todas las personas de la isla de Pitcairn y posteriormente a los recién llegados. 280. Con el fin de aumentar la población de la isla, en 2012-2013 se revisarán las leyes de inmigración para garantizar la máxima equidad e igualdad a los nuevos inmigrantes. 281. Se han hecho extensivas a Pitcairn las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención Contra la Tortura. 282. Desde el sexto informe de 2007 se han introducido las siguientes adiciones y revisiones legislativas: 2007 1. Gobierno local (enmienda), incorporada en el capítulo 11 del decreto 2. Decreto sobre la libertad condicional (enmienda), incorporada en el capítulo 34 2008 1. Decreto de enmienda sobre la judicatura (tribunales), incorporada en el capítulo 2 2. Gobierno local (enmienda), incorporada en el capítulo 11 del decreto 3. Gobierno local (enmienda), incorporada en el capítulo 11 del decreto (Nº 2) 2009 1. Interpretación de las cláusulas generales (enmienda), incorporada en el capítulo 1 del decreto 2. Decreto sobre la justicia (enmienda), incorporada en el capítulo 3 3. Prestaciones de bienestar social (enmienda), incorporada en el capítulo 22 del decreto 4. Falta (enmienda), incorporada en el capítulo 5 del decreto

9 http://www.pitcairn.pn/Laws/index.html. 10 http://www.pitcairn.pn/policies.html.

60 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

5. Decreto sobre la venta y consumo de licores, incorporada en el capítulo 26 6. Gobierno local (enmienda), incorporada en el capítulo 11 del decreto 7. Decreto sobre los niños (enmienda), incorporada en el capítulo 41 2010 1. Decreto sobre el derecho de residencia, ahora capítulo 43 2. Decreto sobre el derecho de residencia (enmienda), incorporada en el capítulo 43 3. Decreto sobre delitos sexuales (notificación y ahora capítulo 44, prevención) 4. Decreto sobre la Constitución de Pitcairn (enmiendas), incorporadas en los capítulos 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11, 32, 34, 35, 37 y 39) 5. Decreto sobre el gobierno local (enmienda), incorporada en el capítulo 11 6. Judicatura (tribunales) (enmienda), incorporada en los capítulos 2 y 3 2011 1. Decreto de enmienda sobre la judicatura (tribunales) (edad de jubilación de los magistrados y cumplimentación de documentos), incorporado en el capítulo 2 2. Decreto sobre el gobierno local (enmienda) de 2011, incorporada en el capítulo 11. Política sobre el gobierno local GPI 001 Política de buena conducta para los miembros del Consejo GPI 002 Política de contratación laboral, 4ª edición GPI 003 Política educativa GPI 004 ED002 Política de salud, 2ª edición GPI 005 Política sobre el almacén general, 3ª edición GPI 006 Políticas y orientaciones presupuestarias GPI 007 Política de confidencialidad en la contratación GPI 008 Política sobre el Código de Conducta de los empleados GPI 010 Política sobre gestión del desempeño GPI 011 Política de prevención del acoso GPI 012 Política de eliminación de bienes públicos excedentes GPI 013 Política de viajes, 1ª edición GPI 014 Política de titulares de carteras, 1ª edición GPI 015 Orientaciones para el Consejo GPI 016 Política de protección de los niños GPI 018 Condiciones para las visitas a las Islas Pitcairn 2011-2012, buques fletados y yates GPI 018 Condiciones para las visitas a las Islas Pitcairn 2011-2012, buques de crucero, 2ª edición

GE.13-43088 (EXT) 61 CCPR/C/GBR/7

GPI 019 Condiciones para las visitas a las Islas Pitcairn 2011-2012, otros buques GPI 021 Política de préstamos hipotecarios GPI 024 Fiestas oficiales GPI Política de adquisiciones, 2010 MO Proyecto de contrato PI Tarifas postales, 01102011

Santa Elena

283. Santa Elena recibió una nueva Constitución en virtud del Decreto sobre la Constitución de Santa Elena, Ascensión y Tristán da Cunha de 2009. 284. La nueva Constitución tiene un capítulo sobre derechos humanos en que se consideran pormenorizadamente los derechos civiles y políticos. 285. Los residentes que no son ciudadanos de Santa Elena se ven sometidos a algunas restricciones: no tienen derecho de voto y necesitan un permiso para trabajar o realizar actividades empresariales, si no están empleadas por el Gobierno. 286. Los presos tienen derecho a votar únicamente si cumplen pena de menos de 12 meses. 287. El Comité de creación de capacidad en materia de derechos humanos y la nueva Oficina de Derechos Humanos están promoviendo el ejercicio del derecho a la libre determinación en la comunidad.

Islas Turcas y Caicos

288. En el período transcurrido desde el sexto informe periódico, el Reino Unido, teniendo en cuenta las conclusiones de la Comisión Auld sobre los casos de corrupción en las islas, suspendió mediante el Decreto sobre la Constitución de las Islas Turcas y Caicos (enmienda provisional) de 2009 algunas disposiciones de la Constitución de las Islas Turcas y Caicos de 2006, en particular las relacionadas con el gobierno ministerial y la Asamblea Legislativa. El decreto dispone provisionalmente el gobierno de las islas por el Gobernador, quien puede consultar a un Consejo Asesor y a un Foro Consultivo (integrado por miembros designados), establecido en virtud del decreto. 289. El Decreto sobre la Constitución de las Islas Turcas y Caicos de 2011, promulgado el 13 de julio de 2011, establece una nueva Constitución de las Islas Turcas y Caicos. En ella se especifican los derechos y libertades fundamentales de la persona y se formulan disposiciones para su ejercicio. Establece también una Asamblea Legislativa integrada por miembros elegidos y nombrados y un Gabinete y ministros nombrados de entre los miembros elegidos o nombrados de la Asamblea Legislativa. Cuando entre en vigor, el decreto derogará el Decreto sobre la Constitución de las Islas Turcas y Caicos de 2006 y el Decreto de enmienda provisional de 2009. En ese momento, en virtud de la Constitución de 2011, ya no se hablará de Belongers sino de Islanders de Turcas y Caicos. 290. El Decreto de 2011 dispone la celebración de elecciones generales antes de transcurridos 30 días desde la entrada en vigor del decreto. Esta tendrá lugar el 15 de octubre de 2012. Las elecciones están previstas para el 9 de noviembre de 2012. 291. Con respecto al derecho a disponer libremente del patrimonio y los recursos naturales, la Comisión de Investigación descubrió graves casos de corrupción con respecto

62 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

a la venta de la tierra de la Corona. La política anteriormente vigente no se aplicaba y, de acuerdo con la recomendación de la Comisión de Investigación, la Administración Provisional Británica realizó una amplia actividad de formulación de políticas, con inclusión de numerosas consultas para la elaboración de una Ordenanza sobre las tierras de la Corona, que ya se ha promulgado. En ella se establecen los criterios para la venta y compra de dichas tierras, con el fin de proteger la superficie muy limitada de tierra disponible para las generaciones futuras.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

292. En 2007 los Gobiernos del Reino Unido y de la Isla de Man firmaron un marco para el establecimiento de la identidad internacional de la Isla de Man. En él se afirmaba, entre otras cosas, que el Reino Unido no intervendría en el plano internacional en nombre de la Isla de Man sin consulta previa, que los intereses de la Isla de Man podrían diferir de los del Reino Unido y que la Isla de Man tenía una identidad internacional distinta de la del Reino Unido.

Bailía de Jersey

293. Desde el último informe preparado por el Estado parte, el Secretario de Estado para Asuntos Constitucionales del Reino Unido y el Ministro Principal de Jersey han firmado un documento que contiene un marco para el establecimiento de la identidad internacional de Jersey. 294. El documento contiene, entre otras, las siguientes afirmaciones: El marco tiene como objeto aclarar la relación constitucional entre el Reino Unido y Jersey, de manera que funcione adecuadamente y dentro de la cual se elaboren métodos para atender los intereses mutuos tanto del Reino Unido como de Jersey. 1. El Reino Unido no tiene ninguna responsabilidad democrática en y para Jersey, que está regulado por su propia asamblea democráticamente elegida. En el contexto de la responsabilidad del Reino Unido con respecto a las relaciones internacionales de Jersey, se considera que: El Reino Unido no intervendrá internacionalmente en nombre de Jersey sin consulta previa. El Reino Unido reconoce que los intereses de Jersey pueden ser diferentes de los del Reino Unido, y el Reino Unido tratará de representar las diferencias de intereses cuando intervenga en el plano internacional. Así ocurre especialmente en la relación con la Unión Europea, en cuyo caso es de prever que los intereses del Reino Unido sean los de un Estado miembro de la UE y que los intereses de Jersey reflejen el hecho de que la pertenencia del Reino Unido a la UE solo se aplica a Jersey en determinadas circunstancias establecidas en Protocolo 3 del Tratado de Adhesión del Reino Unido. 2. Jersey tiene una identidad internacional distinta de la del Reino Unido.

GE.13-43088 (EXT) 63 CCPR/C/GBR/7

3. El Reino Unido reconoce que Jersey es una pequeña democracia con una larga tradición y respalda el principio de que Jersey pueda seguir desarrollando su identidad internacional. 295. Puede encontrarse información más detallada sobre el documento en http://www.statesassembly.gov.je/AssemblyStatements/2007/39814-20096-152007.pdf# search=identity framework.

Bailía de Guernsey

296. En marzo de 2012 el Parlamento de Jersey (los Estados Deliberantes) acordó "examinar hasta qué punto la estructura y funciones del poder legislativo y el Gobierno de Guernsey pueden responder a las expectativas de buena gobernanza con referencia, en particular, a los procesos de elaborar, determinar, coordinar, aplicar y supervisar las políticas estatales" y formular las recomendaciones necesarias. El examen tiene como objetivo lograr los niveles más altos posibles de buena gobernanza con respecto al mecanismo de gobierno de la isla. Ese análisis detallado incluye un examen de la composición, funcionamiento y eficacia de los Estados Deliberantes en calidad de Parlamento de la isla y poder ejecutivo general, así como una evaluación de cómo delega sus funciones a sus departamentos y comités respectivos. En Guernsey, en abril de 2012, se celebraron las terceras elecciones generales desde las reformas de 2004. 297. En 2008 el Parlamento de Sark (Chief Pleas of Sark), acordó reformar su sistema de gobierno. Las facultades y poderes de la Asamblea Legislativa de Sark tienen su origen en la Ley de reforma (Sark) de 2008, enmendada, que entró en vigor en 2008. En virtud de la nueva Constitución, el Chief Pleas estará integrado por el Señor (Seigneur) de Sark, el Presidente del Chief Pleas y 28 Consejeros elegidos por sufragio adulto universal por un período de cuatro años. 298. Como consecuencia de la introducción de esta nueva Constitución, el Presidente del Chief Pleas será nombrado por un período de cuatro años mediante resolución de dicho organismo. Ni el Seigneur ni el Presidente del Chief Pleas tienen derecho de voto. 299. La Ley de reforma (Sark) de 2008 aborda también la cuestión del sufragio y el proceso de registro electoral. Tras un examen judicial de la Ley de reforma (Sark) de 2008, el Tribunal Supremo del Reino Unido consideró que está en conformidad con el artículo 3 de Protocolo 1 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que reconoce la necesidad de "celebrar periódicamente elecciones libres garantizando que el pueblo exprese su opinión en las elecciones legislativas". 300. Desde el último informe no se ha producido ningún cambio en la constitución de los Estados de Alderney, responsables de la administración de Alderney (junto con los Estados de Guernsey en relación con algunos servicios). 301. La Ley de reforma de la Ley de sucesiones y disposiciones varias (Guernsey) de 2006, que entró en vigor el 7 de mayo de 2008, abolió toda distinción en el trato de los hijos ilegítimos y legítimos en la sucesión tanto testada como intestada en virtud de la legislación de Guernsey. La Ley de sucesiones (Guernsey) de 2011, que entró en vigor el 2 de abril de 2012, introdujo la total libertad testamentaria en relación con los bienes inmobiliarios y personales de conformidad con la legislación de Guernsey. La Ley de herencia de bienes personales (Sark) de 2007, que entró en vigor el 4 de julio de 2007, abolió toda distinción en el trato de los hijos ilegítimos y legítimos en relación con la sucesión testada de bienes personales de conformidad con la legislación de Sark.

64 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Artículos 2 y 26 No discriminación e igualdad ante la ley

302. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Carta de las Naciones Unidas (1945); • Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004); • Convenio Nº 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor (1951); • Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer (1953); • Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada (1957); • Convenio Nº 111 de la OIT relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación (1958); • Carta Social Europea (1961); • Convenio Nº 122 de la OIT relativo a la política del empleo (1964); • Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial (1966); • Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (1966); • Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (1979) y enmienda (1995); • Convención sobre los Derechos del Niño (1989); • Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales (1995); • Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (2004); • Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (2006); • Tratado de la Unión Europea y Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (enmendada en Lisboa en 2010).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

303. El Gobierno del Reino Unido está firmemente decidido a eliminar la discriminación. Con ese fin, desde el sexto informe periódico (la discriminación de género se examina por separado en relación con el artículo 3) ha introducido la Ley de igualdad de 2010. 304. La ley recibió sanción real en abril de 2010 y la mayoría de sus disposiciones comenzaron a aplicarse en octubre del mismo año. Sustituyó a nueve medidas legislativas diferentes sobre la igualdad (entre ellas la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1970, la Ley sobre la discriminación por motivos de sexo de 1975, la Ley de relaciones raciales

GE.13-43088 (EXT) 65 CCPR/C/GBR/7

de 1976 y la Ley contra la discriminación por motivos de discapacidad de 1995, y posteriores enmiendas), en muchos casos para aplicar varias directivas de la UE. Se aplica en todo el territorio de Inglaterra, Escocia y Gales. 305. La ley especifica nueve características protegidas que no pueden utilizarse como motivo para tratar injustamente a las personas. Son las siguientes: • Edad; • Discapacidad; • Cambio de sexo; • Matrimonio y unión civil; • Embarazo y maternidad; • Raza; • Religión o creencias; • Sexo; • Orientación sexual. 306. La ley establece las diferentes formas de trato ilícito de las personas, como la discriminación directa e indirecta, el acoso, la victimización y la resistencia a introducir ajustes razonables para una persona con discapacidad. La ley prohíbe el trato injusto en el lugar de trabajo, en el suministro de bienes e instalaciones y prestación de servicios, en el ejercicio de las funciones públicas, en la disposición y administración de instalaciones, en la educación y en las relaciones con asociaciones (como clubes privados). 307. La ley establece también la obligación de igualdad en el sector público, vigente desde abril de 2011. Obliga a los órganos públicos a tener debidamente en cuenta la necesidad de eliminar la discriminación ilícita, avanzar en la igualdad de oportunidades y promover las buenas relaciones en lo tocante a todas las características protegidas. Antes de la Ley de 2010 había obligaciones diferenciadas en relación con la raza, la discapacidad y el género. 308. La obligación de igualdad en el sector público se confirma mediante los reglamentos (u obligaciones específicas) creados en virtud de la legislación secundaria, que obligan a los organismos públicos a publicar periódicamente información sobre la igualdad y sus objetivos al respecto. El incumplimiento de los reglamentos puede llevar a la adopción de medidas coercitivas por la Comisión de Igualdad y Derechos Humanos.

Reglamento de 2011 sobre la Ley de igualdad de 2010 (obligaciones jurídicas) (Gales) 309. El Gobierno de Gales fue la primera parte de Gran Bretaña que reguló la creación de obligaciones específicas en virtud de la Ley de igualdad de 2010. El Reglamento de 2011 sobre la Ley de Igualdad de 2010 (obligaciones jurídicas) (Gales) fue aprobado por la Asamblea Nacional de Gales y entró en vigor el 6 de abril de 2011. 310. Los organismos públicos de Gales, con inclusión del Gobierno, tienen la obligación legal de publicar los objetivos de igualdad no más tarde del 2 de abril de 2012 y de elaborar un Plan estratégico de igualdad lo antes posible después de esa fecha. Tenemos la obligación legal de realizar evaluaciones sobre los efectos en materia de igualdad de todas nuestras políticas, procesos y prácticas, incluido el presupuesto. 311. La implicación, participación y consulta de las opiniones de las partes interesadas es un requisito fundamental de esas obligaciones, y los reglamentos nos obligan a mantener

66 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

contacto con la población de características protegidas al examinar y formular nuevos objetivos en materia de igualdad. A diferencia de las obligaciones anteriores en este terreno, las autoridades públicas deberán indicar por qué es necesario adoptar una medida, cuál es el resultado deseado y qué es lo que se va a conseguir, cuándo y cómo. 312. El objetivo es que la población no tenga la menor duda de que el Gobierno de Gales y otros organismos públicos de Gales van a hacer lo necesario para contribuir a eliminar la discriminación y promover la igualdad y fomentar las buenas relaciones.

Escocia: igualdad y no discriminación 313. Los principios de igualdad y de no discriminación están en la base de la labor del Gobierno escocés. En Escocia, su Gobierno dispone de algunas facultades en relación con la promoción de la igualdad y en la Ley de igualdad de 2010 ha introducido reglamentos para crear un marco que permita a las autoridades públicas escocesas cumplir mejor sus obligaciones en materia de igualdad del sector público.

Capacitación judicial en Inglaterra y Gales 314. El Presidente del Tribunal Supremo se encarga de los dispositivos relacionados con la capacitación del personal del poder judicial en Inglaterra y Gales de conformidad con la Ley de reforma constitucional de 2005. El Presidente Primero de los Tribunales tiene una responsabilidad equivalente en relación con los jueces y miembros de los tribunales contemplados en la Ley de tribunales, cortes y ejecución de 2007. Esas responsabilidades se ejercen a través del Colegio Judicial, órgano independiente presidido por la Sra. Juez Heather Hallet. 315. Se organizaron actividades de capacitación sobre la Ley de derechos humanos con destino a todos los jueces en 2000 y a los asesores jurídicos de los magistrados y secretarios judiciales entre 1999 y 2000. Las cuestiones relacionadas con los derechos humanos se han incorporado al material de capacitación. 316. Todas las actividades de capacitación judicial incluyen las cuestiones relacionadas con la igualdad, la diversidad y el trato equitativo, en particular la raza, la cultura, el género, la discapacidad, la religión/creencias, la edad, la orientación sexual y los niños y jóvenes. Los cursos de iniciación y posteriores están en constante evolución y desarrollo y en ellos se examinan las cuestiones relacionadas con la igualdad, la diversidad y el trato imparcial, que se combinan con estudios de casos y sesiones en los cursos de capacitación, y que son supervisados por el Comité de Diversidad y Desarrollo del Colegio Judicial. Anteriormente la supervisión corría por cuenta de la Comisión Asesora sobre Igualdad de Trato. Esta ha preparado una guía judicial en materia de igualdad de trato, que sirve de orientación para todos los titulares de cargos judiciales (incluidos los magistrados). La guía contiene varias referencias específicas a la Ley de derechos humanos de 1998. Contiene también una gran variedad de informaciones sobre la igualdad, la diversidad y el trato imparcial, en particular sobre la raza, la cultura, el género, la discapacidad, la religión y las creencias, la edad y la orientación sexual. Presenta asimismo orientaciones sobre los niños y los jóvenes en los procesamientos judiciales y medidas y procesos especiales que deben utilizarse para garantizar que sean tratados con imparcialidad, que se respeten sus derechos y que se escuche su voz, y aumentar su confianza en el proceso judicial. La guía puede consultarse en el sitio web del poder judicial: http://www.judiciary.gov.uk/publications- and-reports/judicial-college/Pre+2011/equal-treatment-bench-book. La Comisión ha preparado también un resumen de la guía (Equidad en los juzgados y tribunales), que hace también referencia específica a la Ley de derechos humanos de 1998 y que puede consultarse en el sitio web del poder judicial: http://www.judiciary.gov.uk/Resources/JCO/ Documents/Training/jsb_fairness_in_courts_tribunals2_web.pdf.

GE.13-43088 (EXT) 67 CCPR/C/GBR/7

317. El Colegio Judicial continúa revisando los materiales presentados y la validez de la capacitación ofrecida, para ayudar a los jueces y magistrados a gestionar los procedimientos judiciales y ofrecer juicios justos a todos los usuarios de los tribunales.

Lucha contra el terrorismo: interpelación y registro (observaciones, párrafo 29) 318. La Estrategia de prevención del Gobierno del Reino Unido, publicada en junio de 2011, se propone evitar que las personas se conviertan en terroristas o apoyen el terrorismo. En ella se consideran todas las formas de terrorismo. La asignación de los recursos se efectúa teniendo en cuenta el nivel de riesgo, y no se centra en comunidades concretas. 319. El dispositivo de interpelación y registro es un instrumento importante en la lucha tanto contra la delincuencia como contra el terrorismo, pero reconocemos la necesidad de garantizar que esos poderes se utilicen de forma imparcial y eficaz. Los poderes de interpelación y registro en el contexto del terrorismo previstos en la Ley de prevención del terrorismo de 2000 se modificaron significativamente en la Ley de protección de las libertades de 2012. Esos cambios fueron resultado del fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la causa Gillan y Quinton, que adquirió carácter definitivo el 28 de junio de 2010, y el examen por el Gobierno de las competencias en materia de lucha contra el terrorismo y seguridad, dado a conocer el 26 de enero de 2011. 320. El 28 de junio de 2010, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos hizo definitivo su fallo en la causa Gillan y Quinton, en la que se concluyó que los artículos 44 a 46 de la Ley de prevención del terrorismo de 2000 estaban en contradicción con el artículo 8 (Derecho al respeto de la vida privada y familiar) del Convenio Europeo de Derechos Humanos, ya que no estaban "en conformidad con la ley". El Tribunal Europeo de Derechos Humanos determinó que las facultades previstas en esas disposiciones no estaban suficientemente circunscritas a salvaguardias jurídicas adecuadas frente a posibles abusos. En una declaración ante el Parlamento de 8 de julio de 2010, la Ministra del Interior comunicó que la policía no podría ya autorizar, en virtud del artículo 44, la utilización de las facultades de interpelación y registro sin una sospecha razonable. Lo hizo a fin de adoptar medidas inmediatas para tener en cuenta el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, al mismo tiempo que la cuestión se examinaba en el contexto del examen gubernamental de varias competencias en materia de lucha contra el terrorismo y seguridad. 321. El Gobierno dio a conocer las conclusiones del examen de dichas competencias el 26 de enero de 201111. En él se llegaba a la conclusión de que debían derogarse los artículos 44 a 47 de la Ley de 2000. El examen tuvo también en cuenta el hecho de que puede haber circunstancias en las que las facultades de interpelación y registro que requieren una sospecha razonable, u otros mecanismos como las medidas de vigilancia de gran visibilidad, son insuficientes para acabar con las amenazas de atentados terroristas. Por ejemplo, la policía puede tener información de que está previsto un atentado terrorista en un determinado lugar o red de transporte pero no tiene ninguna información (o solo información incompleta) sobre la identidad o características de quienes lo han planificado. Sería difícil, por no decir imposible, en tales circunstancias alcanzar el umbral necesario para realizar una intervención de interpelación y registro de acuerdo con lo previsto en el artículo 43 de la Ley de 2000 (facultad de registrar a una persona cuando existe sospecha razonable de que es un terrorista). Y sin embargo, en esas circunstancias sería muy importante disponer de la facultad de interpelación y registro para hacer frente a una posible amenaza terrorista en esas circunstancias. Por ello, el examen llegó a la conclusión de que era necesario introducir una facultad distinta de interpelación y registro, que pueda ejercerse sin sospecha razonable, pero a la que se pueda recurrir únicamente en

11 Véase http://www.homeoffice.gov.uk/publications/counter-terrorism/review-of-ct-security-powers/.

68 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

circunstancias concretas. Se comunicó que la derogación del artículo 44 y la introducción de la nueva facultad se incluirían en el proyecto de ley de protección de las libertades. 322. El examen recomendó también que se tuviera debidamente en cuenta si las nuevas disposiciones podrían aplicarse con mayor rapidez que con la legislación primaria (es decir, el proyecto de ley de protección de las libertades), para cubrir la laguna operativa creada por la inexistencia de facultades de interpelación y registro de terroristas que pudieran ejercerse sin sospecha razonable. La Ministra del Interior consideró que había razones convincentes para corregir esa deficiencia operacional mediante un decreto de corrección de acuerdo con el artículo 10 de la Ley de derechos humanos de 1998, utilizando el procedimiento de urgencia. El Decreto de corrección fue aprobado por el Parlamento en octubre de 2011. La Ley de prevención del terrorismo de 2000 (Decreto de corrección) de 2011 entró en vigor el 18 de marzo de 2011 como medida provisional hasta que el proyecto de ley de protección de las libertades recibiera sanción real. Se promulgaron dos códigos de prácticas, uno para Gran Bretaña y otro para Irlanda del Norte, sobre el uso de las facultades previstas en el artículo 47A, junto con la Ley de prevención del terrorismo de 2000 (corrección) de 2011. 323. El artículo 59 de la Ley de protección de las libertades de 2012 deroga las facultades de interpelación y registro recogidas en los artículos 44 a 47 de la Ley de 2000. El artículo 60 y el anexo 5 de dicha ley introducen facultades nuevas y muy circunscritas. Estas permiten a la policía interceptar y registrar a las personas y los vehículos sin sospecha razonable únicamente en circunstancias excepcionales, cuando un alto funcionario de la policía sospecha razonablemente que va a tener lugar un atentado terrorista o cuando esas facultades se consideran necesarias para prevenir tal acto. Además de ese umbral considerablemente más alto para que la policía autorice el uso de esas facultades, la ley prevé varias salvaguardias más estrictas. 324. El artículo 62 de la Ley de protección de las libertades de 2012 introduce en la Ley de 2000 los nuevos artículos 47AA a 47AE, en los que se establece un código de prácticas sobre las facultades de interpelación y registro en casos de terrorismo. El nuevo artículo 47AA obliga al Secretario de Estado a preparar un código de prácticas sobre las facultades previstas en el artículo 43 y 43A de la Ley de 2000 (interpelación y registro con sospecha razonable) y las creadas por el nuevo artículo 47A de la Ley de 2000. 325. Las nuevas facultades contenidas en la Ley de protección de las libertades de 2012, junto con los códigos de prácticas más estrictos, entraron en vigor el 10 de julio de 2012.

Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos 326. Como se indica en la respuesta del Gobierno al sexto informe, la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos inició sus actividades el 1 de octubre de 2007. Su mandato es promover y supervisar los derechos humanos y proteger, aplicar y promover la igualdad en el conjunto de las nueve características "protegidas" —edad, discapacidad, género, raza, religión y creencias, embarazo y maternidad, matrimonio y unión civil, orientación sexual y cambio de sexo. Es una Institución nacional de derechos humanos de nivel "A", lo que significa que el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos acredita su plena conformidad con los Principios de París. 327. La Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos puede publicar códigos de prácticas sobre la legislación relativa a la igualdad y efectuar investigaciones en los ámbitos de la igualdad y la diversidad y los derechos humanos. A partir del otoño de 2013 un nuevo Servicio de asesoramiento y apoyo a la igualdad facilitará información, orientaciones y apoyo a las personas que presenten denuncias relacionadas con la discriminación o los derechos humanos.

GE.13-43088 (EXT) 69 CCPR/C/GBR/7

328. La Comisión puede remitirse a los tratados de derechos humanos ratificados por el Reino Unido, incluido el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. Se puede interponer un recurso seguro y eficaz ante los tribunales del Reino Unido en el caso de supuestas infracciones de la Ley de derechos humanos. La Comisión puede incoar actuaciones judiciales sobre derechos humanos o intervenir en ellas. 329. El año pasado, la Oficina Gubernamental para la Igualdad entabló consultas sobre un conjunto de reformas de la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos bajo el lema Building a Fairer Britain (Hacia una Gran Bretaña más justa). La respuesta del Gobierno se publicó en mayo de 2012. El objetivo de las reformas es ayudar a la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos a centrarse en sus funciones básicas (estipuladas en la Ley de igualdad de 2006) y conseguir que se convierta en un órgano de igualdad y una institución nacional de derechos humanos merecedora de todo respeto y que utilice sus recursos en forma más eficiente. Las reformas se están llevando a cabo con una serie de medidas tanto legislativas como no legislativas.

Raza y género en el poder judicial 330. El poder judicial del Reino Unido goza de reputación mundial por su integridad e independencia. Ello se debe en gran medida al proceso de nombramiento de los jueces. Este ha experimentado una significativa remodelación tras la promulgación de la Ley de reforma constitucional de 2005 y la creación de la Comisión de Nombramientos Judiciales, organismo independiente. Estas reformas han generado una mayor confianza pública en el proceso de nombramiento, haciéndolo más independiente y transparente. No obstante, después de transcurridos seis años, el Gobierno ha revisado el nuevo proceso a fin de determinar qué mejoras pueden introducirse. 331. Es indudable que se han realizado progresos en el último decenio en lo que se refiere a la diversidad del poder judicial. Hace diez años poco más del 10% de los jueces eran mujeres y aproximadamente el 2% eran de la raza negra o pertenecían a otras minorías. En la actualidad, esas cifras son, respectivamente, el 22% y el 5%. El cambio es sin duda positivo, pero es preciso continuar avanzando para conseguir que el poder judicial refleje plenamente a las comunidades a las que presta servicio. 332. En febrero de 2012, el Gobierno terminó una consulta sobre varias propuestas resultantes del informe del grupo asesor independiente sobre la diversidad judicial, presidido por la Baronesa Neuberger. Estos cambios se han incluido en el proyecto de ley sobre la delincuencia y los tribunales, presentado al Parlamento el 10 de mayo. En particular, el proyecto de ley ofrecerá mayores oportunidades de trabajo a tiempo parcial en los niveles de mayor rango del poder judicial, disponiendo que el límite estatutario del número de jueces de los tribunales superiores, tribunales de apelación y Tribunal Supremo puedan expresarse en forma de equivalentes a tiempo completo. Está también previsto que, cuando dos candidatos reúnan los mismos méritos, sea posible seleccionar al candidato de un grupo infrarrepresentado mediante la aplicación de medidas de acción positiva. 333. En paralelo con los cambios legislativos se han adoptado medidas bajo los auspicios del Equipo de tareas sobre la diversidad judicial, que está aplicando, en el contexto de un programa amplio de cambio, las 53 recomendaciones resultantes del informe del grupo asesor. El Equipo de tareas publicó su primer informe de situación sobre la aplicación de las recomendaciones en mayo de 2011, y el segundo se publicará en septiembre de 2012.

Fuerzas armadas del Reino Unido – Igualdad y diversidad 334. Las fuerzas armadas están sujetas a la Ley de igualdad de 2010, que sustituyó a la Ley de relaciones sociales de 1976 y la Ley de relaciones raciales (enmienda) de 2000. El

70 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

ejército, lo mismo que otros empleados del sector público, tiene la obligación legal de promover la igualdad racial. 335. El objetivo de las fuerzas armadas es que, para el año 2013, las minorías étnicas cuenten con una representación del 8% (en consonancia con la representación de las minorías étnicas en la sociedad del Reino Unido). Continuamos manteniendo contactos con las comunidades de minorías étnicas en una gran variedad de actividades de divulgación y reclutamiento. Dichas actividades son realizadas en el plano local por equipos específicos de reclutamiento o por centros del ejército situados en las comunidades o en sus proximidades. Las fuerzas armadas reconocen que deberán transcurrir muchos años antes de que los beneficios de sus esfuerzos de reclutamiento se hagan realidad y de que las minorías étnicas estén plenamente representadas en todos los niveles del ejército.

Escocia: nombramientos judiciales/diversidad 336. La Junta de Nombramientos Judiciales de Escocia fue reconocida oficialmente en 2008 para garantizar un proceso independiente y transparente de formulación de recomendaciones acerca de los nombramientos judiciales. La Junta tiene la obligación legal de fomentar la diversidad entre los posibles candidatos y ha establecido un Grupo Directivo sobre la Diversidad para contribuir a conseguir un poder judicial más diversificado.

Escocia: capacitación de la policía 337. Los candidatos admitidos en el Servicio de Policía escocés deben realizar un programa nacional de capacitación, que inicialmente se impartiría en la Academia de Policía de Escocia. Los estudiantes reciben educación específica sobre los derechos humanos y los derechos, atención y bienestar de los prisioneros. El examen de las facultades de la policía forma parte integrante del programa de 10 semanas y se recuerda constantemente a los oficiales que todo ejercicio del poder (detención, arresto, allanamiento y registro, etc.) debe ser proporcionado y estar legalmente justificado.

Escocia: capacitación judicial 338. La diversidad y los derechos humanos forman parte integrante de la capacitación judicial en Escocia. Un curso de repaso de tres días de duración organizado por el Consejo de Estudios Judiciales aborda las cuestiones de la diversidad en un módulo de dos horas, que actualmente está centrado en el islam y las susceptibilidades acerca de los musulmanes en cuanto usuarios de los tribunales. Este módulo cambiará en su debido momento para abordar otra cuestión relacionada con la diversidad, por ejemplo, el género, la raza o la discapacidad. En cuanto a los derechos humanos, el Consejo de Estudios Judiciales organizó un seminario de un día de duración para examinar los factores introducidos por las cuestiones resultantes de un fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos.

Escocia: educación en derechos humanos en las escuelas 339. En Escocia, el Programa de estudios para la excelencia es una actividad de carácter no obligatorio y brinda un marco para actividades de aprendizaje interesantes, creativas, pertinentes y exigentes. El personal docente tiene flexibilidad para impartir el programa con un planteamiento contextualizado, a fin de atender las necesidades de los alumnos. La educación sobre la ciudadanía es un tema transversal de gran importancia y ofrece la oportunidad de comprender mejor los conceptos de equidad y justicia y fomenta la manifestación de actitudes y creencias, de forma constructiva y positiva, en respuesta a los desafíos que se plantean a los ciudadanos de un mundo globalizado. Se alienta a las escuelas y a las autoridades locales a trabajar en asociación para mejorar la educación en materia de derechos humanos en todo el contexto del programa de estudios mediante la educación sobre la ciudadanía. El Gobierno escocés está elaborando actualmente el

GE.13-43088 (EXT) 71 CCPR/C/GBR/7

concepto de Escuelas para nuestro planeta, que trata de integrar los conceptos de ciudadanía mundial, educación sobre el desarrollo sostenible y aprendizaje al aire libre. Un grupo de trabajo deberá presentar un informe a los ministros escoceses en el otoño de 2012.

Territorios de ultramar

Bermudas

340. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

341. Ha entrado en vigor la Ley contra la discriminación de 2001. Está basada en la Ley de relaciones raciales de 1976 del Reino Unido y prohíbe la discriminación por motivos de color, raza, nacionalidad u origen étnico o nacional en los ámbitos del "empleo, educación, suministro de bienes y servicios, el uso o gestión de los locales y la pertenencia a asociaciones".

Islas Caimán

342. Por lo que se refiere a la prohibición de la discriminación en materia de empleo, esa cuestión se trata en la actual Ley del trabajo (revisión de 2011) y la recientemente promulgada Ley de igualdad de género de 2011, que prohíbe la discriminación en el empleo por motivos de género o características asociadas con el género. Los asuntos relacionados con la inmigración se regulan en la Ley de inmigración (revisión de 2011), en su forma enmendada. 343. El artículo 16 de la Carta de Derechos prohíbe el trato discriminatorio contra cualquier persona por motivos de sexo, raza, color, idioma, religión o discapacidad mental o física. Esta prohibición no está aislada y, como ocurre en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, solo se aplica a los otros derechos humanos incluidos en la Carta de Derechos. Por el momento no se prevé la introducción de nuevas medidas legislativas sobre la discriminación racial. 344. La Comisión de Derechos Humanos, establecida en 2010 de conformidad con lo dispuesto en el artículo 116 del Decreto sobre la Constitución de 2009, tiene cinco miembros y sustituye al Comité de Derechos Humanos. Su responsabilidad principal es promover la comprensión y la observancia de los derechos humanos en las Islas Caimán. En ese mandato se incluye la obligación de educar a la sociedad acerca de la Carta de Derechos, Libertades y Responsabilidades (parte 1 de la Constitución). La Comisión tiene facultades para establecer mecanismos que permitan escuchar e investigar las denuncias públicas sobre posibles violaciones de los derechos humanos, ofrecer un foro de mediación o conciliación, brindar asesoramiento y orientación a quienes formulen consultas de todo tipo relacionadas con sus derechos humanos y publicar informes por propia iniciativa sobre cuestiones asociadas con los derechos humanos.

Islas Falkland

345. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 1 de la Constitución dispone que toda persona de las Islas Falkland puede gozar de los derechos y libertades fundamentales del individuo sin

72 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

distinción de ningún tipo, por ejemplo, por motivos de sexo, orientación sexual, raza, color, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. 346. El artículo 16 de la Constitución dispone que en ninguna ley deberá figurar una cláusula que sea discriminatoria de por sí o en sus efectos y que nadie podrá ser tratado de forma discriminatoria por cualquier otra persona que actúe en virtud de alguna ley escrita o en el desempeño de funciones de un cargo público o un organismo público. A los efectos de este artículo, por "discriminatorio" se entiende dar a personas diferentes un trato distinto por motivos de sexo, orientación sexual, raza, color idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. 347. El artículo 16 está sujeto a varias excepciones. Las dos más importantes son que no se aplica a ninguna ley en la medida en que contenga disposiciones con respecto a la admisión en el empleo o la exclusión de él, la participación en una actividad empresarial o profesión, el desplazamiento o la residencia en las Islas Falkland de personas que no pertenecen a las mismas y que ninguna de las disposiciones contenidas en ninguna ley será considerada como discriminatoria en la medida en que tenga una justificación objetiva y razonable y que haya una proporción razonable entre la disposición de la ley en cuestión o, según el caso, el acto realizado en virtud de ella, y el objetivo que trata de conseguir. 348. La Ordenanza sobre relaciones raciales de 1994 prohíbe la discriminación por motivos de color, raza, nacionalidad u origen étnico o nacional. 349. La Ordenanza sobre igualdad de derechos en materia de empleo de 1998 exige la igualdad de trato de hombres y mujeres en la esfera del empleo, mientras que la Ordenanza sobre la discriminación sexual de 1998 prohíbe la discriminación por motivos de sexo o matrimonio. 350. La Fundación del Commonwealth emprendió un proyecto de fomento de la capacidad en materia de derechos humanos en los territorios de ultramar entre 2008 y 2012. Representantes del proyecto visitaron las Islas Falkland en tres ocasiones. Se ofreció capacitación a los miembros elegidos y a funcionarios gubernamentales sobre la manera de tener en cuenta los derechos humanos en la formulación de políticas. Recibieron capacitación especializada diferentes grupos profesionales, como los miembros de los medios de comunicación, abogados y jueces y funcionarios de policía, aduanas e inmigración. Se ayudó al personal docente a reforzar el componente de derechos humanos en el actual programa de estudios escolar en el ámbito de la educación personal, sanitaria y social. Los abogados recibieron asistencia para la presentación de informes en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. 351. La Fundación del Commonwealth organizó un gran número de seminarios de "sensibilización", que llegaron a numerosas personas y sectores de la población, en particular los trabajadores inmigrantes, las organizaciones benéficas, las iglesias y los grupos comunitarios. Se ofreció financiación para la compra de materiales sobre los derechos humanos destinados a la biblioteca comunitaria y para la publicación de carteles y folletos de promoción de los derechos humanos en inglés y en español. Los miembros de la comunidad formaron un Grupo de derechos humanos de las Islas Falkland, que preparó un Plan nacional de acción sobre los derechos humanos, después de amplias consultas con la comunidad. El Plan de acción se presentó al Consejo Ejecutivo, que lo aprobó en marzo de 2012. 352. En 2012 el Gobierno de las Islas Falkland puso en marcha un plan revisado de asistencia letrada en asuntos penales y civiles, que amplió el alcance de la asistencia financiera para sufragar los honorarios de abogados, de la que podrán beneficiarse las personas de recursos limitados. El plan es administrado por el Juez de Paz Superior, quien

GE.13-43088 (EXT) 73 CCPR/C/GBR/7

puede decidir libremente ofrecer ese tipo de ayuda (independientemente de los recursos del demandante) cuando la causa esté relacionada con una impugnación o declaración acerca de los efectos de la Constitución en materia de derechos y libertades fundamentales de la persona, a no ser que tal causa sea considerada injustificada o vejatoria por el Juez de Paz Superior. 353. El poder judicial de las Islas Falkland está integrado por un presidente del Tribunal Supremo (nombrado entre los miembros del Tribunal Superior en Inglaterra y Gales), un juez de paz superior residente nombrado con un contrato de tres años y 12 jueces de paz designados entre los miembros de la comunidad. Seis de los jueces de paz son hombres y seis mujeres. 354. En el Censo de 2006 aparecen registradas 931 personas no creyentes, 1.985 cristianas, 12 bahaíes, 9 musulmanas, 5 budistas y 13 de otras confesiones. El programa de estudios de enseñanza secundaria sobre educación personal, sanitaria y social incluye un componente importante sobre las religiones mundiales, en el que se hace hincapié en la tolerancia y la comprensión, y cuyo objetivo es preparar a los estudiantes de las Islas Falkland para incorporarse a un mundo multicultural. En 2010 la escuela secundaria celebró con gran éxito un simposio con capellanes militares que visitaron las islas y que representaban a seis grandes religiones mundiales, incluidos los musulmanes. 355. Las disposiciones de la Ley de orden público de 1986 y los delitos agravados por motivos raciales y por motivos religiosos en virtud de la Ley contra la delincuencia y la alteración del orden de 1998, enmendada por la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia de 2001, se aplican con valor de ley en las Islas Falkland. Los delitos motivados por el racismo o con agravante racial son investigados y enjuiciados sistemáticamente; hasta ahora no ha habido en las Islas Falkland denuncias de comportamientos antisociales o delictivos motivados por el odio religioso o agravados por motivos religiosos. 356. No hay denuncias de vuelos de tránsito para entregas extrajudiciales en las Islas Falkland. El Programa nacional de seguridad de la aviación de las Islas Falkland prohíbe la utilización de sus aeropuertos con ese fin.

Gibraltar

357. En cuanto a la Ordenanza sobre la igualdad de oportunidades de 2004, que se examinó en el sexto informe periódico, cabe agregar que fue derogada y volvió a promulgarse en la Ley de igualdad de oportunidades de 2006, que recoge también algunas disposiciones de la Ley de empleo. 358. La Ley de igualdad de oportunidades de 2006 incorpora a la legislación de Gibraltar las siguientes medidas de la UE. 359. Directiva 2002/73/CE del Consejo que modifica la Directiva 76/207/CEE del Consejo relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo y Directiva 2000/78/CE del Consejo relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación. 360. Otras directivas conexas son las siguientes: • Directiva 75/117/CEE del Consejo relativa a la aplicación del principio de igualdad de retribución entre los trabajadores masculinos y femeninos; • Directiva 97/80/CE relativa a la carga de la prueba en los casos de discriminación por razón de sexo;

74 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

• Directiva 2000/43/CE relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico; • Directiva 2004/113/CE relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en el acceso a bienes y servicios y su suministro; • Directiva 2008/52/CE sobre ciertos aspectos de la mediación en asuntos civiles y mercantiles.

Montserrat

361. El Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 proclama el derecho fundamental de protección contra la discriminación. El artículo 16 de la Constitución prohíbe la promulgación de leyes que sean discriminatorias en sí mismas o en sus efectos y protege a las personas frente al peligro de trato discriminatorio por las autoridades públicas o cualquier otra persona que intervenga al amparo de la ley o en el desempeño de las funciones de cualquier cargo público. Prohíbe también el trato discriminatorio en lo que se refiere al acceso a cualquier lugar abierto al público en general. 362. En el artículo 16 se entiende por discriminatorio "dar a personas diferentes un trato distinto por motivos de sexo, orientación sexual, raza, color idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social". 363. El artículo 16 establece también limitaciones a la protección frente a la discriminación. Esta protección no desaparece si una ley o una acción realizada en virtud de ella tiene una justificación objetiva y razonable. 364. La Ley de la Comisión de Denuncias de 2011 contiene disposiciones relativas a la composición, funciones, actividades y procedimientos de la Comisión de Denuncias, cuyo cometido es la investigación de las denuncias sobre administración indebida e infracciones de los derechos humanos. Tiene también facultades para elaborar informes y preparar recomendaciones para la reparación de los actos de administración indebida o la violación o infracción de un derecho humano. Actualmente se está procediendo al establecimiento de la Comisión. 365. El proyecto de ley sobre la condición jurídica del niño de 2012 trata de eliminar todas las formas de discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio y de garantizar la igualdad de condición de todos los niños. 366. El artículo 4 1) estipula que debe abolirse la distinción jurídica en la condición de los niños nacidos dentro y fuera del matrimonio y que todos los niños deben merecer la misma consideración. 367. El proyecto de Código del Trabajo de 2012 trata también de proteger contra la discriminación en el lugar de trabajo por varios motivos, como la raza, el color, el sexo, la orientación sexual, la extracción nacional, la discapacidad, el VIH u otra enfermedad.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

368. El Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010, en particular su artículo 23, consagra los derechos fundamentales de los isleños contra la discriminación. La Constitución protege la mayoría de los derechos civiles y políticos y prevé un recurso adicional en el caso de los derechos constitucionales si no existe ningún otro recurso eficaz y adecuado (disposición 25 del Anexo de la Constitución). Para garantizar el ejercicio de

GE.13-43088 (EXT) 75 CCPR/C/GBR/7

los derechos se utilizan los habituales recursos civiles, administrativos (por ejemplo, revisión). 369. Pitcairn tiene un sistema judicial consolidado, formado por el Juez de Paz de la isla, jueces de paz superiores y jueces del Tribunal Supremo y el Tribunal de Apelación, que pueden ver causas en Pitcairn o en otros lugares si las circunstancias lo requieren. La Comisión Judicial del Consejo Privado es el más alto tribunal de apelación. 370. La Ordenanza sobre el derecho de residencia de 2010 define la categoría de personas que tienen derecho de residencia en la isla de Pitcairn. En virtud de las leyes de Pitcairn (CAP 12), la Ordenanza sobre el control de la inmigración establece la condición jurídica, derechos, obligaciones e impedimentos de los inmigrantes y contiene disposiciones sobre las cuestiones conexas. Una revisión llevada a cabo en 2010 exime ahora de dicha ordenanza a las personas que tienen derecho de residencia en Pitcairn en virtud de la Ordenanza sobre el derecho de residencia de 2010. En los últimos meses de 2012 y comienzos de 2013 se realizará una nueva revisión de la Ordenanza sobre la inmigración, como se menciona en los párrafos relativos a la libre determinación. 371. La reparación en caso de infracción de los derechos constitucionales es posible de conformidad con el artículo 25 de la Constitución. Además, la Ordenanza del Ombudsman prevé el nombramiento de un ombudsman al que se pueden plantear las denuncias acerca del Gobierno, entre las que se incluirían las denuncias por discriminación, en particular en el contexto del empleo. 372. Las mujeres y los hombres están representados por igual en el Gobierno y en la sociedad. Véase la situación en los párrafos relativos al artículo 3: Igualdad de género.

Santa Elena

373. La nueva Constitución contiene un amplio conjunto de disposiciones sobre los derechos humanos, que tienen en cuenta los principios del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Convenio Europeo de Derechos Humanos. Se incluyen medidas contra la discriminación.

Ley de relaciones raciales de Santa Elena 374. La llegada de un Juez Principal en julio de 2012 permitirá la aplicación de la nueva Ordenanza sobre el empleo, lo que permitirá realizar avances en materia de empleo, procedimientos disciplinarios y de queja, etc. 375. El Consejo Ejecutivo ha aprobado el Plan de acción en materia de derechos humanos de Santa Elena, que incluye planes relativos a una Institución nacional de derechos humanos. El establecimiento de la base legislativa está previsto para 2013/14.

Información actualizada sobre la educación en materia de derechos humanos 376. Los derechos de los jóvenes se han reforzado tras la introducción de los Consejos escolares y el recientemente constituido Parlamento de la Juventud. Ello, junto con la labor realizada en la Organización Juvenil Nuevos Horizontes, ha dado mayor relieve a los jóvenes y contribuido a que se escuchen sus opiniones. 377. En los cinco últimos años Santa Elena ha desempeñado un papel destacado en la colaboración con la Fundación del Commonwealth y sus asociados. En el marco del proyecto "Desarrollo de la capacidad en materia de derechos humanos en los territorios de ultramar", se estableció un Comité de Creación de Capacidad en Materia de Derechos Humanos. Son muchas las personas que han recibido capacitación sobre la Ley de derechos

76 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

humanos, en particular miembros de la policía, inmigrantes, personal docente, organizaciones de la sociedad civil, magistrados y funcionarios públicos. 378. El Consejo Ejecutivo ha aprobado un Plan nacional de acción en materia de derechos humanos para Santa Elena, y el Promotor de los derechos humanos está colaborando con el Director de Educación para incorporar los derechos humanos en el programa de estudios. El Comité de Creación de Capacidad en Materia de Derechos Humanos ha preparado un folleto en el que se explica la Constitución en términos sencillos y que, junto con carteles ilustrativos, se ha distribuido ampliamente. Además, se han adquirido numerosos libros y DVD que se han enviado a las escuelas y a la biblioteca pública. Puede encontrarse una selección más completa en la Oficina de Derechos Humanos. 379. De acuerdo con lo previsto en el Plan, en 2009 y 2010 se impartieron actividades de capacitación para los funcionarios públicos.

Islas Turcas y Caicos

380. La información sigue siendo básicamente la misma que figura en el sexto informe periódico. 381. La no discriminación y la igualdad ante la ley están consagradas en la Constitución de 2011. El artículo 7 dispone que todos son iguales ante la ley y tienen derecho a la misma protección y los mismos beneficios de la ley. La igualdad incluye el disfrute completo y en condiciones de igualdad de todos los derechos y libertades. El artículo 16 de la Constitución contiene protecciones contra la discriminación. La definición de discriminación se ha ampliado y ahora abarca los siguientes aspectos: raza, origen nacional o social, opinión política o de otra índole, color, religión, idioma, credo, vinculación con una minoría nacional, posición económica, sexo, orientación sexual, nacimiento o cualquier otra condición (por ejemplo, discapacidad/cambio sexual). 382. La Ordenanza sobre el empleo de 2004 prohíbe y penaliza la discriminación en las cuestiones relacionadas con el empleo. 383. El Gobierno provisional está preparando un nuevo proyecto de ley sobre la igualdad en apoyo del artículo 16 de la Constitución de 2011. Su estructura y contenido están basados en la Ley de igualdad del Reino Unido, aunque no se incluirán todas las disposiciones de dicha ley ni se procederá a su promulgación —en espera de una consulta. El proyecto de ley, una vez promulgado, se irá reforzando mediante la introducción de las enmiendas necesarias. Se prevé que se promulgue en forma de ley a comienzos de octubre de 2012. 384. En 2008, la Asamblea Legislativa aprobó el Decreto sobre la Comisión de Derechos Humanos, que prevé el establecimiento de una Comisión de Derechos Humanos. En octubre de 2009 fueron nombrados los primeros miembros de la Comisión. Esta dispone de facultades para: a) investigar las denuncias de abusos presuntos o percibidos de los derechos humanos y referentes a los procedimientos, con el fin de promover el respeto y la observancia de los derechos fundamentales; b) asesorar y ayudar al Gobierno a formular medidas legislativas y directivas y procedimientos administrativos con el fin de promover y proteger los derechos fundamentales; y c) formular recomendaciones al Gobierno acerca de las medidas que deberían adoptarse para que las leyes y prácticas administrativas nacionales estén en conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. La Comisión creó su sitio web y publicó folletos sobre los derechos humanos en agosto de 2012.

GE.13-43088 (EXT) 77 CCPR/C/GBR/7

385. El artículo 97 de la Constitución de 2011 califica a la Comisión de Derechos Humanos como institución que protege la buena gobernanza en las Islas Turcas y Caicos. Se está procediendo actualmente a un debate sobre la inclusión de la Comisión de Derechos Humanos en el proyecto de Ley de igualdad, entre el conjunto de instrumentos disponibles para supervisar y fomentar la observancia. 386. Existe la voluntad política y la disponibilidad a tomar medidas sobre cuestiones sociales, incluida la formulación de estrategias que permitan a las mujeres, los hombres y los niños hacer realidad todo su potencial, aunque la limitación de los fondos públicos ha dificultado el avance en algunas esferas. Como ejemplos cabe citar los programas para ayudar a las mujeres maltratadas, combatir la intimidación, favorecer la educación permanente, ayudar a las madres adolescentes y combatir la trata de personas y la explotación de la mujer. Ha terminado el examen de los indicadores jurídicos sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW), pero no se han puesto en práctica sus recomendaciones.

La situación de las mujeres encarceladas (o en prisión preventiva) no permite atender sus necesidades especiales 387. El Departamento de Desarrollo Social y Cuestiones de Género del Gobierno de las Islas Turcas y Caicos está actualmente revisando los criterios para acceder a varios programas sociales con el fin de conseguir que los ciudadanos que se encuentran por debajo del umbral de pobreza tengan acceso a servicios básicos. Se ha formulado la propuesta de crear en toda la isla "centros de servicios completos" que permitan atender las necesidades más fundamentales del conjunto de la población.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

Artículos 2 y 26 388. El Gobierno de la Isla de Man toma nota de las observaciones del Comité en el párrafo 6 de las observaciones finales. Se trata de una cuestión que incumbe fundamentalmente al Reino Unido en calidad de Estado parte, pero si el Gobierno del Reino Unido decidiera adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto, el Gobierno de la Isla de Man consideraría la posibilidad de ampliar la adhesión a la Isla de Man. 389. La Ley de relaciones raciales de 2004 comenzó a aplicarse en noviembre de 2010. Dicha ley impone a todas las autoridades públicas la obligación de adoptar los dispositivos adecuados para garantizar que sus diversas funciones se lleven a cabo teniendo debidamente en cuenta la necesidad de: a) Promover la igualdad de oportunidades y las buenas relaciones entre personas de distintos grupos raciales; y b) Eliminar la discriminación racial ilícita. 390. La Ley de 2004 considera delito la discriminación directa o indirecta contra una persona en la prestación de bienes y servicios por motivos de color, raza, nacionalidad u origen étnico o nacional. No se incluye el empleo pero, como se ha señalado anteriormente, en virtud de la Ley de empleo de 2006 el despido por motivos de raza o religión se considera como despido injusto y puede ser tratado como tal por el Tribunal de Empleo. 391. El Gobierno de la Isla de Man se propone ampliar sus medidas contra la discriminación y ha incluido un proyecto de Ley de igualdad en su programa legislativo

78 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

para el período comprendido entre 2011/12 y 2015/16. El proyecto de ley estará basado en la Ley de igualdad de 2010 del Reino Unido, con adaptaciones para establecer un marco amplio y adecuado de igualdad en la legislación de la Isla de Man. Ha comenzado la redacción inicial del proyecto de ley y se espera que pueda someterse a consultas a comienzos de 2013. 392. Además, la Ley de empleo de 2006 entró en pleno funcionamiento durante 2007, y entre sus disposiciones se incluyen la prohibición de la discriminación en el empleo. 393. El Gobierno de la Isla de Man no tiene todavía planes para incorporar el Pacto en la legislación interna en la forma en que se ha hecho con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. No obstante, sigue firmemente decidido a cumplir las obligaciones internacionales, y la protección de los vulnerables es una de las tres prioridades principales del Gobierno.

Bailía de Jersey

394. Jersey toma nota con todo respeto de las observaciones del Comité (con particular referencia al párrafo 8) y continuará estudiando periódicamente la posibilidad de introducir el Pacto en la legislación interna de la isla. No obstante, por el momento, no tiene intención de hacerlo. 395. El Gobierno de Jersey ha manifestado anteriormente que tiene previsto aplicar una nueva Ley de discriminación (Jersey) que incluiría disposiciones para hacer posible la protección contra la discriminación en varias esferas, incluida la discriminación racial. 396. Si bien el objetivo era aplicar la Ley para finales de 2011, la introducción posterior de los reglamentos sobre discriminación racial no lo han permitido. Las razones del retraso son, entre otras, un examen, tras ulteriores consultas en 2008, de los mecanismos para la aplicación y observancia de la ley y las consecuencias financieras de dichos mecanismos. Se está estudiando más a fondo la posibilidad de ampliar la ley a otras formas de discriminación, con inclusión de un calendario y del orden en que debería introducirse dicha protección. 397. Asimismo, tras la introducción de la Ley de igualdad del Reino Unido 2010, que integra y armoniza disposiciones relativas a varios ámbitos de discriminación diferentes, se ha decidido tener en cuenta su contenido en la formulación de la Ley de Jersey. 398. A pesar de esas consideraciones, en julio de 2011 los Estados de Jersey decidieron por unanimidad someter a debate antes de finales de 2012 un proyecto de legislación contra la discriminación, con financiación suficiente. Asimismo, se decidió que una vez registrada la ley, se someterían a debate proyectos de reglamentación para incluir la discriminación por motivos de raza, discapacidad, sexo y edad. 399. El Gobierno de Jersey lamenta el retraso en la introducción de las medidas legislativas de acuerdo con la recomendación del Comité. No obstante, los ministros se han comprometido colectivamente a ultimar una nueva ley contra la discriminación y a adoptar disposiciones estatutarias para prohibir y prevenir la discriminación racial por parte de cualquier persona, grupo u organización.

Ley de reconocimiento del género (Jersey) 400. En febrero de 2009 los Estados de Jersey adoptaron la Ley de reconocimiento del género (Jersey) de 2010, que entró en vigor el 21 de mayo de 2010.

GE.13-43088 (EXT) 79 CCPR/C/GBR/7

401. Dicha ley establece el reconocimiento jurídico en Jersey de los cambios de género de las personas transexuales a fin de que puedan gozar de todos los derechos otorgados por la legislación de Jersey a las personas del género que han adquirido.

Derechos de sucesión de los hijos nacidos fuera del matrimonio 402. En marzo de 2010, los Estados de Jersey aprobaron una enmienda de la Ley de testamentos y sucesiones (Jersey) de 1993 para conferir a los hijos ilegítimos los mismos derechos de sucesión que si fueran legítimos. De la misma manera, las normas relativas a los derechos de sucesión de los hijos ilegítimos se sustituyen por una norma según la cual su derecho de sucesión es el mismo que el de los hijos legítimos, y todo derecho de sucesión transmitido por un hijo ilegítimo se trasmite igual que si el hijo fuera legítimo. La enmienda entró en vigor el 29 de enero de 2011.

Ley sobre uniones civiles (Jersey) 403. En octubre de 2009 los Estados de Jersey acordaron que debería permitirse que las parejas del mismo sexo formarán una unión civil. La Ley sobre uniones civiles (Jersey) entró en vigor el 2 de abril de 2012. Esta nueva relación legal otorga a las parejas del mismo sexo, en la medida de lo posible, los mismos derechos y responsabilidades de las parejas casadas.

Bailía de Guernsey

404. La Ley de denuncias contra la policía (Guernsey) de 2008 fue aprobada por Su Majestad en Consejo en noviembre de 2009. Entró en vigor el 1 de julio de 2011 y establece una Comisión Independiente de Denuncias contra la Policía para proteger mejor al público si los funcionarios de policía se extralimitan en sus atribuciones y para ofrecer mayor protección a los funcionarios de policía frente a denuncias que pudieran constituir un abuso procesal. En julio de 2012 la Ley de la Comisión de Observancia de la Ley (Bailía de Guernsey) de 2011 fue aprobada por Su Majestad en Consejo y sustituirá la supervisión política de los organismos encargados de hacer cumplir la ley en la Bailía por la supervisión de una comisión independiente. 405. El 27 de julio de 2011 los Estados Deliberantes resolvieron (Billet d’État XIII) revisar la legislación sobre delitos sexuales de la Bailía. En la revisión se incluye el derecho penal, que tiene en cuenta el artículo 14 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que regula el derecho a la prohibición de la discriminación en el ejercicio de los derechos garantizados por la Convención. 406. La Ley de delitos sexuales (Bailía de Guernsey) (enmienda) de 2011, actualmente en espera de aprobación por Su Majestad en Consejo, reduce la edad de consentimiento de los homosexuales de los 18 a los 16 años de edad, igual que en el caso de los heterosexuales. Asimismo, en dicha ley se derogó un artículo de la Ley de delitos sexuales (Bailía de Guernsey) de 1983 en virtud del cual los actos homosexuales cometidos con anterioridad constituían un motivo para despedir a un miembro de la tripulación de un buque registrado en Guernsey. 407. La Ley sobre salud mental (Bailía de Guernsey) de 2010 recibió sanción real el 16 de noviembre de 2011 y todavía no ha entrado en vigor. La ley actualiza medidas legislativas anteriores para garantizar que las personas con problemas de salud mental reciban el tratamiento más adecuado y abarca la recepción, atención y tratamiento de los pacientes con trastornos mentales, incluida la gestión de sus bienes y otras cuestiones conexas.

80 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 6 de las observaciones finales del Comité 408. La Bailía seguirá estudiando periódicamente la posibilidad de introducir el Pacto en la legislación interna, aunque por el momento no tiene intención de hacerlo. No obstante, los derechos establecidos en el Pacto se tienen en cuenta al redactar las nuevas leyes que se someten a la aprobación de los Estados Deliberantes. El Reino Unido es responsable de la representación internacional de la Bailía, y las islas no son Estados soberanos. Por consiguiente no pueden obligarse internacionalmente, salvo en determinadas áreas en las que había recibido cartas de habilitación del Reino Unido, por ejemplo en cuestiones como el intercambio de información tributaria. La Bailía de Guernsey está examinando si, en el caso de que el Reino Unido decida adherirse al Protocolo Facultativo, solicitará la ampliación al mismo tiempo.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 8 de las observaciones finales del Comité 409. En 2012, una mujer fue designada por primera vez para ocupar un cargo dependiente de la Corona, a saber el de Procurador General de Su Majestad. El Fiscal General de Su Majestad y el Procurador General de Su Majestad son asesores jurídicos de la Corona y de las tres asambleas legislativas de Guernsey, Alderney y Sark. El Procurador General tiene a su cargo los procedimientos judiciales penales y la redacción de leyes. A ambos les está prohibido el ejercicio privado de la profesión. Actúan independientemente del Gobierno. 410. No hay sistema de jurado en la Bailía. Los jueces de los hechos en las causas civiles y penales son jurats, miembros del público elegidos como jueces legos por los Estados Electores, constituidos por miembros de los Estados Deliberantes y otros altos cargos, como el Fiscal General y el Procurador General de Su Majestad. En la actualidad 5 de los 15 jurats son mujeres.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 13 de las observaciones finales del Comité 411. La Ley de inmigración del Reino Unido de 1971 se ha hecho extensiva a la Bailía y las normas de inmigración que se aplican a las llegadas en el aeropuerto de Guernsey son semejantes a las del Reino Unido. No hay pruebas de que los aeropuertos de la Bailía se hayan utilizado para vuelos de tránsito para entregas extrajudiciales. Las autoridades de la Bailía no tienen ninguna política que respalde la utilización de sus aeropuertos con ese fin.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 16 de las observaciones finales del Comité 412. Las autoridades de la Bailía siguen firmemente decididas a cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 29 de las observaciones finales del Comité 413. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

GE.13-43088 (EXT) 81 CCPR/C/GBR/7

Artículo 3 Igualdad de género

414. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004); • Convenio Nº 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor; • Convención sobre los Derechos Políticos de la Mujer (1953); • Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada (1957); • Carta Social Europea (1961); • Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (1966); • Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (1979) y enmienda (1995); • Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (2004); • Tratado de la Unión Europea y Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (enmendada en Lisboa, 2010).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

415. La Oficina Gubernamental para la Igualdad es el órgano competente en materia de política y legislación sobre la igualdad en Gran Bretaña. Es responsable de la estrategia y prioridades generales del Gobierno en lo que respecta a las cuestiones de igualdad y su objetivo es reducir la discriminación y las desventajas para todos. Es además la entidad rectora en cuestiones de género y se encarga de incorporar la política sobre igualdad de género en todas las políticas del Gobierno. Se ocupa de las obligaciones internacionales del Gobierno en lo relativo a la igualdad de género y es el "Mecanismo nacional para la mujer", es decir, el mecanismo institucional responsable de supervisar y promover el cumplimiento de los compromisos adquiridos por el Reino Unido en virtud de la CEDAW. 416. Los Ministros de la Mujer también forman parte de varios comités ministeriales para brindar un mecanismo estratégico que garantice la integración e inclusión de las cuestiones de género (y de la igualdad en general) en las cuestiones sobre formulación de políticas y prestación de servicios que está estudiando el Gobierno. Asimismo, se han nombrado ministros con atribuciones especiales en los asuntos relacionados con la mujer y la igualdad de oportunidades para Escocia, Gales e Irlanda del Norte. 417. La Ley de igualdad de 2010 incluye una nueva obligación de igualdad en el sector público que combina la obligación anterior sobre igualdad de género con las obligaciones anteriores en materia de raza y discapacidad y por primera vez incluye también plenamente la edad, la religión o las convicciones, la orientación sexual, el embarazo y la maternidad y el cambio de género.

82 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

418. El tercer informe periódico del Reino Unido relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW) se presentó en julio de 1995; el cuarto, en enero de 1999. El Gobierno del Reino Unido presentó su séptimo informe periódico en virtud de la CEDAW en junio de 2011 y el examen oral tendrá lugar en julio de 2013.

Ley sobre el trabajo y las familias de 2006 – Cambios en la indemnización por concepto de maternidad y paternidad 419. Se han llevado a cabo los siguientes cambios en la indemnización por concepto de maternidad y paternidad previstos en la Ley sobre trabajo y las familias de 2006: • Se suprimieron los requisitos para la licencia de maternidad adicional a fin de que todas las mujeres empleadas puedan tener la opción de tomar un año de licencia de maternidad si el nacimiento del niño está previsto para no antes de abril de 2007. • La duración de los pagos correspondientes a la licencia mínima de maternidad, el subsidio de maternidad y la remuneración legal por adopción se amplió de 26 semanas a 39 semanas en el caso de los padres cuyos hijos nazcan o sean adoptados a partir de abril de 2007. • A partir de abril de 2007 se introdujeron medidas para fomentar la comunicación entre las mujeres y los empleadores, incluida la introducción de los "días de contacto", que permiten a las mujeres y los empleadores llegar al acuerdo de que aquella trabajará hasta 10 días durante la licencia de maternidad, sin que ello afecte a su licencia o remuneración por concepto de maternidad. • Se introdujo un nuevo derecho a la licencia adicional de paternidad en el caso de los padres de niños nacidos o adoptados después del 6 de abril de 2011. De esa manera el padre puede tomar la licencia si la madre opta por volver al trabajo antes de que finalice su período de licencia de maternidad. • En 2007 el derecho a solicitar horario flexible se amplió a las personas que cuidan a adultos y en 2009 a los padres de niños de menos de 17 años de edad. 420. El Gobierno del Reino Unido ha comunicado que ampliará el derecho a solicitar horario flexible a todos los empleados no más tarde de 2014 y que para 2015 introducirá un nuevo sistema de licencia parental flexible, que ofrecerá a los padres mayores posibilidades de determinar cómo se reparten entre ellos las responsabilidades relativas al cuidado de los hijos y la licencia.

Fuerzas armadas del Reino Unido 421. Después de un examen periódico de la política sobre la exclusión de las mujeres de las operaciones de combate cuerpo a cuerpo, en noviembre de 2010 el Gobierno comunicó 2010 que no había razones para levantar las restricciones sobre la participación de la mujer en esas operaciones, por lo que se mantuvo vigente esa política. La inmensa mayoría de las actividades de las fuerzas armadas están abiertas a las mujeres, y el Reino Unido procura que estas puedan tener acceso al mayor número posible de funciones y actividades. Entre los cambios recientes se incluyen la autorización a las mujeres a prestar servicio como buzos tácticos, en 2010, y en diciembre de 2011 se comunicó que las mujeres tendrán oportunidad de prestar servicio en nuestros submarinos a partir de fines de 2013, según las previsiones. 422. Las fuerzas armadas ofrecen un plan de maternidad generoso que permite a las mujeres incorporar el embarazo y la maternidad en sus perspectivas de carrera. Las mujeres pueden optar por dejar las fuerzas prematuramente en caso de embarazo.

GE.13-43088 (EXT) 83 CCPR/C/GBR/7

423. El 1 de abril de 2012 había 17.370 mujeres en las fuerzas armadas regulares (3.820 oficiales y 13.560 con otros grados), lo que representa el 9,7% del total de integrantes de las fuerzas armadas. La mayoría de los puestos de las fuerzas armadas están abiertos a las mujeres, con los siguientes porcentajes: 70% de los puestos en la marina, 70% en el ejército de tierra y 96% en las fuerzas aéreas.

Reducción de la violencia contra la mujer 424. La ambición del Gobierno del Reino Unido es nada menos que acabar con todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. El 25 de noviembre de 2010 el Gobierno publicó su estrategia "Llamamiento para acabar con la violencia contra las mujeres y las niñas", en la que se pusieron de relieve los principios rectores de la prevención, prestación de servicios a las víctimas, colaboración, reducción de riesgos para las víctimas y sometimiento de los infractores a la justicia. En marzo de 2011 se publicó un plan de acción detallado, que se renovó en marzo de 2012. Hemos terminado más de la mitad de las acciones originalmente previstas y estamos avanzando satisfactoriamente en relación con 100 iniciativas que hacen más hincapié en la importancia de la prevención. 425. En el contexto de nuestra estrategia, el Gobierno ha reservado cerca de 40 millones de libras esterlinas de financiación estable hasta 2015 para servicios locales de apoyo para combatir la violencia doméstica y sexual, centros de ayuda a víctimas de violaciones, líneas telefónicas de ayuda a las víctimas de la violencia doméstica a escala nacional y una línea de ayuda para las víctimas del acoso. Es la primera vez que se han reservado fondos para las víctimas de la violencia doméstica y sexual de forma estable; la iniciativa se ha complementado con financiación adicional para apoyar a organizaciones de primera línea en su lucha contra la mutilación genital femenina y para apoyar los servicios a los hombres víctimas de la violencia sexual y doméstica. 426. Entre las actividades principales para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas en los 12 últimos meses cabe señalar las siguientes: experimentación de un plan de divulgación de la violencia doméstica y una orden de protección para sus víctimas; revisión de la definición gubernamental de la violencia doméstica; organización de dos campañas destinadas a los adolescentes para modificar sus actitudes hacia la violencia sexual y los malos tratos en la pareja; comunicación de planes sobre la tipificación del nuevo delito de obligar a alguien a casarse contra su voluntad; creación de dos nuevos delitos de acoso; endurecimiento de la ley y supresión de vacíos legales que podrían ser aprovechados por las personas incluidas en el registro de agresores sexuales; puesta en marcha de un plan nacional piloto de 12 meses organizado para ayudar a proteger a los trabajadores sexuales contra el peligro de amenazas y abusos de sus clientes; firma del Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica; y anuncio de una nueva iniciativa para prevenir la violencia sexual en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos.

Gales: prevención de la violencia contra la mujer 427. El Gobierno galés está firmemente decidido a reducir las tasas de malos tratos y violencia en el hogar contra la mujer. Las organizaciones voluntarias y las asociaciones de seguridad comunitaria que ofrecen en todo Gales servicios de apoyo para combatir la violencia contra la mujer y los malos tratos en el hogar recibirán una parte de la financiación de 4,16 millones de libras esterlinas en 2012-2013. 428. En 2010 se puso en marcha la Iniciativa "Derecho a la seguridad", estrategia integrada de seis años de duración para acabar con la violencia contra la mujer y los malos tratos en el hogar en todo Gales.

84 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

429. El proyecto "10.000 vidas más seguras" trata de mejorar los servicios interinstitucionales ofrecidos a las víctimas de malos tratos en el hogar en los casos de riesgo normal y medio. Está basado en experiencias directas de víctimas de esos abusos y ha integrado las buenas prácticas utilizadas en todo el territorio de Gales en un conjunto claro y accesible de normas mínimas para las organizaciones, acompañado de cinco pasos sencillos para el personal de primera línea en ese primer punto de contacto trascendental. 430. El Gobierno de Gales ha comunicado también su intención de introducir nuevas medidas legislativas que obligarán a todos los órganos públicos pertinentes para combatir de forma coordinada y coherente la violencia contra la mujer y los malos tratos en el hogar. El proyecto de ley no tratará de abordar las cuestiones reservadas de justicia penal, e inicialmente se centrará sobre todo en la prevención de la violencia contra la mujer y los malos tratos en el hogar, una mejor protección de las víctimas y la prestación de servicios mejorados a todas las víctimas. La colaboración y el trabajo interinstitucional son requisitos necesarios para el cumplimiento eficaz de las obligaciones del Gobierno de Gales de salvaguardar y proteger a todas las víctimas de la violencia contra la mujer y los malos tratos en el hogar. El objetivo es conseguir que el proyecto de ley esté respaldado por un firme liderazgo nacional y regional para elevar el nivel de los servicios y lograr mayor coherencia en los resultados.

Escocia: igualdad de género 431. El Gobierno escocés está esforzándose por lograr la igualdad entre ambos sexos, en el contexto de su labor en favor de la igualdad. Financia varios proyectos en favor de la igualdad de género, entre ellos los siguientes: • "Cerrar la brecha": colabora estratégicamente con los empleadores, organismos representantes de empleadores, órganos sectoriales, autoridades, sindicatos y organizaciones en favor de la igualdad para reducir la diferencia salarial entre hombres y mujeres reduciendo la segregación ocupacional horizontal y vertical y la discriminación reflejada en los sistemas de remuneración, y para aumentar las oportunidades de trabajo flexible; • Centro escocés de recursos para las mujeres en los sectores de la ciencia, la ingeniería y la tecnología: contribuye a mejorar la participación y progreso de la mujer en la educación y el empleo en los sectores de la ciencia, la ingeniería y la tecnología con el fin de hacer frente a la segregación ocupacional. 432. El Grupo asesor sobre la presupuestación de la igualdad ofrece orientaciones sobre la manera de conseguir que el presupuesto escocés tenga en cuenta las cuestiones de la igualdad, y cuenta con varios miembros específicamente interesados en la igualdad de género. El Grupo ha publicado en los dos últimos años un análisis sobre la inclusión de la igualdad en el presupuesto. En reconocimiento de las dificultades específicas con que se encuentran las mujeres como consecuencia de la recesión, se ha ofrecido financiación para varios proyectos orientados a mejorar la empleabilidad de la mujer.

Escocia: violencia doméstica contra la mujer 433. El Gobierno escocés ha asignado 34,5 millones de libras esterlinas (2012-2015) para hacer frente a la violencia contra la mujer. Parte de esos recursos están destinados al Centro de Asistencia a las Mujeres Escocesas víctimas de violaciones, que promociona líneas telefónicas de ayuda a las víctimas de malos tratos domésticos y de violación y financia una gran variedad de servicios de primera línea, en particular los 14 centros de apoyo a las víctimas de violaciones en Escocia y el apoyo a los trabajadores que se ocupan de los niños y jóvenes que sufren malos tratos en el hogar.

GE.13-43088 (EXT) 85 CCPR/C/GBR/7

434. En junio de 2009 se publicó "Safer Lives: Changed Lives – a Shared Approach to Tackling Violence Against Women in Scotland", con la importante colaboración de la Convención de Autoridades Locales Escocesas y hacia finales de 2012 se publicará un reedición, en la que se prestara más atención a la intervención temprana y a la prevención.

Territorios de ultramar

Bermudas

435. Con respecto al artículo 3 de la parte II, que hace referencia a la igualdad de derechos de los hombres y mujeres al disfrute de todos los derechos civiles y políticos, hay todavía algunas disposiciones legislativas que deben enmendarse para lograr una mayor igualdad. El Gobierno trata de cumplir esos artículos y, bajo los auspicios de la Secretaría del Commonwealth, realizó un examen de todas las medidas legislativas para comprobar su conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. Cuando se apliquen las recomendaciones resultantes, la legislación de Bermudas estará más en consonancia con la Convención.

Islas Vírgenes Británicas

436. Ha entrado en vigor el Código del Trabajo. Este contiene disposiciones para la protección de las trabajadoras embarazadas y prohibir la discriminación en el empleo.

Islas Caimán

437. Las referencias a la Ley de inmigración se han enmendado para hacer referencia a la Ley de inmigración (revisión de 2011). 438. La representación de la mujer en la sociedad no ha sufrido prácticamente cambios. Actualmente hay dos mujeres en la Asamblea Legislativa, una de las cuales es la Presidenta de la Cámara. Por otro lado, las mujeres continúan ocupando algunos cargos públicos clave, como el de Comisionada de Información (en el marco de la Ley de libertad de información), la Comisionada de Denuncias, la Directora del Ministerio Público y la Fiscal General. 439. El artículo 16 de la Carta de Derechos del Decreto sobre la Constitución de 2009 prohíbe la discriminación por motivos de género. Esta prohibición constitucional, como se ha indicado anteriormente, se aplica únicamente a los derechos existentes en la Carta de Derechos. 440. La discriminación de género en el empleo está también prohibida por la Ley del trabajo (revisión de 2011). No obstante, hasta la fecha hay claros indicios de que se han formulado numerosas quejas ante el Departamento de Relaciones Laborales contra supuestos actos de discriminación. 441. El marco legal existente se ha reforzado gracias a la Ley de igualdad de género de 2011, que entró en vigor el 31 de enero de 2012 y trata de ofrecer protección contra la discriminación en el empleo, la capacitación y la contratación para ambos sexos. Consagra el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor con independencia del género de la persona empleada; prohíbe el acoso sexual en el lugar de trabajo; y exige la igualdad de trato en las cuestiones relacionadas con el empleo, como el suministro de bienes, servicios e instalaciones. De conformidad con el artículo 23 de la ley, el día de entrada en vigor se nombró el Tribunal de Igualdad de Género, constituido por cinco

86 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

miembros, y en mayo de 2012 se nombró un Secretario del Tribunal, que está ultimando actualmente sus políticas y procedimientos operativos; no obstante, hasta ahora no se ha formulado ninguna queja por actos de discriminación de género en el contexto de dicha ley. 442. La ley tiene como objetivo cumplir parte de las obligaciones del Gobierno en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, una vez que esta se haya ampliado a las islas (lo que ocurrirá en un futuro próximo).

Islas Falkland

443. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 1 de la Constitución dispone que toda persona de las Islas Falkland tiene derecho a gozar de los derechos y libertades fundamentales de la persona sin distinción de ningún tipo, incluido el sexo. El artículo 16 dispone que en ninguna ley deberá figurar una cláusula que sea discriminatoria en si misma o en sus efectos, y que nadie podrá ser tratado en forma discriminatoria por cualquier persona que actúe en virtud de alguna ley escrita o en el desempeño de las funciones de un cargo u organismo público. Por "discriminatorio" se entiende el trato diferente dado a diferentes personas por cualquier motivo, incluido el sexo. 444. En 2011 entró en vigor la Ordenanza sobre el domicilio (reforma). En ella se abolió la disposición en virtud de la cual las mujeres casadas tenían automáticamente el mismo domicilio que su esposo. El que una mujer a la que se aplique dicha ordenanza haya adquirido o no un nuevo domicilio por propia elección (o haya recuperado su domicilio) se determinará teniendo en cuenta los mismos factores que se aplican a cualquier otra persona capaz de tener un domicilio independiente. 445. El poder judicial de las Islas Falkland está integrado por un presidente del Tribunal Supremo (designado entre los miembros del Tribunal Superior de Inglaterra y Gales), un juez de paz superior residente nombrado por tres años y 12 jueces de paz procedentes de la comunidad. Seis de los jueces de paz son hombres y seis mujeres. 446. En las últimas elecciones generales, que tuvieron lugar en 2009, tres de los ocho miembros elegidos a la Asamblea Legislativa eran mujeres (aunque posteriormente una de ellas dimitió). 447. Al 1 de julio de 2011 el Gobierno de las Islas Falkland contaba con 620 empleados de plena dedicación, a tiempo parcial y eventuales en el servicio público; 315 de ellos eran hombres y 305 eran mujeres. De los 10 cargos de dirección más elevados, solo uno es ocupado por una mujer. De los 40 puestos de dirección solo son 14 mujeres. 448. La educación primaria y secundaria es obligatoria para todos hasta los 16 años de edad. El Gobierno de las Islas Falkland financia la educación postsecundaria en el Reino Unido en el caso de los niños pertenecientes a las Islas Falkland o cuyos padres tienen derecho de residencia permanente, siempre que cumplan determinados requisitos académicos y cuenten con un expediente satisfactorio de asistencia y comportamiento en la escuela. El Gobierno financia también la educación superior en el Reino Unido en el caso de las personas pertenecientes a las Islas Falkland que han cursado con buenos resultados sus estudios postsecundarios. Durante el año académico de 2011/12 el Gobierno de las Islas Falkland ofreció financiación a 33 estudiantes de educación postsecundaria (23 mujeres y 10 hombres) y 22 estudiantes de educación superior (11 mujeres y 11 hombres). 449. El Gobierno de las Islas Falkland cuenta con un Centro de Capacitación que ofrece formación profesional y en materia de gestión a los alumnos que han terminado los estudios escolares y a adultos. Se ofrecen cursos de capacitación a los empleados del sector público y privado y a los desempleados. Durante el año que finalizó el 30 de junio de 2012 el

GE.13-43088 (EXT) 87 CCPR/C/GBR/7

Centro de capacitación ofreció pasantías del Instituto de la Ciudad y los Gremios (2 mujeres y 8 hombres), otras actividades de capacitación acreditadas por dicho Instituto (27 mujeres y 20 hombres), formación en la gestión a través del Chartered Management Institute (9 mujeres y 1 hombre) y el Programa internacional de certificación de competencias informáticas (32 mujeres y 8 hombres). 450. Desde 2010 el Gobierno de las Islas Falkland ha seguido los principios de la Conferencia interinstitucional de evaluación de riesgo al ofrecer apoyo, seguridad y asistencia a las víctimas de la violencia doméstica. En los últimos años se han realizado con éxito varios procesamientos por actos de violencia doméstica y agresiones sexuales contra mujeres y niñas.

Gibraltar

451. La igualdad de género se incluye en la Ley de igualdad de oportunidades de 2006, de acuerdo con las observaciones del Gobierno de Gibraltar en el contexto del artículo 2. 452. La Oficina de Asesoramiento a los Ciudadanos continúa siendo el órgano responsable de promover la igualdad de trato de todas las personas sin discriminación por motivos de sexo, origen racial o étnico. 453. El Gobierno puede establecer también, mediante sus reglamentos, una comisión de igualdad de oportunidades, que tendrá el deber y la facultad de promover la igualdad de trato de todas las personas y evitar todo tipo de discriminación por cualquier motivo.

Montserrat

454. El Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 consagra el derecho fundamental a la protección contra la discriminación. 455. La Ley del Código Penal (enmienda) de 2010 enmienda del Código Penal con el fin de establecer sanciones similares cuando se comete un abuso deshonesto contra un hombre o una mujer. Anteriormente, la sanción en el caso del hombre era considerablemente menor y no había ninguna protección para los varones jóvenes. 456. El proyecto de Código del Trabajo de 2012 trata de proteger contra la discriminación en el lugar de trabajo debida al embarazo y ofrece protección frente al despido durante la licencia de maternidad. Prohíbe también el acoso y el acoso sexual, que constituyen una práctica ilícita de discriminación laboral basada en el sexo. 457. Actualmente no hay ninguna mujer entre los miembros elegidos de la Asamblea Legislativa. No obstante, hay dos mujeres en calidad de miembros no electivos.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

458. Ni la CEDAW ni el Convenio Europeo de Derechos Humanos se han hecho todavía extensivos a Pitcairn, aunque se ha llevado a cabo una prueba de observancia en relación con ambos instrumentos (tal como se señala en el informe anual de derechos humanos del Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth de 2009)12. Con anterioridad, Pitcairn manifestó el deseo de que el Convenio Europeo de Derechos Humanos se hiciera extensivo a la isla (véase el informe anual sobre derechos humanos del

12 http://centralcontent.fco.gov.uk/resources/en/pdf/human-rights-reports/human-rights-report-2009.

88 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth de 2007, 2008 y 2009). Pitcairn figuró también entre los representantes del noveno Consejo consultivo de los territorios de ultramar, en el que los territorios convinieron adoptar medidas para la extensión de la CEDAW (2007). 459. Las mujeres están representadas de forma equitativa en la sociedad de Pitcairn. Uno de los dos jueces del Tribunal Supremo es una mujer. Se está examinando la posibilidad de nombrar una mujer como miembro del Tribunal de Apelación. En el período comprendido entre comienzos de 2012 y finales de 2013 (dos años), tres de los cinco escaños de consejeros de órganos de gobierno electivos son ocupados por mujeres. Cada una de ellas se encarga de una cartera concreta: política y legislación, actividades en la isla y desarrollo comunitario. Dos de los cuatro puestos clave de gestión gubernamental, las máximas autoridades de la División de Desarrollo Comunitario y la División de Recursos Naturales, están en manos de mujeres. Además, las mujeres ocupan actualmente puestos claves en las esferas de la policía y la inmigración, el tesoro público y la coordinación del turismo. Las funcionarias públicas reciben la misma remuneración que los varones. El médico y el maestro son contratados por períodos de uno a dos años. Esos puestos han sido ocupados indistintamente por mujeres y por hombres.

Santa Elena

460. En la nueva Constitución la discriminación por motivos de género y orientación sexual se considera tan ilícita como la basada en cualquier otra circunstancia. 461. La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer no se ha hecho todavía extensiva a Santa Elena y han comenzado las actividades para orientar la legislación en ese sentido. 462. La Dirección de Policía ha adoptado una política eficaz para hacer frente a la violencia doméstica.

Islas Turcas y Caicos

463. La representación de la mujer en la sociedad no ha sufrido prácticamente cambios. La Ordenanza sobre descalificación (destitución) por motivos de sexo dispone que no se puede excluir a una persona de una función pública por razón de sexo o matrimonio ni impedir que sea nombrada u ocupe una función o cargo civil o judicial o que emprenda o desempeñe una profesión civil o sea admitida en una sociedad corporativa (constituida en virtud de la Carta Real o de otra manera). El Gobierno de las Islas Turcas y Caicos está revisando la ley a fin de hacer más hincapié en la igualdad de género. 464. Entre los ejemplos de mujeres que ocupan altos cargos en las Islas Turcas y Caicos cabe señalar cuatro de los cinco nuevos secretarios permanentes (contratados en 2012 tras las reformas de la administración pública). Dos de los tres jueces del Tribunal Supremo de las Islas Turcas y Caicos son mujeres. Entre los tres magistrados hay una mujer. La representación en el Consejo Asesor y el Foro Consultivo (órganos que sustituyeron al Gabinete y a la Asamblea Legislativa tras la suspensión de partes de la Constitución de 2006) se han distribuido equitativamente entre hombres y mujeres. El puesto de Vicegobernador estuvo ocupado con anterioridad por una mujer; ahora está vacante. 465. Las Islas Turcas y Caicos realizaron su examen de los indicadores legales acerca de su observancia de la CEDAW. El Departamento de Desarrollo Social y Asuntos de Género emite el programa radiofónico "GENCO" para informar a la sociedad acerca de la CEDAW, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la Plataforma de Acción de Beijing,

GE.13-43088 (EXT) 89 CCPR/C/GBR/7

que promueven la igualdad de género y que cuenta con el apoyo de las Islas Turcas y Caicos. Se ha creado un sitio web como instrumento para sensibilizar a la opinión pública acerca de las cuestiones sociales y de género. No existe financiación para emprender más programas sociales y de género.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

466. La Ley del impuesto sobre la renta (enmienda) de 2006 modificó en la Isla de Man el trato fiscal de las parejas casadas de manera que, a partir del año impositivo iniciado el 6 de abril de 2006, la renta de la esposa no sea tratada ya como renta de su esposo, que era lo previsto en la Ley sobre el impuesto de la renta de 1970 (que obligaba también al esposo a realizar la declaración de la renta anual de la pareja). Ahora se supone en principio que el esposo y la esposa presentan la declaración por separado, aunque pueden hacerlo conjuntamente si así lo deciden. 467. En 2007 se formularon nuevos reglamentos sobre la licencia en casos de maternidad y de adopción, en virtud de la Ley de empleo de 2006. El Reglamento sobre la licencia de maternidad de 2007 otorga a la mujer el derecho a tomar una "licencia de maternidad ordinaria" de 26 semanas y, en el caso de una empleada con 26 semanas de servicio, una "licencia de maternidad tradicional" de otras 26 semanas. El reglamento sobre licencia de adopción de 2007 otorga derechos semejantes con respecto a las 26 semanas de "licencia de adopción ordinaria" y la "licencia de adopción adicional". 468. Como se menciona en el contexto del artículo 2, el Gobierno de la Isla de Man ha incluido un amplio proyecto de Ley de igualdad en el programa legislativo para el período comprendido entre 2011/12 y 2015/16.

Bailía de Jersey

469. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

470. En octubre de 2009 los Estados Deliberantes decidieron dar prioridad en su plan estratégico de política social a las medidas de prevención de la discriminación contra la mujer. La labor continúa avanzando y el 27 de febrero de 2012 (Billet d’État IV) los Estados Deliberantes decidieron aprobar varias disposiciones sobre la maternidad y la paternidad en consonancia con las recomendaciones formuladas en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. 471. En 2012, una mujer fue designada por primera vez para ocupar un cargo dependiente de la Corona, a saber el de Procurador General de Su Majestad. El Fiscal General de Su Majestad y el Procurador General de Su Majestad son asesores jurídicos de la Corona y de las tres asambleas legislativas de Guernsey, Alderney y Sark. El Procurador General tiene a su cargo los procedimientos judiciales penales y la redacción de leyes. A ambos les está prohibido el ejercicio privado de la profesión. Actúan independientemente del Gobierno. 472. No hay sistema de jurado en la Bailía. Los jueces de los hechos en las causas civiles y penales son jurats, miembros del público elegidos como jueces legos por los Estados Electores, constituidos por miembros de los Estados Deliberantes y otros altos cargos,

90 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

como el Fiscal General y el Procurador General de Su Majestad. En la actualidad 5 de los 15 jurats son mujeres. 473. Los datos estadísticos relativos a la igualdad de las personas que cursan estudios no son sustancialmente diferentes de los presentados en el sexto informe periódico.

Artículo 4 Suspensión

Reino Unido

474. Desde la publicación del sexto informe, se ha aplicado la Ley de las fuerzas armadas de 2006, lo que significa que ahora hay un único sistema aplicable a todos los miembros de las fuerzas armadas, cualquiera que sea el lugar del mundo donde hayan sido destinados. Este sistema es sólido e imparcial y sus procedimientos, incluidos los relativos a la práctica de la justicia militar, están en conformidad con el Convenio Europeo de Derechos Humanos. 475. Pese a ello, algunos aspectos del Pacto podrían influir en la eficacia operacional de las fuerzas armadas del Reino Unido si se retirara la reserva actual. Las exigencias de la vida militar podrían imposibilitar la separación de los delincuentes juveniles (que en las fuerzas armadas no pueden tener menos de 16 años) y los adultos. El párrafo 1 del artículo 12 es incompatible con la exigencia inevitable de que el personal de las fuerzas pueda recibir la orden de acudir a un lugar determinado o permanecer en él. En el artículo 21 se consagra el derecho de "reunión pacífica", pero este no es compatible con la ética de disciplina de las fuerzas armadas (así se reconoce en el artículo 11 del Convenio, que se refiere a ese mismo asunto). En la mayoría de las situaciones operacionales se exige el uso de un solo idioma (inglés) y, por tanto, las disposiciones de carácter lingüístico del artículo 27 podrían plantear problemas en las fuerzas armadas. Para asegurar la eficacia operacional de las fuerzas armadas es vital conservar su disciplina, dondequiera que estén desplegadas, y en épocas tanto de paz como de conflicto. Por ese motivo, la reserva debe mantenerse en su formulación actual.

Territorios de ultramar

Bermudas

476. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

477. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

478. En las Islas Caimán no se han planteado asuntos en relación con este artículo.

GE.13-43088 (EXT) 91 CCPR/C/GBR/7

Islas Falkland

479. La Ordenanza sobre contingencias civiles (facultades en caso de emergencia) de 2006 otorga al Gobernador, previa consulta con el Consejo Ejecutivo a no ser que ello implique inevitablemente un gran retraso, la facultad de formular reglamentos de emergencia si considera que se ha producido o se va a producir una situación de urgencia y que es necesario adoptar medidas inmediatas para prevenir, controlar o mitigar algún aspecto o efecto de dicha emergencia. 480. Entre otras cosas, los reglamentos de emergencia pueden decidir la confiscación o destrucción de bienes, prohibir o exigir el desplazamiento a un lugar concreto o desde él, prohibir las asambleas así como los viajes u otras actividades concretas, dejar sin aplicación una decisión o modificarla y adoptar medidas para facilitar el despliegue de las fuerzas armadas de Su Majestad o las Fuerzas de Defensa de las Islas Falkland. 481. Los reglamentos de emergencia no pueden obligar a una persona a cumplir el servicio militar ni prohibir su participación en una huelga u otras medidas adoptadas en conflictos laborales. 482. Los reglamentos de emergencia quedan sin efecto a los 30 días o antes si así se específica en el reglamento o de conformidad con una resolución de la Asamblea Legislativa. Una vez que los reglamentos de emergencia quedan sin efecto, pueden adoptarse nuevos reglamentos de emergencia si las condiciones lo requieren. 483. No hay denuncias de vuelos de tránsito para entregas extrajudiciales en las Islas Falkland. El Programa nacional de seguridad de la aviación de las Islas Falkland prohíbe la utilización de sus aeropuertos con ese fin.

Gibraltar

484. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Montserrat

485. El artículo 18 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 permite la suspensión de algunos derechos constitucionales en períodos de emergencia pública y la adopción de medidas razonablemente justificadas para hacer frente a la situación existente en Montserrat durante ese período. Se incluye la suspensión de la protección contra la detención o encarcelamiento arbitrario, la protección de los derechos de los reclusos a un trato humano, la protección de la vida privada y familiar, la protección de la libertad de conciencia y de religión, la protección de la libertad de expresión, la protección de la libertad de reunión y asociación, la protección de la libertad de circulación, la protección contra la discriminación y la protección contra la privación de la propiedad. En cambio, igual que el Pacto, no permite la suspensión de la protección del derecho a la vida, la protección contra los tratos inhumanos, la esclavitud y el trabajo forzoso y la protección contra una condena por una acción o una omisión que, en el momento en que haya sido cometida, no constituya un delito penal.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

486. Artículo 24: Derogación de la Constitución de Pitcairn de 2010 en caso de estado de urgencia (24 1)). No se considerará que lo dispuesto en una ley o un acto realizado en virtud de la misma contradice ninguna de las disposiciones de esta parte, salvo los

92 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

artículos 2, 3, 4, 5, 6 1), 8 2) y 10, siempre que la ley en cuestión autorice durante el período de emergencia pública la adopción de disposiciones estrictamente requeridas por las exigencias de la situación existente en Pitcairn durante ese período, y que dichas medidas no sean incompatibles con las obligaciones del Reino Unido hacia Pitcairn en virtud del derecho internacional. 487. No se ha declarado ninguna situación excepcional ni se han planteado casos de suspensión en las Islas Pitcairn.

Santa Elena

488. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Turcas y Caicos

489. En septiembre de 2008, como consecuencia del huracán Ike, el Gobernador, siguiendo el asesoramiento del Gabinete y actuando de conformidad con las facultades a él otorgadas en la Ordenanza sobre facultades en caso de emergencia, declaró que existía un estado de emergencia en las islas de Gran Turca y Caicos del Sur. La proclamación de emergencia quedó sin efecto un mes después de su entrada en vigor.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

490. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

491. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

492. El 21 de febrero de 2012 los Estados Deliberantes aprobaron la Ley de contingencias civiles (Bailía de Guernsey) de 2012. Posteriormente fue aprobada por los Estados de Alderney y el Chief Pleas de Sark. La legislación está armonizada con la Ley de contingencias civiles del Reino Unido de 2004 y sustituye a la anterior Ley de facultades en situaciones de emergencia (Bailía de Guernsey) de 1965. Establece un Organismo de contingencias civiles encargado de supervisar y evaluar los riesgos, adoptar medidas para evitar que las amenazas se conviertan en situaciones de emergencia y hacer frente a esas situaciones cuando se produzcan. Las medidas adoptadas por dicho Organismo deberán ser necesarias, proporcionadas y compatibles con las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional. 493. La definición de terrorismo contenida en la Ley de prevención del terrorismo y la delincuencia (Bailía de Guernsey) de 2002 se enmendó en 2010 para armonizarla con el Convenio Internacional de las Naciones Unidas para la represión de la financiación del terrorismo. 494. Tras la decisión del Tribunal Supremo del Reino Unido de 2010 que revocó el Decreto del Consejo adoptado en el marco de la Ley sobre las Naciones Unidas de 1946

GE.13-43088 (EXT) 93 CCPR/C/GBR/7

para aplicar la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, se revocó el correspondiente Decreto del Consejo de las Islas del Canal que instrumentaba dicha resolución. Después de algunos acuerdos provisionales para poner en práctica la resolución, entre los que se incluía la extensión a la Bailía de la Ley del Reino Unido de 2010 sobre la congelación de los activos de terroristas, etc., ese régimen se sustituyó en enero de 2012 cuando los Estados de Guernsey promulgaron la Ley de congelación de los activos de terroristas (Bailía de Guernsey) de 2011. Dicha ley aplica la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la Bailía estableciendo determinadas prohibiciones acerca del movimiento de activos, recursos económicos y servicios financieros en relación con las personas designadas. 495. La aplicación de las sanciones adoptadas por las Naciones Unidas y por la UE incluyen un sistema de concesión de licencias para permitir la autorización de determinadas actividades o tipos de transacción que, de lo contrario, estarían prohibidas por la legislación sobre congelación de activos. Se otorgan licencias cuando esas transacciones son legítimamente necesarias y cuando pueden llevarse a cabo sin generar ningún riesgo de financiación del terrorismo. De esa manera se contribuye a garantizar que el régimen de congelación de activos de la Bailía continúe siendo eficaz, imparcial y proporcional en su aplicación. La autoridad competente de la Bailía mantiene consultas con la autoridad competente del Reino Unido para garantizar que la expedición de licencias en la Bailía esté en consonancia con el planteamiento del Reino Unido. 496. Si una persona se considera perjudicada por una decisión de la autoridad competente en lo que respecta a la concesión de licencias puede recurrir esa decisión, que los tribunales nacionales pueden revocar si consideran que desborda las atribuciones de dicha autoridad, no es razonable, se ha tomado de mala fe, carece de proporcionalidad o contiene un error importante en cuanto a los hechos o al procedimiento.

Artículo 5 Interpretación

Reino Unido

497. Véase el capítulo I E) del presente informe.

Territorios de ultramar

Bermudas

498. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

499. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

500. En las Islas Caimán no se han planteado asuntos en relación con este artículo.

94 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Islas Falkland

501. El párrafo 1 del artículo 5 del Pacto no podrá interpretarse en el sentido de conceder derecho alguno para emprender actividades o realizar actos que infrinjan los derechos reconocidos en el Pacto en mayor medida de lo previsto en aquel. 502. El párrafo 2 del artículo 5 se interpreta en el sentido de que el Pacto no podrá utilizarse para menoscabar los derechos fundamentales vigentes reconocidos en un Estado parte en el Pacto. 503. No se han producido infracciones del artículo 5.

Gibraltar

504. El Gobierno de Gibraltar no tiene nada que añadir en relación con este artículo.

Montserrat

505. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

506. La Corona ha reconocido la existencia e inviolabilidad de los derechos consagrados en el Pacto en procedimientos celebrados recientemente ante el Tribunal Supremo, el Tribunal de Apelación de Pitcairn y el Consejo Privado de Su Majestad durante el período comprendido entre 2004 y 2006. 507. En 2010 la nueva Constitución introdujo en Pitcairn derechos constitucionales explícitos, que reproducían los del Pacto pero incluían también otros.

Islas Turcas y Caicos

508. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Santa Elena

509. El capítulo 1 2.5) del Decreto sobre la Constitución de Santa Elena, Ascensión y Tristán de Cunha de 2009 es una disposición interpretativa que permite a los tribunales compaginar los derechos y libertad de las personas frente al interés público y a los intereses de otras personas..

Dependencias de la Corona

Isla de Man

510. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

511. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

GE.13-43088 (EXT) 95 CCPR/C/GBR/7

Bailía de Guernsey

512. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Artículo 6 Derecho a la vida

513. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Proyectiles de energía atenuada – Fuerzas armadas del Reino Unido 514. El uso de proyectiles de energía atenuada por las fuerzas armadas requiere la autorización de un Ministro de Defensa, que podrá otorgarse solo en ocasiones muy excepcionales. A fin de utilizar dichos proyectiles el personal de las fuerzas armadas debe estar especialmente capacitado para reducir los posibles riesgos; deberá tener también conocimiento de los límites jurídicos y prácticos para su utilización. Esa capacitación y utilización ofrece a las fuerzas armadas la posibilidad de utilizar opciones no letales.

Investigación del caso Menezes: respuesta a las observaciones contenidas en el párrafo 10 de las observaciones finales del Comité 515. Tras la presentación de las conclusiones de la investigación del juez de instrucción de homicidios sobre la muerte de Jean Charles de Menezes, recibidas por la Policía Metropolitana el 7 de enero de 2009, se han realizado grandes esfuerzos para abordar las cuestiones planteadas. La respuesta del Comisionado de la Policía Metropolitana al informe elaborado en virtud del artículo 43 del Reglamento sobre los jueces de instrucción de homicidios señaló las conclusiones iniciales y describió las medidas correctivas que se pondrían en práctica para tenerlas en cuenta. Gran parte de esa labor había comenzado ya antes de la presentación de las conclusiones del juez de instrucción. 516. Se reconoció que las posibles enseñanzas y avances no deberían limitarse a la Policía Metropolitana. Convendría implicar también al Servicio de Policía del Reino Unido en su conjunto. Con ese fin, las actividades encaminadas a abordar las cuestiones planteadas en los informes fueron supervisadas por la Asociación de Jefes de Policía. 517. Bajo los auspicios de dicha Asociación se crearon programas de trabajo para buscar soluciones relativas a la capacitación y tecnología y para integrar y respaldar la interoperabilidad interdisciplinaria. Esos programas han conseguido soluciones técnicas para la transferencia de imágenes y la localización de activos, han aumentado la disponibilidad de mejores plataformas de comunicación para las actividades secretas y han creado un cuadro de mandos capacitados para ocuparse de los incidentes relacionados con el terrorismo en todo el país. 518. El programa nacional del Reino Unido sobre actividades antiterroristas ofrece una plataforma para realizar prácticas contra amenazas especialmente peligrosas y hacerlo de

96 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

forma realista pero segura en todos los niveles de mando, control, coordinación e información. Las enseñanzas aprendidas se aplican posteriormente para garantizar un progreso constante.

Muertes en prisión (Inglaterra y Gales)

Investigación de las muertes en prisión 519. En abril de 2004, el Defensor del Pueblo encargado de las prisiones y la libertad condicional asumió la responsabilidad de investigar los fallecimientos de presos y desde entonces todos esos fallecimientos han sido objeto de una investigación independiente del Defensor, además de una investigación del juez de instrucción de homicidios celebrada en público ante un jurado. La prisión en cuestión puede realizar también un examen interno a fin de extraer enseñanzas inmediatas. En las investigaciones del Defensor del Pueblo se examinan las circunstancias que precedieron al fallecimiento y se obtiene un examen clínico realizado por un experto en cuestiones de salud. Esa actividad es organizada por el Departamento de Salud, ya que la atención de salud en las cárceles es ahora competencia de ese Departamento. La transferencia de competencias terminó en 2007. En la mayoría de los casos, el Defensor del Pueblo formula recomendaciones a las autoridades penitenciarias, al Departamento de Salud o a ambos. El Servicio Nacional de Supervisión de la Delincuencia (responsable de todas las prisiones y servicios de libertad provisional) el encargado de dar respuesta a esas recomendaciones. 520. El juez de instrucción de homicidios llevará a cabo una investigación para examinar las circunstancias del fallecimiento y, tras ella, podrá tomar la decisión de dirigir a la autoridad pertinente un informe en virtud del artículo 43 del Reglamento sobre los jueces de instrucción de homicidios si estima que se pueden extraer enseñanzas de un fallecimiento en prisión. La autoridad en cuestión tiene la obligación legal de responder al informe del juez de instrucción.

Enseñanzas extraídas de los fallecimientos en prisión (Inglaterra y Gales) 521. El Servicio Nacional de Supervisión de la Delincuencia tiene sumo interés en extraer enseñanzas de los fallecimientos en prisión, y los centros penitenciarios deben contar con procedimientos vigentes para divulgar las enseñanzas extraídas de los incidentes de autolesiones, violencia y fallecimientos en prisión, para evitar que se repitan en el futuro y mejorar las condiciones de seguridad en los centros penitenciarios. 522. El 1 de febrero de 2012 se publicó una política revisada de custodia más segura, que combina las políticas sobre prevención de suicidios, gestión de los casos de autolesiones, reducción de la violencia y fallecimientos en prisión. La política revisada tenía en cuenta las preocupaciones y sugerencias formuladas durante el examen en el plan de atención individualizada de los recursos denominado Evaluación, atención y trabajo en equipo, destinado a los reclusos que corren riesgo de cometer suicidio o provocarse autolesiones, y está basado en las enseñanzas de anteriores incidentes de autolesiones, suicidios y violencia. El 1 de mayo de 2012 entró en vigor un nuevo plan revisado. 523. En abril de 2009, el Gobierno estableció el Consejo Ministerial sobre las Muertes de Personas Detenidas en respuesta al informe sobre las muertes en prisión presentado en 2004 por el Comité parlamentario mixto sobre derechos humanos y a un informe interno. El Consejo tiene tres niveles y está financiado conjuntamente por el Ministerio del Interior, el Ministerio de Justicia y el Departamento de Salud.

GE.13-43088 (EXT) 97 CCPR/C/GBR/7

524. El primer nivel consiste en una Junta Ministerial sobre las muertes de personas detenidas, integrada por altos cargos responsables de las políticas y las cuestiones relacionadas con los fallecimientos en prisión, procedentes de una gran variedad de departamentos gubernamentales y organizaciones del sector terciario. 525. El segundo nivel consiste en un grupo asesor independiente sobre los fallecimientos en prisión, presidido por Lord Toby Harris y que sustituyó al Foro gubernamental para prevenir los fallecimientos en prisión. El grupo es una entidad pública asesora no departamental y ofrece asesoramiento independiente y personal especializado a la Junta Ministerial. Ofrece también orientación en materia de políticas y mejores prácticas a nivel intersectorial y formula recomendaciones a los ministros y responsables de los organismos principales para corregir las posibles deficiencias. 526. El grupo asesor independiente cuenta con el apoyo de un Grupo "virtual" de profesionales y partes interesadas de amplia base, que constituye el tercer nivel del Consejo. Actualmente hay más de 100 miembros confirmados de dicho Grupo, que representan a diversas organizaciones, entre ellas la policía, los servicios penitenciarios, la Junta de Justicia de Menores, la Dirección de Fronteras del Reino Unido, los proveedores privados de servicios de prisión preventiva, los servicios de seguridad del Ministerio de Salud/Servicio Nacional de Salud, inspecciones, organismos de investigación y ONG.

Número de personas fallecidas en prisión 527. Los ministros y el Servicio Nacional de Supervisión de la Delincuencia están firmemente decididos a reducir el número de fallecimientos en prisión. Desde 2004 (con excepción de 2007), el número y tasa de suicidios en prisión se ha reducido aproximadamente un 40% anual, a pesar del aumento de la población penitenciaría. 528. Desde 2009, el Ministerio de Justicia ha publicado una gran variedad de estadísticas sobre la seguridad en los centros penitenciarios. En ellas se incluyen cifras anuales sobre fallecimientos en prisión, agresiones registradas y autolesiones, y pueden consultarse en el sitio web del Ministerio de Justicia.

Escocia: fallecimientos en custodia policial 529. En enero de 2009, el Cuerpo escocés de Inspectores de Policía de Su Majestad publicó un informe de inspección sobre el uso de armas de fuego por la policía en Escocia. En él pueden verse datos sobre la frecuencia con que son utilizadas esas armas en Escocia; se incluyen las cifras correspondientes al período comprendido entre 1996-1997 y 2006-2007. El número de ocasiones en que la policía dispara armas convencionales durante las operaciones es muy bajo. Desde 1997-1998 se han dado 3 casos (todos ellos no letales) en los que se han disparado armas convencionales contra personas, y 43 casos que han obligado a acabar con un animal. La gama de opciones disponibles para resolver incidentes muy peligrosos ha mejorado con el tiempo, y permite garantizar que la respuesta policial sea proporcionada e implique únicamente una fuerza razonable. Las estadísticas de 2008, 2009, 2010 y 2011 revelan un pronunciado descenso de los fallecimientos en custodia policial en Escocia. En 2008, hubo 9 fallecimientos registrados en situaciones de custodia policial; en 2009, fueron 3; en 2010, 5; y en 2011, 4. En Escocia se observa una evolución positiva hacia una mayor colaboración entre el Servicio Nacional de Salud y la policía en lo que se refiere a la prestación de servicios profesionales de atención de salud en centros de detención.

Escocia: fallecimientos en las cárceles

Suicidios

98 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Prisión 2007/08 2008/09 2009/10 2010/11 2011/12 Total

Total 11 3 5 14 8 41

Causas naturales

2007/08 2008/09 2009/10 2010/11 2011/12 Total

Total 11 16 16 5 17 65

530. En todos los casos de fallecimiento de personas mientras estaban a disposición del servicio penitenciario escocés, salvo algunas muertes previstas como consecuencia de causas naturales, el juez de condado debe llevar a cabo una investigación sobre el accidente mortal. Tras el fallecimiento de un preso que se haya quitado la vida, el servicio penitenciario escocés realiza un examen para determinar las circunstancias que rodearon al fallecimiento y las consecuencias para las personas afectadas. El Servicio contará para ello con la familia del preso cuando sea posible. En el examen se consideran las circunstancias del "incidente" y las acciones inmediatas llevadas a cabo; cómo se atiende a la persona en la prisión; si había servicios compartidos y servicios "integrados"; cuáles eran los procesos y prácticas penitenciarios y cómo repercutió el incidente en todos los afectados, con inclusión de la familia; y qué enseñanzas podrían extraerse.

Información actualizada sobre la respuesta del Gobierno del Reino Unido a la observación que figura en el párrafo 9 de las observaciones del Comité sobre las violaciones del derecho a la vida en Irlanda del Norte 531. Tras el Acuerdo de Weston Park, el magistrado canadiense retirado Peter Cory fue designado por los Gobiernos británico e irlandés en 2002 para examinar varios casos en los que había denuncias de connivencia del Estado. Llegó a la conclusión de que deberían llevarse a cabo investigaciones públicas exhaustivas en la mayoría de los casos en los que se había denunciado que el Estado había estado implicado de alguna manera en la muerte de una persona y/o impedido una investigación eficaz de dicha muerte. 532. La investigación sobre la muerte de Billy Wright se publicó en septiembre de 2010. La relativa al caso de Robert Hamill comunicó en febrero de 2011 que el informe estaba terminado pero que no se presentaría al Secretario de Estado mientras no estuvieran terminados los procesos penales correspondientes. 533. Aunque se habían iniciado con anterioridad, las dos investigaciones se llevaron a cabo de conformidad con lo dispuesto en la Ley de investigaciones de 2005, a petición de sus respectivos presidentes. En la actualidad, esta ley es el principal mecanismo por el que el Parlamento puede crear comisiones públicas de investigación con arreglo a la ley, después de que se revocara la legislación anterior sobre comisiones de investigación (Ley de 1921). El Gobierno no considera que el hecho de que dos o tres investigaciones tuvieran lugar en virtud de la Ley de investigaciones de 2005 pueda ser motivo de preocupación. 534. La investigación del caso de Rosemary Nelson se estableció en virtud del artículo 44 de la Ley de la policía (Irlanda del Norte) de 1998, y el mandato revisado se dio a conocer en una declaración ministerial escrita el 24 de marzo de 2005. El informe de investigación se publicó en mayo de 2011. 535. Las investigaciones fueron realizadas por un grupo independiente e imparcial de tres personas, presidido por un juez retirado. El Gobierno no recibió los informes hasta 24 horas antes de la publicación.

GE.13-43088 (EXT) 99 CCPR/C/GBR/7

536. En octubre de 2011 el Muy Honorable Owen Paterson, entonces Secretario de Estado de Irlanda del Norte, comunicó que había pedido al distinguido ex fiscal de crímenes de guerra de las Naciones Unidas, Sir Desmond de Silva QC, que realizara un examen independiente para poder disponer de una información pública completa de cualquier participación estatal en la muerte de Patrick Finucane. El informe de examen se presentará al Secretario de Estado y se publicará en el Parlamento en diciembre de 2012. Lo mismo que en el caso de las investigaciones anteriormente publicadas, el Gobierno solo tendrá acceso al informe 24 horas antes de la publicación.

Territorios de ultramar

Bermudas

537. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

538. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

539. Véase el Código Penal (revisión de 2010). Se ha abolido la pena de muerte para los delitos de piratería y traición y, por tanto, ha dejado de contemplarse en las leyes internas de las Islas Caimán. 540. El artículo 2 de la Carta de Derechos garantiza el derecho a la vida; su entrada en vigor está prevista para el 6 de noviembre de 2012.

Islas Falkland

541. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 2 establece que no podrá privarse a nadie deliberadamente de su vida. 542. No se considerará que se ha privado a alguien de su vida en contravención del artículo 2 si fallece como consecuencia de un acto de guerra lícito o como consecuencia de la utilización, en las circunstancias previstas por la ley, de un recurso a la fuerza que sea absolutamente necesario a) en defensa de una persona contra un acto de violencia; b) para detener a una persona conforme a derecho o para impedir la evasión de una persona detenida legalmente; o c) para reprimir una revuelta, insurrección o motín.

Gibraltar

543. La Ordenanza sobre delitos penales (enmienda) de 2003 recibe ahora el nombre de Ley de delitos penales de 1960 (contiene legislación consolidada). La pena de muerte sigue vigente en Gibraltar. 544. El derecho a la vida está también protegido en virtud del Decreto sobre la Constitución de Gibraltar de 2006, tal como se describe en el contexto del artículo 1 en el presente texto.

100 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Montserrat

545. El Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010, en su artículo 3, establece que el derecho de toda persona a la vida debe estar protegido por la ley. Dicha disposición no se infringe si una persona muere como consecuencia de un acto de guerra lícito o del recurso a la fuerza en defensa de una persona contra la violencia, para realizar una detención legal o evitar la huida de una persona detenida legalmente o en una acción legalmente emprendida para reprimir un disturbio, insurrección o motín.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

546. El artículo 2 (Derecho a la vida) del Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010 protege los derechos fundamentales de los isleños a la vida. Como se señala en el sexto informe de 2007, "de conformidad con la Ley sobre la delincuencia y disturbios de 1998 y la Ley de derechos humanos del Reino Unido, se han abolido en Pitcairn las demás facultades que autorizaban la imposición de la pena capital. El párrafo 8 de las Reales Órdenes de Pitcairn de 1970 relativo a la pena de muerte se ha suprimido en el derecho escrito de Pitcairn". 547. En lo que respecta a los embarazos y al interés superior de la madre y el niño, existe la opción de dar a luz en la isla o fuera de ella, con atención especializada. El centro médico de la isla cuenta con un médico de plena dedicación y puede comunicarse directamente con especialistas médicos mediante servicios de telecomunicaciones, en particular a través del vídeo, en caso necesario.

Santa Elena

548. La nueva Constitución protege el derecho a la vida. No existe la pena de muerte en Santa Elena.

Islas Turcas y Caicos

549. El artículo 2 de la Constitución de 2006 protege el derecho a la vida de todas las personas. El artículo 2 de la Constitución de 2011 confirma ese derecho. 550. En virtud de la Ordenanza sobre traición y piratería (abolición de la pena de muerte) (adoptada por primera vez en 2002 y revisada en 2009), se ha abolido la pena de muerte para los delitos de piratería y traición.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

551. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

552. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

GE.13-43088 (EXT) 101 CCPR/C/GBR/7

Bailía de Guernsey

553. No ha habido fallecimientos en custodia policial desde el último informe. Si bien se han distribuido armas de fuego y pistolas tasers, no se han utilizado desde 2007. En la Bailía las pistolas tasers son utilizadas por los oficiales de policía armados como opción "menos letal". La política de la policía de Guernsey sobre la utilización de pistolas tasers es idéntica a la de sus homólogos en el Reino Unido, con especial insistencia en su utilización en forma proporcional con el riesgo de la situación. No obstante, a diferencia del Reino Unido, solo pueden usar las pistolas tasers en la Bailía los oficiales autorizados para utilizar armas de fuego. Ha habido solo un caso de homicidio y un caso de asesinato en la Bailía entre 2007 y 2011.

Artículo 7 Prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes

554. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004); • Convención Contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (1985) y enmiendas (1992); • Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes (1987) y Protocolos 1 y 2 (1987).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Respuesta a las denuncias de vuelos de tránsito para entregas extrajudiciales a través del territorio del Reino Unido 555. En julio de 2010, el Primer Ministro comunicó una serie de medidas a fin de poner un límite en el contexto de las graves acusaciones sobre el papel desempeñado por el Reino Unido en el tratamiento que otros países habían dado a los detenidos. Hemos publicado la Orientación unificada que contiene indicaciones claras para los oficiales y agentes de los servicios de inteligencia que se relacionan con los servicios de enlace extranjeros acerca de los detenidos que se encuentran en otros países. 556. El Gobierno estableció también la Comisión de Investigación sobre el trato dado a los detenidos con el fin de determinar si Gran Bretaña estaba implicada en acciones de trato indebido o entrega de presos retenidos por otros países después del 11 de septiembre. Aunque posteriormente se ha decidido poner fin a la investigación mientras el Servicio de Policía Metropolitana realiza las investigaciones penales correspondientes, el presidente de la investigación, Sir Peter Gibson, ha atendido la solicitud de presentar al Gobierno un informe sobre su labor preparatoria hasta la fecha, en el que se ponen de relieve algunos temas o cuestiones concretos que podrían ser objeto de ulterior examen. 557. El Gobierno está considerando ahora atentamente su contenido y se ha comprometido a publicar en la medida de lo posible este informe provisional. En su

102 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

declaración ante la Cámara de los Comunes realizada el 18 de enero de 2012, el Secretario de Justicia dijo que el Gobierno del Reino Unido sigue firmemente decidido a poner un límite en esas cuestiones y a realizar una investigación independiente, dirigida por un juez, una vez que sea posible hacerlo y se hayan terminado todas las investigaciones policiales conexas. En el debate posterior, el Secretario de Justicia dijo que el Gobierno tenía ahora más tiempo, aunque no lo necesitaba, para examinar las reservas que habían planteado algunas ONG acerca del planteamiento de la investigación de Sir Peter Gibson. No obstante, el Gobierno no examinará la cuestión del mandato y protocolos de una nueva investigación mientras la situación no permita iniciarla. Mientras tanto, los departamentos y organismos gubernamentales competentes están cooperando plenamente con las investigaciones policiales.

Uso de la tortura y memorando de entendimiento sobre la deportación con garantías 558. A raíz de las apelaciones presentadas por 10 de las personas declaradas sospechosas de terrorismo y detenidas en virtud de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia, el Gobierno británico interpuso una apelación ante la Cámara de los Lores en relación con la utilización de las pruebas obtenidas mediante tortura. El 8 de diciembre de 2005, los magistrados dictaminaron que existía una norma de exclusión que impedía el uso de las pruebas obtenidas mediante tortura. El efecto de ese fallo es sencillamente sustituir la política declarada del Gobierno británico, a saber, de no basarse en pruebas presumiblemente obtenidas bajo tortura, por una norma jurídica de exclusión. 559. Hasta la fecha, el Gobierno británico ha firmado memorandos de entendimiento sobre deportación con garantías con Libia, Jordania, el Líbano, Etiopía y Marruecos y un intercambio de cartas con Argelia. No considera que el acuerdo con Libia esté vigente y no ha deportado nunca a nadie a Libia al amparo de la política de deportación con garantías. El Gobierno británico mantiene actualmente conversaciones con varios países. 560. Con los acuerdos bilaterales sobre la deportación con garantías el Gobierno se asegura de que se protegerán los derechos de las personas que son devueltas, por ejemplo, en lo que respecta al tratamiento humano y el acceso a atención médica y a una alimentación y vivienda adecuadas, de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente, en particular el artículo 3 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (prohibición de la tortura o los tratos inhumanos o degradantes). Gracias a su especificidad, los acuerdos bilaterales, incluso en relación con personas determinadas, brindan un nivel de protección adicional superior al proporcionado por los acuerdos internacionales. 561. El Gobierno británico es responsable ante el público de tomar medidas para reducir la amenaza del terrorismo en el Reino Unido y de examinar todas las posibilidades a esos efectos. Los acuerdos bilaterales sobre deportación con garantías son un instrumento importante a este respecto, pues permiten al Gobierno expulsar a extranjeros que plantean una amenaza terrorista para el Reino Unido, proporcionando así un medio de impedir su actividad y limitar la amenaza contra la seguridad nacional.

Denuncias del uso de la tortura y tratos degradantes por las fuerzas armadas del Reino Unido 562. El personal de las fuerzas armadas del Reino Unido no puede actuar con impunidad. Interviene en conformidad con las leyes internacionales así como las normas de intervención establecidas y la Ley de las fuerzas armadas de 2006. El Sistema de Justicia Militar es independiente y de despliegue universal para garantizar que toda alegación de conducta penal de un miembro de las fuerzas armadas en servicio pueda ser objeto de investigación y procesamiento en la forma debida, independientemente del lugar donde se cometa el delito o de quién pueda ser la víctima. No obstante, mantenemos todavía que las

GE.13-43088 (EXT) 103 CCPR/C/GBR/7

obligaciones del Reino Unido en materia de derechos humanos son principalmente de tipo territorial y es el Gobierno el que responde de esta obligación ante el pueblo del Reino Unido y que el Reino Unido considera que solo en circunstancias muy excepcionales podría el Pacto tener efecto fuera de su territorio. 563. El uso de la tortura está expresamente prohibido en las normas y reglamentos aplicables a nuestras fuerzas armadas y a todos los funcionarios públicos. Los jefes militares y los políticos responsables condenan todos los abusos y se toman muy en serio las denuncias de conductas inapropiadas. Se investigan todas las denuncias importantes; hay sólidos mecanismos para garantizar que las investigaciones se lleven a cabo y que sean transparentes. 564. Reconocemos que algunas prácticas militares y métodos de capacitación del pasado no cumplían algunas normas aceptables y así lo reconocimos públicamente cuando presentamos nuestras aportaciones a las últimas etapas de la investigación pública del fallecimiento de Baha Mousa, que murió mientras se encontraba bajo custodia del Reino Unido en el Iraq en 2003, y que pueden consultarse en http://www.bahamousainquiry.org/. Hemos hecho todo lo posible por corregir todas las deficiencias que se han encontrado; las prácticas de detención en Afganistán son ahora muy diferentes. El presidente de la investigación sobre Baha Mousa realizó 73 recomendaciones muy útiles. Hemos aceptado en principio todas sus recomendaciones, con una sola reserva. Disponemos de mecanismos que nos permitirán continuar incorporando las enseñanzas que vayan extrayéndose de las investigaciones en curso. La doctrina y la capacitación militar son objeto de constante revisión. 565. Si bien la mayoría abrumadora de nuestro personal militar se comportó con dignidad y honor en el Iraq, reconocemos que en algunos casos quizá se cometieron errores en el contexto de un conflicto muy violento. El Secretario de Estado de Defensa estableció en 2010 el Grupo de denuncias históricas en el Iraq para investigar esas acusaciones. No hemos excluido la posibilidad de una investigación pública más adelante, si las investigaciones del Grupo revelaran cuestiones graves y sistémicas que la justificaran. 566. La posición sobre la reparación es la misma que se describía en nuestra presentación de 2008, a saber que se ofrecerá indemnización a las víctimas o a sus familias cuando haya un deber jurídico de hacerlo como consecuencia de actividades ilícitas de un miembro de las fuerzas armadas del Reino Unido. Es posible presentar denuncias por muerte o lesiones con arreglo al common law del Reino Unido, y la Ley de derechos humanos prevé el pago de indemnizaciones por violaciones de estos derechos. El plan de indemnización por lesiones derivadas de delitos contempla también el pago de indemnizaciones. Las personas interesadas pueden solicitar información más detallada sobre nuestras indemnizaciones.

Comisión de Calidad de la Atención 567. La Comisión de Calidad de la Atención es un órgano independiente establecido por la Ley de asistencia sanitaria y social de 2008 que regula las normas de calidad y seguridad en relación con los servicios de salud y de atención social de los adultos en Inglaterra. Las instituciones que realizan actividades reguladas deben registrarse ante la Comisión de Calidad de la Atención, que tiene facultades para intervenir cuando la calidad de los servicios sea inaceptable. Entre esas facultades se incluyen las siguientes: • Imposición de multas o advertencias; • Paralización de las admisiones en un servicio de atención; • Imposición de condiciones, suspensión o cancelación del registro de un servicio de atención; • Procesamiento por incumplimiento de los requisitos de registro.

104 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

568. En calidad de organismo regulador del sector de la atención sanitaria y social, la Comisión tiene, por consiguiente, la misión de proteger los derechos de todos los usuarios de los servicios, con inclusión de las personas de edad y vulnerables, en las situaciones de atención regulada. Este es uno de los medios a través de los cuales el Reino Unido trata de garantizar el cumplimiento del artículo 7 (Prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes). 569. El Gobierno sabe que la reforma del sistema de atención y apoyo social es condición necesaria para ofrecer a las personas más opciones y más control y reducir la inseguridad con que se encuentran ellos y sus familias. Este es uno de los mayores desafíos de la sociedad actual. El 15 de septiembre de 2011 se puso en marcha la iniciativa "Cuidar nuestro futuro", para determinar las prioridades claves en las reformas de la atención social de los adultos, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión para la Financiación de la Atención y el Apoyo y la Comisión de Asuntos Jurídicos. En la actualidad estamos adoptando medidas decisivas para que las personas de edad y las personas con discapacidad puedan planear y preparar sus necesidades de atención en el futuro, tener acceso a atención de alta calidad cuando la necesiten y disponer de opciones respecto de la atención que reciben y de control sobre ella. El Departamento de Salud publicó en julio de 2012 el libro blanco "Cuidar nuestro futuro: Reforma de la atención y el apoyo", en el que se presenta la visión de un sistema reformado de atención y apoyo. El texto provisional del proyecto de ley de atención y apoyo, publicado simultáneamente, establece un sistema único de medidas legislativas sobre la atención y el apoyo a los adultos, que sustituye una legislación compleja y desfasada. El Gobierno ha dejado claro que no es admisible la mala calidad en ningún tipo de servicios de atención.

Castigo corporal 570. El castigo corporal es ilegal en las escuelas públicas e independientes, en las guarderías y centros de atención de niños y en los centros de reclusión. 571. El castigo corporal leve aplicado por los padres no está prohibido en la ley. El Gobierno del Reino Unido considera que no se debería estigmatizar a los padres por dar a sus hijos una palmada suave. En cambio, toda agresión a un niño que provoque lesiones que no sean transitorias o insignificantes constituiría normalmente agresión con resultado de lesiones físicas o lesiones físicas graves. En tales circunstancias, la agresión no puede justificarse aduciendo que se trata de un castigo razonable. 572. La legislación sobre el castigo corporal en Inglaterra y Gales se revisó en 2007. La revisión supuso una consulta pública a fondo, una encuesta sobre las opiniones de los padres, investigaciones sobre las opiniones de los niños y jóvenes y visitas sobre el terreno para conocer las ideas de los servicios sociales de primera línea, la policía y el personal de los servicios fiscales. Después de la revisión, el Gobierno decidió mantener la ley sin cambios, por falta de pruebas de que no estuviera funcionando satisfactoriamente. 573. La encuesta de los padres reveló que eran menos los padres que recurrían al castigo corporal y más los que utilizaban otras alternativas para disciplinar a sus hijos. El Gobierno espera que la tendencia continúe. Por ello, fomenta los programas dirigidos a los padres con ejemplos reales que promueven alternativas al castigo corporal para tratar el comportamiento de sus hijos.

GE.13-43088 (EXT) 105 CCPR/C/GBR/7

Territorios de ultramar

Bermudas

574. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

575. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

576. La legislación no prohíbe el castigo corporal en los hogares. Si bien la Ley de educación permite el castigo corporal en las escuelas, reconoce que es una medida de último recurso, que solo puede ser aplicada por el director o un profesor que esté designado por escrito con ese fin, cuando se considere que las demás formas de castigo sean insuficientes o ineficaces en opinión del director. No obstante, en la práctica el castigo corporal no se utiliza en las escuelas. El Gobierno está en las últimas fases de su proceso de revisión de la Ley de educación, con el fin de prohibir el castigo corporal en las escuelas (incluidas las escuelas privadas), guarderías/primeros años de escolarización e instituciones donde reciban atención los niños. 577. El castigo corporal no se impone como sentencia cuando se ha cometido un delito penal ni se utiliza como medida disciplinaria en el sistema penal.

Islas Falkland

578. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. En el artículo 3 se dispone que ninguna persona podrá ser sometida a torturas o a otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. 579. En 2002 se enmendó la Ordenanza de educación, cuyo artículo 66 dispone ahora que es ilícito el castigo corporal de cualquier alumno en cualquier escuela de las Islas Falkland, impuesto o aplicado por un miembro del personal de la escuela como consecuencia de un acto u omisión del alumno en la escuela o en cualquier otro lugar. 580. No ha habido ninguna denuncia de vuelos de tránsito para entregas extrajudiciales a través de las Islas Falkland. El Programa nacional de seguridad de la aviación de las Islas Falkland establece que sus aeropuertos no pueden utilizarse con esos fines.

Gibraltar

581. El Gobierno de Gibraltar no tiene nada que añadir en relación con este artículo.

Montserrat

582. El artículo 4 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 establece la protección contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.

106 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

583. El Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010 (artículo 4: Dignidad humana; artículo 5: Prohibición de la tortura) protege los derechos fundamentales de los isleños contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. 584. Como se señala en el contexto del artículo 10, se han construido nuevas cárceles para albergar en condiciones humanas a los presos preventivos o condenados por un tribunal; el reglamento penitenciario, que se inspira en los de otros territorios de ultramar e integra los métodos y prácticas modernos recomendados por los consultores tiene por objeto encontrar un equilibrio entre la seguridad y la reforma. 585. En 2009 una enmienda de la Ordenanza sobre el bienestar de los niños abolió las normas del common law que permiten el uso de la fuerza para castigar a los niños. Esta disposición se aplica a todas las personas, tanto en las escuelas como en el hogar.

Santa Elena

586. La nueva Constitución protege esos derechos. 587. La Ordenanza sobre la educación de 2008 prohíbe la utilización en las escuelas públicas o privadas de castigos degradantes o inhumanos, entre los que se incluye el castigo corporal, como medio para imponer la disciplina.

Reforma del sistema penitenciario de libertad provisional en Santa Elena 588. Toda persona condenada a cinco años o más de prisión en Santa Elena debe ser enviada al Reino Unido. Ello plantea cuestiones relacionadas con los derechos humanos, en particular el derecho a la vida familiar y la capacidad de las esposas, hijos y padres de visitar al recluso. Se ha aprobado financiación para una nueva prisión (la fecha de terminación está prevista para 2014), lo que debería resolver este problema. Santa Elena ha mejorado su servicio de libertad condicional, que ahora resulta una alternativa más viable a la detención. 589. La nueva prisión separará de manera más eficaz a las personas que se encuentren en detención preventiva. Ahora se mantiene la mayor separación posible dentro de las limitaciones físicas de la actual prisión.

Islas Turcas y Caicos

590. En la actualidad, la Ordenanza de educación permite el castigo corporal en las escuelas pero únicamente con autorización del director y en circunstancias concretas. Esta práctica debe ser objeto de revisión. 591. Varias leyes prohíben el trato inhumano y degradante, la tortura y la crueldad. Por ejemplo, la Ordenanza sobre prisiones establece un Comité de inspección penitenciaria, encargado de supervisar el bienestar y el trato recibido por los presos. El Gobierno adoptará medidas legislativas para la creación de una Junta Nacional de supervisión independiente encargada de supervisar la atención, custodia, tratamiento y bienestar de las personas que se encuentran bajo custodia del Estado en lugares como la prisión, los centros de prisión preventiva, los centros de detención de inmigrantes, las celdas policiales y las instituciones para jóvenes. Además, el Gobierno ha manifestado su compromiso con la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. No obstante, el Gobierno reconoce que se necesita una labor más intensa de sensibilización en este terreno, en la medida en que lo permitan los recursos financieros.

GE.13-43088 (EXT) 107 CCPR/C/GBR/7

Dependencias de la Corona

Isla de Man

592. El Gobierno de la Isla de Man toma nota de las observaciones del Comité en el párrafo 27 de las observaciones finales. Invitaría al Comité a tener en cuenta que, si bien el Reino Unido es el Estado parte en el Pacto y es el responsable último de las relaciones internacionales de la isla, esta, en cuanto dependencia de la Corona es una jurisdicción autónoma con su propio Gobierno, Parlamento (Tynwald) y tribunales. De conformidad con la relación constitucional entre la Isla de Man y el Reino Unido, estas cuestiones se incluyen entre las competencias internas del Gobernador de la Isla de Man, y no del Gobierno del Reino Unido. 593. Como se describió en el último informe periódico, el uso del castigo corporal en las escuelas establecido o mantenido por el Departamento de Educación (desde 2010, Departamento de Educación y Servicios Infantiles) está prohibido por ley desde 2004 en la Isla de Man. No obstante, al redactarse el último informe la prohibición no era extensiva a las escuelas independientes. 594. La Ley de educación (disposiciones varias) de 2009 introdujo en la Ley de educación de 2001 un nuevo artículo, que de hecho ampliaba la prohibición del uso del castigo corporal a todos los contextos educativos. La nueva disposición derogaba el derecho de cualquier miembro del personal docente a infringir un castigo corporal a un menor en cualquier escuela o en cualquier otro lugar donde se impartieran actividades educativas en virtud de un acuerdo concertado por el Departamento. En este nuevo artículo por "personal docente", en relación con un menor, se entiende un maestro o profesor que trabaje en la escuela u otro lugar donde se impartan actividades educativas para los menores, e incluye a toda persona que trabaje o preste algún otro servicio (remunerado o no remunerado) en esos lugares y que tenga el control legal o a cuyo cargo se haya puesto el menor. 595. Los comentarios de Comité en las observaciones finales influyeron en la decisión de incluir la disposición de lo que luego fue la Ley de 2009. 596. La Isla de Man promulgó en 2010 la Ley de prohibición de la mutilación genital femenina, que entró en vigor el 1 de julio de 2011. Dicha ley, basada en la legislación del Reino Unido, prohíbe toda forma de mutilación genital femenina, a no ser que sea realizada por una persona autorizada que realice: a) Una operación quirúrgica a una mujer o niña, que sea necesaria para su salud física o mental; o b) Una operación quirúrgica a una mujer o niña en alguna de las fases del embarazo, con fines relacionados con este o con el parto.

Bailía de Jersey

597. Las facultades legislativas establecidas en la Ley de educación (Jersey) de 1999 permiten al Ministro de Educación prohibir el castigo corporal en las escuelas. 598. No obstante, en virtud de una ley promulgada por el Comité de Educación de los Estados de Jersey el 10 de diciembre de 1986, está prohibido el uso del castigo corporal por el personal docente en todas las escuelas estatales y privadas de Jersey. 599. El castigo corporal de un niño es considerado como delito de agresión. El argumento de que el castigo corporal fue razonable, tal como se prevé en el artículo 79 de la Ley de la infancia (Jersey) de 2002, solo puede ser presentado por un padre o un familiar o alguien

108 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

encargado de cuidar al niño, con autorización del progenitor, y cuando no se haya utilizado más de una mano.

Bailía de Jersey

600. Las autoridades insulares están examinando actualmente el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. La Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos, se ha hecho extensiva a la Bailía. Esta recibió una visita del 19 al 22 de marzo de 2010. Los Estados de Guernsey han realizado también aportaciones al quinto informe periódico del Reino Unido al Comité contra la Tortura.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 13 de las observaciones finales del Comité 601. La Ley de inmigración del Reino Unido de 1971 se ha hecho extensiva a la Bailía y las normas de inmigración que se aplican a las llegadas en el aeropuerto de Guernsey son semejantes a las del Reino Unido. No hay pruebas de que los aeropuertos de la Bailía se hayan utilizado para vuelos de tránsito para entregas extrajudiciales. Las autoridades de la Bailía no tienen ninguna política que respalde la utilización de sus aeropuertos con ese fin.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 27 de las observaciones finales del Comité 602. En virtud de una directiva administrativa del Departamento de Educación de conformidad con la Ley de educación (Guernsey) de 1970, el castigo corporal no está permitido en las escuelas controladas por el Departamento. Las escuelas privadas de Guernsey son autorizadas e inspeccionadas por el Departamento de Educación. Todas ellas han puesto fin al uso del castigo corporal.

Artículo 8 Esclavitud y trabajo forzoso

603. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Acta General de la Conferencia de Bruselas relativa a la trata de esclavos africanos (1890); • Acuerdo internacional para asegurar una protección eficaz contra el tráfico criminal denominado trata de blancas (1904); Convenio Internacional para la Represión de la Trata de Blancas (1910); y el Protocolo que modifica ambos instrumentos (1949); • Convención sobre la Esclavitud (1926) y Protocolo para modificar la Convención sobre la Esclavitud (1953); • Convenio Nº 29 (1930) sobre el trabajo forzoso; • Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004); • Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud (1956); • Convenio Nº 105 de la OIT sobre la abolición del trabajo forzoso (1957);

GE.13-43088 (EXT) 109 CCPR/C/GBR/7

• Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (1973); • Convención sobre los Derechos del Niño (1989), Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados (2000) y Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (2000); • Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil (1999).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Trata de personas 604. El Gobierno del Reino Unido está firmemente decidido a combatir la trata de personas y a castigar a los autores de este terrible delito. 605. En 2009, tras la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos, el Reino Unido introdujo un Mecanismo nacional de remisión para contribuir a localizar y a ayudar a las víctimas de la trata. Dicho Mecanismo está administrado principalmente a través del Centro del Reino Unido contra la Trata de Seres Humanos, y los responsables de la toma de decisiones (las "autoridades competentes") proceden tanto de dicho Centro como de la Dirección de Fronteras del Reino Unido. El Mecanismo nacional de remisión ha ayudado al Reino Unido a comprender mejor de dónde proceden las víctimas y cuáles son los métodos utilizados para su "reclutamiento". 606. En julio de 2011 el Gobierno del Reino Unido publicó su Estrategia sobre la trata de personas, centrada en cuatro esferas: mejorar la identificación y la atención de las víctimas; trabajar en el origen del problema para detener la amenaza a tiempo; adoptar medidas inteligentes en la frontera; y coordinar los esfuerzos de los organismos encargados de asegurar el cumplimiento de las leyes en el Reino Unido. La estrategia tenía también un capítulo sobre los niños víctimas, en que se reconocían sus vulnerabilidades particulares. Estamos colaborando con las principales ONG interesadas y una gran variedad de otros departamentos gubernamentales para tratar de aplicar la estrategia. 607. En ese mismo mes del año pasado el Gobierno del Reino Unido se adhirió a la Directiva de la UE relativa a la trata de seres humanos y está tratando de conseguir su plena aplicación para la fecha límite de abril de 2013. El Reino Unido ha decidido que, para cumplir el artículo 19 de la Directiva, el mecanismo equivalente será el Grupo ministerial interdepartamental encargado de la trata de personas. Con ese fin, el Grupo publicó su primer informe anual el 18 de octubre de 2012, antes de la fecha exigida en la directiva, y en él especificó de qué forma va a combatir el Reino Unido la amenaza de la trata de personas y qué otras actividades se llevarán a cabo para reforzar su respuesta global. La legislación primaria se ha enmendado ya en Inglaterra y Gales a fin de cumplir la Directiva y ampliar la jurisdicción extraterritorial y un delito ya existente de trata con fines laborales. 608. En Inglaterra y Gales el Gobierno ha mantenido una financiación de 2 millones de libras esterlinas anuales en apoyo de las víctimas de la trata de personas. En julio de 2011 se adjudicó al Ejército de Salvación un contrato para atender y ayudar a las víctimas identificadas de la trata. Posteriormente, el Ejército de Salvación ha concertado subcontratos con varias organizaciones especializadas a fin de ofrecer atención y ayuda especialmente adaptada a las víctimas adultas, de acuerdo con sus necesidades concretas.

110 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Nueva legislación sobre el trabajo forzoso y la esclavitud 609. Es imprescindible que el Reino Unido tenga una legislación que le permita combatir la servidumbre y el trabajo forzoso. Este tipo de comportamiento puede provocar grave daño a las personas y a la sociedad. Genera una expectativa de que las vacantes laborales pueden cubrirse con una tasa de mercado inferior a la legítima, y crea una competencia desleal entre las empresas competidoras. El Reino Unido tiene la obligación positiva, en virtud del artículo 4 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, de proteger a todas las personas dependientes de su jurisdicción contra la esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzoso u obligatorio. 610. El artículo 71 de la Ley sobre la medicina forense y la justicia de 2009 creó en Inglaterra y Gales y en Irlanda del Norte un nuevo delito consistente en mantener a una persona en la esclavitud o servidumbre, o exigir a una persona que ejecute un trabajo forzoso u obligatorio. El delito debería interpretarse de conformidad con el artículo 4 del Convenio Europeo de Derechos Humanos y entró en vigor el 6 de abril de 2010. La pena máxima es de 14 años de prisión. 611. Antes de que se aprobara esa legislación, la trata de esclavos era ya un delito y había otras medidas legislativas precedentes que abarcarían la conducta relacionada con la servidumbre y el trabajo forzoso u obligatorio, con inclusión de la detención ilícita, el chantaje y la agresión, la legislación sobre el empleo y la trata. No obstante, no había un solo delito que hiciera referencia a la servidumbre y el trabajo forzoso, y algunos delitos preexistentes conllevaban penas máximas inferiores, lo que significaba que los autores no habrían podido ser sancionados debidamente. Al tipificar este delito, el Parlamento se proponía introducir de forma clara y exigible los delitos de servidumbre y trabajo forzoso a fin de proteger mejor a sus posibles víctimas.

Escocia: trata de personas 612. El Gobierno escocés está firmemente decidido a poner coto al delito horrendo de la trata de personas humanas colaborando con la policía, el Gobierno del Reino Unido y otras partes interesadas, y ha suministrado los recursos necesarios para combatir la trata y la delincuencia organizada que la sustenta. 613. En 2010, con financiación adicional de 4 millones de libras esterlinas del Gobierno escocés, el Organismo Escocés para la Aplicación de la Ley estableció la Dependencia de Coordinación de la Información con el fin de mejorar la coordinación del análisis de la información y asociarse con las dependencias regionales de información en todo el territorio de Inglaterra y Gales y con el conjunto más amplio de iniciativas europeas de intercambio de información. Cuenta con un servicio que se ocupa de combatir la trata de personas y, en particular, de lograr una mayor conciencia entre las instituciones policiales, coordinar las actividades de información y presentar una imagen más precisa de la trata de personas en todo el país. En 2011, dicho Organismo presentó el informe nacional estratégico de evaluación de la información sobre la trata de personas, en el que se puso de relieve que el tráfico de personas existe en Escocia pero que es difícil cuantificar su alcance. 614. En el ejercicio de 2012/13 el Gobierno escocés ha aportado 724.000 libras esterlinas con destino a Migrant Helpline y Trafficking Awareness Raising Alliance en apoyo de las posibles víctimas de la trata. 615. En Escocia la primera condena por un delito de trata de personas se dictó en septiembre de 2011. Muchos otros delincuentes son procesados por delitos relacionados con la prostitución y la inmigración, aun cuando no pueda probarse el elemento de trata de personas.

GE.13-43088 (EXT) 111 CCPR/C/GBR/7

616. El Gobierno escocés cooperó con las recientes investigaciones sobre la trata de personas llevadas a cabo por el Comité de Igualdad de Oportunidades (14 de diciembre de 2010), el Comisionado para la Infancia y la Juventud de Escocia (14 de marzo de 2011) y la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos (28 de noviembre de 2012). El Gobierno escocés acepta en principio la mayoría de las recomendaciones que figuran en esos informes y en 2012 tiene previsto convocar una cumbre con los principales asociados en la ejecución a fin de examinar qué más debe hacerse en el ámbito normativo y de la ejecución. 617. La Ley sobre el producto del delito se aplica a Escocia, lo mismo que la Ley de asilo e inmigración (trato de los solicitantes, etc.) de 2004, pero esta fue enmendada por la Ley sobre justicia penal y concesión de licencias (Escocia) de 2010, que entró en vigor el 28 de marzo de 2011. En virtud de las enmiendas, no es necesario que una víctima haya sido introducida previamente en el Reino Unido para que exista delito de trata. Ampliaba también las disposiciones a fin de incluir la explotación asociada con la extracción de órganos humanos, que representarían un delito distinto del previsto en la legislación sobre tejidos humanos, e introdujo un nuevo delito penal para el caso de quienes introducen o sacan de un país distinto del Reino Unido a personas con fines de trata, independientemente de dónde tenga lugar la explotación. 618. El artículo 22 de la Ley de justicia penal (Escocia) de 2003 creó los delitos de trata de personas con fines de explotación sexual y se aplica en los casos de entrada y salida de personas dentro del Reino Unido con ese fin. El artículo 46 de la Ley sobre justicia penal y concesión de licencias (Escocia) de 2010 enmendó el artículo 22 para ampliar su alcance de manera que haga referencia a la facilitación del "ingreso" en el Reino Unido así como a la "llegada" al Reino Unido. En virtud del artículo 22 1A) se creó un nuevo delito cuyo objetivo era sancionar a quienes practican la trata introduciendo, sacando o desplazando a personas en países distintos del Reino Unido. 619. La Ley sobre justicia penal y concesión de licencias (Escocia) de 2010 crea un delito consistente en tener a alguien en régimen de esclavitud o servidumbre, u obligar a una persona a realizar trabajos forzosos u obligatorios, y enmienda la Ley de comportamiento antisocial (Escocia) de 2004 para establecer un nuevo conjunto de circunstancias en las que pueden dictarse avisos y órdenes de cierre de locales asociados con la comisión de delitos de explotación humana, incluidos los locales utilizados para determinados delitos relacionados con la inmigración, como la falsificación de documentos, el alojamiento de víctimas de la trata, y para albergar a personas víctimas de trabajo forzoso u obligatorio, esclavitud y servidumbre. La ley eleva también la edad de derecho automático a medidas especiales estándar, que pasa de los 16 años a menos de 18 años, cuando se da testimonio en los casos de trata de personas, como autorizar a las víctimas a dar testimonio mediante videoconferencia. 620. El Gobierno escocés considera que estas enmiendas garantizan el cumplimiento de la Directiva de la UE sobre la trata de seres humanos y ayudará a lograr su cumplimiento y a procesar los delitos de trata.

Gales: Coordinador para la lucha contra la trata 621. El primer Coordinador para la lucha contra la trata de seres humanos en Gales fue nombrado en abril de 2011, con el objetivo principal de coordinar de la mejor manera posible el apoyo a las víctimas y hacer de Gales un lugar hostil para ese tipo de actividad. Gracias al nombramiento de este coordinador se ha conseguido utilizar los recursos existentes y disponer de un sistema de respuesta adecuado y proporcionado. El Gobierno de Gales está firmemente decidido a perseguir a los autores de ese delito y ayudar a las víctimas.

112 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Territorios de ultramar

Bermudas

622. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

623. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

624. En las Islas Caimán no se han producido novedades en relación con este artículo.

Islas Falkland

625. La Constitución de las Islas Falkland 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. En el artículo 4 se dispone que ninguna persona será sometida a esclavitud o a servidumbre ni será obligada a realizar un trabajo forzoso. 626. A los efectos del artículo 4, la expresión "trabajo forzoso" no comprende a) los trabajos exigidos a raíz de una sentencia o decisión judicial, b) los trabajos impuestos a un miembro de las fuerzas del orden en el desempeño de sus funciones o —si se trata de una persona que tenga una objeción de conciencia a prestar servicio en las fuerzas militares— los trabajos que se requieran de esa persona, por ley, en sustitución de dicho servicio, c) los trabajos exigidos a una persona mientras esté legalmente detenida y que sean razonablemente necesarios para la higiene o el mantenimiento del lugar de reclusión o d) los trabajos exigidos en un momento de emergencia pública o en caso de cualquier otra emergencia o catástrofe que ponga en peligro la vida y el bienestar de la comunidad, en la medida en que la exigencia de dichos trabajos se pueda justificar de forma suficiente como consecuencia de la situación de emergencia. 627. La Ordenanza sobre prisiones dispone que todos los varones presos mayores de 17 años y menores de 60 que estén cumpliendo una pena de prisión deberán trabajar, si el funcionario médico certifica su idoneidad para ello, y podrían ser obligados a trabajar dentro y fuera de la cárcel en el puesto, a las horas y de la manera que se determine en el reglamento publicado por el funcionario encargado, a reserva de la aprobación del Director. Las mujeres presas no trabajarán fuera de la cárcel, a menos que así lo pida el funcionario médico, y solo desempeñarán empleos adaptados a la mujer. Entre los trabajos que podrán exigirse a los reclusos figuran los servicios necesarios para el mantenimiento del establecimiento penitenciario o de las dependencias del funcionario encargado, pero se excluye la prestación de servicios personales a los funcionarios de prisiones. El funcionario encargado de la prisión es el Jefe de Policía. 628. Los reclusos trabajan bajo la supervisión directa del funcionario de prisiones. Por ejemplo, se ocupan del mantenimiento general del centro penitenciario y la comisaría. En general, los reclusos están dispuestos a trabajar, ya que ello les permite aportar una contribución positiva, reducir el aburrimiento que sin duda experimentan y percibir un sueldo semanal de 7 libras. No se obliga a trabajar por la fuerza a los presos. Los presos no son contratados por empresas privadas, particulares o asociaciones ni se ponen a su disposición.

GE.13-43088 (EXT) 113 CCPR/C/GBR/7

629. Los tribunales podrán imponer servicios comunitarios a los infractores adultos, tanto hombres como mujeres, siempre que la persona condenada lo acepte. El carácter del trabajo no remunerado que deben realizar en el contexto de dicha condena deberá ser un trabajo que ellos puedan realizar razonablemente y que puede consistir, por ejemplo, en la ayuda a los ancianos en sus actividades de jardinería y otras tareas o el mantenimiento de los bienes comunitarios.

Gibraltar

630. La protección contra la esclavitud y el trabajo forzoso está consagrada en el Decreto sobre la Constitución de Gibraltar de 2006. 631. La Ordenanza sobre Procedimiento Penal recibe ahora el nombre de Ley de Procedimiento Penal de 1961 (legislación consolidada), pero no se ha introducido ningún cambio desde las observaciones presentadas en el sexto informe. 632. El Gobierno de Gibraltar aprobó en el Parlamento la Ley de procedimiento penal y medios de prueba de 2011. Dicha ley prevé la formulación de órdenes de servicio comunitario para los infractores adultos y jóvenes (16 a 17 años en la fecha de la condena), en virtud de los cuales deberá realizar un trabajo no remunerado de no menos de 40 horas y no más de 240 (arts. 521 y 522). Dichas disposiciones no han comenzado todavía a aplicarse, por lo que no tienen todavía valor de ley en Gibraltar.

Montserrat

633. El artículo 5 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 establece que nadie podrá ser sometido a esclavitud o servidumbre ni ser constreñido a realizar un trabajo forzado u obligatorio. No se consideran como trabajo forzoso u obligatorio: a) Los trabajos exigidos a raíz de una sentencia o decisión judicial; b) Los trabajos exigidos a un miembro de las fuerzas navales, terrestres o aéreas; c) Los trabajos exigidos a una persona mientras esté legalmente detenida; o d) Los trabajos exigidos para hacer frente a una situación de emergencia pública. 634. La Ley del Código Penal (enmienda) de 2010 tipifica como delito la trata de esclavos e impone una condena de cadena perpetua. Entre esas actividades se incluyen la venta, la compra o el traslado de una persona como esclavo, el empleo o utilización de una persona como esclavo, la detención, reclusión, encarcelamiento de una persona como esclavo o para ser tratado como tal, la acción de inducir a una persona a vender a otra como esclavo y la construcción, venta, compra, utilización, dotación de personal, navegación o prestación de servicios a bordo de un buque o aeronave para actividades de trata de esclavos. 635. Tipifica también como delito la trata de personas de menos de 18 años de edad con fines de explotación sexual y la utilización de personas de menos de 18 años para la realización de trabajos forzados por una persona dentro o fuera de Montserrat, e impone una pena de cadena perpetua por ambos delitos. 636. La Ley del Código Penal (enmienda) de 2010 tipifica como delito el contrabando de migrantes y la trata de personas mediante el empleo de la fuerza o el engaño, que conlleva una pena de 500.000 dólares o 20 años de prisión, o ambas cosas.

114 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

637. El artículo 6 del Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010 establece lo siguiente: 1) Ninguna persona será sometida a la esclavitud o la servidumbre; 2) Ninguna persona será obligada a realizar un trabajo forzoso. 638. Pitcairn reconoce esos derechos como derechos absolutos. 639. Las actividades comunales tradicionales, por ejemplo, la producción de melaza, la recogida de arruruz, la pesca y actividades semejantes continúan en la actualidad, aunque es competencia del interesado decidir si desea participar y beneficiarse de esas tareas. 640. El Título V del Reglamento sobre administración local, relativo a la obligación de participar en los servicios públicos, se modificó en 2010 con la introducción del trabajo realizado en virtud de una "obligación cívica". 641. Es competencia del interesado decidir si participa o no en el trabajo o los servicios colectivos cuando recibe una solicitud en ese sentido. No hay ninguna sanción por la no participación. 642. Se podrá autorizar a los presos disciplinados a trabajar durante períodos limitados, comprendido el trabajo en las chalupas o embarcaciones semejantes en beneficio de la comunidad.

Santa Elena

643. La nueva Constitución prohíbe la esclavitud y la servidumbre. 644. Los presos no están obligados a trabajar. Se alienta el trabajo ofreciendo privilegios pero nadie es sancionado por no trabajar. 645. Los tribunales pueden dictar condenas a servicios comunitarios y la mayoría de los infractores prefieren eso a una sentencia de reclusión, pero si no desea participar en los servicios comunitarios pueden optar por una condena de prisión.

Islas Turcas y Caicos

646. Una proporción considerable de la fuerza de trabajo de las Islas Turcas y Caicos son trabajadores migrantes, que muchas veces realizan trabajos que requieren poca o ninguna especialización. Ello puede dar lugar a preocupaciones acerca de situaciones de explotación, trata de personas, esclavitud y trabajo forzoso. El artículo 4 de la Constitución de 2011 establece que nadie podrá ser sometido a esclavitud o servidumbre y no se podrá obligar a nadie a realizar un trabajo forzoso u obligatorio. Todos los trabajadores de las Islas Turcas y Caicos gozan de protección en virtud de las disposiciones de la Constitución y la Ordenanza de empleo de 2004, administrada por el Departamento de Servicios de Empleo y el Tribunal del Trabajo. Los trabajadores y los empleadores migrantes tienen los mismos derechos a recurrir al Tribunal. La protección contra la facilitación de la migración ilegal está recogida actualmente en la Ordenanza de inmigración; es también competencia del Departamento de Control Fronterizo en asociación con la policía y, cada vez más, la red internacional de la Dirección de Fronteras del Reino Unido. A comienzos de 2011 el personal de una gran variedad de departamentos y organismos y ONG de las Islas Turcas y Caicos participaron en un seminario de capacitación ofrecido por el ACNUR y la OIM, en el que se trató el problema de la trata y contrabando de personas. Se ha elaborado un

GE.13-43088 (EXT) 115 CCPR/C/GBR/7

proyecto de legislación sobre la trata de personas, basado en un modelo caribeño, pero debe adaptarse a las circunstancias de las Islas Turcas y Caicos, y la aplicación tendrá implicaciones en los recursos. Las autoridades estadounidenses se han ofrecido a ofrecer capacitación sobre esos temas a finales de 2012. El Gobierno de las Islas Turcas y Caicos mantiene contactos con la OIM cuando se presentan casos de "migrantes abandonados a su suerte". La Cruz Roja de las Islas Turcas y Caicos ofrece también asistencia. Véase la sinopsis adjunta sobre el trabajo de los migrantes ("Living and Working in the TCI"). 647. Los presos no tienen la obligación de trabajar, pero pueden hacerlo voluntariamente a cambio de una remuneración diaria simbólica. El Departamento de Desarrollo Social y Asuntos de Género así como el Servicio Penitenciario aplican las orientaciones contenidas en la Ordenanza sobre prisiones, la Ordenanza sobre la protección de los jóvenes y el Plan de acción nacional en pro de los derechos humanos.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

648. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

649. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

650. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Artículo 9 Libertad y seguridad

651. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

652. Desde el sexto informe, el Gobierno del Reino Unido ha revisado seis de las más delicadas y controvertidas facultades en el ámbito de la lucha contra el terrorismo con el objetivo de corregir el desequilibrio existente entre las competencias de seguridad del Estado y las libertades civiles, restablecer dichas libertades en la medida de lo posible y replantear esas competencias en los casos necesarios. La revisión de las competencias en

116 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

materia de lucha contra el terrorismo y seguridad se publicó en enero de 201113 y en ella se incluyó el compromiso de derogar la legislación relativa a las órdenes de control que, si bien era compatible con los derechos humanos, había suscitado polémicas, y sustituir las órdenes de control por un sistema más específico de medidas de investigación y prevención del terrorismo.

Legislación contra el terrorismo 653. Principales medidas legislativas relacionadas con el terrorismo introducidas desde el sexto informe: • Ley de lucha contra el terrorismo de 2008. Sus principales disposiciones son las siguientes: • Mayores facultades para investigar a los sospechosos de terrorismo y para combatir la financiación del terrorismo; • Mayores facultades para congelar los activos de los terroristas, incluida la utilización de material de interceptación en los procedimientos de congelación de activos; • Facultades adicionales a la policía para entrar en propiedades de las personas sujetas a órdenes de control y registrarlas, en circunstancias claramente definidas, con el fin de vigilar el cumplimiento y aplicación de la orden de control; • Facultades para tomar habitualmente y utilizar muestras no íntimas y huellas dactilares de las personas sometidas a órdenes de control (las facultades relacionadas con las órdenes de control se han derogado); • Retención y utilización de huellas dactilares y ADN adquiridas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo de 2000 y otro material biométrico anteriormente no sujeto a la actual restricción legal (esas facultades han sido derogadas y sustituidas por un nuevo marco jurídico en virtud de la Ley de protección de las libertades de 2012); • Condenas más estrictas para los terroristas y nuevas facultades para que los tribunales puedan decidir la confiscación de efectivo y bienes utilizados con fines terroristas; • Nuevos controles de los terroristas convictos cuando terminan su sentencia, incluida la facultad de prohibir los desplazamientos y la obligación de informar a la policía acerca de los cambios de nombre y dirección; y • Facultades para interrogar a los sospechosos de terrorismo después de su inculpación. 654. La Ley de medidas de investigación y prevención del terrorismo (TPIM) de 2011 sustituyó al régimen de órdenes de control previsto en la Ley de prevención del terrorismo de 2005. La nueva ley permite al Ministro del Interior imponer diversas restricciones y requisitos a una persona cuando considera razonablemente que está o ha estado implicada en actividades relacionadas con el terrorismo. Una notificación de TPIM solo puede emitirse si es necesaria para proteger a la población de un riesgo de terrorismo. Las medidas específicas de una notificación de TPIM solo pueden imponerse por motivos relacionados con la prevención o limitación de la implicación de una persona en actividades

13 Véase www.homeoffice.gov.uk/publications/counter-terrorism/review-of-ct-security-powers/.

GE.13-43088 (EXT) 117 CCPR/C/GBR/7

relacionadas con el terrorismo. Las medidas son de carácter civil y preventivo (es decir, no es necesario que el sospechoso haya sido declarado culpable en un tribunal penal por la supuesta actividad terrorista, por lo que la notificación de TPIM no es una pena). Se practica una amplia supervisión judicial de las facultades, incluido el examen automático de cada notificación de TPIM por el Tribunal Superior después de su imposición y se reconocen plenos derechos de apelación con respecto a las decisiones adoptadas en el marco de la citada ley. La legislación que regula las notificaciones de TPIM no es permanente (como corresponde al carácter excepcional de dichas facultades). El Parlamento debe renovar la legislación cada cinco años. 655. Ley de protección de las libertades de 2012. Sus principales disposiciones son las siguientes: • Un nuevo marco para la retención policial de datos sobre las huellas dactilares y el ADN, y obligación de las escuelas de obtener el consentimiento de los padres antes de procesar la información biométrica de los niños; • Un nuevo régimen de interpelación y registro policial en virtud de la Ley de prevención del terrorismo de 2000 (como se explica detalladamente supra); y • Reducción del período máximo de detención preventiva en virtud de la Ley de prevención del terrorismo de 2000, que ha pasado de 28 a 14 días. 656. Detenciones y acusaciones realizadas en conexión con el terrorismo14.

Del 11 de septiembre de 2001 al 31 de diciembre de 2011 Número de personas Detenidas 2 114 Acusadas en virtud de la legislación contra el terrorismo 323 Acusadas en virtud de otras medidas legislativas, cuando el delito es considerado como actividad terrorista 154 Acusadas en virtud de otras medidas legislativas, cuando el delito no es considerado como actividad terrorista 277 Declaradas culpables 273 Otras medidas15 210 Liberadas sin cargos 1 150

Causa HL c. el Reino Unido 657. El Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en su fallo de octubre de 2004 en la causa HL c. el Reino Unido (2005. 40 E.H.R.R. 32) determinó que el Reino Unido incumplía el artículo 5 y que se necesitaban salvaguardias adicionales para las personas que carecen de capacidad y se ven privadas de su libertad. La causa hacía referencia a un hombre autista con graves discapacidades de aprendizaje que había sido admitido de forma oficiosa en el Bournewood Hospital de acuerdo con lo previsto en el common law. El Tribunal consideró que se había visto privado de su libertad de forma ilícita, debido a la

14 Fuente: Home Office Statistical Bulletin: Operation of police powers under the Terrorism Act 2000 and subsequent legislation: Arrests, outcomes and stops and searches. Quarterly update to December 2011. Publicado el 14 de junio de 2012. HOSB 07/12. 15 Se incluyen las amonestaciones en casos de delitos distintos del terrorismo, las transferencias a las autoridades de inmigración, las transferencias al Servicio Policial de Irlanda del Norte, las citaciones, la fianza en espera de la incriminación y las aplicadas en virtud de la legislación sobre salud mental.

118 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

ausencia de un procedimiento legal que ofreciera salvaguardias suficientes contra la detención arbitraria y el acceso rápido a un tribunal. 658. La Ley sobre salud mental de 2007 introdujo nuevas disposiciones en la Ley sobre la capacidad mental de 2005, conocidas como salvaguardias frente a la privación de libertad, que entraron en vigor en 2008. Estas disposiciones han reforzado los derechos de los pacientes que se encuentran en hospitales y centros de atención, además de garantizar el cumplimiento del Convenio Europeo de Derechos Humanos. 659. El objetivo de las salvaguardias es ofrecer protección jurídica a las personas vulnerables que se ven privadas de su libertad por procedimientos diferentes de los previstos en la Ley sobre salud mental de 1983, evitar decisiones arbitrarias que puedan privar a una persona de su libertad y otorgar el derecho a recurrir las autorizaciones de privación de libertad. Las salvaguardias se aplican a las personas que carecen de capacidad para dar su consentimiento de recibir atención o tratamiento, y que sufren un trastorno mental.

Gobierno del Reino Unido: respuesta adicional a las recomendaciones que figuran en los párrafos 14 y 15 de las observaciones finales del Comité 660. A raíz de una carta enviada el 21 de julio de 2012 al Gobierno del Reino Unido por la Relatora Especial para el seguimiento de las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, adjuntamos la siguiente declaración adicional sobre la detención preventiva. 661. El examen de las facultades en materia de lucha contra el terrorismo permitió llegar a la conclusión de que el límite de la detención preventiva de las personas sospechosas de terrorismo debería reducirse a 14 días. El plazo máximo de 28 días, que se había previsto como medida excepcional, acabó convirtiéndose en la norma habitual. El actual Gobierno de coalición no estaba dispuesto a aceptar que continuara esa práctica. Por consiguiente, la disposición sobre el plazo de 28 días quedó derogada el 24 de enero de 2011, y ahora el límite es de 14 días. 662. El Gobierno ha preparado medidas legislativas de emergencia para ampliar el período de detención preventiva a 28 días. Esta disposición se introduciría únicamente para situaciones urgentes y excepcionales. El Gobierno considera que el procedimiento acelerado de apelación de medidas legislativas de urgencia es el modo más indicado de abordar circunstancias excepcionales en las que podría ser necesario un plazo de más de 14 días. El Comité encargado del examen previo reconoció que no hay una solución perfecta, pero la fórmula propuesta representaba la mejor manera de compaginar las exigencias operacionales y el escrutinio debido. 663. No haremos nada que represente un riesgo para la seguridad nacional. Hemos permitido que el límite máximo vuelva a ser de nuevo de 14 días, convencidos de que la actual disposición sobre los 28 días no es necesaria en la actualidad.

Irlanda del Norte (presentación del Gobierno del Reino Unido sobre una cuestión reservada) 664. Las disposiciones del Título 7 de la Ley de prevención del terrorismo de 2000, referentes a Irlanda del Norte, quedaron derogadas en diversas fechas de 2006 y 2007 (véase la Ley de prevención del terrorismo (Irlanda del Norte) de 2006. El 24 de mayo de 2007, entró en vigor la Ley de justicia y seguridad (Irlanda del Norte) de 2007. El objetivo de dicha ley es aplicar varias medidas necesarias para hacer realidad el compromiso con la normalización de la seguridad en Irlanda del Norte. La ley contiene varias facultades que pueden utilizarse en situaciones diversas, entre las que podría incluirse el terrorismo, otorga a las fuerzas policiales y militares facultades de entrada, registro e incautación, y contiene

GE.13-43088 (EXT) 119 CCPR/C/GBR/7

un plan de indemnizaciones en caso de daños o pérdidas provocados por el ejercicio de las facultades reconocidas en la ley. Aunque se han realizado grandes avances hacia la normalización, conviene señalar que el nivel de amenaza en Irlanda del Norte continúa siendo "grave", debido a la presencia de grupos terroristas disidentes. 665. El sistema de "tribunales Diplock", previsto en el Título 7 de la Ley de prevención del terrorismo de 2000, quedó derogado el 31 de julio de 2007. La Ley de justicia y seguridad (Irlanda del Norte) de 2007 contiene disposiciones acerca de los juicios con jurado y sin jurado, que entraron en vigor el 1 de agosto de 2007. Los artículos 10 a 13 y el anexo 2 de la Ley de 2007 contienen disposiciones para reformar el sistema de jurados en Irlanda del Norte. Con ese fin, enmiendan el Decreto sobre los jurados (Irlanda del Norte) de 1996 para introducir varias reformas que podrían reducir el riesgo de intimidación y parcialidad de los jurados otorgándoles una mayor autonomía y promoviendo una mayor aleatoriedad en su selección. Los artículos 1 a 8 del anexo 1 de la Ley de 2007, en el que se prevé el juicio mediante acta de acusación sin jurado, entró en vigor el 1 de agosto de 2007. Su vigencia prevista era por un período inicial de dos años; el artículo 9 2) autoriza al Secretario de Estado a conceder una prórroga, mediante decreto, en una o más ocasiones. Las disposiciones se han prorrogado dos veces (S.I. 2009/2090 y S.I/ 2011/1720). La prórroga actual vencerá el 31 de julio de 2013. 666. Las competencias policiales y de justicia penal se transfirieron a la Asamblea de Irlanda del Norte y el Departamento de Justicia de Irlanda del Norte el 31 de marzo de 2010 mediante el Decreto de 2010 (SI 2010/976) sobre la Ley de Irlanda del Norte de 1998 (Transferencia de competencias policiales y judiciales). El decreto enmienda la legislación existente para hacer realidad el traspaso de las disposiciones policiales y judiciales que figuran en el Decreto de 2010 (SI 2010/977) sobre la Ley de Irlanda del Norte de 1998 (enmienda del anexo). Las funciones se traspasan del Secretario de Estado al Departamento de Justicia de Irlanda del Norte, y algunas de las funciones se reparten entre los dos.

Duración y condiciones de la detención 667. El Reino Unido considera que el marco legislativo para la detención de los sospechosos de terrorismo antes de que sean puestos en libertad o acusados es necesario y proporcionado. 668. El Título 5 y el anexo 8 de la Ley de prevención del terrorismo de 2000, enmendada mediante la Ley de prevención del terrorismo de 2006, autorizaba el arresto de los sospechosos de terrorismo y su detención antes de la acusación durante 28 días como máximo. El examen de las facultades en materia de lucha contra el terrorismo y de seguridad realizado por el Gobierno en 2011 concluyó que el límite de la detención preventiva para los sospechosos de terrorismo debería reducirse de 28 a 14 días. Por ello, la última orden de 28 días venció el 24 de enero de 2011 y la Ley de protección de las libertades de 2012 eliminó la competencia para elevar el plazo a 28 días. Por consiguiente, la duración máxima es ahora de 14 días. 669. Para hacer frente a circunstancias excepcionales, el examen de las facultades en materia de terrorismo y seguridad recomendó la publicación de un proyecto de ley sobre un procedimiento acelerado que podría aplicarse cuando resultase necesario un plazo de más de 14 días, que aumentaría de forma temporal hasta un máximo de 28 días. 670. El proyecto de legislación se publicó el 11 de febrero de 2011 junto con el proyecto de ley de protección de las libertades, que recibió sanción real el 1 de mayo de 2012. El Gobierno considera que el procedimiento acelerado para la aprobación de medidas legislativas de urgencia es la forma más indicada de responder ante circunstancias excepcionales en el que pudiera resultar necesario un plazo de más de 14 días. De esa manera se logra el equilibrio más adecuado entre exigencias operacionales y el escrutinio

120 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

debido. El texto provisional del proyecto de ley sobre situaciones de emergencia ha sido objeto de control parlamentario previo independiente. 671. Toda detención de más de 48 horas debe ser objeto de autorización judicial. Un juez solo puede dictar un auto de prolongación de la privación de libertad si entiende que hay motivos razonables para considerar necesaria la prolongación de la privación de libertad de la persona a la que se refiere la solicitud y que las averiguaciones son diligentes y expeditas. El artículo 117 de la Ley sobre la medicina forense y la justicia de 2009 establece que la personalidad independiente encargada de examinar la legislación en materia de terrorismo (el titular actual es David Anderson QC) debe recibir notificación de todo mandamiento de prolongación de la detención y en su examen puede si se han cumplido los requisitos y prácticas establecidos en relación con las personas detenidas en virtud del artículo 41 de la Ley de prevención del terrorismo de 2000 de acuerdo con un mandamiento de prolongación de la detención. 672. La compatibilidad del anexo 8 de la Ley de prevención del terrorismo de 2000 con el Convenio Europeo de Derechos Humanos fue confirmada recientemente en las causas judiciales Sultan Sher y Duffy. 673. En virtud del artículo 66 de la Ley de la policía y pruebas penales de 1984, el Secretario de Estado del Ministerio del Interior tiene el deber de elaborar códigos de prácticas para regular a la policía en el ejercicio de sus funciones, después del examen parlamentario y las consultas pertinentes. Hay ocho códigos, de A a H, que constituyen en conjunto el marco básico de las facultades policiales y las salvaguardias individuales. El Código H regula la detención, el tratamiento y el interrogatorio policial de las personas arrestadas en virtud de la Ley de prevención del terrorismo de 2000 y las personas respecto de las cuales se ha recibido autorización, en virtud de la Ley de lucha contra el terrorismo de 2008, para realizar el interrogatorio después de la inculpación.

Acceso a un abogado 674. Esta cuestión se examinó a fondo en la respuesta del Gobierno del Reino Unido al quinto informe. El párrafo 8 del anexo 8 de la Ley de prevención del terrorismo de 2000 habilita a la policía a retrasar hasta 48 horas el acceso de los detenidos al asesoramiento letrado en virtud de la ley, pero solo en circunstancias muy limitadas. Estas facultades solo pueden ser concedidas por un funcionario que posea el rango de superintendente, y el funcionario otorgará la autorización únicamente si tiene motivos fundados para pensar que el acceso a un abogado podría tener alguna consecuencia grave, como se especifica en la ley.

Acceso a un abogado (Gobierno escocés) 675. La Ley de procedimiento penal (asistencia letrada, detención y recursos) (Escocia) de 2010 estableció el derecho de acceso en octubre de 2010. En virtud de Reglamento sobre asistencia letrada penal (abogados de oficio) (Escocia) de 2011, la Junta de Asistencia Letrada de Escocia tiene ahora el deber de adoptar los medios para que haya abogados disponibles para ofrecer asesoramiento y asistencia a los sospechosos, a los que se aplica el artículo 15A de la Ley de procedimiento penal (Escocia) de 1995. En el verano de 2011, se elaboró un programa para las comisarías de policía con el fin de garantizar el ejercicio del derecho de acceso. En él se incluye el asesoramiento letrado a través de una línea telefónica, la disponibilidad de un abogado de oficio en las comisarías y la información sobre la manera de ponerse en contacto con un abogado concreto, cuando el sospechoso lo solicite. Todos los sospechosos que soliciten asesoramiento pueden tener acceso a asistencia letrada de forma oportuna a través de la línea de contacto con abogados, que forma parte del programa establecido para las comisarías de policía y cuenta en todo momento con abogados empleados por la Junta de Asistencia Letrada de Escocia. El

GE.13-43088 (EXT) 121 CCPR/C/GBR/7

asesoramiento se ofrece de forma automática a todos los sospechosos, aunque quizá estos deban pagar una aportación para sufragar el costo de dicho asesoramiento.

Territorios de ultramar

Bermudas

676. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

677. La Ley de la policía (enmienda) de 2001 y la Ley de pruebas han entrado en vigor. El objetivo de ambas es prevenir arrestos y detenciones arbitrarias, para lo cual ofrecen protección en materia de procedimientos para las personas detenidas, incluida la grabación de las entrevistas policiales.

Islas Caimán

678. La Ley de la policía de 2010 y el Reglamento de la policía (este último se está revisando en la actualidad y se someterá en breve a la consideración del Gabinete) consagran los derechos de los detenidos bajo custodia policial. El artículo 64 1) dispone que una persona detenida y mantenida bajo custodia en una comisaría de policía o en otro local tendrá derecho, si así lo solicita, a consultar en privado y en cualquier momento a un abogado. Además, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 63 1), la persona detenida, si así lo solicita, tendrá derecho a que se informe lo antes posible a un amigo o familiar u otra persona conocida de él o que probablemente podrá interesarse por su bienestar. Los funcionarios encargados de la custodia tienen también la obligación legal de garantizar el cumplimiento de la legislación pertinente. 679. En consulta con el Comité de Derechos Humanos de las Islas Caimán se ha elaborado un código de prácticas semejante al del Reino Unido. Los funcionarios de policía, en particular los encargados de la custodia, han recibido capacitación sobre los procedimientos relativos a la custodia y los derechos humanos. 680. Véase también la información relativa a los artículos 10 y 12. 681. Las referencias anteriores a la Ley de inmigración deben enmendarse teniendo en cuenta la revisión de 2011. 682. El derecho a la asistencia letrada está reconocido ahora en el artículo 5 de la Carta de Derechos (véase la información sobre el artículo 14).

Islas Falkland

683. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 5 establece que toda persona tiene derecho a la libertad y la seguridad, y que no podrá privarse a nadie de su libertad personal, salvo en la forma autorizada por la ley en determinadas circunstancias especificadas en el artículo. 684. El artículo 5 establece además que una persona arrestada o detenida deberá recibir información oral y por escrito lo antes posible, en un idioma que comprenda, acerca de las razones de su arresto o detención y tendrá derecho en cualquier momento a dar instrucciones a un abogado y a mantener una comunicación privada con él. Una persona

122 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

arrestada o detenida con la sospecha razonable de haber cometido o estar a punto de cometer un delito penal y que no haya sido puesta en libertad deberá ser llevada sin demora ante un tribunal. Toda persona arrestada o detenida ilícitamente tiene derecho a recibir una indemnización. 685. El artículo 6 establece que, cuando alguien sea acusado de un delito se le concederá, a menos que se retiren los cargos, el derecho a un juicio justo dentro de un plazo razonable ante un tribunal independiente e imparcial establecido por ley. 686. La parte IX de la Ordenanza sobre justicia penal reconoce a una persona en espera de juicio el derecho a la libertad bajo fianza a no ser que el tribunal se cerciore de que hay motivos razonables para considerar que no volverá a ponerse en manos de la ley, o cometerá un delito mientras se encuentre bajo fianza, o interferirá con los testigos u obstruirá de otro modo el curso de la justicia. 687. En 2012 el Gobierno de las Islas Falkland puso en marcha un plan revisado de asistencia letrada penal y civil, que ampliaba el alcance de la asistencia financiera con honorarios de asesoramiento jurídico para las personas de medios limitados. El plan es administrado por el Juez de Paz Superior, que tiene libertad para aprobar la asistencia letrada (con independencia de los recursos económicos del solicitante) cuando el caso implique una impugnación o una declaración acerca del efecto de la Constitución con respecto a los derechos y libertades fundamentales de la persona, salvo que el Presidente del Tribunal Supremo o el Juez de Paz Superior considere que el caso es temerario o vejatorio. 688. El artículo 15 de la Ordenanza de inmigración establece que, si una persona solicita asilo o, de otra manera, mantiene que, por motivos humanitarios, sería excesivo adoptar medidas que la obligaran a abandonar las Islas Falkland, el Oficial Principal de Inmigración deberá autorizar al demandante y a las personas que estén a su cargo a permanecer en las Islas Falkland hasta que se resuelva su reclamación. Esta deberá ser investigada, y se presentará un informe escrito al Gobernador, quien tomará una decisión al respecto. La decisión del Gobernador de denegar la solicitud de asilo de cualquier persona no podrá ser impugnada ante ninguna otra persona, tribunal o autoridad. Mientras se examina la reclamación, el Oficial Principal de Inmigración podrá autorizar al solicitante de empleo (o a uno o varios de sus familiares a cargo) a aceptar un trabajo. No hay constancia de ninguna persona que haya reclamado alguna vez asilo en las Islas Falkland.

Gibraltar

689. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Montserrat

690. El artículo 6 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 establece la protección contra la detención o encarcelamiento arbitrarios. Dispone que nadie podrá ser privado de su libertad personal a no ser que sea razonablemente necesario y de conformidad con la ley. Por ello, esta protección puede quedar sin efecto si se sospecha que una persona está cometiendo, ha cometido o está a punto de cometer un delito, en la ejecución de una sentencia u orden judicial, con el fin de prevenir la entrada ilícita de una persona en Montserrat para llevar a efecto la expulsión o extradición de una persona, en ejecución de una sentencia u orden judicial, en relación con un delito por el que se haya condenado a una persona y para la protección de la comunidad frente a una persona que sea demente o de la que se sospeche con fundamento que lo es, o para la atención o tratamiento de dicha persona.

GE.13-43088 (EXT) 123 CCPR/C/GBR/7

691. Además, la Constitución dispone lo siguiente: • Toda persona que haya sido detenida o encarcelada deberá ser informada sin demora, en un idioma que sea capaz de entender, acerca de las razones de su detención o encarcelamiento y de cualquier acusación contra ella; • Toda persona que haya sido detenida o encarcelada tiene derecho a contar sin demora con un representante letrado de su elección, pero, si ello no es posible, dispondrá de un representante con cargo al gasto público, u otra persona que el tribunal puede aprobar, y deberá informársele de su derecho una vez llevada al lugar de detención; • Toda persona detenida tiene derecho a guardar silencio y a que se informe a otra persona, por el medio más rápido posible, acerca de su detención y paradero; • Toda persona ilícitamente detenida o encarcelada por otra persona tiene derecho a recibir de ella la indemnización correspondiente; • Toda persona detenida o encarcelada que no sea puesta en libertad será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado para ejercer funciones judiciales y, si no es juzgada en un plazo de tiempo razonable, será puesta en libertad incondicionalmente o en condiciones razonables, en particular las que sean razonablemente necesarias para garantizar su posterior comparecencia en juicio o en las actuaciones previas al mismo.

Código de Procedimiento Penal de 2010 692. El Código faculta a un oficial de policía a poner en libertad bajo fianza a una persona, en cualquier momento durante o antes de la institución del procedimiento penal, obligando a la persona a presentarse en una comisaría de policía o un juzgado de paz, en las condiciones establecidas por el funcionario de policía. 693. Establece también la posibilidad de la libertad bajo fianza, salvo si se trata de una persona acusada de traición, homicidio o genocidio, y permite que esa libertad bajo fianza se conceda con o sin garantía. 694. No obstante, los artículos de la legislación relativos a la libertad bajo fianza no están todavía en vigor.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

695. El Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010, en su artículo 7: Derecho a la libertad y la seguridad, protege en general los derechos fundamentales de los isleños a la libertad y la seguridad. Ningún habitante de las islas (0%) está ahora privado de libertad o en prisión preventiva. 696. Debido a su situación particular, en Pitcairn no hay inmigrantes ilegales ni solicitantes de asilo. 697. En las leyes modernizadas recientemente se regula también minuciosamente la prisión preventiva y la concesión de libertad bajo fianza o el arresto domiciliario. 698. 3. Justicia. Parte 9: Funcionarios de policía (79): define el papel de la policía en apoyo del artículo 9.

124 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Santa Elena

699. La Constitución protege nuestro derecho a la libertad en la forma definida en el artículo 9. 700. En Santa Elena se aplican las normas sobre la policía y las pruebas penales, y todas las personas detenidas tienen derecho a ver al Procurador Público o a un abogado lego. 701. Los únicos retrasos que se producen en la presentación de alguien ante un juez se deben al aislamiento físico de la isla. Pero las teleconferencias y videoconferencias agilizan el proceso de la libertad bajo fianza. El tiempo pasado en prisión preventiva se tiene en cuenta al imponer la sentencia a un condenado.

Islas Turcas y Caicos

702. Con ayuda de la asistencia técnica del Reino Unido, el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos ha introducido significativas mejoras en los mecanismos de reclusión de inmigrantes en los últimos años. Algunas de ellas se mencionan en el contexto del artículo 10: Tratamiento de los detenidos infra. En relación con el presente artículo 9, cabe señalar que se han impartido nuevas orientaciones y capacitación a los agentes encargados del control fronterizo para que sepan determinar quién puede ser detenido y cuándo y cuáles son los procedimientos y niveles de autorización vigentes. Estas actividades de capacitación siguieron a las ofrecidas en febrero de 2012 por el ACNUR y la OIM acerca de la detención de inmigrantes, las necesidades de los migrantes vulnerables, los controles con fines de protección humanitaria. En 2011 un grupo de trabajo interdepartamental preparó un Plan nacional de emergencia sobre los migrantes en situación irregular, en particular los llegados en embarcaciones (documento adjunto). El plan se ha compartido con el ACNUR y tiene en cuenta sus comentarios. Ha declarado que lo considera como un modelo para el Caribe y lo han recomendado a otros territorios. De acuerdo con las actuales instrucciones, ninguna persona de menos de 18 años de edad puede ser recluida en el centro de detención de inmigrantes. 703. La detención se utiliza durante el período más breve posible, a fin de establecer la identidad de una persona y de examinar su petición de ser admitida legítimamente en las Islas Turcas y Caicos. En el artículo 5 de la Constitución se protege el derecho a no ser sometido a detención o prisión arbitrarias. 704. Los departamentos correspondientes del Ministerio, a saber, los de desarrollo social, cuestiones de género y prisiones, aplican la Ordenanza sobre la libertad provisional. El Gobierno está preparando también nuevas medidas legislativas ("Alternativas a las penas de privación de libertad") para autorizar al Tribunal a dictar órdenes de servicios comunitarios, de restricción de horarios y comprobación de consumo de drogas y alcohol y a exigir la utilización de localizadores electrónicos.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

705. La Ley de justicia penal y policía de 2007 introdujo varias enmiendas en la legislación pertinente de la Isla de Man, incluida la concesión a los tribunales de la isla de la facultad de dictar órdenes sobre el comportamiento antisocial basadas en las existentes en el Reino Unido y a imponer el uso de sistemas de seguimiento electrónico.

GE.13-43088 (EXT) 125 CCPR/C/GBR/7

706. La Orden de inmigración (Isla de Man) de 2008 (UK SI 2008/680) actualizó las leyes de inmigración del Reino Unido en su aplicación a la Isla de Man, en particular en relación con la detención y encarcelamiento de inmigrantes. 707. La Ley contra el terrorismo y la delincuencia (enmienda) de 2011 introdujo numerosas enmiendas en la Ley contra el terrorismo y la delincuencia de 2003. El objetivo de la nueva ley era actualizar la legislación de la Isla de Man para tener en cuenta algunas novedades ocurridas en la legislación del Reino Unido contra el terrorismo y permitir a la isla cumplir las disposiciones de algunos instrumentos internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo. No obstante, no se adoptaron las decisiones del Reino Unido sobre las órdenes de control (o las posteriores medidas de investigación y prevención del terrorismo). Además, el período máximo de detención preventiva de un sospechoso de terrorismo en la Isla de Man continúa siendo de siete días.

Bailía de Jersey

708. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

709. La Ley sobre salud mental (Bailía de Guernsey) de 2010 recibió sanción real el 16 de noviembre de 2011 y todavía no ha entrado en vigor. Dicha ley actualiza la legislación anterior para garantizar que las personas con problemas de salud mental reciban el tratamiento más adecuado y abarca la recepción, atención y tratamiento de los pacientes con trastornos mentales, incluidas la gestión de sus bienes y otras cuestiones conexas.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 17 de las observaciones finales del Comité 710. No hay en la Bailía disposiciones equivalentes al régimen de órdenes de control establecido en la Ley de prevención del terrorismo de 2005.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 19 de las observaciones finales del Comité 711. Derecho de acceso a asesoramiento letrado de toda persona detenida o encarcelada a causa de una infracción penal en la forma establecida en la Ley de facultades policiales y pruebas penales (Bailía de Guernsey) de 2003. Hay disposiciones equivalentes sobre la detención por acusaciones de terrorismo en la Ley de prevención del terrorismo y la delincuencia (Bailía de Guernsey) de 2002.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 21 de las observaciones finales del Comité 712. Guernsey forma parte de la zona de circulación común y las normas de inmigración son equivalentes a las del Reino Unido en virtud de la Ley de inmigración de 1971, que se ha hecho extensiva a la Bailía. La parte 11 del Reglamento de inmigración (Bailía de Guernsey) de 2008, enmendado mediante el Reglamento de inmigración (Bailía de Guernsey) (enmienda) de 2011, describe la forma en que se tramitan las solicitudes de asilo. Los solicitantes de asilo recibirán asilo en la Bailía de Guernsey si se encuentran en la Bailía de Guernsey o en un puerto de entrada o son refugiados de acuerdo con la definición de la Convención y Protocolo de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados y si la negativa sería contraria a dicha Convención y Protocolo. No se ha detenido a ningún solicitante de asilo en Guernsey desde el sexto informe periódico.

126 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Cifras correspondientes a 2011

Cárcel Policía Aduanas

Fallecimientos durante la detención 0 0 0 Quejas contra los agentes 24 60 5 a) Confirmadas 0 2 0 b) Desestimadas 13 15 3 c) Resueltas oficiosamente 4 33 1 d) Otros 7 1016 1 e) Desestimadas - 0 0 Registros completos al desnudo - 9 104 Registros íntimos - 0 3 Población penitenciaria máxima – Guernsey 119 Población penitenciaria mínima – Guernsey 66 Población penitenciaria máxima – Sark 1 Población penitenciaria mínima – Sark 0

Artículo 10 Tratamiento de los detenidos

713. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004); • Convención Contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (1985) y enmiendas (1992); • Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes (1987) y Protocolos 1 y 2 (1987).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Detención de inmigrantes 714. La detención continúa siendo un recurso lamentable, pero imprescindible, para la aplicación efectiva del control de la inmigración. Su objetivo primordial seguirá siendo contribuir a la estrategia de expulsión del Gobierno, incluida la deportación de delincuentes extranjeros. Existe una presunción en favor de la concesión de la admisión temporal o la puesta en libertad y, cuando es posible, se utilizan alternativas a la detención. Esta se emplea en muy pocos casos y solo durante el tiempo necesario.

16 Se incluye una denuncia pendiente en Sark debido a la inactividad del demandante. Se "retirará" en mayo de 2014 (seis años después de la fecha de presentación de la denuncia, en 2008).

GE.13-43088 (EXT) 127 CCPR/C/GBR/7

715. Fiel a su resolución de poner fin a la detención de niños en el contexto de la inmigración, el Gobierno sigue firmemente decidido a adoptar un planteamiento humanitario que respete plenamente la dignidad y derechos de las familias y los niños que no reúnen los requisitos para permanecer en el Reino Unido. En marzo de 2011 la Dirección de Fronteras del Reino Unido adoptó un nuevo proceso con ese fin. 716. El nuevo proceso implica un contacto más sistemático con las familias y trata de aprovechar al máximo la oportunidad de que ellas puedan cooperar, evitando la necesidad de medidas coercitivas. De esa manera se garantiza que las familias tengan conocimiento de las opciones disponibles para ellas, en particular los beneficios de los programas de regreso voluntario asistido. Cuando las familias no se acogen a los programas de asistencia, la Dirección de Fronteras del Reino Unido organiza los vuelos correspondientes y les obliga a embarcar. Solo si las familias no lo hacen la Dirección de Fronteras del Reino Unido adoptará las medidas necesarias para su salida. Todos los planes correspondientes se comunican por adelantado a un grupo independiente que se ocupa de los regresos familiares y que está integrado por expertos médicos y en salvaguardias. Dichos expertos asesoran a la Dirección de Fronteras del Reino Unido para que los planes de regreso tengan más en cuenta el bienestar de los niños implicados. 717. El nuevo proceso de regreso familiar consta de cuatro etapas: • Toma de decisiones, reforzada mediante la capacitación de los coordinadores especializados en los casos familiares; • Regreso asistido, con inclusión de conferencias para examinar el regreso de la familia a casa, el bienestar y las preocupaciones médicas y la disponibilidad de programas adaptados de regreso voluntario asistido para facilitar la reinserción; • Regreso impuesto, para las familias que no aceptan los programas de asistencia, lo que les permitiría permanecer en la comunidad pero les concedería un plazo de dos semanas para embarcar en el vuelo de regreso y les permitiría embarcar por su cuenta sin necesidad de medidas coercitivas; • Regreso comprobado, como medida de último recurso para las familias que se niegan a abandonar el Reino Unido. 718. Todos los planes de regreso en la fase de regreso comprobado se someten al asesoramiento del grupo independiente de regresos familiares y pueden incluir una estancia en el nuevo centro de Cedars, próximo al Aeropuerto de Gatwick, que ofrece condiciones de alojamiento favorables para las familias antes de la salida. En él pueden albergarse familias durante breves períodos (una estancia de más de 72 horas requiere aprobación ministerial y ninguna estancia puede durar más de siete días). Los servicios de bienestar y apoyo ofrecidos en Cedars corren por cuenta de Barnardo's, organización benéfica para niños. 719. Las cifras de niños enviados a centros de detención se han modificado significativamente desde la introducción del nuevo planteamiento. En el último año completo antes del nuevo proceso (2009) fueron enviados a centros de detención 1.119 niños. En 2010, año de transición, el número bajó a 436. El nuevo proceso comenzó en marzo de 2011 y en todo ese año fueron enviados 99 niños. 720. Los detenidos son informados acerca de su derecho a hacerse representar por un abogado y sobre cómo pueden acceder a él antes de transcurridas 24 horas desde su llegada al centro de expulsión de inmigrantes. En todos esos centros es fácil obtener información acerca de los servicios jurídicos, y los detenidos pueden utilizar gratuitamente consultorios de asesoramiento jurídico ofrecidos en los mismos centros. Si bien algunos temas de asesoramiento jurídico se eliminarán del ámbito de la ayuda letrada como consecuencia de

128 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

su reforma, este servicio continuará asesorando sobre el asilo, los aspectos relacionados con la detención y la fianza. 721. La práctica habitual de internar en las cárceles a los inmigrantes detenidos finalizó en 2002. Continúa utilizándose en el caso de detenidos concretos, en particular infractores extranjeros en espera de deportación o puesta en libertad en el contexto de las sentencias de pena de prisión, por motivos de seguridad y de control en consonancia con los criterios publicados.

Fuerzas armadas del Reino Unido: aplicación de la legislación del Reino Unido al personal del Reino Unido que realiza operaciones militares en el extranjero 722. El personal del Reino Unido que realiza operaciones militares en el extranjero está sujeto al derecho penal inglés en cualquier lugar del mundo en el que esté destinado y debe comportarse de conformidad con la legislación aplicable en materia de derechos humanos y el derecho de los conflictos armados. 723. Cuando haya pruebas que lo justifiquen, el Gobierno está firmemente decidido a investigar las denuncias de malos tratos cometidos por su personal. 724. En 2010 establecimos el Grupo de denuncias históricas en el Iraq con el fin de determinar la veracidad de las acusaciones y decidir las acciones necesarias. No obstante, conviene señalar que el grado de independencia requerido en esas investigaciones continúa impugnándose ante los tribunales nacionales. 725. Las recomendaciones de la Comisión de investigación independiente sobre Baha Mousa han sido aceptadas por el Gobierno y constituyen un amplio programa para evitar nuevos casos de malos tratos de las personas capturadas, y el Gobierno está procediendo actualmente a su aplicación. 726. Un número considerable de personas que han denunciado los malos tratos recibidos mientras se encontraban detenidas han presentado reclamaciones de indemnización, que están siendo examinadas por el Gobierno y, en caso necesario, los tribunales, de conformidad con la legislación del Reino Unido.

Investigación sobre el asunto de Baha Mousa 727. Baja Mousa falleció el 15 de septiembre de 2003 mientras se encontraba bajo la custodia del primer batallón del regimiento Lancashire en Basora. Dos oficiales y cinco soldados comparecieron ante un tribunal militar. Solo uno de ellos fue declarado culpable de trato inhumano y fue condenado a 12 meses de prisión, y a ser degradado y expulsado del cuerpo. La presión en favor de una investigación pública fue considerable por dos razones principales: 1) se consideraba que la investigación y el Consejo de Guerra eran insuficientes, lo que podría dar lugar a que los responsables no tuvieran que comparecer ante la justicia, y 2) varias cuestiones más amplias no abordadas por el Consejo de Guerra merecían una investigación más exhaustiva. En mayo de 2008 se comunicó que habría una investigación pública. El informe del presidente de la investigación se publicó el 8 de septiembre de 2011. 728. Evidentemente, lo ocurrido a Baha Mousa es totalmente deplorable; el Ministerio de Defensa y el Ejército han presentado sus más sentidas excusas. El Ministerio de Defensa está firmemente decidido a continuar extrayendo todas las posibles enseñanzas de ese inquietante incidente y, como se reconoce en el informe, es mucho lo que se ha conseguido desde 2003 para corregir las deficiencias. 729. El presidente ha formulado 73 recomendaciones muy útiles. Las pruebas obtenidas en la Investigación se están examinando ahora para determinar qué más se puede hacer para poner a los responsables a disposición de la justicia.

GE.13-43088 (EXT) 129 CCPR/C/GBR/7

730. El Ministerio de Defensa reconoce que algunas prácticas militares y métodos de capacitación del pasado no cumplían las normas aceptables. Hemos hecho todo lo posible por corregir las deficiencias identificadas; las prácticas de detención en Afganistán han cambiado radicalmente. 731. El Sistema de justicia de las fuerzas armadas es de alcance universal, para garantizar que toda denuncia de comportamiento delictivo de un miembro de las fuerzas armadas pueda ser investigada sin demora, independientemente del lugar donde se cometió el delito o de quién pueda ser la víctima. 732. Véase también la presentación sobre las fuerzas armadas del Reino Unido en el contexto del artículo 7.

Investigación Al Sweady 733. La Comisión de investigación Al Sweady está examinando las denuncias que fueron objeto de procesos de examen judicial conocidos también con ese mismo nombre. Se trata de denuncias de homicidio de nacionales iraquíes a manos de las fuerzas armadas británicas en un campamento británico situado en el Iraq meridional, en mayo de 2004, y de denuncias específicas presentadas por cinco nacionales iraquíes sobre malos tratos sufridos durante su detención en el campamento y, posteriormente, en un centro de detención entre mayo y septiembre de 2004. Aunque el Ministerio de Defensa no ha encontrado ninguna prueba creíble que confirme esas denuncias, las deficiencias en el proceso de revelación de datos y pruebas nos impidieron convencer al Tribunal de que estaba en posesión de todo el material que necesitaba para determinar con certeza lo que había ocurrido realmente. Por ello, el Ministerio de Defensa llegó a la conclusión de que era preciso realizar una nueva investigación y el 2 de octubre de 2009 comunicó que emprendería una investigación pública.

Investigación sobre el trato dado a los detenidos 734. La Comisión de Investigación sobre el trato dado a los detenidos se estableció en julio de 2010. Se trata de una investigación judicial independiente sobre las denuncias de participación del Reino Unido en la detención y malos tratos de personas que se encontraban en manos de otros Estados. En un principio, el Gobierno explicó inicialmente que no sería posible iniciar oficialmente la Investigación mientras no hubieran concluido dos investigaciones policiales conexas. 735. Las investigaciones policiales terminaron a comienzos de enero de 2012, pero la puesta en marcha de una nueva investigación policial sobre algunas cuestiones conexas llevó al Gobierno a comunicar el 18 de enero de 2012 que había decidido poner fin a la Investigación sobre el trato dado a los detenidos, ya que no había perspectivas de que pudiera comenzar su labor en un futuro previsible. 736. El Gobierno está firmemente decidido a iniciar una investigación judicial independiente una vez que hayan concluido todas las investigaciones de la policía.

Escocia: tratamiento de los solicitantes de asilo 737. El Gobierno escocés reconoce sin ambages que los solicitantes de asilo en Escocia deben ser bien recibidos, ayudados e integrados desde el primer momento. Para ello, el Gobierno escocés está ofreciendo al Consejo de Refugiados de Escocia financiación por valor de 1,65 millones de libras esterlinas para ofrecer información y apoyo entre 2012 y 2015, y está colaborando con otras organizaciones para prestar servicios a los solicitantes de asilo y refugiados que viven en Escocia. Por otro lado, aporta también financiación a otras organizaciones menores, como Bridges Programme, Integration Networks y Positive

130 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Action in Housing, para la realización de proyectos y prestación de servicios concretos que permitan ayudar e integrar a este grupo de personas.

Escocia: inversión en centros penitenciarios 738. En Escocia se realizó una gran inversión para mejorar las instalaciones penitenciarias, que continúa actualmente. Se reformaron los locales de Barlinnie para instalar retretes en las celdas. Se han construido nuevos pabellones en Glenochil, Perth y Polmont. En 2010 y 2012 se inauguraron nuevos centros penitenciarios en Addiewell y Low Moss. Las instalaciones penitenciarias de Escocia continuarán modernizándose y mejorándose gracias a la terminación de una nueva prisión que estará en pleno funcionamiento en 2012, más la de Grampian en 2014 y la de Inverclyde en 2016. Se están adoptando también medidas para mejorar las instalaciones penitenciarias de mujeres.

Escocia: tratamiento de los reclusos 739. En Escocia, la última encuesta a los presos se llevó a cabo en 2011. El Servicio de Prisiones de Escocia y sus organismos colaboradores han definido y expuesto nueve resultados deseables en relación con los delincuentes y se han establecido indicadores para evaluar los progresos al respecto. 740. Véase también la respuesta relativa al artículo 6.

Territorios de ultramar

Bermudas

741. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

742. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

743. El artículo 6 de la Carta de Derechos impone la separación de los menores delincuentes de los adultos. A diferencia del resto de la Carta de Derechos, este artículo entrará en vigor el 6 de noviembre de 2013. 744. Ha comenzado la construcción de una instalación expresamente diseñada para la detención de menores, que permitirá separar a los menores —tanto en prisión preventiva como condenados— de la población adulta. Además, hará posible que los jóvenes alejados de sus hogares para recibir atención y protección no estén ya albergados junto con las personas que forman parte del sistema de justicia penal. 745. Entre los planes gubernamentales a largo plazo se incluye el establecimiento de una nueva organización para supervisar y gestionar los servicios de rehabilitación juvenil en las Islas Caimán. Esta organización se encargará de la nueva instalación expresamente diseñada como Centro para Jóvenes, además de las instalaciones ya existentes de Bonaventure, y velará por que los jóvenes reclusos sean detenidos y tratados de conformidad con la Constitución. 746. El Centro para Jóvenes tendrá dos pabellones para alojar a dos grupos de 10-12 muchachos condenados por algún delito, junto con una dependencia independiente para la

GE.13-43088 (EXT) 131 CCPR/C/GBR/7

prisión preventiva de 10-12 muchachos y muchachas en espera de la sentencia. Las niñas condenadas por un delito serán enviadas al Centro de Bonaventure. Tanto el Centro para Jóvenes como el Centro de Bonaventure tendrán un dormitorio de diseño abierto para hacer posible la observación por el personal y ofrecerán un horario en el que se incluirán actividades de educación, asesoramiento colectivo, asesoramiento individual, comidas, tiempo de ocio, higiene personal, limpieza del dormitorio y controles nocturnos. 747. En el Centro para Jóvenes, la Dependencia de prisión preventiva estará separada de los otros dos pabellones. Ofrecerá condiciones de seguridad significativamente mayores, con dormitorios individuales para albergar hasta 12 jóvenes, separados en una sección de muchachos y otra de muchachas. Tendrá paredes móviles para aumentar o reducir el número de habitaciones necesarias para unos y otras, según el número de jóvenes en espera de la sentencia. Tendrá también un espacio abierto para que los muchachos y las muchachas puedan asistir a clase, recibir asesoramiento individual y participar en actividades recreativas. 748. No más tarde del 6 de noviembre de 2013 las dos instalaciones (el nuevo Centro para Jóvenes y el renovado Centro de Bonaventure) permitirán tratar de forma humanitaria en un entorno seguro y sin peligro a los jóvenes reclusos y en prisión preventiva, en espera de la sentencia. 749. Además de tener en cuenta las necesidades de los jóvenes infractores, deberá realizarse un considerable esfuerzo para mejorar el sistema penitenciario para adultos con el fin de garantizar buenos resultados en las esferas fundamentales de la seguridad, el respeto, la realización de actividades útiles y el reasentamiento. Para ello será preciso un examen amplio y la actualización de todas las políticas, procedimientos y prácticas, la aplicación de un programa global de capacitación y desarrollo profesional para todo el personal y una mejora gradual de la infraestructura física. Para garantizar que todas las medidas adoptadas en este proceso de mejora de alcance general estén basadas en datos fiables, se pidió a la Inspección de Prisiones de Su Majestad que llevara a cabo una inspección completa utilizando el Documento de expectativas terminado en julio de 2012 y el informe final se recibirá en noviembre de 2012. 750. Mientras tanto, las conclusiones obtenidas tras la evaluación de las necesidades generales de rehabilitación llevada a cabo por el Instituto de Administración Pública del Canadá a comienzos de 2012 se están utilizando para introducir cambios decisivos con el fin de mejorar la prestación de servicios de rehabilitación. Se ha iniciado un proceso de reclutamiento para contratar un director adjunto de rehabilitación penitenciaria y un psicólogo clínico titulado, y se han formulado planes para agregar al equipo clínico interno un asesor de salud mental/adicciones y un administrador de casos. Dichos puestos son imprescindibles para conseguir que se insista debidamente en la planificación de las sentencias y la preparación de los infractores para su reincorporación. Además, se ha elaborado un memorando de entendimiento entre el Servicio Penitenciario y el Departamento de Rehabilitación Comunitaria para formalizar las actuales relaciones de trabajo y fomentar una mayor colaboración e intercambio de activos. Se elaborarán memorandos de entendimiento semejantes con otras entidades del sector tanto público como privado para crear una red de rehabilitación interna y externa más sólida y flexible. Un ejemplo es la reciente asociación del Servicio Penitenciario con la nueva Dependencia de capacitación del personal del Ministerio de Educación, que hará posible que un número mayor de ex delincuentes participen con éxito en programas de trabajo fuera del centro penitenciario y consigan empleo remunerado una vez puestos en libertad. 751. Si bien la financiación de los proyectos de inversión es limitada, se reconoce también la necesidad de modificar las actuales instalaciones para conseguir que cumplan las normas en materia de derechos humanos. Asimismo, los planes futuros de infraestructura deberán tener en cuenta las necesidades específicas de género de las mujeres infractoras y

132 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

las personas con enfermedades mentales y diversas discapacidades. Es también necesario contar con instalaciones separadas para los reclusos en régimen de prisión preventiva y los que han sido condenados.

Islas Falkland

752. El 24 de marzo de 2009 se inauguró en Stanley una nueva prisión, incorporada al costado oriental de la comisaría de Stanley. La obra fue diseñada por el Departamento de Obras Públicas del Gobierno de las Islas Falkland de acuerdo con las especificaciones del Ministerio del Interior del Reino Unido para una prisión de la categoría C. 753. La nueva construcción tiene cuatro celdas con servicios completos de saneamiento y ducha, que pueden albergar un total de nueve presos en literas. Otra celda, sin servicios de saneamiento ni ducha, está destinada para uso temporal como celda de observación para un solo preso. Esta y otra celda pueden quedar separadas del resto y ser utilizadas para los presos que deben mantenerse apartados del resto (por ejemplo, mujeres reclusas o infractores jóvenes). Todas las celdas están diseñadas expresamente como celdas para presos y para infractores jóvenes, lo que permitiría su utilización en forma más flexible, a discreción del funcionario encargado, de acuerdo con los tipos de reclusos existentes en un momento determinado. 754. Esta instalación moderna se calienta con calefactores situados bajo el suelo y tiene un mecanismo de ventilación controlada que cuenta con un sistema electrónico de detección de humos y comprobación de la calidad del aire. Cuenta también con un sistema independiente de detección de incendios. Todas las zonas de circulación interna, la celda de observación y el patio de ejercicios están cubiertos por una televisión de circuito cerrado y botones de alarma para los agentes. Todas las celdas están equipadas con un botón de llamada que, lo mismo que la televisión de circuito cerrado y el sistema de botones de alarma para los agentes, está conectado con un centro de control atendido las 24 horas del día. 755. Existe una pequeña cocina para que los presos puedan preparar comidas y bebidas ligeras, equipada de un frigorífico, un horno microondas, una tostadora y una tetera eléctrica. Las comidas no se preparan en el centro sino que se compran a la cocina del hospital gubernamental de las Islas Falkland. Existe también una lavadora y una secadora para que los presos puedan encargarse de sus propios servicios de lavandería. 756. Las 10 dos principales zonas de circulación están dotadas de una mesa modular y asientos, donde los presos pueden sentarse para comer, recibir visitas y dedicarse a pasatiempos como los juegos de cartas, el ajedrez y juegos electrónicos. Cada celda puede estar equipada de un televisor con lector de DVD integrado, cuyo uso, lo mismo que el de aparatos para juegos electrónicos, se considera como un privilegio que los presos pueden ganar por su buena conducta, de acuerdo con el plan de privilegios de la prisión. 757. La prisión es inspeccionada por un asesor penitenciario exterior, cuyo mandato suele ser de dos años. Este asesor participó en todas las etapas de las consultas sobre el diseño y construcción del nuevo centro. Una junta de visitantes penitenciarios, integrada por tres jueces de paz, visita la prisión, sin previo aviso, al menos cuatro veces al año y tiene acceso a todos los presos. A su vez, estos pueden solicitar la visita de la junta en cualquier momento. 758. El asesor de prisiones externo, en consulta con todas las partes interesadas de las Islas Falkland, ha elaborado una nueva Ordenanza de prisiones y un Reglamento de prisiones. Ambos textos provisionales han llegado a la fase final de consultas y se prevé que se promulguen oficialmente a lo largo del año. En ellos se exponen la mentalidad y

GE.13-43088 (EXT) 133 CCPR/C/GBR/7

prácticas modernas del Servicio Penitenciario del Reino Unido, teniendo también en cuenta la Constitución de las Islas Falkland. 759. El artículo 15 de la Ordenanza de inmigración establece que, si una persona solicita asilo o, de otra manera, mantiene que, por motivos humanitarios, sería excesivo adoptar medidas que la obligaran a abandonar las Islas Falkland, el Oficial Principal de Inmigración deberá autorizar al demandante y a las personas que estén a su cargo que permanezca en las Islas Falkland hasta que se resuelva su reclamación. Esta deberá ser investigada, y se presentará un informe escrito al Gobernador, quien tomará una decisión al respecto. La decisión del Gobernador de denegar la solicitud de asilo de cualquier persona no podrá ser impugnada ante ninguna otra persona, tribunal o autoridad. Mientras se examina la reclamación, el Oficial Principal de Inmigración podrá autorizar al solicitante de empleo (o a uno o varios de sus familiares a cargo) a aceptar un trabajo. No hay constancia de ninguna persona que haya reclamado alguna vez asilo en las Islas Falkland.

Gibraltar

760. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Montserrat

761. El artículo 6 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 establece la protección contra la detención o encarcelamiento arbitrarios. Dispone que nadie podrá ser privado de su libertad personal a no ser que sea razonablemente necesario y de conformidad con la ley. Por ello, esta protección puede quedar sin efecto si se sospecha que una persona está cometiendo, ha cometido o está a punto de cometer un delito, en la ejecución de una sentencia u orden judicial, con el fin de prevenir la entrada ilícita de una persona en Montserrat para llevar a efecto la expulsión o extradición de una persona, en ejecución de una sentencia u orden judicial, en relación con un delito por el que se haya condenado a una persona y para la protección de la comunidad frente a una persona que sea demente o de la que se sospeche con fundamento que lo es, o para la atención o tratamiento de dicha persona. 762. Además, la Constitución dispone lo siguiente: • Toda persona que haya sido detenida o encarcelada deberá ser informada sin demora, en un idioma que sea capaz de entender, acerca de las razones de su detención o encarcelamiento y de cualquier acusación contra ella; • Toda persona que haya sido detenida o encarcelada tiene derecho a contar sin demora con un representante letrado de su elección, pero, si ello no es posible, dispondrá de un representante con cargo al gasto público, u otra persona que el tribunal puede aprobar, y deberá informársele de su derecho una vez llevada al lugar de detención; • Toda persona detenida tiene derecho a guardar silencio y a que se informe a otra persona, por el medio más rápido posible, acerca de su detención y paradero; • Toda persona ilícitamente detenida o encarcelada por otra persona tiene derecho a recibir de ella la indemnización correspondiente; • Toda persona detenida o encarcelada que no sea puesta en libertad será llevada sin demora ante un juez u otro funcionario autorizado para ejercer funciones judiciales y, si no es juzgada en un plazo razonable, será puesta en libertad incondicionalmente o en condiciones razonables, en particular las que sean razonablemente necesarias

134 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

para garantizar su posterior comparecencia en juicio o en las actuaciones previas al mismo. 763. El artículo 19 dispone también la protección de las personas detenidas en virtud de las leyes de emergencia. Toda persona: a) Debe ser informada lo antes que sea posible y, en cualquier caso, no más de dos días después del inicio de la detención, acerca de los motivos de la misma; b) Tiene derecho a que su caso sea examinado por un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por la ley lo antes posible y, en cualquier caso, no más de 30 días después del inicio de su detención; c) Deberá contar con una oportunidad razonable de consultar a un representante jurídico de su elección y a mantener una comunicación privada con el mismo; y d) Deberá recibir autorización para participar personalmente o por medio de su representante en su vista. 764. El proyecto de Código de Procedimiento Penal (enmienda) de 2012 tiene como objetivo enmendar el Código de Procedimiento Penal de 2010 de manera que una persona que haya sido arrestada sin una orden de detención y acusada deba ser presentada ante un magistrado antes de transcurridas 48 horas, en vez de 72 horas. 765. Establece también que debe realizarse una vista inicial de la acusación antes de transcurridas 48 horas (en vez de 72) desde la detención, si no se ha concedido fianza.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

766. El Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010, en su artículo 9: Derecho de los reclusos a un trato humano, protege a los detenidos. 767. En el segundo trimestre de 2012 se construyó una celda siguiendo las recomendaciones y el diseño de un especialista. 768. Actualmente no hay ningún detenido en las Islas Pitcairn. 769. No hay inmigrantes ilegales ni solicitantes de asilo. 770. Las Ordenanzas sobre libertad condicional y sobre imposición de penas se inspiran en gran medida en la legislación de Nueva Zelandia y en ellas se hace hincapié en las condenas a servicios comunitarios, el arresto domiciliario y la justicia rehabilitadora, que deberían resultar sumamente útiles en las circunstancias de esta reducida comunidad. 771. A raíz de un acuerdo concertado entre los Gobiernos del Reino Unido y Nueva Zelandia, algunos juicios podrían celebrarse en Nueva Zelandia y los condenados a una pena de prisión podrían cumplirla en ese país, si acceden a ello.

Santa Elena

772. La nueva Constitución contiene disposiciones para la protección de los detenidos, incluido el acceso a asesoramiento jurídico. Una nueva y reciente Ordenanza sobre inmigración dispone que deben aprobarse medidas de legislación secundaria relativas a los solicitantes de asilo. Continúan todavía los preparativos para la formulación de políticas que hagan posible dicha legislación. 773. En su informe de 2001 "Observaciones finales del Comité de Derechos Humanos: Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. 06/12/2001", el Comité de Derechos

GE.13-43088 (EXT) 135 CCPR/C/GBR/7

Humanos de las Naciones Unidas declaró lo siguiente: "El Comité expresa su preocupación por la no separación de detenidos en prisión preventiva y aquellos que están cumpliendo condena, sobre todo teniendo en cuenta que Santa Elena no es uno de los territorios de ultramar a los que se ha aplicado una reserva al párrafo 2 a) del artículo 10 del Pacto. El Estado Parte debería garantizar que los presos detenidos en prisión preventiva y los que están cumpliendo condena estén debidamente separados". 774. Se ha conseguido financiación para construir una nueva prisión (fecha prevista de terminación, 2014) que separará de manera más eficaz a los detenidos en prisión preventiva y los que están cumpliendo condena. La separación se produce ahora en la medida de lo posible de acuerdo con las limitaciones físicas de la cárcel actual. 775. Todos los detenidos tienen acceso al gimnasio, al taller de carpintería y a clases de matemáticas e inglés. Los presos de las categorías de menor riesgo pueden trabajar en la explotación agrícola de la prisión, donde se cría ganado y se cultivan hortalizas. 776. Se alienta el aprovechamiento de esas oportunidades mediante un plan de recompensas cuyo objetivo es reforzar los comportamientos adecuados dentro del régimen penitenciario. 777. Los presos que reúnen los debidos requisitos pueden realizar trabajos fuera del centro penitenciario. Existe también la opción de libertad condicional. 778. En la Sede de Policía se ha creado una dependencia para menores cuyo objetivo es admitir a los jóvenes detenidos en espera de su interrogatorio o de la fianza. Los jóvenes no pernoctan en ese centro y en cualquier caso debe haber siempre un adulto responsable presente mientras se encuentran en esa dependencia y son interrogados.

Islas Turcas y Caicos

779. Todos los presos adultos cumplen sus condenas en las Islas Turcas y Caicos. Hay un Comité de Inspección así como una Junta de Libertad Condicional que supervisan, evalúan, asesoran y formulan recomendaciones sobre el trato de los detenidos. 780. El antiguo centro de detención de inmigrantes de Providenciales, sobre el que se habían formulado importantes reservas, se cerró y en 2010 se inauguró un nuevo centro (temporal). La decisión se tomó teniendo en cuenta las recomendaciones de un Asesor de asuntos humanitarios financiado por el DFID. Continúa la labor en colaboración con el propietario del centro y con los contratistas de servicios de seguridad con el fin de lograr que los inmigrantes detenidos se encuentren en condiciones humanitarias y seguras. En 2012/13 se está ofreciendo financiación para la introducción de algunas mejoras en el centro actual, construido con otra finalidad. La Cruz Roja ha supervisado la situación y ha ayudado aportando suministros de higiene, intérpretes y posibilidades de contactos familiares para los detenidos. El Gobierno de las Islas Turcas y Caicos está tratando de crear un Comité de Supervisión Independiente para todas las formas de detención. El Ministerio de Control Fronterizo y Trabajo ha adoptado recientemente dispositivos en virtud de los cuales los inmigrantes detenidos pueden tener la oportunidad de notificar su detención a sus autoridades consulares, por conducto del Reino Unido, con su consentimiento. Se adjuntan las orientaciones actuales sobre la detención de inmigrantes. 781. No se ha conseguido financiación para un centro de rehabilitación juvenil, pero existen planes para establecer un Centro Juvenil en Gran Turca y formular un amplio programa de rehabilitación juvenil centrado en la educación y la salud psicológica y afectiva de los infractores jóvenes. Se ha formulado también una propuesta para establecer una Dependencia de libertad condicional y una alternativa a las penas de privación de libertad.

136 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Dependencias de la Corona

Isla de Man

782. La Ley de justicia penal y policía de 2007 enmendó la Ley sobre retención de 1995 con el fin de sustituir la Junta de Visitadores de todas las instituciones en las que puede haber personas detenidas por una Junta de Supervisión Independiente. 783. En agosto de 2008 todos los detenidos fueron trasladados a la nueva prisión moderna que, cuando se presentó el último informe, estaba en fase de construcción.

Bailía de Jersey

784. En 2010, la Bailía de Jersey recibió una visita periódica del Comité del Consejo de Europa para la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes. El Comité visitó varios lugares de detención y no encontró pruebas de malos tratos ni abusos. Formuló varias observaciones positivas y algunas recomendaciones que se han aplicado o están siendo objeto de consideración. 785. El Comité hizo recomendaciones sobre ciertos procedimientos y cuestiones normativas que pudieron resolverse fácilmente o han recibido la debida consideración de las autoridades competentes. 786. No obstante, el Comité consideró que los centros de detención de la comisaría de policía no cumplían las normas del Convenio Europeo. Desde entonces, se han realizado notables progresos para trasladar la comisaría a un nuevo centro construido con ese fin y que cumplirá las normas internacionales pertinentes. 787. El Comité recomendó también que las autoridades de Jersey adoptaran las medidas necesarias para conseguir que todos los jóvenes privados de libertad en Jersey estuvieran en un centro adecuado para este grupo de edad. Habida cuenta de las dificultades prácticas existentes en una isla pequeña para crear una instalación específica para los pocos casos de detención de menores, las autoridades de Jersey están examinando activamente los cambios legislativos necesarios para conseguir que los jóvenes sean enviados al centro de atención más adecuado para ellos.

Bailía de Guernsey

788. El 25 de noviembre de 2009 los Estados Deliberantes decidieron prolongar el servicio comunitario como alternativa a las sentencias de reclusión. El servicio comunitario ha demostrado ser un instrumento valioso para los tribunales, en general como alternativa para las condenas privativas de la libertad inmediatas, cuando se considera que el castigo puede cumplirse sin peligro dentro de la comunidad. Hubo acuerdo en que las restricciones impuestas a la libertad del infractor, junto con la contribución positiva efectuada a la comunidad gracias al trabajo realizado, hacen de este procedimiento una sentencia eficaz y valiosa. 789. En enero de 2011 los Estados Deliberantes decidieron aprobar el establecimiento de un centro de aprendizaje y capacitación en la cárcel de Guernsey para ayudar a los infractores a acceder al empleo o realizar actividades de capacitación o educación con el fin de fomentar la capacidad de generación de ingresos y de autoayuda y de reducir la reincidencia después de un plan piloto inicial. El concepto de que el infractor debe abandonar la prisión en mejores condiciones que cuando ingresó en ella está consagrado en la Declaración de Objetivos del Servicio Penitenciario de Guernsey: "Nuestro deber es

GE.13-43088 (EXT) 137 CCPR/C/GBR/7

cuidarles con humanidad y ayudarles a llevar una vida respetuosa con la ley y útil durante la custodia y después de la puesta en libertad". 790. En 2010 la Bailía de Guernsey recibió una visita periódica del Comité del Consejo de Europa para la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes. El informe, la respuesta y comunicado de prensa de la visita pueden encontrarse en el sitio web del Comité17. Este observó que no había pruebas de malos tratos de las personas objeto de custodia policial o encarceladas. Las condiciones de detención en la comisaría de policía de Saint Peter Port, Guernsey, se calificaron como "adecuadas en general". Las condiciones materiales de detención eran en general satisfactorias en la Bailía de Guernsey. No obstante, deberían continuar los esfuerzos por mejorar las actividades de los reclusos, en particular los sometidos a régimen "normal"; en sus respuestas, las autoridades hacen hincapié en las medidas adoptadas a este respecto. Las autoridades de Guernsey introdujeron cambios en las actividades teniendo en cuenta las observaciones del Comité, que entraron en vigor en noviembre de 2010. 791. El Comité manifiesta su preocupación por la práctica actual de encarcelar a los infractores de menos de 18 años de edad. Insiste en que los menores privados de libertad deberían estar en instalaciones específicamente concebidas para las personas de ese grupo de edad. El Comité recomienda que, mientras haya menores recluidos en Guernsey, debería prestarse especial atención a su educación (incluida la educación física) y a la adopción de medidas para ofrecerles una amplia variedad de oportunidades de desarrollar sus aptitudes para la vida. En sus respuestas, las autoridades reconocen los inconvenientes de la situación actual y destacan los esfuerzos por superarlos. Las autoridades de Guernsey reconocían la limitación en lo que respecta a la detención de menores en una cárcel que se utiliza como solución de último recurso. La introducción de una nueva Ley sobre la infancia y la utilización de opciones de sentencias alternativas forman parte de la Estrategia de justicia penal de Guernsey, cuyo objetivo es reducir la necesidad de privar de libertad a los menores. 792. El Comité formuló recomendaciones sobre algunos procedimientos y cuestiones normativas, que se han tenido en cuenta en la respuesta de los Estados de Guernsey o están siendo examinadas por las autoridades competentes.

Artículo 11 Incapacidad de cumplir una obligación contractual

793. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

794. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

17 http://www.cpt.coe.int/en/states/gbr.htm.

138 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Territorios de ultramar

Bermudas

795. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

796. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

797. Los motivos constitucionalmente reconocidos de la privación de libertad por el Estado en el artículo 5 de la Carta de Derechos (Libertad personal) no incluyen la incapacidad de cumplir una obligación contractual. 798. En las Islas Caimán no se han producido novedades en relación con este artículo.

Islas Falkland

799. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 5 contiene una disposición en virtud de la cual no se podrá privar a nadie de su libertad por el mero hecho de su incapacidad de cumplir una obligación contractual. 800. Una orden judicial que exija el pago de una cantidad de dinero podrá ejecutarse por varios medios, entre ellos un auto de prisión, aunque en la práctica una orden semejante no se ha dictado en las Islas Falkland en muchos años, por no decir nunca.

Gibraltar

801. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Montserrat

802. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

803. No hay ninguna disposición semejante en la legislación en Pitcairn. 804. El Gobierno ha establecido y gestiona planes de "préstamo" de dinero, cuyas condiciones están inspiradas en los criterios de Nueva Zelandia y no atentan contra la libertad de la persona.

Santa Elena

805. En Santa Elena la legislación interna no permite encarcelar a una persona por el mero hecho de no poder cumplir una obligación contractual.

GE.13-43088 (EXT) 139 CCPR/C/GBR/7

Islas Turcas y Caicos

806. En las Islas Turcas y Caicos la legislación interna no permite encarcelar a una persona por el mero hecho de no poder cumplir una obligación contractual.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

807. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

808. El Gobierno del Reino Unido ha manifestado que no está dispuesto a respaldar la retirada de la derogación relativa al artículo 11 basándose únicamente en la jurisprudencia del Tribunal Real citada (Benet c. Le Maistre [1998 JLR 213]), y mantiene que la enmienda de la legislación es un requisito previo. Por ello, el Grupo asesor sobre la legislación del Gobierno de Jersey está examinando la posibilidad de iniciar dicha legislación o de reiterar su anterior posición de que actualmente existe una protección adecuada para garantizar que el Reino Unido no infringirá el Pacto.

Bailía de Guernsey

809. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Artículo 12 Libertad de circulación

810. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004); • Tratado de la Unión Europea y Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (enmendados en Lisboa – 2010).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

811. El régimen de órdenes de control se ha abolido y suprimido en virtud de la Ley de medidas de investigación y prevención del terrorismo de 2011, que se examina en el contexto del artículo 9 supra.

140 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Territorios de ultramar

Bermudas

812. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

813. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

814. En 2008, tras la aprobación de la Ley sobre la aplicación de penas alternativas, se puso en marcha un programa de vigilancia electrónica de los delincuentes. Este cuenta con un personal integrado por cinco funcionarios públicos que utilizan dispositivos de una pieza que se colocan en el tobillo del delincuente. La tecnología celular y de GPS permite el seguimiento y supervisión en tiempo real de la situación de los delincuentes seleccionados. Además de la posibilidad de los tribunales de utilizar la opción del dispositivo electrónico como sustituto de la encarcelación, la policía y las autoridades de inmigración y aduaneras pueden utilizarlo como condición para la fianza. El Servicio Penitenciario de Su Majestad utiliza estos dispositivos electrónicos con las personas a las que se ha concedido la libertad anticipada mediante una licencia del Gobernador. Entre 2008 y el 30 de junio de 2012, se empleó con 138 personas y en junio de 2012 hubo una media de 30 personas supervisadas simultáneamente. 815. No se han producido novedades ni enmiendas en el citado Memorando de entendimiento entre Cuba y las Islas Caimán. Los procedimientos de recepción y registro son utilizados por las Islas Caimán de conformidad con lo dispuesto en ese instrumento. De la misma manera, no ha habido cambios en el proceso de repatriación una vez que las autoridades cubanas han aceptado su regreso. 816. La frecuencia de la migración de nacionales cubanos que llegan en embarcación desde Cuba a las Islas Caimán ha sido de una o dos embarcaciones por trimestre. El número de migrantes por embarcación ha sido, por término medio, de 15, con un máximo de 28. Si bien llegan a las Islas Caimán con la intención de desplazarse a un tercer país, es difícil supervisar sus movimientos una vez que abandonan voluntariamente las Islas Caimán. Cabe señalar que el Memorando de entendimiento especifica que no se ofrezca ninguna asistencia a los migrantes para que lleguen a un tercer país y, en consecuencia, esa política se aplica estrictamente. 817. Una vez llegados a Gran Caimán, todos los migrantes son albergados en el Centro de detención de inmigrantes. No hay dispositivos de detención para enviar a los migrantes a una cárcel o centro penitenciario mientras esperan la vista de su solicitud de asilo o la confirmación del acuerdo de repatriación. El Centro es inspeccionado cada tres meses por la Junta de Inspección de Prisiones. Los migrantes reciben atención médica y odontológica en caso necesario. Asimismo, están autorizadas las visitas pastorales y otras visitas de acuerdo con los parámetros del Centro. 818. No se ha registrado la presencia de niños menores de edad entre los migrantes llegados en los tres últimos años. 819. Todas las solicitudes de asilo se tramitan de conformidad con los procedimientos y criterios del ACNUR de acuerdo con la Convención de 1951.

GE.13-43088 (EXT) 141 CCPR/C/GBR/7

Islas Falkland

820. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 8 estipula que no se privará a nadie del derecho a circular libremente en todas las Islas Falkland o a residir en cualquier parte de las mismas. Dispone también que una persona que pertenece a las Islas Falkland no podrá ser privada de su derecho a entrar, permanecer y abandonar las islas. No se considerará que lo dispuesto en una ley o un acto realizado en virtud de la misma contraviene esos derechos en la medida en que la ley contenga disposiciones relativas a cualquiera de las cuestiones especificadas en el artículo. 821. El artículo 15 de la Ordenanza de inmigración establece que, si una persona solicita asilo o, de otra manera, mantiene que, por motivos humanitarios, sería excesivo adoptar medidas que la obligaran a abandonar las Islas Falkland, el Oficial Principal de Inmigración deberá autorizar al demandante y a las personas que estén a su cargo que permanezca en las Islas Falkland hasta que se resuelva su reclamación. Esta deberá ser investigada, y se presentará un informe escrito al Gobernador, quien tomará una decisión al respecto. La decisión del Gobernador de denegar la solicitud de asilo de cualquier persona no podrá ser impugnada ante ninguna otra persona, tribunal o autoridad. Mientras se examina la reclamación, el Oficial Principal de Inmigración podrá autorizar al solicitante de empleo (o a uno o varios de sus familiares a cargo) a aceptar un trabajo. No hay constancia de ninguna persona que haya reclamado alguna vez asilo en las Islas Falkland.

Gibraltar

822. La protección de la libertad de circulación está consagrada en el artículo 13 del Decreto sobre la Constitución de Gibraltar de 2006. Esa es la única novedad registrada en relación con ese artículo.

Montserrat

823. El artículo 15 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 protege la libertad de circulación, incluido el derecho a circular libremente por todo el territorio de Montserrat, el derecho a residir en cualquier parte del Montserrat, el derecho a entrar o salir de Montserrat y la inmunidad contra la expulsión de Montserrat. No obstante, esta protección está sujeta a limitaciones, como la detención legal de las personas, la expulsión de una persona de Montserrat para que sea juzgada o sancionada en otro país por un delito penal en virtud de la legislación de dicho país, por la imposición de restricciones para la adquisición o utilización por cualquier persona de tierras u otros bienes en Montserrat o por la imposición de restricciones a las personas que no son de Montserrat. 824. Asimismo, están autorizadas las limitaciones razonablemente justificadas en una sociedad democrática por motivos de defensa o en aras de la seguridad pública, el orden público, la moralidad pública o la salud pública o con el fin de proteger los derechos y libertades de otras personas. 825. El Decreto sobre poderes especiales en situaciones de emergencia (zonas peligrosas) de 2010 (Nº 2) limita la libertad de circulación en algunas partes de Montserrat. Está permitida la circulación en las zonas peligrosas designadas, previa autorización de o en nombre del Gobernador o el Comisionado de Policía. Asimismo, cuando suena una alarma de emergencia o se publica un aviso de evacuación, la zona peligrosa debe ser evacuada hasta que se autorice el regreso.

142 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

826. El artículo 18 del Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010 protege el derecho fundamental de los isleños a la libertad de circulación. 827. Los nuevos inmigrantes o visitantes están sujetos a las disposiciones de la Ordenanza de inmigración de Pitcairn, que regula la entrada, permanencia y salida de Pitcairn de las personas que no tienen el derecho de residencia. Una persona sin derecho de residencia puede ser expulsada de Pitcairn únicamente en cumplimiento de una decisión adoptada de conformidad con la ley en la forma prevista por la Ordenanza sobre el control de la inmigración. 828. Al aplicar la legislación sobre inmigración de Pitcairn, debe tenerse en consideración a las personas que no pueden abandonar el territorio oportunamente debido a retrasos en el transporte marítimo o a condiciones atmosféricas adversas. 829. Las personas con derecho de residencia (es decir con derecho de residencia en Pitcairn en virtud de cualquiera de sus medidas legislativas) no tienen restricciones de circulación dentro de las Islas Pitcairn ni para entrar o salir de ellas. 830. Dadas las circunstancias de la isla, no hay solicitantes de asilo en Pitcairn ni es probable que los haya en el futuro. Si se considerara la posibilidad de un cambio, debería realizarse una planificación adecuada.

Santa Elena

831. La nueva Constitución contiene disposiciones acerca de la protección de la libertad de circulación.

Islas Turcas y Caicos

832. No han sufrido cambios las normas sobre deportación contenidas en la Ordenanza sobre inmigración. 833. Puede encontrarse información más detallada sobre el artículo 12 en la presentación correspondiente al artículo 13.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

834. La legislación de la Isla de Man sobre inmigración y nacionalidad continúa estando vinculada con la del Reino Unido. El contenido de la legislación del Reino Unido que afecta a la isla se actualizó mediante el Decreto sobre inmigración (Isla de Man) de 2008 (Instrumento legal del Reino Unido 2008/680). Este decreto hace extensivas a la Isla de Man algunas disposiciones sobre inmigración y medidas legislativas conexas del Reino Unido, con las modificaciones necesarias. En particular, el decreto hace extensivas las disposiciones contenidas en las siguientes leyes del Reino Unido: a) Ley de inmigración de 1971 (cap. 77); b) Ley de inmigración de 1988 (cap. 14); c) Ley de asilo e inmigración de 1996 (cap. 49);

GE.13-43088 (EXT) 143 CCPR/C/GBR/7

d) Ley de inmigración y asilo de 1999 (cap. 33); e) Ley de nacionalidad, inmigración y asilo de 2002 (cap. 41); f) Ley de asilo e inmigración (Trato de los solicitantes, etc.) de 2004 (cap. 19); g) Ley de inmigración, asilo y nacionalidad de 2006 (cap. 13). 835. El Decreto de 2008 se enmendó mediante el Decreto sobre inmigración (Isla de Man) (enmienda) de 2011 (SI 2011/1408). Además de los cambios de redacción, el nuevo decreto hizo extensivos a la Isla de Man algunos otros artículos de la Ley de inmigración, asilo y nacionalidad de 2006 referentes a la presentación de información, e introdujo las enmiendas correspondientes en la Ley de unión civil de 2011 (Ley de Tynwald) y el Decreto de 2011 sobre la Ley de asilo e inmigración (Trato de los solicitantes, etc.) de 2004 (SI 2011/1158). 836. Pueden encontrarse copias de la legislación del Reino Unido que se ha hecho extensiva a la Isla de Man, la legislación subordinada adoptada en virtud de dicha legislación en la Isla de Man y otras informaciones sobre inmigración, nacionalidad y pasaportes en el sitio web del Gobierno de la Isla de Man: www.gov.im/cso/immigration/. 837. La Ley contra el terrorismo y la delincuencia (enmienda) de 2011 introdujo una nueva parte en la Ley contra el terrorismo y la delincuencia de 2003, con el fin de ofrecer la posibilidad de imponer obligaciones de notificación sobre las personas en relación con los delitos cometidos en el contexto de la Ley de 2003. Las disposiciones están basadas en la Ley de lucha contra el terrorismo de 2008 del Reino Unido.

Bailía de Jersey

838. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

839. Las Normas de inmigración (Bailía de Guernsey) de 2008 enmendadas mediante las Normas de inmigración (Bailía de Guernsey) (enmienda) de 2011, vigentes desde el 1 de junio de 2011, disponen que los funcionarios de inmigración y todo el personal de la División de Inmigración y Nacionalidad de los Estados de Guernsey desempeñarán sus funciones sin tener en consideración la raza, color o religión de las personas que tratan de entrar en la Bailía de Guernsey o permanecer en ella, respetando siempre las disposiciones de la Ley de derechos humanos (Bailía de Guernsey) de 2000.

Artículo 13 Expulsión de extranjeros

840. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004); • Convención sobre el Estatuto de los Refugiados (1951) y Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados (1967); • Convención sobre el Estatuto de los Apátridas (1954);

144 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

• Convención para reducir los casos de apatridia (1962); • Acuerdo europeo sobre la abolición de visados para refugiados (1959); • Acuerdo Europeo sobre la transferencia de responsabilidad por los refugiados (1980); • Tratado de la Unión Europea y Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (enmendados en Lisboa – 2010).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

841. Véanse las presentaciones sobre la detención de inmigrantes en el contexto del artículo 10.

Territorios de ultramar

Bermudas

842. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

843. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

844. Véase la respuesta relativa al artículo 12.

Islas Falkland

845. El artículo 5 6) de la Ordenanza sobre inmigración de 1999 establece las circunstancias en las que una persona no perteneciente a las Islas Falkland puede ser deportada de las islas; las disposiciones hacen referencia tanto a los extranjeros que están legalmente presentes en las Islas Falkland como a los que lo están de forma ilegal. 846. El anexo 3 dispone que el Gobernador no puede dictar una orden de deportación sin notificar a la persona interesada por escrito acerca de su intención de decretar dicha orden, los motivos de la misma y el país al que se va a deportar a la persona. Esta dispone de al menos de siete días para preparar una presentación por escrito contra la deportación o el país al que va ser deportada. El Gobernador no dictará una orden de deportación mientras no haya finalizado el plazo de dicha presentación y deberá examinar esta antes de tomar una decisión.

Gibraltar

847. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

GE.13-43088 (EXT) 145 CCPR/C/GBR/7

Montserrat

848. El artículo 15 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 protege la libertad de circulación, incluido el derecho a circular libremente por todo el territorio de Montserrat, el derecho a residir en cualquier parte del Montserrat, el derecho a entrar o salir de Montserrat y la inmunidad contra la expulsión de Montserrat. No obstante, esta protección está sujeta a limitaciones que permiten la expulsión de las personas que no son de Montserrat, se si hace de conformidad con la ley o bajo su autoridad. 849. La Ley de inmigración (enmienda) de 2009 contiene disposiciones relativas a las personas que presentan una solicitud de asilo, si desean permanecer en Montserrat en calidad de refugiados. El Oficial Principal de Inmigración tiene facultades para conceder una autorización excepcional; puede también revocar, variar o modificar dicha autorización. Igualmente, puede otorgar el estatuto de refugiado, que autoriza a una persona a permanecer indefinidamente en Montserrat y solicitar asilo en nombre de un cónyuge, un hijo a su cargo de menos de 18 años de edad u otro familiar por consanguinidad o afinidad, siempre que esté a su cargo. Cuando la solicitud de asilo no prospera, la persona en cuestión puede recibir una orden de deportación del Gobernador. 850. El Oficial Principal de Inmigración debe examinar todas las solicitudes de asilo antes de transcurridos 30 días desde su presentación, a no ser que sea imposible o improcedente hacerlo, y debe tener en cuenta la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados y las instrucciones impartidas por el Gobernador acerca de las solicitudes de asilo. 851. Toda persona cuya solicitud de asilo haya sido rechazada podrá recurrir la negativa de aceptar su solicitud ante el Tribunal de apelaciones en materia de inmigración, argumentando que la imposición de abandonar Montserrat sería contraria a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados; podrá también recurrir ante el Tribunal Superior una decisión del Tribunal de apelaciones pero solo por una cuestión de derecho. 852. Las Normas de inmigración (recursos en materia de asilo) de 2009 establecen que los procedimientos incoados ante el Tribunal de apelaciones en casos de inmigración deben tramitarse de la forma más equitativa, rápida y eficiente posible. 853. El proyecto de ley de inmigración (enmienda) de 2012 trata de conseguir la libre circulación de los ciudadanos de los miembros de la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO), de conformidad con el proceso de integración regional de la OECO. Por tanto, ofrece a los ciudadanos de esos Estados miembros del protocolo la posibilidad de entrar y permanecer en Montserrat durante un período de tiempo indefinido y elimina el requisito de que los ciudadanos de esos Estados miembros presenten un billete de vuelta cuando entran en Montserrat. No obstante, permite derogar el derecho a entrar en Montserrat cuando se considere que un ciudadano de un Estado miembro es un "inmigrante prohibido".

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

854. La Ordenanza sobre el control de la inmigración se revisó en 2010. 855. Se podrá expulsar legalmente a los extranjeros que permanezcan ilícitamente en Pitcairn, en virtud de una disposición de habilitación prevista en la Ordenanza sobre el control de la inmigración de 2010, tras respetar todos los derechos conferidos por esa disposición.

146 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Santa Elena

856. Serán deportadas las personas que no sean ciudadanos de Santa Elena que ingresen o permanezcan ilegalmente en Santa Elena, que hayan sido declaradas culpables de un delito en virtud de la Ordenanza sobre inmigración y pasaporte o cuya presencia sea considerada por el Gobernador no deseable ni conducente al bien público, previa consulta con el más alto funcionario de inmigración.

Islas Turcas y Caicos

Artículo 12: Libertad de circulación; y artículo 13: Expulsión de extranjeros 857. Estas cuestiones se abordan en el artículo 15 de la Constitución de 2011, que dispone que ninguna persona que no sea ciudadano de las Islas Turcas puede ser expulsada de ellas si no es mediante decisión de una autoridad, en la forma y por los motivos prescritos en la ley, y que deben respetarse las garantías procesales, con inclusión de los derechos de representación y examen. 858. En virtud de la Ordenanza sobre inmigración una persona que no sea al mismo tiempo ciudadano de los Territorios Dependientes Británicos y un Belonger o que no sea residente permanente puede ser deportada de las Islas Turcas y Caicos si: a) ha permanecido en las islas en contravención de algunas de las disposiciones de la Ordenanza sobre inmigración y el Director de Inmigración ha recomendado su deportación; b) ha sido condenada por alguna infracción de la Ordenanza sobre inmigración o de alguna otra ordenanza y el tribunal que lo ha condenado ha recomendado su deportación; c) su presencia en las islas sería considerada no deseable ni conducente al bien público por el Director de Inmigración y este o la Junta de Inmigración, según el caso, haya recomendado su deportación; o d) su presencia en las islas sería no deseable ni conducente al bien público en opinión del Gobernador, interviniendo según su propia discreción en el ejercicio de sus responsabilidades especiales previstas en la Constitución. 859. No obstante, no puede dictarse una orden de deportación contra una persona que sea cónyuge de un Belonger y que viva junto con ella a no ser que haya sido condenada por un delito penal y sentenciada a no menos de 12 meses de cárcel y que el tribunal que dictó la condena recomendara la deportación. 860. En algunos contextos, por ejemplo en la Comisión de examen de la Inmigración de 2004 ("Blue Ribbon Commission"), se ha manifestado la preocupación de que, desde hace muchos años, el Departamento de Inmigración realiza expulsiones arbitrarias sin las debidas garantías procesales. Pero nadie que entra legalmente en el territorio puede ser expulsado, en virtud de la Ley, si no es mediante el procedimiento de deportación previsto en el artículo 62 de la Ordenanza sobre inmigración (enmendada en 2012), que establece las circunstancias en que una persona que no sea un Belonger, un ciudadano de los territorios británicos de ultramar o un residente permanente o el cónyuge de un Belonger que viva con él, puede ser deportada si incumple la Ordenanza sobre inmigración, o ha sido condenada y el tribunal ha recomendado la deportación, o si el Director de Inmigración o el Gobernador consideran que su deportación contribuiría al bien público. 861. El Ministerio de Control Fronterizo y Trabajo dispone ahora de un procedimiento escrito claro para la deportación, en el que se establecen las debidas garantías procesales, y los funcionarios encargados del control fronterizo han recibido orientaciones y capacitación a este respecto. Todas las decisiones de deportación deben sopesarse teniendo en cuenta los contactos de la persona interesada con las islas y todas las circunstancias de su caso.

GE.13-43088 (EXT) 147 CCPR/C/GBR/7

862. Las personas que entran en las islas ilegalmente (por ejemplo, en embarcación) pueden ser expulsadas en virtud de la autoridad del Director de Inmigración de la misma manera que si se les hubiera denegado la entrada, pero la política existente y las prácticas habituales permiten deducir que no se expulsa a nadie sin un examen previo para determinar la necesidad de protección por motivos humanitarios y una evaluación sobre las necesidades especiales. El ACNUR visitó las Islas Turcas y Caicos en febrero de 2011 para capacitar a los funcionarios de manera que puedan determinar la necesidad de protección humanitaria y se ha mostrado gran interés en la formulación de políticas y prácticas en el territorio. Es de esperar que el ACNUR regrese en 2012.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

863. Véase la información proporcionada en relación con el artículo 12.

Bailía de Jersey

864. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

865. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Artículo 14 Garantías procesales

866. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Reforma de la asistencia jurídica 867. El nuevo plan de asistencia jurídica en Inglaterra y Gales introducido en virtud de la Ley sobre asistencia letrada, sentencias y castigo de los delincuentes comenzará a aplicarse en abril de 2013. Su objetivo es centrar la financiación de la ayuda jurídica civil en los casos más importantes, al mismo tiempo que se mantiene el actual sistema de ayuda jurídica penal. El nuevo plan trata de concentrar la financiación en los casos en los que está en juego la vida o libertad de las personas, o existe grave riesgo de daño físico o pérdida inmediata del hogar o de sus hijos o de ser confiadas a centros de acogida. La reforma del sistema está basada en la firme decisión gubernamental de garantizar el acceso continuado a la justicia, al mismo tiempo que se consigue un sistema más asequible. Estas reformas van acompañadas de propuestas del Gobierno para modernizar la justicia social y las reformas

148 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

futuras del sistema de justicia de familia, en cuyo contexto la asistencia jurídica es solo uno de los componentes de un programa de cambio más amplio. El objetivo último es lograr un cambio radical en el funcionamiento del sistema de justicia, que permita disponer de un sistema equitativo basado en el acceso continuado a la justicia, la resolución anticipada de los conflictos y una menor complejidad.

Escocia: garantías procesales

Acceso a un abogado 868. El Gobierno escocés prevé en su legislación el derecho de las personas sospechosas de haber cometido un delito y que son interrogadas por la policía a contar con representación letrada. De esa manera se garantiza la integridad del sistema jurídico escocés y se aumenta la confianza pública.

Retrasos en los procesos penales 869. En virtud de la legislación escocesa, se aplican límites temporales estrictos a los procesamientos de los casos más graves de reclusión. El acta de acusación, en la que se especifican los cargos contra el acusado, debe presentarse antes de transcurridos 80 días de la reclusión. Cuando los procedimientos se llevan a cabo ante un jurado en el tribunal de condado, el juicio debe comenzar antes de transcurridos 110 días de la reclusión. Debe celebrarse una primera sesión no menos de 10 días antes del juicio. Ello ofrece al Sheriff la oportunidad de determinar la preparación de las partes en general, y solo permitirá que comience el juicio cuando las partes estén preparadas. El procedimiento y los límites temporales que se aplican son ligeramente diferentes en los casos más graves, que son competencia del Tribunal Superior. En este caso, el paso siguiente a la detención preventiva es la audiencia preliminar, que debe tener lugar antes de transcurridos siete días desde la reclusión. Esta audiencia ofrece al juez, entre otras cosas, la oportunidad de determinar la preparación de las partes, y solo permitirá que se proceda al juicio cuando las partes estén preparadas. El juicio en los casos de reclusión debe comenzar antes de transcurridos 140 días. En los delitos menos graves (sin jurado), el 74% de las causas se terminan en menos de 26 semanas. Un programa actualmente en curso trata de reestructurar los tribunales para mejorar la tramitación de los casos y ampliar el acceso a la justicia.

Derecho a guardar silencio 870. Los sospechosos en procedimientos penales tienen el derecho fundamental a guardar silencio en un interrogatorio policial. Se trata de un derecho absoluto en Escocia, sometido únicamente a la necesidad de responder a determinadas preguntas para aclarar datos básicos, como el nombre y la dirección. A diferencia de lo que ocurre en Inglaterra y Gales, los tribunales escoceses no permiten extraer conclusiones adversas del silencio de una persona acusada cuando es interrogada por la policía. Esta distinción fue aprobada por un examen judicial en 2011.

Divulgación de material para la acusación 871. El derecho penal escocés sobre la divulgación de pruebas se modificó en la Ley sobre justicia penal y concesión de licencias (Escocia) de 2010. Está reconocido plenamente el deber de los fiscales de revelar al acusado toda la información pertinente en los procedimientos penales.

Pruebas sobre el comportamiento violento habitual 872. Los testimonios sobre comportamientos violentos anteriores no suelen admitirse en general como prueba en los tribunales escoceses, a no ser que estén suficientemente

GE.13-43088 (EXT) 149 CCPR/C/GBR/7

relacionados con la prueba del delito. No obstante, esta materia ha sido objeto de un examen reciente de la Comisión de Legislación de Escocia, que recomendó que se admitiera la prueba sobre comportamiento violento habitual en un número mayor de circunstancias.

Ayuda jurídica 873. El Gobierno escocés ha introducido ya importantes reformas en el sistema de ayuda jurídica. En la legislatura de 2007-2011, los criterios para la recepción de ayuda jurídica civil se ampliaron considerablemente, de manera que más del 70% de la población escocesa podría acogerse a esta forma de ayuda. Se introdujo otra serie de cambios después del Examen del Gasto de 2010 del Reino Unido con el fin de reducir los gastos al mismo tiempo que se mantenía el amplio alcance del sistema de ayuda jurídica. El Gobierno escocés publicó sus planes detallados sobre la reforma en curso del sistema de ayuda jurídica en Escocia en octubre de 2011 en el documento titulado "A Sustainable Future for Legal Aid". El objetivo es aprovechar el actual compromiso del Gobierno para aumentar el acceso a la justicia manteniendo un sistema justo, de alta calidad y equitativo que goce de la confianza pública con un nivel asequible y sostenible de gasto.

Planes sobre una reforma más amplia 874. El Gobierno escocés está tratando activamente de introducir nuevas mejoras en la legislación y el procedimiento penal y encargó a Lord Carloway que realizará un examen independiente sobre una posible reforma a largo plazo del procedimiento penal (presentado en noviembre de 2011). El informe tiene como objetivo proteger el sistema frente a posibles desafíos futuros en materia de derechos humanos. El 2 de julio de 2012 se puso en marcha una consulta sobre la adopción de las recomendaciones de Lord Carloway, que se prolongará durante tres meses. La recomendaciones clave en el Informe Carloway son las siguientes: derecho a asistencia jurídica cuando una persona es detenida por la policía; límite máximo de 12 horas de la detención antes de la acusación; protecciones y derechos especiales de los niños y adultos vulnerables; mayor flexibilidad para que la policía realice las investigaciones al mismo tiempo que garantiza la equidad a los sospechosos; normas menos restrictivas sobre las pruebas y eliminación de la necesidad de corroboración; y ajustes en la relación entre la Comisión de Revisión de Casos Penales de Escocia y el Tribunal Superior.

Irlanda del Norte (Dirección de Irlanda del Norte): juicio sin jurado 875. Los artículos 1 a 9 de la Ley de justicia y seguridad (Irlanda del Norte) de 2007 hacen referencia a los juicios sin jurado en Irlanda del Norte. A diferencia de los anteriores "tribunales Diplock", en virtud de las disposiciones de 2007 sobre el juicio sin jurado, existe siempre la presunción de que las causas procesales sean tramitadas ante un jurado, a no ser que se haya determinado que un juicio con jurado representaría riesgo de menoscabo de la administración de justicia. 876. Las actuales disposiciones sobre el juicio sin jurado caducarán en junio de 2013, a no ser que sean renovadas en el Parlamento por otros dos años. El juicio sin jurado puede tener lugar cuando el Director del Ministerio Público considere que: • El acusado es miembro o ex miembro de una organización actual o anteriormente proscrita o está asociado con uno de sus miembros; • El delito se cometió en nombre de una organización proscrita o una organización proscrita intervino en la realización del delito; • Una organización proscrita o alguien en su nombre intentó entorpecer la investigación o el procesamiento; y

150 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

• El delito se cometió como consecuencia de la hostilidad religiosa o política, o en respuesta o en conexión con ella. 877. Puede redactarse un certificado y presentarse al tribunal antes de la comparecencia. 878. El Servicio de Policía de Irlanda del Norte presenta al Director del Ministerio Público una opinión inicial acerca de si debe expedirse o no un certificado para la celebración de un juicio sin jurado. Si el Servicio de Policía indica que debe expedirse tal certificado, se le pide luego que presente una opinión razonada acerca de si se cumplen las condiciones para un juicio sin jurado. Esta opinión puede hacer referencia a las opiniones del funcionario investigador o el Superintendente de Detectives o a hechos o informaciones pertinentes, incluidas las procedentes de los servicios de inteligencia. Este informe se trasmite al Director del Ministerio Público, que considera si debe expedirse un certificado. 879. La legislación solo autorizada un recurso por motivos de falta de integridad, mala fe u otras circunstancias excepcionales (como la ausencia de jurisdicción o un error de derecho). Este principio refleja la jurisprudencia resultante del caso Re Shuker y otros, que impugnó las facultades del Fiscal General para desestimar un caso Diplock. El Presidente del Tribunal Supremo Kerr dictaminó que no era oportuno que los tribunales examinarán la decisión del Fiscal General acerca de un juicio sin jurado, ya que era semejante a la decisión de llevar o no a cabo un procesamiento. El Parlamento ha confiado esas decisiones al Fiscal General y, por ello, los tribunales deberían resistirse a revisar tales decisiones. No obstante, el Presidente del Tribunal Supremo Kerr decidió que el examen judicial debería autorizarse en determinadas condiciones, cuando pudiera probarse la existencia de mala fe, falta de integridad y otras circunstancias excepcionales. 880. La limitación de las razones para impugnar la expedición de un certificado sobre la celebración de un juicio sin jurado, tal como se especifican en el artículo 7 de la ley, fue recientemente impugnada en la Solicitud de Arthur (Brian y Paula) [2010], sobre la base de que la decisión del Director del Ministerio Público acerca de la celebración de un juicio sin jurado era, por cuestiones de procedimiento, injusta y contraria al artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos (derecho a un juicio justo). El Tribunal desestimó la apelación por ambos motivos. 881. El número de juicios sin jurado en Irlanda del Norte continúa siendo relativamente bajo. En 2011 el Director del Ministerio Público expidió 29 certificados de juicio sin jurado. En 2010 se expidieron 14 certificados.

Territorios de ultramar

Bermudas

882. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

883. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

884. Las normas relativas a las garantías procesales (derecho a guardar silencio, a ser informado acerca de los motivos de la detención, a dar instrucciones al abogado defensor, etc.) están recogidas en el artículo 5 (Libertad personal) de la Carta de Derechos. El artículo

GE.13-43088 (EXT) 151 CCPR/C/GBR/7

19 establece también que todas las decisiones de actos de los funcionarios públicos deben ser legales, racionales, proporcionadas y equitativas desde el punto de vista procesal. Si bien estas disposiciones constitucionales no están todavía vigentes, en la práctica se observan fielmente (debido a la aplicación de los principios consagrados del common law y al frecuente recurso a las solicitudes de examen judicial).

Islas Falkland

885. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 5 establece que toda persona tiene derecho a la libertad y la seguridad, y que no podrá privarse a nadie de su libertad personal, salvo en la forma autorizada por la Ley en determinadas circunstancias especificadas en el artículo. 886. El artículo 5 establece además que una persona arrestada o detenida deberá recibir información oral y por escrito lo antes posible, en un idioma que comprenda, acerca de las razones de su arresto o detención y tendrá derecho en cualquier momento a dar instrucciones a un abogado y a mantener una comunicación privada con él. 887. El artículo 6 establece que, cuando alguien sea acusado de un delito se le concederá, a menos que se retiren los cargos, el derecho a un juicio justo dentro de un plazo razonable ante un tribunal independiente e imparcial establecido por ley. Toda persona acusada de un delito penal: a) Será considerada inocente mientras no se demuestre su culpabilidad o se haya declarado culpable; b) Será informada de forma oral y por escrito lo antes posible, en un idioma que comprenda y en forma detallada, acerca de la naturaleza del delito de que se le acusa; c) Dispondrá de tiempo y medios suficientes para la preparación de su defensa; d) Recibirá autorización para defenderse ante el tribunal en persona o mediante un representante legal (con cargo al gasto público, siempre que lo exija el interés de la justicia); e) Dispondrá de los medios para examinar a los testigos convocados por la fiscalía ante el tribunal y conseguir la presencia y realizar el examen de los testigos para que declaren en su nombre en las mismas condiciones que los testigos de cargo; f) Podrá recibir gratuitamente la asistencia de un intérprete en el tribunal si no entiende o habla inglés; g) Cuando sea acusado ante el Tribunal Supremo, tendrá derecho a un juicio con jurado o ante un único juez, según prefiera; h) Estará exenta de la obligación de dar testimonio en el juicio. 888. Si no es con su consentimiento, no se puede juzgar en su ausencia a una persona acusada de un delito penal, a menos que se comporte de tal manera en el tribunal que haga imposible la celebración de los procedimientos en su presencia y el tribunal haya ordenado el alejamiento de dicha persona o que el tribunal, convencido de que ello no representará una injusticia, ordene que el juicio proceda en ausencia de la misma debido a que se encuentra en paradero desconocido o padece una enfermedad o incapacidad involuntaria. 889. Nadie será considerado culpable de un delito penal por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueran delictivos. Tampoco se impondrá por un delito penal una pena que sea más grave que la pena máxima que podría haberse impuesto por ese delito en el momento en que se cometió.

152 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

890. Ninguna persona que haya sido juzgada por un delito penal y declarada culpable o inocente será juzgada de nuevo por ese delito, si no es por orden de un tribunal superior durante el proceso de apelación o revisión, o cuando un tribunal dicte una orden en virtud de una ordenanza que permita que una persona sea juzgada de nuevo cuando, habida cuenta de todas las circunstancias, la realización de un nuevo juicio responda al interés de la justicia. 891. Ninguna persona será juzgada por un delito penal por el que haya sido ya indultada. 892. Cuando una condena sea anulada o una persona sea indultada debido a que un hecho recientemente descubierto demuestre que ha habido un error judicial, la persona en cuestión será indemnizada con cargo a los fondos públicos por toda pena que haya sufrido como consecuencia de la condena, a no ser que se demuestre que el desconocimiento inicial del hecho fue, total o parcialmente, culpa suya. 893. El artículo 6 dispone también que, a los efectos de determinar la existencia o el alcance de sus derechos y obligaciones civiles, toda persona tendrá derecho a un juicio justo en un plazo razonable ante un tribunal independiente e imparcial u otra autoridad establecida por la ley. 894. Salvo en el caso en que todas las partes hayan llegado a un acuerdo, todos los procedimientos ante tribunales penales y civiles se celebrarán en público. Ello no impide que el tribunal u otra autoridad excluya de los procedimientos a personas que no sean partes en ellos o sus representantes legales en la medida en que el tribunal u otra autoridad lo haya autorizado en interés de la justicia, el bienestar de los menores, la protección de la vida privada de las personas afectadas en los procedimientos, la defensa, la seguridad interna, la seguridad pública, el orden público o la moralidad pública. 895. La Ordenanza sobre justicia penal contiene disposiciones específicas para los acusados menores de edad. 896. La Ordenanza sobre la administración de justicia reconoce a toda persona condenada por un delito el derecho a que su condena y sentencia sean revisadas por un tribunal superior. 897. En 2012 el Gobierno de las Islas Falkland puso en marcha un plan revisado de ayuda jurídica penal y civil, que ampliaba el alcance de la asistencia financiera a las personas con medios limitados (ingresos de menos de 17.500 libras esterlinas y capital por debajo de 10.000 libras esterlinas) para el pago de los honorarios. El plan es administrado por el Juez de Paz Superior, que goza de discreción para ofrecer ayuda jurídica (con independencia de los medios del solicitante) cuando el caso implica un recurso o declaración acerca del efecto de la Constitución en relación con los derechos y libertades fundamentales de la persona, a no ser que el caso sea declarado temerario o vejatorio por el Presidente del Tribunal Supremo o el Juez de Paz Superior. 898. No hay denuncias de vuelos de tránsito para entregas extrajudiciales en las Islas Falkland. El Programa nacional de seguridad de la aviación de las Islas Falkland prohíbe la utilización de sus aeropuertos con ese fin. 899. Las Islas Falkland no tienen medidas legislativas sobre las órdenes contra la conducta antisocial ni disposiciones semejantes. 900. La Ordenanza sobre procedimientos e investigaciones en materia penal de 2003 está basada en la Ley sobre procedimientos e investigaciones en materia penal de 1996. Los principios que se aplican a la divulgación de pruebas materiales de carácter delicado son los mismos que en Inglaterra y Gales. Los documentos no utilizados que cumplan el criterio de la divulgación podrán ocultarse a la defensa únicamente si el tribunal considera que su no divulgación redunda en el interés público. Cuando el tribunal ordena su divulgación, la

GE.13-43088 (EXT) 153 CCPR/C/GBR/7

fiscalía debe dar a conocer los documentos o poner fin al enjuiciamiento. El Gobierno de las Islas Falkland está preparando ahora un protocolo para aclarar cómo funcionan en la práctica los dispositivos de divulgación, habida cuenta de las diferentes cuestiones que pueden plantearse en una autoridad unitaria que englobe la policía, la fiscalía, el sistema penitenciario, el sistema de libertad condicional, los servicios sociales, la salud, la educación y la vivienda.

Abolición de la ilegitimidad 901. El artículo 22 5) de la Constitución de las Islas Falkland 2008 (UK SI 2008, Nº 2846), que entró en vigor el 1 de enero de 2009, específica las personas que reúnen la condición legal de pertenecer a las Islas Falkland. La Constitución no distingue en función de la ilegitimidad o de cuál es el progenitor que otorga esa condición legal. 902. Deberá proponerse una enmienda de la Ordenanza sobre los niños de 1994 que otorgue automáticamente la responsabilidad parental al padre de un niño nacido de una mujer con la que el padre no está casado siempre que el niño reciba el nombre del padre en el certificado de nacimiento.

Gibraltar

903. La Ordenanza sobre terrorismo de 2005 recibe ahora el nombre de Ley de prevención del terrorismo de 2005. Una enmienda de la Ley de 2007 incorporó también la Directiva 2005/60/CE relativa a la prevención de la utilización del sistema financiero para el blanqueo de capitales y para la financiación del terrorismo. 904. Gibraltar ha adoptado también otras medidas legislativas contra el terrorismo. Están recogidas en el Reglamento sobre la congelación de activos de los terroristas, que incorpora el Reglamento (CE) Nº 2580/2001 del Consejo sobre medidas restrictivas específicas dirigidas a determinadas personas y entidades con el fin de luchar contra el terrorismo, la resolución 1373 (2001) del Consejo de seguridad de las Naciones Unidas adoptada por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas el 28 de septiembre de 2001, la resolución 1452 (2002) adoptada por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas el 20 de diciembre de 2002 y la Ley de lucha contra el terrorismo de 2010.

Montserrat

905. El artículo 6 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 establece la protección contra la detención o encarcelamiento arbitrarios. Dispone que nadie podrá ser privado de su libertad personal a no ser que sea razonablemente necesario y de conformidad con la ley. Por ello, esta protección puede quedar sin efecto si se sospecha que una persona está cometiendo, ha cometido o está a punto de cometer un delito, en la ejecución de una sentencia u orden judicial, con el fin de prevenir la entrada ilícita de una persona en Montserrat para llevar a efecto la expulsión o extradición de una persona, en ejecución de una sentencia u orden judicial, en relación con un delito por el que se haya condenado a una persona y para la protección de la comunidad frente a una persona que sea demente o de la que se sospeche con fundamento que lo es, o para la atención o tratamiento de dicha persona. 906. El artículo 7 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 establece que a toda persona acusada de un delito debe ofrecérsele la oportunidad de un juicio justo dentro de un plazo razonable ante un tribunal independiente e imparcial establecido por ley. 907. Las garantías procesales reconocidas a toda persona son las siguientes:

154 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

a) Presunción de inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad en la forma establecida por la ley; b) Derecho a ser informada sin demora, en un idioma que comprenda y en forma detallada, acerca de la naturaleza y causa de la acusación; c) Tiempo y medios suficientes para la preparación de su defensa; d) Oportunidad de defenderse públicamente ante el tribunal; e) Oportunidad de examinar a los testigos de cargo y dar testimonio ante el tribunal; f) Derecho a un intérprete si no puede entender o hablar el idioma utilizado en el juicio; g) Derecho a un juicio con jurado cuando es procesado ante el Tribunal Superior; h) Derecho a abstenerse de declarar en su propio juicio; i) Derecho a que su condena o sentencia sea revisada por un tribunal superior; j) Garantía de que no será procesada por un delito penal si ha sido ya juzgada por ese delito y condenada, absuelta o indultada; y k) Garantía de que no será declarada culpable de un delito penal por un acto que no constituyera delito en el momento en que se cometió. 908. El Código de Procedimiento Penal de 2010 mejora el procedimiento que deberá seguirse en las causas penales. Abarca una gran variedad de esferas, en particular los procedimientos preliminares en el tribunal, la suspensión y la prisión preventiva, la fianza, la divulgación de información, el procedimiento en el caso de menores, el juicio por jurado y la sentencia.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

909. El Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010, en su artículo 8 (Derecho a un juicio justo), artículo 10 (No hay pena sin ley), artículo 20 (Acción administrativa justa), artículo 25 (aplicación de las disposiciones de protección, 1 a 15), garantiza en buena parte los derechos procesales. 910. El capítulo 3 de la Ordenanza sobre justicia, revisada en 2010, define en general la jurisdicción del Magistrado de la Isla, prescribe el procedimiento del Tribunal de Magistrados y contiene disposiciones sobre la presentación de pruebas y procedimientos en todos los procesos penales y otras cuestiones relacionadas con la administración de justicia. 911. Como se señala en el marco de los artículos 2 y 26 (No discriminación e igualdad ante la ley), en su séptima presentación, la Constitución de Pitcairn protege la mayoría de los derechos civiles y políticos y contiene un recurso adicional relativo a sus derechos constitucionales y no existe ningún otro remedio eficaz y adecuado (disposición 5 del anexo de la Constitución). 912. Para hacer observar los derechos se utilizan los habituales recursos civiles, administrativos (examen judicial, por ejemplo) y penales. 913. Pitcairn tiene un sistema judicial consolidado, integrado por un magistrado de la isla, magistrados principales y jueces del Tribunal Supremo y el Tribunal de Apelación, que pueden ocuparse de los casos en Pitcairn o en otros lugares, si las circunstancias lo

GE.13-43088 (EXT) 155 CCPR/C/GBR/7

requieren. La Comisión Judicial del Consejo Privado es el tribunal de apelación de última instancia. 914. La Ordenanza de enmienda de la judicatura de 2002 permite la celebración de sesiones de los tribunales de Pitcairn en Nueva Zelandia para un juicio de Pitcairn. 915. La Ordenanza sobre la judicatura (tribunales) revisada en 2011 dispone lo siguiente: 3. 1) Los jueces del Tribunal Supremo serán el Presidente del Tribunal Supremo y hasta otros cuatro jueces o jueces en funciones. 916. La Ordenanza de enmienda de la judicatura (tribunales) (edad de jubilación de los magistrados y presentación de documentos) de 2011 dispone lo siguiente: 11B. Los magistrados se jubilarán al cumplir los 70 años de edad. 917. La Constitución establece la oportunidad de constituir un ombudsman independiente en virtud de una ley específica para que investigue "las denuncias de administración indebida en la gobernanza de Pitcairn u otras cuestiones prescritas en la ordenanza" (artículos 59 y 60 del anexo de la Constitución). 918. En 2012 se promulgó la "Ordenanza del Ombudsman de 2012". En ella se establecen las funciones, facultades y jurisdicción de los ombudsman de Pitcairn. 919. Se ofrece asistencia jurídica en los casos penales de acuerdo con lo dispuesto en virtud de la legislación de Pitcairn, en el capítulo 9 de la Ordenanza sobre asistencia jurídica (procedimientos penales), en el que se estipulan los costos de la ayuda jurídica para las personas con medios insuficientes. 920. La Ordenanza sobre la justicia revisada en 2010 garantiza el derecho a un juicio justo y una audiencia pública. La Ley de Pitcairn sobre el defensor público en los procedimientos penales establece el cargo de Defensor Público en los procedimientos penales.

Santa Elena

921. La nueva Constitución contiene disposiciones adaptadas a las circunstancias particulares de cada parte del territorio, para facilitar el acceso de las personas detenidas a la asistencia jurídica.

Islas Turcas y Caicos

922. Los requisitos del artículo 14 se reflejan en el artículo 6 de la Constitución de 2006. No obstante, la disposición referente al derecho a un juicio por jurado fue suspendida por el Decreto sobre la Constitución de las Islas Turcas y Caicos (enmienda provisional) de 2009, que suspendió algunas disposiciones de la Constitución. 923. En 2010 el Gobernador incorporó en la legislación interna la Ordenanza sobre juicios sin jurado. En ella se establecen los juicios mediante acta de acusación sin jurado. Las nuevas medidas legislativas respondían a la preocupación acerca de la capacidad de realizar juicios justos por jurado, en una comunidad tan pequeña, para las causas importantes relacionadas con antiguos líderes políticos acusados de corrupción, como había puesto de manifiesto la Comisión de Investigación. La Constitución de 2011 refleja las exigencias del artículo 14. No contiene ninguna disposición acerca del juicio por jurado.

156 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Dependencias de la Corona

Isla de Man

924. La Ley de administración de justicia de 2008, que entró plenamente en vigor en septiembre de 2009, introdujo nuevas disposiciones con respecto a los jueces del Tribunal Supremo, modernizó las medidas legislativas referentes a la admisión de testimonios indirectos en los procedimientos civiles y enmendó las medidas referentes a los procedimientos civiles y a la administración de justicia. 925. El Reglamento del Tribunal Superior de Justicia de 2009 introdujo medidas amplias y actualizadas acerca de los procedimientos del Tribunal Superior en los asuntos civiles. El Reglamento puede consultarse en línea en el sitio web de los Tribunales de Justicia de la Isla de Man (www.courts.im/), que se ha establecido con la finalidad de informar al público sobre diversas materias relacionadas con los tribunales de la isla. 926. Con respecto a la información ofrecida en los párrafos 160 a 162 del sexto informe periódico, se han aprobado la Ley sobre el Comisionado Parlamentario para la Administración de 2011 (que crea la figura del Ombudsman) y la Ley del Auditor General Parlamentario de 2011. Estas leyes no están todavía vigentes, ya que es preciso examinar atentamente las consecuencias presupuestarias de establecer estas nuevas oficinas.

Bailía de Jersey

927. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 13 de las observaciones finales del Comité 928. La Ley de inmigración del Reino Unido de 1971 se amplía a la Bailía y las normas que se aplican a las llegadas al aeropuerto de Guernsey son las mismas del Reino Unido. No hay pruebas de que los aeropuertos de la Bailía se hayan utilizado para vuelos de tránsito para entregas extrajudiciales. Las autoridades de la Bailía no han adoptado ninguna política que respalde el uso de sus aeropuertos Bailía para esos vuelos.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 17 de las observaciones finales del Comité 929. No hay en la Bailía disposiciones equivalentes al régimen de órdenes de control establecido en la Ley de prevención del terrorismo de 2005.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 18 de las observaciones finales del Comité 930. No se aplica.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 19 de las observaciones finales del Comité 931. Derecho de acceso a asesoramiento letrado de toda persona detenida o encarcelada a causa de una infracción penal en la forma establecida en la Ley de facultades policiales y pruebas penales (Bailía de Guernsey) de 2003. Hay disposiciones equivalentes sobre la

GE.13-43088 (EXT) 157 CCPR/C/GBR/7

detención por acusaciones de terrorismo en la Ley de prevención del terrorismo y la delincuencia (Bailía de Guernsey) de 2002.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 20 de las observaciones finales del Comité 932. En la Bailía de Guernsey no hay ninguna disposición equivalente a las órdenes contra el comportamiento antisocial previstas en la Ley del Reino Unido contra la delincuencia y la alteración del orden de 1998.

Artículo 15 Sanción retroactiva

933. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

934. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Territorios de ultramar

Bermudas

935. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

936. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

937. En las Islas Caimán no se han planteado asuntos en relación con este artículo.

Islas Falkland

938. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 37 dispone que el Gobernador, con el asesoramiento y el consentimiento de la Asamblea Legislativa, podrá establecer leyes para la paz, el orden y el buen gobierno de las Islas Falkland. El artículo 53 dispone que ninguna ley formulada al amparo del artículo 37 entrará en vigor mientras no se haya publicado en el diario oficial, pero, cuando la ley en cuestión así lo disponga expresamente, su entrada en vigor podrá ser pospuesta y tener efecto retroactivo. En virtud del artículo 6 5), nadie será considerado

158 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

culpable de un delito penal por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueran delictivos y tampoco se impondrá por un delito penal una pena más grave por su grado o sus características que la pena máxima que podría haberse impuesto por ese delito en el momento de su comisión. 939. En virtud del artículo 53 1) de la Ordenanza sobre delitos nadie podrá ser procesado por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueran delictivos. En virtud del artículo 53 2) nadie puede ser acusado de un delito cometido antes de la entrada en vigor de la ordenanza con una pena más grave que la que habría correspondido si no se hubiera promulgado la ordenanza.

Gibraltar

940. La norma general, explicada en el sexto informe periódico, según la cual ninguna ley se interpretará de modo que tenga efecto retroactivo, a menos que esa interpretación figure muy claramente en los términos de la ley o se infiera por implicación necesaria y clara, se ha actualizado para sustituir ordenanza por ley. No hay más novedades desde el último informe.

Montserrat

941. El artículo 7 de Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 garantiza a las personas la protección de la ley. Dispone que nadie será considerado culpable de un delito penal por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueran tal delito. Asimismo, dispone que no se impondrá por un delito penal una pena más grave por su grado o sus características que la pena máxima que podría haber supuesto por ese delito en el momento de su comisión.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

942. En Pitcairn se aplica la regla del derecho inglés mencionada en la primera frase del artículo.

Santa Elena

943. La nueva Constitución de Santa Elena prohíbe la imposición de responsabilidad penal por actos u omisiones que no eran penales en el momento en que se produjeron. Prohíbe también el aumento retrospectivo de las sanciones.

Islas Turcas y Caicos

944. Las exigencias del artículo 15 se recogen en el artículo 6 de la Constitución de 2011. En virtud del artículo 6 de la Constitución nadie será considerado culpable de un delito penal por actos u omisiones que en el momento de cometerse no fueran delictivos. Tampoco se impondrá por un delito penal una pena que sea más grave que la pena máxima que podría haberse impuesto por ese delito en el momento en que se cometió.

GE.13-43088 (EXT) 159 CCPR/C/GBR/7

Dependencias de la Corona

Isla de Man

945. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

946. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

947. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Artículo 16 Reconocimiento de la personalidad jurídica

948. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

949. En lo concerniente al derecho de voto de los presos, véase la respuesta a la recomendación que figura en el párrafo 10 de las observaciones finales (cap. II.A).

Territorios de ultramar

Bermudas

950. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

951. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

952. En las Islas Caimán no se han planteado asuntos en relación con este artículo.

160 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Islas Falkland

953. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. En virtud de la Constitución toda persona tiene derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica, con independencia de su condición.

Gibraltar

954. La definición de menor de edad que figura en el artículo 2 de la Ley sobre interpretación y cláusulas generales no ha sufrido cambios. No obstante, en la Ley de empleo se entiende por niño una persona de menos de 15 años de edad.

Montserrat

955. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

956. Todos los nacimientos ocurridos en Pitcairn deben registrarse antes de transcurridos dos meses del parto. Las restricciones temporales se describen en la Ordenanza sobre el registro de nacimientos y defunciones. 957. El registrador o registrador adjunto de nacimientos es nombrado por el Gobernador, y su misión es mantener el registro de nacimientos de Pitcairn de acuerdo con el inciso 4 de la ordenanza. 958. Incisos 10 y 11: el registro del nombre debe realizarse antes de transcurrido un mes del registro del nacimiento. 959. Incisos 15 y 16: especifican el derecho a obtener información del registro y los medios para ello. 960. Las copias certificadas de las entradas del registro pueden recibirse como prueba inicial en todos los tribunales de justicia.

Santa Elena

961. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Turcas y Caicos

962. El Comisionado de derechos humanos ha manifestado su preocupación acerca de la situación en las Islas Turcas y Caicos de los niños nacidos de personas que carecen de la condición de ciudadano local. En muchos casos, sus padres, procedentes con frecuencia de Haití o de la República Dominicana, quizá no se encuentren legalmente en las islas o no sepan la condición jurídica a la que tienen derecho. Las autoridades haitianas, los representantes de la comunidad y algunas ONG consideran que esos niños son "apátridas". No lo son, pero muchos de ellos están indocumentados, lo que es motivo de gran preocupación. En el artículo 24 pueden verse ejemplos de medidas gubernamentales para resolver este problema.

GE.13-43088 (EXT) 161 CCPR/C/GBR/7

Dependencias de la Corona

Isla de Man

963. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

964. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

965. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Artículo 17 Vida privada

966. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004); • Tratado de la Unión Europea y Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea (enmendados en Lisboa – 2010).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Escuchas telefónicas e investigación Leveson 967. En julio de 2011 el Primer Ministro anunció la realización de una doble investigación sobre el papel de la prensa y la policía en el escándalo de las escuchas telefónicas. La investigación se llevó a cabo a raíz de las revelaciones de que el periódico News of the World podría haber pagado sistemáticamente a investigadores privados para que interceptaran mensaje en buzones de voz de famosos y otras personas relacionadas con historias periodísticas destacadas. Se había denunciado también que investigaciones anteriores del Servicio de Policía Metropolitana, a pesar de haber dado lugar a dos condenas, no habían sido lo suficientemente exhaustivas. Surgieron así interrogantes acerca de la naturaleza de la relación entre los altos cargos del Servicio y News International. 968. El magistrado Leveson fue nombrado presidente de la investigación y cuenta con la ayuda de un grupo de seis asesores independientes especializados en cuestiones clave incluidas en la investigación. Son Sir David Bell, Shami Chakrabarti, Lord David Currie, Elinor Goodman, George Jones y Sir Paul Scott-Lee.

162 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

969. El magistrado Levenson presentó su informe el 29 de noviembre de 201218.

Retención de la información biométrica 970. En diciembre de 2008, en el caso S y Marper c. el Reino Unido [2008] ECHR 1581, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dictaminó que las disposiciones de la legislación del Reino Unido que autorizaban la retención "general e indiscriminada" del ADN y las huellas dactilares de personas no condenadas anteriormente por ningún delito eran contrarias al artículo "Derecho al respeto a la vida privada y familiar" del Convenio Europeo de Derechos Humanos. En respuesta a ese fallo, se ha promulgado el capítulo 1 de la parte 1 de la Ley de protección de las libertades de 2012. Dicha ley autoriza la retención durante un período de tres años de huellas dactilares y perfiles de ADN de las personas detenidas, pero no condenadas, por un delito registrable. Aunque este plazo puede prolongarse en caso necesario por motivos de seguridad nacional, todas esas prórrogas deberán ser supervisadas por el Comisionado independiente de datos biométricos, que tiene facultades para ordenar la destrucción del material cuando considere que no se ha demostrado esa necesidad.

Territorios de ultramar

Bermudas

971. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

972. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

973. El artículo 9 de la Carta de Derechos establece el derecho condicional al respeto a la vida privada y familiar. La disposición entrará en vigor el 6 de noviembre de 2012. 974. Debido al aumento dramático del número de delitos violentos, con inclusión de tiroteos y robos protagonizados por bandas, el Gobierno de las Islas Caimán consideró que un sistema público de vigilancia ayudaría a recopilar pruebas para procesar con éxito a las personas que participen en futuros delitos, al mismo tiempo que serviría como factor de disuasión. 975. El Programa nacional de circuitos de televisión prevé la colocación de más de 400 cámaras en las tres islas. La Fase 1 del sistema, ahora terminada, ha permitido instalar 224 cámaras en Gran Caimán. Todos los encargados del sistema deben recibir capacitación oficial en la forma requerida por el Código de prácticas aprobado por el Gabinete, que garantiza el debido respeto de todos los derechos humanos y la proporcionalidad en el uso del sistema de vigilancia pública. Aunque el sistema no se terminó hasta junio de 2012, durante los seis meses de prueba anteriores, la Real Fuerza de Policía de las Islas Caimán y el Departamento de Inmigración presentaron más de 100 solicitudes de copias de vídeos que podrían utilizar como prueba. El sistema ha permitido aportar pruebas en varios robos a mano armada —uno de los cuales fue un atraco a un banco, que dio lugar a acusaciones

18 Disponible en http://www.official-documents.gov.uk/document/hc1213/hc07/0780/0780.asp.

GE.13-43088 (EXT) 163 CCPR/C/GBR/7

contra cuatro personas— así como otros delitos violentos, allanamientos de morada e incluso la identificación del vehículo que provocó un vertido de petróleo como consecuencia del cual se produjeron colisiones entre varios vehículos.

Islas Falkland

976. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. En virtud del artículo 9 1) de la Constitución, toda persona tiene derecho al respeto de su vida privada y familiar, de su domicilio y de su correspondencia, y, si no es con su consentimiento, no se podrá proceder al registro de una persona ni de sus bienes y nadie podrá entrar en su propiedad. 977. Hay excepciones cuando se considera razonable exigir cierta información, por ejemplo, por motivos de defensa o de seguridad interna o en aras de la seguridad pública, el orden público, la moralidad pública o la salud pública, la planificación urbana y nacional, la ordenación de los recursos mineros o la explotación o utilización de cualquier otro bien de tal manera que se promueva el bien público o con el fin de proteger los derechos y libertades de otras personas. 978. El Gobierno de las Islas Falkland está llevando a cabo actualmente un examen de su legislación y políticas relativas a la protección de los datos y la libertad de información. La Ordenanza sobre los comités (acceso a la información) que regula la divulgación de información sobre las actividades gubernamentales y establece los diversos motivos (la seguridad nacional, entre ellos) por los que dicha información puede considerarse confidencial, se va a sustituir por una nueva Ordenanza sobre los comités (acceso público), que se ha promulgado ya y entrará en vigor próximamente, una vez que haya finalizado la capacitación sobre las nuevas disposiciones. Se está redactando también el correspondiente código de acceso a la información. La Ordenanza sobre protección de datos no ha entrado en vigor y ha sido derogada por no estar en conformidad con la Ley de protección de los datos de 1998. La preparación de medidas legislativas sustitutivas se encuentra ahora en su fase inicial. 979. El Gobierno de las Islas Falkland no ha introducido todavía medidas legislativas que autoricen el matrimonio entre personas del mismo sexo o la formación de uniones civiles, pero las relaciones entre personas del mismo sexo ahora son reconocidas en la legislación sobre inmigración y salud mental.

Gibraltar

980. La Ordenanza sobre la protección de datos de 2004 se ha promulgado de nuevo como Ley de protección de datos de 2004, que incorpora a la legislación de Gibraltar la Directiva 95/46/CE. Salvo esta actualización terminológica, no hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Montserrat

981. El artículo 9 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 garantiza la protección de la vida privada y familiar y la intimidad del hogar y otros bienes y protege a una persona contra el registro de su persona o bienes o la entrada de otros en su propiedad. No obstante, esta protección está sujeta a limitaciones razonablemente justificadas en una sociedad democrática.

164 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

982. La Ley de transacciones electrónicas de 2009 prevé una restricción limitada de la divulgación de información confidencial relacionada con los asuntos privados de un particular o de una empresa determinada. No obstante esa divulgación está permitida en el caso de investigaciones de la policía acerca de un delito penal o en el contexto de los procedimientos penales o civiles.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

983. El Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010, en su artículo 11: Derecho al respeto de la vida privada y familiar, protege el derecho fundamental de los isleños a la privacidad. 984. La Ordenanza sobre justicia, en su parte 4: Procedimientos penales, inciso 23 1) (Órdenes de registro), dispone que el magistrado puede dictar una orden de registro que autorice a un oficial de policía a registrar una propiedad. 985. Se ha sometido a la consideración del Fiscal General un proyecto de "Ordenanza sobre la libertad de información de 2012", que permitirá a los miembros de la sociedad tener acceso a la información que se encuentra a disposición de las autoridades públicas en virtud de la legislación.

Santa Elena

986. La nueva Constitución contiene disposiciones acerca del derecho a la vida privada.

Islas Turcas y Caicos

987. Los requisitos del artículo 17 del Pacto se reflejan en el artículo 9 de la Constitución. 988. Además, en virtud del Decreto (Derecho Penal) de los territorios del Caribe de 2000, los actos homosexuales realizados en privado han dejado de constituir un delito, siempre que las partes den su consentimiento y tengan más de 18 años de edad. En el caso de las relaciones heterosexuales la edad mínima de consentimiento son los 16 años. En apoyo del Día Internacional contra la Homofobia y la Transfobia de 2012, el Gobernador comunicó que se celebraría una consulta sobre la edad mínima de consentimiento a fin de equiparar a los homosexuales y heterosexuales, y que el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos efectuaría un examen de todas las medidas legislativas para evitar cualquier tipo de discriminación contra las personas por motivo de su orientación sexual, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y la Constitución de 2011, y que se prepararían políticas sobre la diversidad para la administración pública de las Islas Turcas y Caicos. El Gobierno tiene intención de celebrar en las Islas Turcas y Caicos, si se consigue financiación, una conferencia para comisionados de derechos humanos de toda la región del Caribe acerca de la lucha contra la homofobia. Existe la esperanza de que participen las Naciones Unidas. 989. Actualmente no hay una Ley de protección de los datos en las Islas Turcas y Caicos. No obstante, los funcionarios pueden utilizar como guía las pautas del Juramento de confidencialidad, el Código de conducta, y las órdenes generales y de integridad en la vida pública.

GE.13-43088 (EXT) 165 CCPR/C/GBR/7

Dependencias de la Corona

Isla de Man

990. La Ley sobre el Reglamento de vigilancia, etc., de 2006 entró en vigor en diciembre de 2006. Esta ley, junto con la legislación subordinada correspondiente, constituye un marco jurídico para la autorización y reglamentación de la vigilancia realizada por las autoridades competentes y el uso de fuentes secretas de información. La ley establece salvaguardias adecuadas, en particular el nombramiento de un comisionado de vigilancia y el tribunal constituido en virtud del artículo 8 de la Ley de interceptación de comunicaciones de 1988, cuyas funciones estarían en consonancia con la ley. 991. La Ley de reconocimiento del género de 2009 establece el reconocimiento jurídico del género adquirido de una persona transexual. La ley contiene una disposición que prohíbe la divulgación de información protegida acerca de una persona transexual cuando alguien haya adquirido esa información en el ejercicio de sus funciones públicas. Por información protegida se entiende la información relativa al hecho de que una persona ha solicitado u obtenido un certificado de reconocimiento de género. Puede decirse que una persona obtiene la información protegida en el ejercicio de sus funciones públicas cuando la adquiere: a) En relación con las funciones de esa persona en calidad de miembro de la administración pública, agente de policía o titular de algún otro cargo público o en relación con las funciones de una autoridad pública o de una organización voluntaria; b) En calidad de empleador, o posible empleador, de la persona a la que se refiere la información o como persona empleada por dicho empleador posible empleador; o c) En el contexto de actividades comerciales o de prestación de servicios profesionales. 992. La Ley de justicia penal (anonimato de los testigos) de 2011 establece la base jurídica para que un tribunal determine el anonimato de un testigo si se reúnen las tres condiciones siguientes: • La orden es necesaria para: a) Proteger la seguridad del testigo u otra persona o evitar graves daños a los bienes materiales ("objetivo de protección"); o b) Evitar daños reales de interés público en cuanto se puede ver afectado el desempeño de otras actividades de interés público o la seguridad de una persona que participa en la realización de esas actividades o de alguna otra manera; • Dadas las circunstancias, el efecto de la orden propuesta sería compatible con el derecho del acusado a un juicio justo; • El testimonio del testigo es importante hasta el punto de que redunda en interés de la justicia que el testigo declare y: a) El testigo no declararía si no se formulara la orden propuesta; o b) El interés público sufriría daños reales si el testigo tuviera que declarar sin la orden propuesta.

166 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Bailía de Jersey

993. En julio de 2011, los Estados de Jersey decidieron por unanimidad someter a debate antes de finales de 2012 un proyecto de legislación contra la discriminación, con financiación suficiente. Asimismo, se decidió que, una vez registrada la ley, se sometería a debate un proyecto de Reglamento que comprendería la discriminación por motivos de raza, discapacidad, sexo y edad. Se está examinando actualmente el calendario para ampliar la ley a otras formas de discriminación distintas de la raza. Pueden proponerse medidas relacionadas con la orientación sexual en el contexto del reglamento sobre la discriminación sexual o como medida independiente.

Bailía de Guernsey

994. La Ley de derechos humanos (Bailía de Guernsey) de 2000 dispone que los tribunales de Guernsey deben tener en cuenta todos los fallos pertinentes del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. En diciembre de 2007, esa disposición se aprobó teniendo debidamente en cuenta el derecho a la privacidad en la causa X [2007] GLR 161. Si bien ello no guarda una relación directa con el Pacto, pone de manifiesto la voluntad de respetar sus principios.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 24 de las observaciones finales del Comité 995. Si bien los datos personales están protegidos en virtud de la Ley sobre la protección de datos (Bailía de Guernsey) de 2001, la Bailía no tiene actualmente un equivalente de la Ley de libertad de información del Reino Unido de 2000. Los Estados de Guernsey están preparando una estrategia para recomendar la adopción de un código de práctica oficioso sobre el acceso a la información pública en los siguientes principios establecidos: fomento de una cultura de apertura; presunción de divulgación de la información; publicación proactiva; y mejora de la gestión de registros. El código de prácticas garantizará que se adopte un planteamiento proporcional entre el costo y la carga para la administración al instaurar un nuevo régimen de acceso a la información, al mismo tiempo que se consigue que las personas de estas islas tengan derecho suficiente a la información.

Artículo 18 Libertad de pensamiento

996. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

La discriminación religiosa – Las prácticas e indumentarias religiosas en el trabajo 997. La discriminación religiosa se examina en el marco de los artículos 2 y 26.

GE.13-43088 (EXT) 167 CCPR/C/GBR/7

998. En el Reino Unido no hay ninguna medida legislativa que especifique qué indumentaria pueden o no pueden llevar las personas, ya que se considera que ello es una opción personal. No obstante, es posible que los empleadores del Reino Unido apliquen determinadas normas, por ejemplo, acerca de la no utilización de joyas, que pueden repercutir en las personas de determinadas religiones. Si una política tiene ese efecto, el empleador debe tener una razón proporcionada y legítima para su adopción, por ejemplo, por motivos de salud y seguridad o para aplicar una política homogénea legítima. 999. La legislación del Reino Unido se aplica de la misma manera a las personas de todas las religiones y creencias. Especifica claramente que se considera ilícita toda acción que discrimine directamente a los miembros de una religión determinada, como los musulmanes. Además es también ilícita toda política que discrimine indirectamente a los miembros de una religión determinada sin una justificación convincente. 1000. El Gobierno del Reino Unido considera que la Ley de igualdad de 2010 consigue un equilibrio adecuado entre los derechos de los empleados a manifestar sus religiones o creencias en el trabajo y las necesidades y requisitos empresariales de un determinado empleador.

Educación religiosa en las escuelas 1001. No ha habido novedades importantes con respecto a la educación religiosa en las escuelas desde el sexto informe.

Escocia: educación religiosa y escuelas confesionales 1002. La Ley de educación (Escocia) de 1980, que reproduce una legislación que se remonta a 1872, otorga a las autoridades locales el derecho a ofrecer educación religiosa y moral en todas las escuelas escocesas. Todos los niños y jóvenes pueden esperar que su educación les ofrezca una instrucción general amplia, que, en el ámbito de la educación religiosa y moral, incluye un conjunto bien planificado de experiencias y resultados en el ámbito de la cristiandad y las religiones mundiales y la adquisición de creencias y valores en las escuelas no confesionales y confesionales. El papel de la educación religiosa en las escuelas confesionales se especifica en el estatuto. En las escuelas católicas, el Servicio Escocés de Educación Católica es el responsable del contenido religioso del programa de estudios en nombre de la Conferencia Episcopal de Escocia. 1003. Todas las escuelas independientes de Escocia deben registrarse ante los Ministros Escoceses de conformidad con lo dispuesto en el artículo 98 de la Ley de educación (Escocia) de 1980 "la Ley de 1980". No hay ninguna distinción ni requisito específico de la legislación cuando se trata de una escuela confesional. Todas las solicitudes están sujetas a los mismos criterios. La Ley de 1980 dispone también que las autoridades locales deben establecer una escuela confesional por cada confesión o fe si se comprueba la necesidad de dicha escuela, bien en respuesta a una petición formulada o por propia iniciativa.

Territorios de ultramar

Bermudas

1004. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

1005. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

168 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Islas Caimán

1006. El derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión está ahora consagrado en el artículo 10 de la Carta de Derechos. El artículo 20 (Educación) reconoce también el derecho de todos los padres o tutores de un niño a educar a este en una escuela privada de tal manera que "se pueda garantizar la educación religiosa y moral de su hijo de conformidad con sus convicciones". Estas disposiciones entrarán en vigor el 6 de noviembre de 2012.

Islas Falkland

1007. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. En virtud de la sección 11 de la Constitución, nadie, si no es con su propio consentimiento, podrá verse obstaculizado en el disfrute de su libertad de conciencia, que incluye la libertad de pensamiento y de religión, la libertad de cambiar de religión o creencia y la libertad de manifestar y predicar su religión o creencia en el culto, la enseñanza, la práctica y la observancia individualmente o junto con otras personas, ya sea en público o en privado. 1008. No se podrá imponer a ninguna persona inscrita en una institución educativa ningún tipo de instrucción religiosa, ni se podrá obligarla a participar en ninguna ceremonia o rito religioso ni a asistir a ellos si dicha instrucción, ceremonia o rito corresponde a una religión que no profesa, salvo con su consentimiento o, si es menor de 16 años, el de su padre o tutor. 1009. No se impedirá a ninguna comunidad o confesión religiosa que imparta instrucción religiosa a miembros de esa comunidad o confesión en el marco de la educación proporcionada por esta, independientemente de que reciba o no del Gobierno un subsidio, subvención o cualquier otra forma de asistencia financiera para sufragar, en la totalidad o en parte, el costo de esa educación. 1010. No se podrá obligar a nadie a que preste juramento en contra de su religión o creencia o a que lo haga de una manera que sea contraria a su religión o creencia. 1011. No se considerará que lo dispuesto en una ley o un acto realizado en virtud de la misma contradice o contraviene el presente artículo si puede demostrarse que la ley en cuestión establece disposiciones razonablemente necesarias por motivos de defensa, o en aras de la seguridad pública, el orden público, la moralidad pública o la salud pública o para proteger los derechos y las libertades de otras personas, por ejemplo, el derecho a profesar y practicar cualquier religión o creencia sin la intervención no deseada de personas que profesen cualquier otra religión o creencia, a no ser que se demuestre que la disposición legal o, en su caso, el acto realizado en virtud de ella no está razonablemente justificado en una sociedad democrática. 1012. En el Censo de 2006 aparecen registradas 931 personas no creyentes, 1.985 cristianas, 12 bahaíes, 9 musulmanas, 5 budistas y 13 de otras confesiones. Hay comunidades activas de anglicanos, católicos, no conformistas, bahaíes y testigos de Jehová. 1013. El programa de estudios de enseñanza secundaria sobre educación personal, sanitaria y social incluye un componente importante sobre las religiones mundiales, en el que se hace hincapié en la tolerancia y la comprensión, y cuyo objetivo es preparar a los estudiantes de las Islas Falkland para incorporarse a un mundo multicultural. En 2010 la escuela secundaria celebró con gran éxito un simposio con capellanes militares que visitaron las islas y que representaban a seis grandes religiones mundiales, incluidos los musulmanes.

GE.13-43088 (EXT) 169 CCPR/C/GBR/7

1014. Las disposiciones de la Ley de orden público de 1986 y los delitos agravados por motivos raciales y por motivos religiosos en virtud de la Ley contra la delincuencia y la alteración del orden de 1998, enmendada por la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia de 2001, se aplican con valor de ley en las Islas Falkland. Los delitos motivados por el racismo o con agravante racial son investigados y enjuiciados sistemáticamente; hasta ahora no ha habido en las Islas Falkland denuncias de comportamientos antisociales o delictivos motivados por el odio religioso o agravados por motivos religiosos.

Gibraltar

1015. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Montserrat

1016. El artículo 11 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 protege la libertad de conciencia, que abarca la libertad de religión y pensamiento, la libertad de cambiar de religión o creencia y la libertad de manifestar y predicar su religión o creencia en el culto, la enseñanza, la práctica y la observancia. La Constitución protege también el derecho de la persona a optar por no recibir ningún tipo de instrucción religiosa ni participar en ninguna ceremonia o rito religioso mientras asiste a una institución educativa. 1017. No obstante, esta protección puede limitarse si la limitación está razonablemente justificada en una sociedad democrática por motivos de defensa o en aras de la seguridad pública, el orden público, la moralidad pública o la salud pública o con el fin de proteger los derechos y libertades de otras personas. 1018. El proyecto de Código del Trabajo de 2012 prohíbe la discriminación en el lugar de trabajo por motivos de religión y opinión o afiliación política.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

1019. Los derechos de los isleños a la libertad de opinión están en gran parte protegidos en el artículo 12, "Libertad de pensamiento, conciencia y religión", del Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010. 1020. La libertad de manifestar la propia religión o convicción no puede ser objeto de más restricciones que las que, en virtud de la ley, constituyan medidas necesarias, en una sociedad democrática, para la seguridad pública, la protección del orden público, la salud pública o la moral pública, o la protección de los derechos o las libertades de los demás. 1021. Aproximadamente el 10%-12% de la comunidad residente adulta acude semanalmente a los cultos de la iglesia adventista del séptimo día. El 67% de los niños asisten semanalmente durante una hora a la "Escuela Sabática" para practicar la doctrina de dicha iglesia. 1022. No hay ningún requisito gubernamental de reconocer legalmente o recibir autorización para practicar una doctrina religiosa diferente.

Santa Elena

1023. La libertad de pensamiento, de conciencia y de expresión está protegida por la nueva Constitución.

170 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

1024. La Ordenanza de educación de 2008 establece que los estudiantes están total o parcialmente exentos de la obligación de asistir a los actos colectivos de culto en las escuelas.

Islas Turcas y Caicos

1025. No ha cambiado la información presentada en el sexto informe periódico. La Constitución de 2011 es una reproducción de la de 2006 en esta materia. Recoge la afirmación del preámbulo de que el pueblo de las Islas Turcas y Caicos es "un pueblo temeroso de Dios con convicciones basadas en la cultura, los valores y los sólidos principios del cristianismo, y tolerante de otras religiones". La Ordenanza de educación dispone que el conocimiento de la Biblia forme parte del programa de estudios de todas las escuelas públicas y que estas tengan instalaciones para la observancia religiosa en la forma prescrita. No obstante, los padres pueden eximir a sus hijos de la instrucción u observancia, sin pérdida de ninguna de las otras prestaciones de la escuela.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

1026. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

1027. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

1028. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Artículo 19 Libertad de opinión

1029. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Fomento del terrorismo 1030. La Ley de prevención del terrorismo de 2006 estableció nuevos delitos de "apología" del terrorismo, entre los que se incluye el fomento del terrorismo. Se trataba de una medida necesaria para combatir a quienes tratan de crear, sea directa o indirectamente,

GE.13-43088 (EXT) 171 CCPR/C/GBR/7

un clima en el que es más probable que prospere el terrorismo, algo que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas acordó unánimemente cuando repudió "los intentos de justificación o glorificación (apología) de actos de terrorismo que puedan incitar a la comisión de nuevos actos de terrorismo" [véase la resolución 1624 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de 14 de septiembre de 2005]. No obstante, para que se cometa ese delito, la persona que realiza una declaración debe tener el propósito de alentar al público a cometer actos terroristas o hacer sus comentarios de modo imprudente siendo consciente de las consecuencias que podrían entrañar. Solo se consideraría que se ha cometido ese delito si el público puede deducir razonablemente que lo que se ensalza es una conducta que debería imitarse en las circunstancias actuales. La persona que hizo la declaración podrá valerse de un eximente si demuestra que la misma no reflejaba sus opiniones ni recibía su aprobación y en todas las circunstancias resultaba claro que así era. Las disposiciones de la ley no tratan de frenar el debate político ni de criminalizar actividades inocentes, y el delito no se aplica en las situaciones en que no hay intención de alentar el terrorismo. 1031. En junio de 2011 el Gobierno publicó su examen (supervisado independientemente por Lord Carlile de Berriew QC, antiguo revisor independiente de la legislación del Reino Unido contra el terrorismo) de la aplicación de la estrategia de prevención del Reino Unido, cuyo objetivo es impedir que las personas se hagan terroristas o apoyen el terrorismo. Dado que los delitos de "apología del terrorismo" forman parte de la aplicación de esa estrategia, el examen tuvo en cuenta sus efectos. La Ley de prevención del terrorismo de 2007 fue también objeto de examen posterior en el marco del proceso constante de evaluación de sus efectos por el Parlamento, cuyo resultado se publicó en septiembre de 2011. El Gobierno considera que el reconocimiento de ese delito continúa siendo necesario y proporcionado. Esos delitos se han invocado en muy pocas ocasiones y no consideramos que su reconocimiento merme directa o indirectamente la libertad de expresión. En cuanto a sus competencias en la lucha contra el terrorismo, seguiremos examinando esta posición.

Leyes sobre la difamación

Respuesta a la observación que figura en el párrafo 25 de las observaciones finales del Comité 1032. El Gobierno es consciente de la preocupación existente acerca de la situación de la Ley de difamación. Por esa razón, el Acuerdo de Coalición recogió el compromiso de revisar la legislación a fin de proteger el derecho legítimo a la libre expresión. Se publicó un proyecto de ley de difamación que se sometió a consulta pública y fue objeto de control previo por un Comité Conjunto del Parlamento en marzo de 2011; el proyecto de ley sustantivo se presentó al Parlamento el 10 de mayo de 2012. La Ley de difamación terminó las diversas fases de su recorrido en la Cámara de los Comunes el 12 de septiembre de 2012 y recibió su segunda lectura en la Cámara de los Lores el 9 de octubre de 2012. 1033. Además de la Ley de difamación, actualmente sometida a la consideración del Parlamento, el Gobierno ha incluido entre sus prioridades la reforma de los procedimientos judiciales civiles. La parte 2 de la Ley de asistencia jurídica, condena y sanción de los autores de delitos de 2012, que comenzará a aplicarse en abril de 2013, modificará la financiación de las causas civiles y reducirá los costos para las partes implicadas. El Gobierno reconoce los efectos que el costo excesivo puede tener en las causas de difamación, no solo en el acceso a la justicia sino también en la libertad de expresión. Por ello, la ley introduce un nuevo equilibrio en el sistema para facilitar a los acusados la defensa de sus casos cuando tienen la razón, en vez de conformarse con una conciliación por temor a los costos en que podría incurrir para defender su posición. En particular, los costos soportados por los acusados se reducirán debido a que estos ya no tendrán que pagar

172 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

los acuerdos condicionales de honorarios y los llamados "honorarios por caso ganado" acordados por los abogados demandantes, ni la prima por un seguro, contratado por la otra parte, para lo que pueda ocurrir posteriormente. A partir de abril de 2013, la parte que suscribe un acuerdo condicional de honorarios deberá pagar el honorario por caso ganado de su abogado y la prima de dicho seguro. A pesar de esas reformas, el Gobierno es también consciente de que los casos de la Ley de difamación pueden ser complejos y costosos, sobre todo para las partes menos adineradas, y por consiguiente se ha comprometido a examinar las normas relativas a la protección de los costos cuando entren en vigor las reformas relativas a la difamación.

Escocia: libertad de información 1034. Como se señala en sus seis Principios de libertad de información, el Gobierno escocés está firmemente comprometido con la libertad de información, en cuanto parte fundamental de un gobierno democrático abierto. Si bien está también decidido a seguir aplicando la Ley de libertad de información en vez de proponer cambios significativos en ella, el Gobierno ajustará el régimen cuando sea necesario y prudente. El proyecto de ley de libertad de información (enmienda) (Escocia) se presentó al Parlamento escocés en mayo. Los elementos clave de dicho proyecto de ley permiten hacer público un mayor volumen de información, al mismo tiempo que refuerzan significativamente el elemento de disuasión contra la destrucción u ocultación deliberada de la información. El proyecto de ley forma parte de un programa más amplio de transparencia que el Gobierno escocés está elaborando, y cuya base es nuestro actual marco estratégico. El Gobierno escocés ha publicado también recientemente un índice de la A a la Z cuyo objetivo es facilitar el acceso a la información publicada proactivamente.

Territorios de ultramar

Bermudas

1035. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

1036. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

1037. La Ley de libertad de información de 2007 entró en vigor el 5 de enero de 2009. Elimina la facultad discrecional de los gobiernos/autoridades públicas para determinar qué información, en su caso, deciden facilitar, cuándo y a quién. Sustituye esa facultad discrecional con un conjunto de normas que se aplican para dar respuesta a las solicitudes de libertad de información. La Ley trata de lograr un equilibrio entre el derecho legítimo del público a conocer y la necesidad del Gobierno de mantener el carácter confidencial de algunas informaciones. Hasta ahora, el Comisionado de Información ha publicado al menos 16 decisiones sobre solicitudes de acceso a los registros en virtud de la Ley de libertad de información. Esas decisiones pueden consultarse en el sitio web de la Oficina del Comisionado de Información en www.infocomm.ky. 1038. Por otro lado, el artículo 11 de la Carta de Derechos (libertad de expresión) consagra el derecho de la persona al disfrute de la libertad de expresión, que incluye la libertad de manifestar opiniones y de recibir y difundir ideas e información sin injerencias. Como otros

GE.13-43088 (EXT) 173 CCPR/C/GBR/7

derechos limitados reconocidos en el proyecto de ley, también este puede verse limitado por motivos de interés público, para la protección de los derechos de otros y para la imposición de restricciones a los funcionarios públicos en interés del desempeño adecuado de sus funciones. 1039. En febrero de 2012, el Vicegobernador, en calidad de Presidente de la Administración Pública, promulgó una política sobre la firma de peticiones por los funcionarios públicos de conformidad con la Ley de administración de la función pública (revisión de 2011). El artículo 5 de esta última ley establece el Código de conducta de los funcionarios públicos, que obliga a estos a mantener la neutralidad política en su labor y a prestar servicio al gobierno en el poder de manera que puedan mantener su confianza. El Código reconoce también el derecho de los funcionarios públicos a estar políticamente informados. 1040. La Política reconoce varios tipos de peticiones que pueden formularse (desde las destinadas al Gabinete para poner en marcha un referendo por iniciativa popular a las relativas a cuestiones sociales, cívicas o comunitarias) y trata de mantener un equilibrio entre la libertad de expresión de los funcionarios públicos y la necesidad de neutralidad política dentro de la administración pública, permitiendo la firma de determinados tipos de peticiones por determinadas categorías de funcionarios públicos.

Islas Falkland

1041. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. En virtud del artículo 13, no se puede impedir a nadie, si no es con su consentimiento, gozar de la libertad de expresión, que engloba la libertad de mantener opiniones sin injerencias, la libertad de recibir información e ideas y de divulgar información e ideas sin injerencias (independientemente de que el destinatario sea el público en general o una persona o clase de personas) y la falta de injerencias en su correspondencia u otros medios de comunicación, salvo con su consentimiento. 1042. No se considerará que lo dispuesto en una ley o un acto realizado en virtud de la misma contradice o contraviene dicho artículo si puede demostrarse que la ley en cuestión establece disposiciones que son razonablemente necesarias por motivos de defensa, seguridad interna, seguridad pública, orden público, moralidad pública o salud pública, o para proteger la reputación, los derechos y libertades de otras personas o la vida privada de personas afectadas por procesos judiciales y procesos presentados ante tribunales oficiales, impedir la divulgación de información obtenida de modo confidencial, mantener la autoridad e independencia de la Asamblea Legislativa y los tribunales o reglamentar las telecomunicaciones, el correo, la radiodifusión o los espectáculos públicos, a menos que pueda demostrarse que esa disposición o, según el caso, un acto realizado en virtud de ella no están razonablemente justificados en una sociedad democrática. 1043. La Constitución cuenta con el apoyo de la legislación vigente, que prohíbe la discriminación por motivos de raza y sexo. 1044. La Fundación del Commonwealth emprendió un proyecto de creación de capacidad en materia de derechos humanos en los territorios de ultramar entre 2008 y 2012. Representantes de la Fundación visitaron las Islas Falkland en tres ocasiones. Se ofreció capacitación a los miembros electos y funcionarios públicos sobre la manera de tener en cuenta los derechos humanos al formular las políticas. Se ofreció capacitación especializada a diferentes grupos profesionales, como periodistas, abogados y jueces, policías y funcionarios de aduanas e inmigración. Se ayudó al personal docente a reforzar el componente de derechos humanos en el actual programa de estudios escolar sobre Educación personal, sanitaria y social. Los abogados recibieron asistencia para cumplir sus

174 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

obligaciones de presentación de informes en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. Se celebraron numerosos actos de "concienciación", que llegaron a un amplio público y a diversos sectores de la población, en particular trabajadores migrantes, instituciones benéficas, iglesias y grupos comunitarios. Como consecuencia de estas iniciativas se formó un Grupo de Derechos Humanos de las Islas Falkland. Después de amplias consultas comunitarias el Grupo elaboró un Plan de acción nacional sobre derechos humanos, que se presentó al Consejo Ejecutivo y fue aprobado en marzo de 2012. 1045. El Gobierno de las Islas Falkland está llevando a cabo actualmente un examen de su legislación y políticas relativas a la protección de los datos y la libertad de información. La Ordenanza sobre los comités (acceso a la información) que regula la divulgación de información sobre las actividades gubernamentales y establece los diversos motivos (la seguridad nacional, entre ellos) por los que dicha información puede considerarse confidencial, se va a sustituir por una nueva Ordenanza sobre los comités (acceso público), que se ha promulgado ya y entrará en vigor próximamente, una vez que haya finalizado la capacitación sobre las nuevas disposiciones. Se está redactando también el correspondiente código de acceso a la información. La Ordenanza sobre protección de datos no ha entrado en vigor y ha sido derogada por no estar en conformidad con la Ley de protección de los datos de 1998. La preparación de medidas legislativas sustitutivas se encuentra ahora en su fase inicial.

Gibraltar

1046. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Montserrat

1047. El artículo 13 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 protege la libertad de expresión, que engloba la libertad de manifestar opiniones, la libertad de recibir y difundir ideas e información sin injerencias y el derecho a no sufrir injerencias en la correspondencia personal y otros medios de comunicación. 1048. No obstante, esta protección es limitada en la medida en que la limitación esté razonablemente justificada en una sociedad democrática por motivos de defensa, o en aras de la seguridad pública, el orden público, la moralidad pública o la salud pública, para proteger los derechos, la reputación y las libertades de otras personas y para imponer restricciones a funcionarios públicos o miembros del personal docente que sean razonablemente necesarias con el fin de garantizar el desempeño adecuado de sus funciones.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

1049. Los derechos de los isleños a la libertad de opinión están protegidos en gran parte en virtud del artículo 13 (Libertad de expresión) del Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010. 1050. El ejercicio de esas libertades, que entrañan deberes y responsabilidades, podrá ser sometido a ciertas formalidades, condiciones, restricciones o sanciones, previstas por la ley, siempre que sean medidas necesarias en una sociedad democrática por razones de seguridad nacional, integridad territorial o seguridad pública, para la defensa del orden y la prevención de la delincuencia, la protección de la salud o de la moral o la protección de la reputación o los derechos ajenos, o para impedir la divulgación de informaciones confidenciales o garantizar la autoridad y la imparcialidad del poder judicial.

GE.13-43088 (EXT) 175 CCPR/C/GBR/7

1051. En la actualidad hay una sola publicación independiente, que se distribuye internacionalmente con periodicidad mensual a través de su propio sitio web y los sitios web de otros patrocinadores. 1052. Dentro del dominio de propiedad gubernamental ".pn", numerosos sitios web de propiedad y gestión privada publican y distribuyen libremente opiniones y puntos de vista sobre los asuntos gubernamentales. 1053. Desde 2006 las Islas Pitcairn reciben y transmiten a la comunidad local dos canales internacionales de televisión, uno de los cuales contiene noticias internacionales. No hay restricciones ni mecanismos que dificulten la recepción pública de las transmisiones. 1054. La modernización del sistema de telecomunicaciones en 2006 ha hecho posible la realización de llamadas telefónicas locales e internacionales con acceso a través de Internet, servicio disponible en todos los edificios gubernamentales y en los hogares particulares.

Santa Elena

1055. La libertad de pensamiento, conciencia y expresión está protegida por la nueva Constitución.

Islas Turcas y Caicos

1056. La información ofrecida en el sexto informe periódico con respecto al artículo 18 no ha sufrido cambios y se aplica al artículo 19. La Constitución de 2011 es una reproducción de la Constitución de 2006 en esta materia.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

1057. La Ley contra el terrorismo y la delincuencia (enmienda) de 2011 introdujo nuevos artículos en la Ley contra el terrorismo y la delincuencia de 2003, con el fin de prohibir la publicación de declaraciones vinculadas con el terrorismo y la divulgación de publicaciones terroristas. Comete un delito toda persona que publica o hace que se publique una declaración: a) Con el fin de incitar a la comisión de actos de terrorismo o delitos conexos; y b) Que aumente el riesgo de que se cometa uno o más de esos delitos, con independencia de que la declaración promueva o no directamente la comisión de tal delito. 1058. No obstante, antes de iniciar una acción judicial, el Fiscal General debe certificar que, en su opinión, el procesamiento responde al interés público y es proporcionado con el daño o riesgo de daño provocado por la acción que dio lugar a la supuesta infracción. 1059. Además, en los procedimientos por un delito en el marco de ese artículo se considerará circunstancia eximente que la declaración fuera un ejercicio proporcionado del derecho a la libertad de expresión en una sociedad democrática. 1060. Está siendo objeto de consultas públicas un proyecto de ley de libertad de información, que dará carácter legal al actual Código de prácticas sobre el acceso a la información pública; el proyecto de ley está siendo objeto de ulterior consideración.

176 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

La blasfemia en la legislación de la Isla de Man 1061. El Gobierno de la Isla de Man tomó nota de las observaciones formuladas en el párrafo 15 de las observaciones del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas al quinto informe periódico del Reino Unido sobre la persistencia de la legislación contra la blasfemia en la jurisdicción. La disposición pertinente del Código Penal de 1872 permanece en el derecho escrito de la Isla de Man: Otros delitos no especificados Toda persona que realice un acto (no especificado o mencionado anteriormente aquí ni en ninguna otra Ley de Tynwald vigente o decreto dictado en virtud de la autoridad de una Ley de Tynwald o previsto de otra manera en la legislación) que constituya un menosprecio de Dios o la religión, o del Gobierno de la Reina, o contra la justicia pública, el comercio público o la salud pública o represente una perturbación de la paz pública o sea contrario a la moral pública o un ultraje contra la decencia, será considerada autora de una falta. 1062. Tal como se indica en el último informe, en la práctica esta disposición no se ha aplicado en relación con la blasfemia en épocas recientes, pero se acepta que la disposición es arcaica y que los aspectos de la misma que puedan continuar exigiéndose deberían sustituirse por una disposición moderna cuando lo permitan otras prioridades legislativas. 1063. El Gobierno de la Isla de Man ha señalado que en el Reino Unido los delitos de blasfemia y de injurias blasfemas del common law en Inglaterra y Gales se abolieron en 2008.

Bailía de Jersey

1064. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 24 de las observaciones finales del Comité 1065. Si bien los datos personales están protegidos en virtud de la Ley sobre la protección de datos (Bailía de Guernsey) de 2001, la Bailía no tiene actualmente un equivalente de la Ley de libertad de información del Reino Unido de 2000. Los Estados de Guernsey están preparando una estrategia para recomendar la adopción de un código de práctica oficioso sobre el acceso a la información pública en los siguientes principios establecidos: fomento de una cultura de apertura; presunción de divulgación de la información; publicación proactiva; y mejora de la gestión de registros. El código de prácticas garantizará que se adopte un planteamiento proporcional entre el costo y la carga para la administración al instaurar un nuevo régimen de acceso a la información, al mismo tiempo que se consigue que las personas de estas islas tengan derecho suficiente a la información.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 25 de las observaciones finales del Comité 1066. No hay ninguna excepción para las "figuras públicas" en la Ley de difamación de la Bailía de Guernsey. No existen acuerdos condicionales de honorarios ni "honorarios por caso ganado". Los costos son adjudicados libremente por los tribunales de la Bailía. Hasta la fecha no ha habido ningún procedimiento por injurias en el que se haya planteado la cuestión de las normas periodísticas, pero de conformidad con la práctica arraigada de

GE.13-43088 (EXT) 177 CCPR/C/GBR/7

aplicar las autoridades inglesas a los casos de responsabilidad extracontractual en la Bailía, si se planteara una cuestión semejante en los tribunales de la Bailía se aplicaría casi con toda certeza la defensa establecida en el caso Reynolds.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 26 de las observaciones finales del Comité 1067. En la Bailía de Guernsey no hay un delito equivalente al de "fomento del terrorismo" previsto en la Ley de prevención del terrorismo del Reino Unido de 2006.

Artículo 20 Propaganda en favor de la guerra e incitación a la discriminación

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Raza y definición del terrorismo 1068. El artículo 75 de la Ley de lucha contra el terrorismo de 2008 modificó la definición de "terrorismo" del artículo 1 1) c) de la Ley de prevención del terrorismo de 2000, ampliando su significado para incluir el uso de la amenaza de acción cuando dicho uso tenga como objetivo promover una causa racial. Existen ya medidas legislativas que definen el uso o amenaza de actos realizados con el fin de promover una causa religiosa (también en el marco del artículo 1 1) c) de la Ley de prevención del terrorismo de 2000).

Odio a los musulmanes 1069. El Gobierno está firmemente decidido a combatir el odio a los musulmanes y a acabar con el extremismo y el racismo, dondequiera que surjan. 1070. Deploramos todas las agresiones religiosas y por motivos raciales y no toleraremos que los racistas y provocadores perturben a nuestras comunidades locales. 1071. El Departamento de comunidades y gobierno local ha establecido un grupo de trabajo intergubernamental sobre el odio a los musulmanes, integrado por personas de la comunidad musulmana, círculos académicos y funcionarios de los distintos departamentos de Whitehall. El grupo se ha reunido tres veces y está preparando actualmente un plan de trabajo para abordar las cuestiones de interés, en particular las condiciones que crean el odio a los musulmanes y las que deben adoptarse para su prevención. 1072. Asimismo, el Departamento de comunidades y gobierno local ha otorgado a Faith Matters 183.000 libras esterlinas a lo largo de dos años para poner en marcha un proyecto encaminado a lograr una mejor comprensión de los delitos motivados por el odio a los musulmanes. En el marco de este proyecto, Faith Matters ha establecido el sistema de cuantificación de las agresiones contra los musulmanes, que recopila estadísticamente y analiza los incidentes contra los musulmanes en Inglaterra y ofrece apoyo a las víctimas. El proyecto fue puesto en marcha por el Secretario de Estado para las comunidades y el gobierno local el 21 de febrero de 2012. 1073. La clave del proyecto, distribuido en seis localidades, es conseguir una verdadera aceptación popular. No creemos que la única manera de lograrlo sea agrupar a personas de relieve en organizaciones nacionales. Es de primordial importancia llegar a la población local que experimenta el odio contra los musulmanes. Este proyecto nos permitirá obtener información acerca de la naturaleza y alcance de ese odio en el Reino Unido, información

178 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

que será aprovechada por el grupo de trabajo intergubernamental del Reino Unido sobre el odio contra los musulmanes.

Escocia: delitos motivados por el odio 1074. La Ley de insultos racistas y comportamientos agresivos (Escocia) prohíbe las amenazas destinadas a provocar el odio motivado por las creencias religiosas. Asimismo, la Ley de delitos (agravados por prejuicios) (Escocia) de 2009 introdujo nuevos delitos "agravados por motivos raciales" cuando existen pruebas de motivación u hostilidad racista, aumentando las penas que se imponen por esos delitos basados en el odio.

Territorios de ultramar

Bermudas

1075. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

1076. El artículo 16 de la Constitución de 2011 prohíbe la discriminación en virtud de la ley y cometida por cualquier persona que ocupe un cargo público (incluidas las emisoras públicas). No obstante, no hay ninguna legislación interna que prohíba las conductas destinadas a exhortar o incitar al odio racial.

Islas Caimán

1077. En las Islas Caimán no se han planteado asuntos en relación con este artículo.

Islas Falkland

1078. La Ordenanza sobre contingencias civiles (facultades en caso de emergencia) de 2006 otorga al Gobernador, previa consulta con el Consejo Ejecutivo a no ser que ello implique inevitablemente un gran retraso, la facultad de formular reglamentos de emergencia si considera que se ha producido o se va a producir una situación de urgencia y que es necesario adoptar medidas inmediatas para prevenir, controlar o mitigar algún aspecto o efecto de dicha emergencia. 1079. Entre otras cosas, los reglamentos de emergencia pueden decidir la confiscación o destrucción de bienes, prohibir o exigir el desplazamiento a un lugar concreto o desde él, prohibir las asambleas así como los viajes u otras actividades concretas, dejar sin aplicación una decisión o modificarla y adoptar medidas para facilitar el despliegue de las fuerzas armadas de Su Majestad o las Fuerzas de Defensa de las Islas Falkland. 1080. Los reglamentos de emergencia no pueden obligar a una persona a cumplir el servicio militar ni prohibir su participación en una huelga u otras medidas adoptadas en conflictos laborales. 1081. Los reglamentos de emergencia quedan sin efecto a los 30 días o antes si así se específica en el reglamento o de conformidad con una resolución de la Asamblea Legislativa. Una vez que los reglamentos de emergencia quedan sin efecto, pueden adoptarse nuevos reglamentos de emergencia si las condiciones lo requieren.

GE.13-43088 (EXT) 179 CCPR/C/GBR/7

1082. Las disposiciones de la Ley de orden público de 1986 y los delitos agravados por motivos raciales y por motivos religiosos en virtud de la Ley contra la delincuencia y la alteración del orden de 1998, enmendada por la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia de 2001, se aplican con valor de ley en las Islas Falkland. Los delitos motivados por el racismo o con agravante racial son investigados y enjuiciados sistemáticamente; hasta ahora no ha habido en las Islas Falkland denuncias de comportamientos antisociales o delictivos motivados por el odio religioso o agravados por motivos religiosos.

Gibraltar

1083. La Ordenanza sobre delitos penales recibe ahora el nombre de Ley sobre delitos penales. 1084. El Gobierno aprobó en el Parlamento la Ley penal de 2011, que todavía no ha entrado en vigor. La Ley penal de 2011 derogaría la Ley de delitos penales. Una vez que la Ley penal de 2011 adquiera fuerza de ley en Gibraltar, el artículo 81 de la misma reproduciría el artículo 34 de la Ley de delitos penales, con la única diferencia de la pena de prisión por la comisión de un delito. En virtud de la nueva ley la condena de prisión pasa de tres a nueve meses.

Montserrat

1085. El Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 proclama el derecho fundamental de protección contra la discriminación. El artículo 16 de la Constitución prohíbe la promulgación de leyes que sean discriminatorias en sí mismas o en sus efectos y protege a las personas frente al peligro de trato discriminatorio por las autoridades públicas o cualquier otra persona que intervenga al amparo de la ley o en el desempeño de las funciones de cualquier cargo público. Prohíbe también el trato discriminatorio en lo que se refiere al acceso a cualquier lugar abierto al público en general. 1086. En el artículo 16 por "discriminatorio" se entiende "dar a personas diferentes un trato distinto por motivos de sexo, orientación sexual, raza, color, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social". 1087. El artículo 16 establece también limitaciones a la protección frente a la discriminación. Esta protección no desaparece si una ley o una acción realizada en virtud de ella tiene una justificación objetiva y razonable.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

1088. En virtud de las leyes de Pitcairn, capítulo 5: Ordenanza sobre faltas, revisada en 2009, están prohibidos en parte comportamientos que podrían dar lugar a infracciones del artículo 20.

Santa Elena

1089. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

180 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Islas Turcas y Caicos

1090. El artículo 16 de la Constitución de 2011 prohíbe la discriminación en virtud de la ley y por cualquier persona que ocupe un cargo público (incluida la imparcialidad de las emisoras públicas). El Gobierno está preparando un proyecto de Ley de igualdad —basado en gran parte en la Ley de igualdad del Reino Unido—, cuya promulgación está prevista para comienzos de octubre de 2012.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

1091. El proyecto de ley sobre delincuencia y disturbios, mencionado en el contexto de este artículo en el último informe, se convirtió en el proyecto de ley de justicia penal (disposiciones varías). Este contenía disposiciones que habrían tipificado como delito la instigación al odio contra personas por motivos como las creencias religiosas (o su ausencia), la discapacidad o la orientación sexual. El proyecto de ley contenía también disposiciones que autorizaban a los tribunales a considerar la posibilidad de aumentar las sentencias por delitos agravados relacionados con la raza, la religión, la discapacidad o la orientación sexual. No obstante, tras las consultas públicas entabladas sobre este proyecto de ley en 2009, se eliminaron las disposiciones relativas a la incitación debido a las preocupaciones manifestadas acerca de la libertad de expresión. El proyecto de ley se eliminó posteriormente tras su introducción en el proceso parlamentario, ya que fue remitido a un Comité Especial debido a su longitud, complejidad y número de cuestiones incluidas. El plazo del proyecto de ley expiró antes de las elecciones generales de septiembre de 2011. 1092. El Gobierno de la Isla de Man ha incluido ahora en su programa legislativo quinquenal un proyecto de ley que trata expresamente el problema de la incitación al odio racial.

Bailía de Jersey

1093. En el contexto de la comunidad de Jersey, el proyecto de ley penal (odio racial) (Jersey) no se considera actualmente prioritario. El progreso se ha paralizado en espera de un nuevo compromiso de promover esta legislación.

Bailía de Guernsey

1094. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Artículo 21 Libertad de asamblea

1095. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004).

GE.13-43088 (EXT) 181 CCPR/C/GBR/7

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Protestas en la plaza del Parlamento 1096. El derecho a manifestarse de forma pacífica es fundamental en una sociedad democrática. Este país tiene una larga tradición de reconocer la libertad de las personas para reunirse y dar a conocer sus opiniones, por incómodas que puedan resultar para la mayoría de nosotros, siempre que lo hagan de conformidad con la ley. 1097. Evidentemente, es preciso llegar a un equilibrio. El derecho de los manifestantes debe compaginarse con los derechos de otros a continuar con su actividad sin temor a la intimidación o una perturbación grave para la comunidad. Los derechos a realizar protestas pacíficas no incluyen los comportamientos violentos ni amenazadores, y la policía tiene facultades para intervenir en esos casos. 1098. El Gobierno respalda plenamente los derechos de la sociedad a organizar protestas pacíficas y está firmemente decidido a velar por que todos puedan gozar de nuestros espacios públicos, razón por la cual ha adoptado medidas legislativas para eliminar las restricciones innecesarias al derecho de protesta pacífica en torno al Parlamento, al mismo tiempo que tiene en cuenta los posibles daños causados por las acampadas y otras actividades que alteran el orden en la plaza del Parlamento y sus alrededores. 1099. Las disposiciones sobre la plaza del Parlamento (parte 3: arts. 141 a 149) de la Ley de reforma de la policía y de responsabilidad social de 2011 (iniciada el 19 de diciembre de 2011) ha sustituido a los artículos 132 a 138 de la Ley sobre policía y delincuencia organizada grave de 2005, que regulaba las manifestaciones y el uso de altavoces en la zona designada en torno al Parlamento. 1100. Ello significa que ya no es necesario notificar ni obtener autorización de la Policía Metropolitana para realizar una manifestación estática. Por otro lado, el artículo 14 de la Ley de orden público de 1986, que dejó de aplicarse cuando entró en vigor la Ley sobre policía y delincuencia organizada grave, volverá a aplicarse de nuevo a las manifestaciones estáticas en las proximidades del Parlamento, ya que tiene vigencia en relación con el resto del país. La reintroducción del artículo 14 de la Ley de orden público de 1986 significa que la policía podrá imponer condiciones a las asambleas públicas de dos o más personas para prevenir, en caso necesario, graves trastornos públicos y perturbaciones de la vida de la comunidad y daños graves a los bienes y para evitar actos intimidatorios. 1101. La Ley de 2011 prohíbe también algunos tipos de actividad en la zona controlada de la plaza del Parlamento —la parte central de la plaza y las calles inmediatamente adyacentes. En concreto, se prohíbe: • El levantamiento de tiendas y otras estructuras semejantes; y • La utilización de equipo especial para poder dormir o permanecer dentro de la zona controlada. 1102. Estas disposiciones se refieren a las actividades de perturbación del orden público que provocan daños y lo hacen de forma orientada a objetivos específicos, proporcionada y exigible y permiten a todos disfrutar del espacio público en torno al Parlamento.

El caso Austin y otros c. el Reino Unido 1103. La Gran Cámara del Tribunal Europeo de Derechos Humanos emitió su fallo en el caso Austin y otros c. el Reino Unido el 15 de marzo de 2012. El caso trataba de dilucidar si

182 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

la práctica policial de contención (utilizada para imponer un cordón en Oxford Circus durante un período de tiempo significativo con ocasión de las protestas del Día de Mayo de 2001) representaba una privación de la libertad y una infracción del artículo 5 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. 1104. El tribunal sostuvo, por una mayoría de 14 a 3, que, dadas las circunstancias concretas del caso, la contención policial no representaba una privación de la libertad en virtud del artículo 5 y, por consiguiente, no había una infracción de dicho artículo. 1105. El Gobierno es partidario del empleo de medidas de contención específicas y proporcionadas como táctica policial fundamental para controlar los riesgos de violencia y alteración del orden en las manifestaciones y de que se utilicen esas medidas de contención de forma que minimicen su repercusión en quienes se manifiestan de manera pacífica. 1106. El empleo de medidas de contención por parte de la policía en las manifestaciones es una cuestión operativa de la que se ocupan los jefes superiores de policía.

Territorios de ultramar

Bermudas

1107. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

1108. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

1109. El artículo 12 de la Carta de Derechos establece el derecho de reunión pacífica y asociación, que está sujeto a motivos de interés público y a la imposición de restricciones a los funcionarios públicos en aras del desempeño adecuado de sus funciones. 1110. No se han planteado cuestiones hasta la fecha en el contexto de este artículo.

Islas Falkland

1111. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 14 de la Constitución dispone que no se impedirá a nadie el disfrute de su libertad de reunión pacífica y asociación, en particular el derecho a fundar sindicatos u otras asociaciones para la promoción y protección de sus intereses. 1112. No se considerará que lo dispuesto en una ley o un acto realizado en virtud de la misma contradice dicho artículo si se puede demostrar que la ley en cuestión establece disposiciones que son razonablemente necesarias por motivos de defensa, seguridad interna, seguridad pública, orden público, moralidad pública o salud pública, o con el fin de proteger los derechos y libertades de otras personas, o que impone a los funcionarios públicos restricciones que son razonablemente necesarias para el desempeño adecuado de sus funciones, a no ser que esas disposiciones o los actos realizados en virtud de las mismas no estén razonablemente justificados en una sociedad democrática. 1113. La Ordenanza sobre contingencias civiles (facultades en caso de emergencia) de 2006 otorga al Gobernador, previa consulta con el Consejo Ejecutivo a no ser que ello

GE.13-43088 (EXT) 183 CCPR/C/GBR/7

implique inevitablemente un gran retraso, la facultad de formular reglamentos de emergencia si considera que se ha producido o se va a producir una situación de urgencia y que es necesario adoptar medidas inmediatas para prevenir, controlar o mitigar algún aspecto o efecto de dicha emergencia. 1114. Entre otras cosas, los reglamentos de emergencia pueden decidir la confiscación o destrucción de bienes, prohibir o exigir el desplazamiento a un lugar concreto o desde él, prohibir las asambleas así como los viajes u otras actividades concretas, dejar sin aplicación una decisión o modificarla y adoptar medidas para facilitar el despliegue de las fuerzas armadas de Su Majestad o las Fuerzas de Defensa de las Islas Falkland. 1115. Los reglamentos de emergencia no pueden obligar a una persona a cumplir el servicio militar ni prohibir su participación en una huelga u otras medidas adoptadas en conflictos laborales. 1116. Los reglamentos de emergencia quedan sin efecto a los 30 días o antes si así se específica en el reglamento o de conformidad con una resolución de la Asamblea Legislativa. Una vez que los reglamentos de emergencia quedan sin efecto, pueden adoptarse nuevos reglamentos de emergencia si las condiciones lo requieren.

Gibraltar

1117. En la constitución se consagra el derecho de reunión pacífica. El artículo 11 del Decreto sobre la Constitución de Gibraltar de 2006 dispone lo siguiente. 1118. No se impedirá a nadie gozar de la libertad de reunión y asociación, es decir, el derecho a reunirse y asociarse libremente con otras personas y, en particular, a fundar sindicatos u otras asociaciones y afiliarse a ellos para la protección de sus intereses, salvo con su consentimiento. 1119. No se considerará que lo dispuesto en una ley o un acto realizado en virtud de la misma contradice o contraviene el presente artículo si puede demostrarse que la ley en cuestión establece disposiciones necesarias: • Por motivos de defensa, o en aras de la seguridad pública, el orden público, la moralidad pública o la salud pública; • Con el fin de proteger los derechos y libertades de otras personas; • Para imponer restricciones a funcionarios públicos; • Para registrar sindicatos en un registro establecido por la ley o en virtud de una ley y para imponer condiciones razonables respecto del procedimiento de inscripción en dicho registro (comprendidas las condiciones relativas al número mínimo y los criterios de admisión de las personas necesarias para fundar un sindicato que pueda ser registrado); o • Para imponer restricciones a personas que no residan en Gibraltar a los efectos de ocupar un cargo en un sindicato o de formar parte del comité general de gestión de un sindicato o con respecto al voto en cualquier reunión de un sindicato relacionada o vinculada con la convocatoria o financiación de una huelga; • Salvo en el caso en que se demuestre que la disposición legal o, en su caso, el acto realizado en virtud de ella no está razonablemente justificado en una sociedad democrática.

184 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Montserrat

1120. El artículo 14 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 protege la libertad de reunión y asociación, es decir, el derecho a reunirse y asociarse libremente con otras personas, a fundar partidos políticos y afiliarse a ellos o a fundar sindicatos u otras asociaciones y afiliarse a ellos para la promoción y protección de sus intereses. 1121. No obstante, esta protección es limitada en la medida en que la limitación esté razonablemente justificada en una sociedad democrática por motivos de defensa, o en aras de la seguridad pública, el orden público, la moralidad pública o la salud pública, para proteger los derechos, la reputación y las libertades de otras personas y para imponer restricciones a funcionarios públicos o miembros del personal docente que sean razonablemente necesarias con el fin de garantizar el desempeño adecuado de sus funciones.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

1122. El artículo 14 del Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010 protege el derecho fundamental de los isleños a la libertad de asamblea. 1123. La ley no establece ningún requisito para la autorización a celebrar una asamblea. 1124. Tradicionalmente, las asambleas (reuniones públicas o comunitarias) son utilizadas por el Gobierno y la población como instrumento fundamental de comunicación dentro de la sociedad.

Santa Elena

1125. La libertad de asamblea está protegida por la nueva Constitución. 1126. La Constitución autoriza la celebración de reuniones pacíficas.

Islas Turcas y Caicos

1127. Los requisitos del artículo 21 del Pacto se reflejan en el artículo 14 de la Constitución de 2011. Por ejemplo, no se impusieron obstáculos a las protestas pacíficas organizadas por los funcionarios públicos en huelga durante 2011.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

1128. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

1129. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

1130. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

GE.13-43088 (EXT) 185 CCPR/C/GBR/7

Artículo 22 Libertad de asociación

1131. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Convenio Nº 87 (1948) de la OIT sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación; • Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004); • Convenio Nº 135 (1971) de la OIT relativo a la protección y facilidades que deben otorgarse a los representantes de los trabajadores en la empresa; • Convenio Nº 151 (1978) de la OIT sobre la protección del derecho de sindicación y los procedimientos para determinar las condiciones de empleo en la administración pública.

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Organizaciones terroristas 1132. La lista de organizaciones proscritas en el Reino Unido figura en el anexo 2 de la Ley de prevención del terrorismo de 2000 y contiene 49 organizaciones internacionales y 14 organizaciones de Irlanda del Norte, proscritas en virtud de la legislación anterior. El Gobierno se encarga de revisar la lista y debe recabar la aprobación del Parlamento antes de introducir enmiendas. Las organizaciones proscritas o las personas afectadas por su proscripción podrán solicitar al Ministro del Interior que levante la proscripción. En Inglaterra y Gales no han tenido lugar procesamientos por pertenencia a organizaciones proscritas. 1133. Se han formulado 30 acusaciones en relación con delitos de proscripción en virtud de la Ley de prevención del terrorismo de 2000 entre el 19 de febrero de 2001 y el 31 de marzo de 2012 en Gran Bretaña, sin incluir Irlanda del Norte (Home Office Statistical Bulletin).

Representación de las fuerzas armadas 1134. El personal profesional de las fuerzas armadas puede afiliarse a sindicatos civiles y asociaciones profesionales para mejorar su oficio y su vida profesional y como medio de ayuda para readaptarse a la vida civil. Pueden también adherirse a organizaciones que representen sus intereses, como la Sociedad de Pensiones de las fuerzas armadas, la Federación de las fuerzas armadas británicas, los foros de lesbianas, gais, bisexuales y trans de los diferentes cuerpos y la Asociación musulmana de las fuerzas armadas. No pueden participar en conflictos laborales ni en ningún tipo de actividad política organizada por sindicatos civiles o asociaciones profesionales. 1135. Una función vital de la cadena de mando consiste en representar y proteger el bienestar del personal de las fuerzas armadas. Estas no han estado nunca representadas por su propio sindicato o federación, y no se ha registrado en el personal militar un gran movimiento de opinión en favor de un cambio en ese sentido. Hay otros mecanismos a través de los cuales el personal militar puede dar a conocer sus opiniones, y sus diferentes

186 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

intereses son representados por varios órganos independientes, como el Órgano de revisión de la remuneración de las fuerzas armadas y las federaciones de familias del personal militar. Todos los miembros del ejército tienen la obligación de denunciar todas las cuestiones relacionadas con su cuerpo. El 1 de enero de 2008 entró en vigor un nuevo proceso de denuncia, con supervisión independiente a cargo del nuevo Comisionado de Denuncias. Este representa también un cauce alternativo para el personal que, por cualquier razón, teme presentar directamente a la cadena de mando las denuncias de intimidación, acoso, discriminación u otro comportamiento inadecuado. Por ello, el personal no cuenta ya únicamente con la cadena de mando para presentar sus reclamaciones.

Territorios de ultramar

Bermudas

1136. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

1137. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

1138. Véase la información sobre el artículo 21.

Islas Falkland

1139. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 14 de la Constitución dispone que no se impedirá a nadie el disfrute de su libertad de reunión pacífica y asociación, en particular el derecho a fundar sindicatos u otras asociaciones para la promoción y protección de sus intereses o afiliarse a ellos. 1140. No se considerará que lo dispuesto en una ley o un acto realizado en virtud de la misma contradice dicho artículo si se puede demostrar que la ley en cuestión establece disposiciones que son razonablemente necesarias por motivos de defensa, seguridad interna, seguridad pública, orden público, moralidad pública o salud pública, o con el fin de proteger los derechos y libertades de otras personas, o que impone a los funcionarios públicos restricciones que son razonablemente necesarias para el desempeño adecuado de sus funciones, a no ser que esas disposiciones o los actos realizados en virtud de las mismas no estén razonablemente justificados en una sociedad democrática. 1141. La Ordenanza sobre contingencias civiles (facultades en caso de emergencia) de 2006 otorga al Gobernador, previa consulta con el Consejo Ejecutivo a no ser que ello implique inevitablemente un gran retraso, la facultad de formular reglamentos de emergencia si considera que se ha producido o se va a producir una situación de urgencia y que es necesario adoptar medidas inmediatas para prevenir, controlar o mitigar algún aspecto o efecto de dicha emergencia. 1142. Entre otras cosas, los reglamentos de emergencia pueden decidir la confiscación o destrucción de bienes, prohibir o exigir el desplazamiento a un lugar concreto o desde él, prohibir las asambleas así como los viajes u otras actividades concretas, dejar sin aplicación

GE.13-43088 (EXT) 187 CCPR/C/GBR/7

una decisión o modificarla y adoptar medidas para facilitar el despliegue de las fuerzas armadas de Su Majestad o las Fuerzas de Defensa de las Islas Falkland. 1143. Los reglamentos de emergencia no pueden obligar a una persona a cumplir el servicio militar ni prohibir su participación en una huelga u otras medidas adoptadas en conflictos laborales. 1144. Los reglamentos de emergencia quedan sin efecto a los 30 días o antes si así se específica en el reglamento o de conformidad con una resolución de la Asamblea Legislativa. Una vez que los reglamentos de emergencia quedan sin efecto, pueden adoptarse nuevos reglamentos de emergencia si las condiciones lo requieren.

Gibraltar

1145. Como en el contexto de artículo 21 supra, el artículo 11 del Decreto sobre la Constitución de 2006 garantiza la protección de la libertad de asociación.

Montserrat

1146. El artículo 14 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 protege la libertad de reunión y asociación, es decir, el derecho a reunirse y asociarse libremente con otras personas, a fundar partidos políticos y afiliarse a ellos o a fundar sindicatos u otras asociaciones y afiliarse a ellos para la promoción y protección de sus intereses. 1147. No obstante, esta protección es limitada en la medida en que la limitación esté razonablemente justificada en una sociedad democrática por motivos de defensa, o en aras de la seguridad pública, el orden público, la moralidad pública o la salud pública, para proteger los derechos, la reputación y las libertades de otras personas y para imponer restricciones a funcionarios públicos o miembros del personal docente que sean razonablemente necesarias con el fin de garantizar el desempeño adecuado de sus funciones.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

1148. El artículo 14 del Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010 protege el derecho fundamental de los isleños a la libertad de asamblea. 1149. No hay controles ni restricciones de los partidos y asociaciones políticas. 1150. Como se indica en la sexta presentación, la Ordenanza sobre sindicatos y conflictos laborales de 1959 impone el registro de los sindicatos, la designación de un Registrador de sindicatos y la reglamentación de estos últimos. 1151. Actualmente no hay sindicatos registrados en Pitcairn. 1152. El Gobierno de Pitcairn alienta a los grupos públicos o asociaciones públicas a que promuevan el desarrollo político y social.

Santa Elena

1153. La nueva Constitución protege este derecho.

188 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Islas Turcas y Caicos

1154. Los requisitos del artículo 22 del Pacto están reflejados en el artículo 14 de la Constitución de 2011. Además, la Ordenanza sobre sindicatos dispone y exige que los sindicatos estén registrados de acuerdo con la ordenanza. En enero de 2012, se nombró por primera vez un encargado del registro de sindicatos. Al redactarse el presente informe, hay un organismo registrado como sindicato: la Asociación de Funcionarios Públicos. 1155. La legislación del Reino Unido de prevención del terrorismo se aplica en las Islas Turcas y Caicos. No han tenido lugar procesamientos por pertenencia a organizaciones proscritas.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

1156. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

La Ley de relaciones de trabajo (Jersey) 1157. La Ley de relaciones de trabajo (Jersey) de 2007 entró en vigor el 21 de enero de 2008. Los principales objetivos de la ley son los siguientes: • Establecer un sistema de identificación y registro de los sindicatos y asociaciones de empleadores y legalizar dichos organismos; • Establecer un proceso de solución de controversias jurídicas que respalde y fomente las buenas relaciones laborales, con el fin de reducir la probabilidad de conflictos y permitir su pronta resolución cuando se producen, utilizando el Tribunal de Empleo en caso necesario; • Respaldar los códigos de prácticas para describir prácticas acertadas y razonables de relaciones laborales. 1158. Al preparar los códigos de prácticas, se han tenido en cuenta las obligaciones internacionales de Jersey, en particular en virtud de la Ley de derechos humanos (Jersey) de 2000 y los convenios OIT Nº 98 (1949), sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva, y Nº 87 (1948), sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación.

Bailía de Guernsey

1159. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Artículo 23 Familia y matrimonio

1160. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido:

GE.13-43088 (EXT) 189 CCPR/C/GBR/7

• Convenio Europeo de Derechos Humanos (1950) y Protocolo 1 (1952), Protocolos 2 y 3 (1963), Protocolo 5 (1966), Protocolo 6 (1983), Protocolo 8 (1985), Protocolo 10 (1992), Protocolo 11 (1994), Protocolo 13 (2002) y Protocolo 14 (2004); • Carta Social Europea (1961); • Convención sobre el consentimiento para el matrimonio, la edad mínima para contraer matrimonio y el registro de los matrimonios (1962); • Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (1966).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Uniones civiles 1161. En diciembre de 2005 entró en vigor la Ley de unión civil. La unión civil es una relación legal totalmente nueva, distinta del matrimonio, que está reservada a las parejas del mismo sexo. En la ley se concede a los interesados un trato en gran parte equivalente al de los cónyuges de diferente sexo, en lo que respecta a los derechos, obligaciones y libertades que dimanan del establecimiento de una unión civil. 1162. El objetivo de la Ley de unión civil es luchar contra las injusticias que sufrían las parejas del mismo sexo por el hecho de no haber podido obtener el reconocimiento legal de sus relaciones. En la ley se definen los derechos y responsabilidades, por ejemplo, el deber de mantener a la pareja, el cobro de una indemnización en caso de accidente mortal y el derecho a las prestaciones de jubilación del cónyuge supérstite, por citar algunos. La ley no se aplica a las parejas heterosexuales, ya que estas pueden obtener el reconocimiento legal de su relación mediante el matrimonio, ya sea en una ceremonia religiosa o civil. 1163. Desde diciembre de 2011, las parejas del mismo sexo han podido registrar su unión civil en lugares religiosos, cuando las organizaciones religiosas lo aceptan. No obstante, la formación de uniones civiles debe ser totalmente secular. 1164. En diciembre de 2012, el Gobierno publicó su respuesta a su consulta sobre la posibilidad de que las parejas del mismo sexo contrajeran matrimonio. La respuesta gubernamental manifiesta la intención de: • Permitir a las parejas del mismo sexo celebrar un matrimonio civil; • Permitir que las organizaciones religiosas que deseen celebrar matrimonios del mismo sexo lo hagan solo después de haber recibido el debido permiso; • Ofrecer protección legal explícita a las organizaciones religiosas para que puedan continuar interviniendo sin obstáculos de acuerdo con sus doctrinas y creencias, como hacen en la actualidad; • Mantener las uniones civiles únicamente para las parejas del mismo sexo; • Permitir que los miembros de las parejas de hecho conviertan su unión en matrimonio, si lo desean; y • Permitir el cambio de género legal sin tener que poner fin al matrimonio. 1165. El Gobierno se ha comprometido a introducir medidas legislativas para que las parejas del mismo sexo puedan casarse antes de que finalice la actual legislatura. La legislación se presentará al Parlamento lo antes posible.

190 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Uniones civiles (Gobierno escocés) 1166. En julio de 2012, previa consulta, el Gobierno escocés manifestó su intención de aprobar por ley el matrimonio entre personas del mismo sexo.

Ley de reconocimiento del género de 2004 1167. La Ley de reconocimiento del género de 2004 continúa funcionando satisfactoriamente y, desde su introducción en 2005, unas 3.200 personas han conseguido el reconocimiento legal de su nuevo género en el Reino Unido.

Territorios de ultramar

Bermudas

1168. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

1169. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

1170. El artículo 9 de la Carta de Derechos garantiza el derecho a la familia y la vida privada. El artículo 14 reconoce el derecho de todos los hombres y mujeres no casados en edad de contraer matrimonio (en la forma determinada por la ley) a casarse libremente con una persona del otro sexo y a constituir una familia, y concede a cada cónyuge los mismos derechos y responsabilidades entre ellos y con respecto a sus hijos, tanto durante como después del matrimonio. Ese artículo prohíbe también el matrimonio forzoso, sin consentimiento mutuo. 1171. El Gobierno de las Islas Caimán no tiene previsto introducir medidas legislativas para permitir el matrimonio entre personas del mismo sexo ni las uniones civiles en las islas. 1172. Aunque las citadas disposiciones no están todavía en vigor, el Departamento de Inmigración ha evaluado los casos de deportación teniendo en cuenta la Carta de Derechos y haciendo especial referencia al derecho a la familia y la vida privada. Los casos se examinan teniendo en cuenta únicamente sus circunstancias concretas, con el fin de determinar si la deportación de un infractor puede dar lugar a la violación de alguno de sus derechos constitucionales.

Islas Falkland

1173. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. En virtud del artículo 10 de la Constitución todo hombre y mujer en edad de contraer matrimonio (en la forma prevista en la ley) tiene derecho a contraer matrimonio y fundar una familia. No se puede obligar a nadie a casarse, es decir, a hacerlo si no es de forma libre y con pleno consentimiento. En virtud del artículo 10 4) de la Constitución, los cónyuges gozarán de los mismos derechos y estarán sometidos a las mismas obligaciones entre ellos y con respecto a sus hijos, tanto durante el matrimonio como, en caso de su disolución, durante ese proceso y posteriormente, pero esta igualdad de

GE.13-43088 (EXT) 191 CCPR/C/GBR/7

derechos y obligaciones estará sometida a los acuerdos o medidas que puedan convenirse o puedan ser dictados por un tribunal, en interés de sus hijos. 1174. En 2011 entró en vigor la Ordenanza sobre el domicilio (reforma). En ella se abolió la disposición en virtud de la cual las mujeres casadas tenían automáticamente el mismo domicilio que su esposo. El que una mujer a la que se aplique dicha ordenanza haya adquirido o no un nuevo domicilio por propia elección (o haya recuperado su domicilio) se determinará teniendo en cuenta los mismos factores que se aplican a cualquier otra persona capaz de tener un domicilio independiente. 1175. El artículo 16 de la Constitución prohíbe la discriminación por motivos de orientación sexual. No obstante, el artículo 27 7) de la Constitución dispone que el "cónyuge" de un ciudadano de las Islas Falkland tiene derecho a solicitar la ciudadanía y, si se deniega su solicitud, a obtener un permiso permanente de residencia. En ausencia de una definición, parece probable que el término "cónyuge" se refiera únicamente a las parejas casadas. 1176. La Ordenanza sobre inmigración de 1999 se enmendó en 2009 con el fin de reconocer las uniones civiles (del mismo o distinto sexo) a los efectos de los permisos de residencia. El Reglamento de inmigración (permiso de residencia permanente) de 2009 reconoce las uniones civiles (del mismo o distinto sexo) a los efectos de los permisos de residencia permanente, pero solo cuando la unión tiene al menos tres años de antigüedad. 1177. La Ordenanza sobre salud mental de 2010 reconoce las parejas del mismo sexo a los efectos de determinar el "pariente más próximo" de un paciente. 1178. Debe introducirse una enmienda en la Ordenanza sobre el plan de pensiones de las Islas Falkland de 1997 que otorgue a los miembros de una pareja del mismo sexo el derecho a la pensión de cónyuge.

Gibraltar

1179. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Montserrat

1180. El derecho a casarse está protegido en virtud del artículo 10 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010. Dicho artículo reconoce a todos los hombres y mujeres en edad de contraer matrimonio el derecho a casarse con una persona de distinto sexo y a crear una familia. No obstante, no obliga a las personas a casarse sin su libre consentimiento. La protección ofrece a los cónyuges los mismos derechos y les somete a las mismas obligaciones en relación con los hijos tanto durante el matrimonio como en el proceso de disolución y posteriormente. 1181. No obstante, esta protección solo puede garantizarse en la medida en que pueda estar razonablemente justificada en una sociedad democrática en interés del orden público, la moralidad pública o la salud pública, para regular, en aras del interés público, los procedimientos y modalidades del matrimonio o para proteger los derechos y libertades de otras personas. 1182. El texto provisional del proyecto de ley sobre la institución matrimonial de 2012 prevé la disolución del matrimonio. Otorga al Tribunal Superior facultades para conceder, previa aplicación, el divorcio, la anulación del matrimonio o su disolución cuando quepa la presunción de que un cónyuge ha fallecido, y reduce el plazo durante el cual una persona

192 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

puede solicitar el divorcio. Establece también la obligación de atender y proteger a todos los hijos del matrimonio.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

1183. El Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010, en su artículo 15, protege el derecho fundamental de los isleños a casarse. 1184. En mayo de 2012 el Gobierno de Pitcairn adoptó una ordenanza que prevé los procedimientos de separación y disolución del matrimonio en Pitcairn. La parte 9 de la ordenanza protege expresamente el bienestar del cónyuge y de los hijos. 1185. En febrero de 2012 el Gobierno aprobó el matrimonio entre personas del mismo sexo, pero este no se ha introducido todavía en la legislación. 1186. En Pitcairn es general la aceptación de las uniones civiles.

Santa Elena

1187. La nueva Constitución protege este derecho.

Islas Turcas y Caicos

1188. Los requisitos del artículo 23 quedan reflejados en el artículo 10 de la Constitución de 2011, que dispone que todos los hombres y mujeres no casados en edad de contraer matrimonio (de conformidad con lo dispuesto en la legislación) tienen derecho a casarse. A diferencia de la Constitución de 2006, la Constitución de 2011 especifica ahora que el derecho a casarse y a crear una familia se refiere a una persona de distinto sexo. Esa adición se debe a que, una vez terminada la Constitución de 2006, se manifestó la preocupación de que su texto —que reproduce el artículo 23— permitiría el matrimonio entre personas del mismo sexo. 1189. De conformidad con el artículo 23, que se engloba en el artículo 10 de la Constitución de 2011, los migrantes que trabajan o residen, sea temporal o permanentemente, en las Islas Turcas y Caicos en general tienen derecho a que los cónyuges y los hijos a su cargo de menos de 18 años se reúnan con ellos, siempre que puedan mantenerlos. No obstante, desde 1998 existe una excepción a esta norma, en virtud de la cual no se reconoce ese derecho a los trabajadores no especializados con permiso de trabajo. El Comisionado de Derechos Humanos ha manifestado su preocupación al respecto, y ha puesto en duda las observaciones formuladas en la aportación de 2006 de las Islas Turcas y Caicos al informe periódico. Esa política se justificaba argumentando que en principio esos trabajadores no deberían permanecer en el territorio más de tres años en total, al final de los cuales regresarían a su país. Había también preocupaciones acerca del efecto de esas familias en los servicios de salud y educación. En la práctica, la política sobre los plazos no se ha aplicado sistemáticamente y hay ahora trabajadores no especializados que reúnen los requisitos para la residencia permanente después de diez o más años en el territorio y que solicitan que sus familias puedan reunirse con ellos. La política relativa a este tema debe revisarse en 2012/13, teniendo en cuenta las disposiciones del artículo 23, y debe realizarse una valoración más amplia del efecto en el territorio. 1190. La ley establece también que el cónyuge de un Belonger puede residir y trabajar en el territorio hasta el momento en que reúna los requisitos para convertirse en Belonger al contraer matrimonio. A raíz de una consulta entablada en todo el territorio, en 2012 se van a introducir medidas legislativas en virtud de las cuales el período durante el cual debe estar

GE.13-43088 (EXT) 193 CCPR/C/GBR/7

casada la pareja antes de que un cónyuge pueda convertirse en Belonger pasará de cinco a diez años. Esta disposición puede suscitar preocupaciones en el contexto del artículo 23, pero conviene señalar que el cónyuge no Belonger goza mientras tanto de libertad para vivir y trabajar en las Islas Turcas y Caicos y no puede ser deportado, en virtud de la Ordenanza sobre inmigración. 1191. El Gobierno interino británico está preparando proyectos de ley sobre el derecho de familia en los que se abordan temas como el divorcio, la atención y adopción de los niños, el mantenimiento y la tutela, con el fin de resolver los crecientes problemas sociales en este terreno. No obstante, debido a la limitación de los fondos públicos, el progreso en la aplicación de los programas de reforma social y sensibilización no ha conseguido tener efectos significativos.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

1192. La Ley de reconocimiento del género de 2009 está plenamente vigente desde julio de 2010. En virtud de ella, todo residente transexual de la Isla de Man que haya obtenido un certificado de reconocimiento de género del Grupo sobre el reconocimiento del género del Reino Unido establecido en virtud de la Ley de reconocimiento del género de 2004 (del Parlamento del Reino Unido) es reconocido legalmente como persona del género adquirido. Por motivos de privacidad comprensibles en una pequeña jurisdicción y dada la falta de personal especializado, se consideró que era más adecuado asociar el reconocimiento legal del género adquirido de una persona transexual al proceso del Reino Unido en vez de establecer un procedimiento de reconocimiento independiente en la Isla de Man. 1193. La Ley de la Isla de Man está basada en gran parte en la del Reino Unido, por lo que una persona transexual de la isla tiene los mismos derechos que una persona transexual del Reino Unido, en particular los siguientes: • Podrá contraer matrimonio como persona del género adquirido (con una persona del género opuesto o (a partir de marzo de 2011) constituir una unión civil como persona del género adquirido con una persona del mismo género); • Tendrá derecho a percibir una jubilación del Estado y otras prestaciones a la edad en que esta se concedan a las personas del género que ha adquirido; y • Podrá solicitar una nueva partida de nacimiento con el nuevo nombre y el género que haya adquirido (si el nacimiento se registró en la Isla de Man). 1194. La Ley de unión civil de 2011 entró en vigor en marzo de 2011. Está basada en la Ley de unión civil del Reino Unido de 2004 y permite a las parejas del mismo sexo establecer una unión civil. Concede a los interesados la igualdad de trato con los cónyuges, en la medida de lo posible, mediante los derechos y deberes que dimanan de la constitución de una unión civil. 1195. La Ley relativa al matrimonio y la unión civil (enmienda) de 2011, que entró en vigor en julio de 2011, enmendó la Ley del matrimonio de 1984 para simplificar los procedimientos matrimoniales y permitir la celebración solemne de matrimonios civiles en los lugares y circunstancias aprobados por el Funcionario principal encargado del registro y modificó la Ley del Registro Civil de 1984 para abolir los distritos de registro y establecer la jurisdicción del Tribunal Superior en casos de divorcio.

194 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Bailía de Jersey

1196. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

1197. En septiembre de 2006, los Estados Deliberantes decidieron dar instrucciones al Consejo de Policía para iniciar una investigación sobre la conveniencia de promulgar medidas legislativas que permitieran a las personas establecer uniones civiles legalmente reconocidas y vinculantes en Guernsey, abordar todas las cuestiones que pudieran estar asociadas o resultar de la creación de dichas uniones y permitir el reconocimiento, a los efectos de la ley de Guernsey, de uniones civiles semejantes creadas en virtud de las leyes de otras jurisdicciones. 1198. El 28 de enero de 2009 los Estados Deliberantes decidieron aprobar la enmienda de la Ley de causas matrimoniales (Guernsey) de 1939, en su forma enmendada. La enmienda otorgará a los tribunales de divorcios facultades para transferir los bienes y propiedades personales a una gran variedad de personas, en particular a los hijos de la familia y a otras personas en beneficio de aquellos. 1199. La Ordenanza sobre reproducción asistida (filiación) (Guernsey y Alderney) de 2009 dispone que el esposo de una mujer que tiene un hijo generado con esperma donado será tratado como padre del hijo, salvo en los casos en que el esposo no diera su consentimiento al procedimiento o fuera tratado como padre en aquel momento. 1200. La Ley de sucesión (Guernsey) de 2011, que entró en vigor el 2 de abril de 2012, dispone que los miembros de una unión civil que se hayan inscrito como tales en el Reino Unido o cuya relación legal constituida en otro lugar fuera reconocida y tratada como una unión civil a los efectos de la Ley del Reino Unido gozarán de todos los derechos de sucesión en Guernsey si el fallecido estuviera domiciliado en Guernsey o poseyera bienes raíces en Guernsey. 1201. En 2007 Su Majestad en Consejo aprobó la Ley de efectos personales (sucesión) (Sark) de 2007, que elimina toda la discriminación de la ley en relación con los derechos de sucesión de las personas ilegítimas en Sark.

Artículo 24 Derechos del niño

1202. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Carta Social Europea (1961); • Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (1966); • Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo (1973); • Convención sobre los Derechos del Niño (1989), Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados (2000) y Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (2000); • Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil (1999).

GE.13-43088 (EXT) 195 CCPR/C/GBR/7

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

Fuerzas armadas del Reino Unido 1203. La edad mínima para el ingreso en las fuerzas armadas del Reino Unido se corresponde con la edad normal de finalización de los estudios escolares, que son los 16 años. Se requiere una prueba de edad y el consentimiento escrito de los padres de los jóvenes de menos de 18 años de edad. No existe el reclutamiento obligatorio para las fuerzas armadas del Reino Unido, y el personal de menos de 18 años tiene el derecho legal a darse de baja de las fuerzas armadas si así lo desea. No hay intención de modificar esta política, que está de acuerdo con la Convención sobre los Derechos del Niño. 1204. La declaración interpretativa del Reino Unido sobre el Protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados especifica que "el Reino Unido adoptará todas las medidas viables para evitar que los miembros de sus fuerzas armadas que no hayan cumplido los 18 años de edad participen en hostilidades". Sin embargo, el Reino Unido entiende que el artículo 1 del Protocolo facultativo no excluiría el despliegue de miembros de sus fuerzas armadas de menos de 18 años de edad para que participasen directamente en hostilidades cuando: • Existiera una necesidad militar genuina de desplegar su unidad o su buque en una zona en la que hubiera hostilidades en curso; y • Si a causa de la naturaleza y la urgencia de la situación no fuera posible retirarlas antes del despliegue, o si retirar a estas personas menoscabase la eficacia operacional de su unidad o su buque y, por lo tanto, pusiera en peligro el cumplimiento de su misión militar y/o la seguridad del resto del personal. 1205. El Gobierno considera que sus políticas sobre los jóvenes de menos de 18 años de edad en servicio son sólidas y cumplen el derecho nacional e internacional. Además del sistema amplio de bienestar social establecido para todo el personal del servicio, estamos firmemente decididos a cumplir nuestras obligaciones en virtud del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, y hemos adoptado medidas para establecer salvaguardias especiales para los jóvenes de menos de 18 años de edad.

Ley para la protección de los grupos vulnerables de 2006/Servicio de transparencia y exclusión 1206. La Ley para la protección de los grupos vulnerables entró en vigor en noviembre de 2006, poco después de que el Reino Unido presentara su sexto informe periódico. Establecía un marco legislativo para excluir a las personas que no reunían los requisitos para trabajar con grupos vulnerables, incluidos los niños. El objetivo de esos mecanismos era reducir el riesgo de que los grupos vulnerables sufrieran daños a manos de las personas contratadas para trabajar con ellos. Muchas de sus disposiciones entraron en vigor en 2009. La Ley de protección de las libertades de 2012, que entró en vigor en mayo de 2012, contiene varias enmiendas de la Ley para la protección de los grupos vulnerables, la primera de las cuales entrará en vigor en septiembre de 2012. Dichas enmiendas se

196 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

adoptaron tras un examen del Plan de selección y exclusión realizado por el Gobierno en 200319. 1207. A raíz de un examen independiente realizado en 2010 por la Oficina del Comisionado de la Infancia en Inglaterra, el Gobierno está introduciendo nuevas medidas legislativas para fortalecer las facultades de dicha Oficina, a fin de que pueda promover y proteger los derechos de los niños. El Gobierno está firmemente decidido a contar con un Comisionado de la Infancia capaz de ayudar a detectar las nuevas preocupaciones y cuestiones que requieren una solución nacional y de cuestionar al Gobierno sobre aspectos relacionados con sus políticas o prácticas que no tienen debidamente en cuenta las necesidades de los niños. Las reformas legislativas propuestas del papel y funciones del Comisionado de la Infancia se confirmaron en el discurso de la Reina de mayo de 2012 y han sido objeto de control previo por el Comité Mixto sobre los Derechos Humanos. En diciembre de 2010, al mismo tiempo que respondía a un examen de la Oficina del Comisionado de la Infancia, el Gobierno se comprometió por escrito con el Parlamento a tener debidamente en cuenta los artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño al adoptar nuevas políticas y medidas legislativas.

Gales: Medida sobre los derechos de los niños y jóvenes 1208. La Medida sobre los derechos de los niños y jóvenes (Gales) de 2011 fue aprobada por la Asamblea Nacional de Gales el 18 de enero de 2011 y por Su Majestad en Consejo el 16 de marzo de 2011. La Medida incorpora en la legislación galesa la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos y utiliza el planteamiento basado en los derechos adoptado por el Gobierno de Gales para la formulación de políticas destinadas a los niños y jóvenes de Gales. 1209. Impone a los ministros galeses la obligación de tener debidamente en cuenta los derechos y obligaciones recogidos en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos. Los deberes estipulados en la Medida se cumplirán en dos fases: • Del 1 de mayo de 2012 al 30 de abril de 2014, los ministros galeses deben tener en cuenta los derechos recogidos en la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño al formular decisiones sobre nuevas políticas o medidas legislativas propuestas o sobre la revisión o modificación de las políticas existentes; • A partir del 1 de mayo de 2014 los ministros galeses deben tener en cuenta los derechos que figuran en la Convención sobre los Derechos del Niño cuando hagan uso de sus competencias o cumplan sus obligaciones legales. 1210. Existe ahora un Plan sobre los Derechos del Niño que contiene los dispositivos establecidos por los ministros galeses para garantizar que ellos, y quienes trabajen con ellos, tengan en cuenta los derechos del niño en las políticas y medidas legislativas. El Plan fue debatido, acogido favorablemente y aprobado por la Asamblea Nacional de Gales y entró en vigor el 1 de mayo de 2012, dentro de la primera fase de la Medida.

Escocia: derechos de los niños y los jóvenes 1211. En Escocia, el Gobierno escocés tiene previsto presentar en 2013 un proyecto de ley sobre los niños y los jóvenes. De esa manera agrupará las anteriores propuestas gubernamentales sobre medidas legislativas independientes referentes a los derechos de los

19 Home Office, Vetting & Barring Scheme Remodelling Review – Report and Recommendations, febrero de 2011 http://www.homeoffice.gov.uk/publications/crime/vbs-report?view=Binary.

GE.13-43088 (EXT) 197 CCPR/C/GBR/7

niños y los servicios ofrecidos a ellos. El Gobierno continuará incorporando los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño en las políticas y medidas legislativas, cuando sea posible, y los principios legislativos que deberán introducirse en el proyecto de ley reforzarán ese enfoque. Se publicaron propuestas detalladas para el proyecto de ley en el contexto de una consulta pública celebrada en el verano de 2012; las propuestas estaban basadas en las principales conclusiones de la consulta de 2011 sobre los derechos de los niños. La consulta implica un debate más amplio con todo el sector público escocés acerca de los tipos de deberes legislativos necesarios para que Escocia pueda mejorar su enfoque de los derechos del niño en todos los servicios públicos. En paralelo con el proyecto de ley, el Gobierno escocés emprenderá una serie de actividades destinadas a reforzar el enfoque de los derechos del niño, tal como se describe con mayor detalle en nuestro informe de situación sobre los derechos del niño, Do the Right , que se publicó el 11 de mayo de 2012 y contiene, por ejemplo, un compromiso de comprobar si la edad de responsabilidad penal debería elevarse de los 8 a los 12 años en Escocia.

Territorios de ultramar

Bermudas

1212. Aunque en general se utilizan otros medios de disciplina, el castigo corporal está todavía autorizado en las escuelas públicas de Bermudas. No obstante, ese tipo de castigo debe administrarse solo en determinadas condiciones específicas; por ejemplo, la persona que aplica el castigo debe ser del mismo sexo que el estudiante. Todos esos castigos deben anotarse en el registro de medidas disciplinarias de la escuela. 1213. El Gobierno de Bermudas restableció el Consejo Nacional de la Juventud para ofrecer a los jóvenes la posibilidad de manifestar su opinión en el proceso democrático. El Consejo es un órgano de asesoramiento y está integrado por un estudiante de cada una de las escuelas superiores de la isla y celebra reuniones periódicas.

Islas Vírgenes Británicas

1214. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

1215. La Ley de la infancia de 2003 y la Ley de la infancia (enmienda) de 2009 entraron en vigor el 1 de julio de 2012. La ley ofrece un marco amplio para una gran variedad de cuestiones relacionadas con los niños, como la responsabilidad parental, la emisión de órdenes (residencia, contacto, asistencia financiera), la prestación de apoyo por el Departamento de Servicios para la Infancia y la Familia, la atención y supervisión y la protección de los niños. La ley (enmienda) establece, entre otras cosas, la obligación de presentar informes acerca de los abusos cometidos contra los niños. 1216. Dada la limitación de recursos del Departamento cuando se elaboró esta presentación, se decidió que algunos artículos de la ley no entrarían en vigor de inmediato (en particular, los relacionados con las guarderías, y centros de cuidado de niños); no obstante, el Gobierno está firmemente decidido a conseguir la aplicación de la ley en su totalidad. 1217. El proyecto de reglamento se ha enviado a la Asamblea Legislativa, donde podrá ser objeto de consultas públicas durante el período previsto de 21 días. De esa manera, el

198 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

público y otras partes interesadas tendrán oportunidad de formular observaciones sobre el proyecto de Reglamento. 1218. Una vez que entre en vigor la totalidad de la ley, las Islas Caimán tendrán un marco jurídico amplio que modernizará las actuales disposiciones legales referentes al bienestar del niño y reforzará el empeño gubernamental en cumplir sus obligaciones de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. En el próximo informe periódico relativo a la Convención sobre los Derechos del Niño se realizará un análisis más detallado de la ley y su aplicación. 1219. El artículo 80A de la Ley del trabajo (revisión de 2011) incorpora las disposiciones del Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil (1999); prohíbe, por ejemplo, el trabajo infantil obligatorio/forzoso, la esclavitud o servidumbre infantil y el ofrecimiento o utilización de un niño para la prostitución o la pornografía. 1220. Con respecto a la pornografía, el Gobierno está preparando actualmente medidas legislativas contra la pornografía infantil. 1221. En virtud de la Ley sobre la trata de personas (prevención y represión) de 2007, toda persona que reclute, transporte, transfiera o reciba a un niño para su importación, comete delito de trata de personas. En virtud de la ley, están previstas medidas de asistencia a las víctimas y la confiscación de todo artículo, vehículo o bien que es utilizado o se haya utilizado para cometer ese delito. No obstante, hasta la fecha no parece que la trata de personas para su importación o exportación de las Islas Caimán haya constituido una preocupación importante para los organismos encargados de hacer cumplir la ley. 1222. Véase también la información relativa a la detención de menores en el contexto del artículo 10.

Islas Falkland

1223. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 1 de la Constitución dispone que toda persona de las Islas Falkland puede gozar de los derechos y libertades fundamentales del individuo sin distinción de ningún tipo, por ejemplo, por motivos de sexo, orientación sexual, raza, color, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. Los niños están incluidos en el ámbito del artículo. 1224. El artículo 3 de la Constitución establece que ninguna persona será sometida a tortura ni a penas inhumanas o degradantes o tratos semejantes. 1225. En 2002 la Ordenanza sobre educación se enmendó y el artículo 66 dispone ahora que es ilegal el castigo corporal de cualquier alumno de cualquier escuela de las Islas Falkland, impuesto o aplicado por un miembro del personal de dicha escuela como consecuencia de cualquier acto u omisión del alumno en la escuela o en otro lugar. 1226. El Grupo de estrategia en favor de la infancia y la juventud se ha suprimido tras la puesta en práctica del Plan de acción adoptado en 2015 para aplicar determinadas recomendaciones en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. 1227. La promoción de los derechos del niño es ahora supervisada por la Junta de salvaguardia de los niños y jóvenes del Gobierno de las Islas Falkland. En 2012 el Gobierno adoptó nuevos procedimientos de salvaguardia y nuevos procedimientos de tutela. La Junta está examinando nuevos mecanismos para alentar a los niños y jóvenes a

GE.13-43088 (EXT) 199 CCPR/C/GBR/7

manifestar sus opiniones, preocupaciones y aspiraciones y contribuir a la formulación de políticas en las esferas que les afectan directamente o son de interés para ellos. 1228. El artículo 15 de la Ordenanza de inmigración establece que, si una persona solicita asilo o, de otra manera, mantiene que, por motivos humanitarios, sería excesivo adoptar medidas que la obligaran a abandonar las Islas Falkland, el Oficial Principal de Inmigración deberá autorizar al demandante y a las personas que estén a su cargo que permanezca en las Islas Falkland hasta que se resuelva su reclamación. Esta deberá ser investigada, y se presentará un informe escrito al Gobernador, quien tomará una decisión al respecto. La decisión del Gobernador de denegar la solicitud de asilo de cualquier persona no podrá ser impugnada ante ninguna otra persona, tribunal o autoridad. Mientras se examina la reclamación, el Oficial Principal de Inmigración podrá autorizar al solicitante de empleo (o a uno o varios de sus familiares a cargo) a aceptar un trabajo. No hay constancia de ninguna persona que haya reclamado alguna vez asilo en las Islas Falkland.

Gibraltar

1229. El Gobierno de Gibraltar está examinando la posibilidad de incorporar el Convenio de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil. 1230. Se ha pedido al Gobierno de Gibraltar que examine la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. 1231. La Ley de educación y capacitación no contiene ninguna disposición sobre el castigo corporal en las escuelas, pero este tipo de castigo está prohibido en las escuelas de Gibraltar.

Montserrat

1232. El Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 proclama el derecho fundamental de protección contra la discriminación. El artículo 16 de la Constitución prohíbe la promulgación de leyes que sean discriminatorias en sí mismas o en sus efectos y protege a las personas frente al peligro de trato discriminatorio por las autoridades públicas o cualquier otra persona que intervenga al amparo de la ley o en el desempeño de las funciones de cualquier cargo público. Prohíbe también el trato discriminatorio en lo que se refiere al acceso a cualquier lugar abierto al público en general. En el artículo 16 se entiende por discriminatorio "dar a personas diferentes un trato distinto por motivos de sexo, orientación sexual, raza, color idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social". 1233. El artículo 16 establece también limitaciones a la protección frente a la discriminación. Esta protección no desaparece si una ley o una acción realizada en virtud de ella tiene una justificación objetiva y razonable. 1234. La Ley de inmigración (enmienda) de 2009 establece la protección especial de los menores cuando se realiza en su nombre una solicitud de asilo para permanecer en Montserrat en calidad de refugiado, sobre todo cuando el menor no está acompañado de sus padres. 1235. El proyecto de ley sobre la condición jurídica del niño de 2012 fue aprobado recientemente en el Gabinete. Elimina todas las formas de discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio y otorga a los tribunales facultades para efectuar una declaración de paternidad si se alega y confirma ese tipo de relación.

200 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

1236. El artículo 315 del Código de Procedimiento Penal de 2010 contiene disposiciones especiales sobre los jóvenes acusados de un delito penal. Enmienda la Ley sobre el Juzgado de Paz permitiendo que un delito del que sea acusado un joven pueda ser visto en el Juzgado de Paz o un tribunal establecido en virtud de la Ley de menores, según que se acuse solo al joven o a alguna persona más o que se trate solo de una falta o de un delito grave. No obstante, este artículo del Código no está todavía en vigor. 1237. El Código de Procedimiento Penal, en los artículos 270 a 275, contiene disposiciones y medidas especiales para la protección de los niños demandantes y testigos. El artículo 288 especifica que no se puede interrogar en persona a los niños en un juicio por determinados delitos, incluidos los delitos sexuales.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

1238. La "Ordenanza sobre los niños" revisada en 2010 contiene disposiciones sobre la atención y protección de los niños y vela por que se protejan en general los derechos fundamentales del niño de conformidad con lo dispuesto en el artículo 16 de la Constitución de Pitcairn ("Derechos del niño"). 1239. Por niño se entiende una persona de menos de 16 años de edad. La mayoría de edad en los asuntos civiles comienza con los 18 años. 1240. En 2009 se abolieron las normas del common law que permitían el uso de la fuerza para castigar a los niños. Una persona condenada en el Tribunal Supremo por un delito previsto en el artículo 7 de la Ordenanza sobre los niños, podrá ser sancionada con prisión por un período no superior a cinco años o a una multa máxima de 1.000 dólares, o ambas, y si es condenado en el Juzgado de Paz podrá ser sancionado con prisión de no más de dos años o una multa máxima de 250 dólares, o ambas. A continuación se presenta un breve resumen de la legislación pertinente.

Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010 – Artículo 17: Derecho a la educación 1241. 1. Todo niño que reúna la edad prevista en la ley tendrá derecho a recibir educación primaria, que, de conformidad con lo previsto en el párrafo 2, será gratuita. 1242. Legislación adicional en el marco del artículo 5. Faltas: 15) Toda persona que, siendo progenitor o tutor o la persona a la que se ha confiado la atención de un niño de menos de 14 años de edad, abandona a ese niño sin adoptar medidas razonables para su supervisión y atención durante un tiempo que pueda considerarse no razonable o en condiciones no razonables, habida cuenta de todas las circunstancias, será culpable de delito y podrá ser sancionado con multa de hasta 150 dólares o a prisión por un período no superior a 90 días, o con multa y prisión. 23) Toda persona que: a) Sea progenitor o tutor de un niño que resida en las Islas Pitcairn y que haya cumplido los 5 años de edad pero no tenga todavía 16 años; y b) Sin causa justa, se oponga a que el niño asista regularmente a la escuela pública en la isla de Pitcairn o se abstenga de tomar las medidas pertinentes para ello será culpable de delito y podrá ser sancionado con multa no superior a los 200 dólares.

GE.13-43088 (EXT) 201 CCPR/C/GBR/7

24) Toda persona que proporcione tabaco de cualquier forma a otra persona de menos de 18 años de edad será considerada culpable de delito y podrá ser sancionada con una multa no superior a 25 dólares. 1243. El Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010, en su artículo 22: Protección contra la privación arbitraria del derecho de residencia y de la ciudadanía británica, protege a los niños y su derecho a la nacionalidad. 1244. La Ordenanza sobre la inscripción de nacimientos y defunciones protege en gran parte el derecho del niño a la inscripción de su nacimiento y su derecho a un nombre. 1245. Desde 2007 la isla ha contratado un asistente social especializado por períodos de uno a dos años en calidad de "asesor de la comunidad y la familia". Aunque su mandato es ofrecer apoyo al conjunto de la comunidad, se realizan numerosas actividades con los padres y los niños. Entre sus funciones se incluye la consulta periódica con otros profesionales contratados por el Gobierno, como el médico, el maestro y el agente de policía de la comunidad, para tratar las cuestiones relacionadas con el bienestar de los niños. 1246. Siguiendo las orientaciones del asesor y sus asociados, en 2008 el Gobierno elaboró y aprobó la Política de salvaguardia de los niños (GPI 016). Esa iniciativa se llevó a cabo en consulta con la comunidad y otros asesores especializados de dentro y fuera de la isla. 1247. Dicha política hace referencia a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño de la que la isla de Pitcairn es signataria a través del Reino Unido. El documento describe claramente el proceso y los procedimientos que las organizaciones y los particulares deben seguir para salvaguardar y promover el bienestar de los niños en Pitcairn. En 2011 esta política fue examinada y valorada positivamente por asesores en materia de derechos humanos presentes entonces en la isla. 1248. En 2008 la comunidad formó un grupo de vigilancia comunitaria, ahora conocido con el nombre de "Grupo de acción comunitaria". Aunque su objetivo principal es proponer y adoptar medidas proactivas para aumentar el bienestar comunitario, el 50% de su labor está relacionado con el bienestar de los niños. Un hito importante fue la constitución del grupo "exploradores marítimos de la isla de Pitcairn", que contó con la participación semanal o mensual del 80% (8 de cada 10) de los niños de la edad correspondiente. 1249. Además, el Grupo promovió una campaña para "recordar a todos los yates visitantes con niños que deben adoptar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de los niños mientras están en la isla". 1250. En 2010 y 2011 "Child Matters", organización de Nueva Zelandia especializada en el bienestar de los niños, organizó seminarios mediante conexión por vídeo para los participantes de la comunidad. El "Programa de estudios para la protección del niño en la isla Pitcairn" contó con participación del 24% de la población residente adulta. Participaron tanto hombres como mujeres. Se prevé la celebración de un tercer seminario en 2012.

Santa Elena

1251. La Ordenanza sobre el bienestar de los niños entró en vigor en 2008. Uno de los grandes cambios introducidos fue la obligación de las guarderías y los cuidadores de niños de darse de alta en los Servicios Sociales y cumplir unos requisitos mínimos. El derecho de familia cambió también debido a la introducción de órdenes sobre residencia, contacto, pasos prohibidos y cuestiones específicas y a la modernización de toda la legislación relacionada con la salvaguardia de los niños. Se adoptaron también reglamentos sobre los servicios privados de acogida, que se enmendaron de nuevo en 2011, para que solo pudieran prestar este servicio los cuidadores que no sean familiares próximos. Se han

202 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

adoptado disposiciones adicionales sobre la emisión de órdenes especiales de tutela. Estas órdenes otorgan a las personas que ofrecen servicios de atención de larga duración la responsabilidad parental del niño que cuidan pero, a diferencia de lo que ocurre con la adopción, no exime de responsabilidad a los padres biológicos. La ordenanza hizo posible la constitución de la Junta de Salvaguardia de Niños, cuya principal función es garantizar el cumplimiento de los procedimientos y protocolos relacionados con la protección de los niños. 1252. La Ordenanza sobre el bienestar de los niños ofrece un marco adecuado para proteger los derechos de los niños y los jóvenes. 1253. El Parlamento de la Juventud y el Consejo de Estudiantes permiten a los niños manifestar sus propias opiniones. 1254. El castigo corporal en las escuelas es ilegal en virtud de la Ordenanza de educación de 2008. 1255. El Plan nacional de acción en materia de derechos humanos de Santa Elena pide que se elimine la reserva acerca de esta Convención, lo que acabaría con las medidas legislativas obsoletas (por improbable que ello pueda resultar). 1256. La nueva Ordenanza sobre inmigración prevé medidas legislativas secundarias para abordar la cuestión de los solicitantes de asilo. Se está trabajando actualmente para elaborar políticas que permitan orientar dicha legislación.

Islas Turcas y Caicos

1257. La Convención sobre los Derechos del Niño de 1994 se ha hecho extensiva a las Islas Turcas y Caicos. Estas son también signatarias del Convenio Nº 182 de la OIT sobre las peores formas de trabajo infantil (1999), en el que se abordan la explotación de los niños, la trata de niños y las peores formas de abuso de niños. La legislación local, a saber, los proyectos de ley sobre el derecho de familia, tratan de proteger a los niños. 1258. Los nuevos proyectos de ley sobre el derecho de familia incluyen, en su versión provisional, enmiendas del proceso de adopción; la edad ha bajado a los 18 años. El Departamento Gubernamental de Desarrollo Social y Asuntos de Género se encarga de evitar la explotación de los niños y de conseguir que tengan acceso a la educación y otros servicios básicos. 1259. El Comisionado de derechos humanos ha manifestado su preocupación acerca de la situación en las Islas Turcas y Caicos de los niños nacidos de personas que carecen de la condición de ciudadano local. En muchos casos, sus padres, procedentes con frecuencia de Haití o de la República Dominicana, quizá no se encuentren legalmente en las islas o no sepan la condición jurídica a la que tienen derecho. Las autoridades haitianas, los representantes de la comunidad y algunas ONG consideran que esos niños son "apátridas". No lo son, pero muchos de ellos están indocumentados, lo que es motivo de gran preocupación. El Gobierno de las Islas Turcas y Caicos está intentando resolver el problema por los siguientes medios: • El Director General del Registro ha dado instrucciones para que todos los niños nacidos en las islas reciban un certificado de nacimiento. Se había introducido una práctica ilícita, consistente en denegar el certificado de nacimiento de los niños hasta que los padres hubieran pagado la factura del hospital. El Director General del Registro promoverá una campaña para aumentar la inscripción de nacimientos en 2012/13.

GE.13-43088 (EXT) 203 CCPR/C/GBR/7

• El Gobierno de las Islas Turcas y Caicos (y el Reino Unido) están cooperando con el Gobierno de Haití para establecer mecanismos consulares en las Islas Turcas y Caicos a fin de que los nacionales de Haití puedan obtener pasaportes. • Se han publicado orientaciones para lograr una mayor conciencia acerca de las diversas posibilidades de recibir la ciudadanía de los territorios británicos de ultramar, en virtud de la Ley sobre la nacionalidad británica de 1981. Esta es compatible con las obligaciones internacionales relativas a la apatridia y dispone, entre otras cosas, que un niño nacido en el territorio y que resida en él durante los 10 primeros años de su vida tiene derecho a inscribirse como ciudadano de los territorios británicos de ultramar. El Ministerio de Control Fronterizo y Trabajo ha mejorado la tramitación de esas solicitudes y ha acabado con los casos pendientes. • La Ordenanza sobre inmigración (enmienda) de 2012 específica que los ciudadanos de los territorios británicos de ultramar en virtud de una vinculación con las Islas Turcas y Caicos puedan entrar, vivir y trabajar en el territorio y no pueden ser expulsados ni deportados de él. 1260. Con respecto al acceso a la educación, las Constituciones de 2006 y 2011 prohíben la discriminación de los niños en la asignación de las plazas para la educación primaria y secundaria (hasta los 16 años de edad). No obstante, en la práctica, los hijos de los Belongers han recibido en general trato preferencial, mientras que para los niños cuyo estatuto jurídico ha sido o es poco claro o que se encuentran en el territorio ilegalmente (como consecuencia de acciones de sus padres o tutores) el acceso a la educación ha sido difícil o imposible. Dada la limitación de los recursos públicos, la situación es comprensible, pero es preciso resolverla para evitar que el acceso a la educación se convierta en un medio oficioso de gestionar la inmigración ilegal. El texto provisional del proyecto de ley sobre la igualdad explica las responsabilidades previstas en la Constitución con respecto al acceso a la educación. No obstante, las reacciones a este artículo del proyecto de ley han sido intensas y se está presionando cada vez más a la administración provisional para que lo elimine hasta que, más adelante, pueda introducirse una enmienda en el proyecto de ley una vez promulgado. Se ha recibido la recomendación de conceder a los Belongers más tiempo para que puedan familiarizarse con esos requisitos. Mientras tanto, se ha sensibilizado a los altos funcionarios de las Islas Turcas y Caicos acerca de su obligación de conseguir que las escuelas y el Gobierno apliquen el procedimiento adecuado.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

1261. Véase la información proporcionada en relación con el artículo 7 acerca de la prohibición del uso del castigo corporal de los niños en todos los entornos educativos.

Bailía de Jersey

1262. Los Estados de Jersey han decidido solicitar al Reino Unido que se haga extensiva a Jersey su ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y este compromiso forma parte del Plan estratégico de los Estados de Jersey para 2009-2014.

204 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

1263. Tras un examen de las consecuencias de esa decisión, resulta evidente que es preciso introducir varios cambios legislativos y varios departamentos están haciendo lo posible por resolver las cuestiones normativas y legislativas. 1264. Véanse también las observaciones en relación con el artículo 7.

Bailía de Guernsey

1265. La Ley de la infancia (Guernsey y Alderney) de 2008 entró en vigor en enero de 2010, y actualizó completamente la legislación relativa a la atención y protección de los niños y jóvenes. El objetivo principal de esta ley era reformar la legislación referente a los niños y sus familias y se propone los siguientes objetivos: • Creación de obligaciones acerca de la prestación de servicios a los niños necesitados y a los niños que requieran atención, protección, orientación o control; • Determinación de las obligaciones, facultades y derechos de los padres y otras personas que cuidan a los niños; • Establecimiento de un Tribunal para los niños, los jóvenes y la comunidad, que ofrezca a los niños y jóvenes necesitados o con problemas la oportunidad de que su caso se examine fuera del contexto judicial; • Formulación de normas y creación de condiciones que permitan ratificar en nombre de Guernsey y Alderney acuerdos internacionales referentes a los niños que los Estados o los Estados de Alderney, según sea el caso, puedan suscribir.

El Chief Pleas of Sark está elaborando una legislación equivalente para esa isla 1266. Entró también en vigor la Ley de justicia penal (reforma del tribunal de niños y menores) (Bailía de Guernsey) de 2008, que incluye las consideraciones que deberán tenerse en cuenta al tratar a un niño que ha cometido una infracción. La principal consideración es evitar infracciones a corto y a largo plazo. En virtud de la ley, el niño puede ser condenado a partir de los 12 años. Los niños de menos de 12 años pueden ser remitidos al Tribunal si necesitan alguna forma de control. 1267. El bienestar de los niños ocupa un lugar central en la nueva legislación, que pone de relieve las responsabilidades de los padres y otras personas que cuidan a los niños. El bienestar de los niños está sujeto a consideraciones de interés público y seguridad, y así lo reconocen las leyes. Reconocen también que el Gobierno tiene la obligación de ayudar a las familias que se encuentran en situaciones difíciles y conseguir que, cuando los niños no pueden vivir en su hogar, dispongan de la siguiente mejor opción en sustitución del amor y competencia de los padres. Las nuevas leyes otorgan más ayuda y protección a los jóvenes que lo necesitan, lo que significa entre otras cosas la participación de la comunidad en las decisiones acerca de los niños en situación de riesgo.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 21 de las observaciones finales del Comité 1268. Guernsey forma parte de la zona de circulación común y las normas de inmigración son equivalentes a las del Reino Unido en virtud de la Ley de inmigración de 1971, que se ha hecho extensiva a la Bailía. La parte 11 del Reglamento de inmigración (Bailía de Guernsey) de 2008, enmendado mediante el Reglamento de inmigración (Bailía de Guernsey) (enmienda) de 2011, describe la forma en que se tramitan las solicitudes de asilo. Los solicitantes de asilo recibirán asilo en la Bailía de Guernsey si se encuentran en la Bailía de Guernsey o en un puerto de entrada o son refugiados de acuerdo con la definición de la Convención y Protocolo de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados y

GE.13-43088 (EXT) 205 CCPR/C/GBR/7

si la negativa sería contraria a dicha Convención y Protocolo. No se ha detenido a ningún solicitante de asilo en Guernsey desde el sexto informe periódico.

En respuesta a la observación que figura en el párrafo 27 de las observaciones finales del Comité 1269. En virtud de una directiva administrativa del Departamento de Educación de conformidad con la Ley de educación (Guernsey) de 1970, el castigo corporal no está permitido en las escuelas controladas por el Departamento. Las escuelas privadas de Guernsey son autorizadas e inspeccionadas por el Departamento de Educación. Todas ellas han puesto fin al uso del castigo corporal.

Artículo 25 Derechos de los ciudadanos

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

1270. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Territorios de ultramar

Bermudas

1271. En virtud del artículo 55 de la Constitución de las Bermudas de 1968, nadie podrá inscribirse si, en la fecha establecida, no reúne los requisitos para ello en virtud de alguna ley de Bermudas, debido a que está cumpliendo o va a cumplir una condena de prisión (cualquiera que sea su denominación) en la forma prescrita en dicha ley, o no reúne los requisitos en virtud de cualquier ley por haber sido condenada por algún delito relacionado con las elecciones. 1272. El artículo 3 de la Ley de elecciones parlamentarias de 1978 contiene una disposición semejante: nadie podrá inscribirse como elector en la fecha prevista para la inscripción si se encuentra en prisión o detenido. 1273. Tras la programación del Decreto electoral, el Comisionado de centros penitenciarios debe presentar al encargado del registro parlamentario una lista certificada de todas las personas encarceladas, para excluir sus nombres de la lista de personas elegibles. 1274. No está previsto enmendar la Constitución a este respecto.

Islas Vírgenes Británicas

1275. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

1276. En virtud del artículo 91 1) de la Constitución, nadie podrá tener derecho a inscribirse como elector en un distrito electoral si, entre otras cosas, está cumpliendo una pena de prisión (sea cual fuere su naturaleza) de más de 12 meses dictada por un tribunal en

206 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

cualquier país o sustituida por una autoridad competente por cualquier otra pena impuesta por ese tribunal o ha sido objeto de una pena de prisión cuya ejecución ha quedado en suspenso.

Islas Falkland

1277. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. La Constitución protege los derechos y libertades fundamentales de la persona. 1278. Los presos que cumplen sentencia de menos de 12 meses tienen derecho a votar.

Gibraltar

1279. La Asamblea Legislativa de Gibraltar tiene 17 miembros electivos, dos de los cuales son mujeres (una en la Oficina del Gobierno y otra en el partido de la oposición).

Montserrat

1280. El artículo 51 del Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 promueve la libertad de participar en el proceso político estableciendo los criterios necesarios para poder ser elegido como miembro de la Asamblea Legislativa. Entre ellos se incluyen los requisitos de ser de Montserrat, haber cumplido los 21 años de edad, estar registrado como votante y haber residido en Montserrat al menos 12 meses durante los cinco años inmediatamente anteriores a la fecha de presentación de candidatos a la elección. 1281. En el artículo 52 se establecen los motivos para la inhabilitación de una persona como posible candidato. Entre ellos se incluyen los siguientes: ser funcionario público o juez o haber sido declarado en quiebra por un tribunal o inhabilitado como candidato en virtud de una ley vigente en Montserrat sobre los delitos vinculados con las elecciones. 1282. Asimismo, el Decreto sobre la Constitución de Montserrat dispone el establecimiento de una Comisión Electoral. La Ley de la Comisión Electoral de 2012, de conformidad con la Constitución, exige que la Comisión supervise las elecciones y regule su organización. La Comisión tiene también el cometido de revisar los distritos electorales o los límites de dichos distritos al menos una vez cada diez años y presentar a la Asamblea Legislativa un informe al respecto, con inclusión de sus recomendaciones. 1283. El proyecto de Reglamento sobre la Asamblea Legislativa (impugnación de los resultados electorales) de 2012 contiene las medidas legislativas necesarias para facilitar la presentación de impugnaciones de los resultados electorales.

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

1284. El Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010, en su artículo 22: Protección de la privación arbitraria del derecho de residencia y de la ciudadanía británica y su artículo 23: Prohibición de la discriminación, protege en gran parte los derechos de los ciudadanos. 1285. El capítulo 12 – Ordenanza sobre el control de la inmigración (parte V, 12: Autorización de entrada para el asentamiento y el asentamiento permanente y parte VI: Residencia permanente) define en gran parte los criterios para obtener y proteger el estatuto

GE.13-43088 (EXT) 207 CCPR/C/GBR/7

de residente, con excepción de las personas descritas en las leyes de Pitcairn (capítulo 43 – Ordenanza sobre el derecho de residencia, promulgada en 2010). 1286. La parte 6 13) de la Ordenanza sobre inmigración contiene disposiciones especiales que protegen el estatuto jurídico de los niños nacidos fuera de la isla y su posibilidad de convertirse en residentes permanentes. La Ordenanza sobre el derecho de residencia promulgada en 2010 define las categorías de personas con el derecho de residencia en Pitcairn. La parte 4 de la ordenanza garantiza que los ciudadanos que han conseguido el estatuto de residencia permanente de conformidad con la Ordenanza sobre el control de la inmigración gocen de la protección ofrecida por el derecho de residencia. 1287. Como se indica en la sección del presente informe sobre la "libre determinación", el órgano rector del Gobierno se elige mediante un proceso democrático. Desde 2007 se han realizado considerables esfuerzos en el proceso electoral para garantizar que la elección de los funcionarios públicos por los ciudadanos sea equitativa, abierta y transparente. 1288. Asimismo, se tuvo en cuenta la estabilidad y la coherencia en la gobernanza, que constituyen el mejor soporte para el progreso de la isla, para lo cual la Ordenanza sobre el gobierno local revisó y amplió el mandato de los funcionarios electos en la forma siguiente: • Parte II – Funcionarios de la isla, Consejo de la Isla: el mandato del alcalde, teniente de alcalde y consejero ascendió a tres, dos y dos años, respectivamente. Los alcaldes pueden ser elegidos por un máximo de dos mandatos (seis años). • Artículo 4 1 a 3), revisado en 2009: el teniente de alcalde ocupa el cargo de alcalde si este es inhabilitado. • Los funcionarios quizá deban desplazarse fuera de la isla por razones personales, dada la situación singular de Pitcairn, y el abandono del cargo y los períodos de ausencia se calculan de acuerdo con el calendario de los servicios de transporte marítimo, es decir, en incrementos de tres meses, hasta un máximo de seis meses. • Artículos 4 4) a 7), promulgado en 2009, y 5 1 a 4), revisado en 2009: protege a los funcionarios y al gobierno en caso de que se produzca una vacante. Si esta es permanente, se organizan elecciones parciales utilizando el proceso democrático descrito en la parte III de la Ordenanza sobre el gobierno local: elección de los funcionarios de la isla. • Artículos 11 a) a d) y 11A a) a b) de la ordenanza y artículo 4 2A) de la Ordenanza sobre inmigración: tienen derecho a votar los residentes con estatuto de residencia permanente, sin excluir los nacidos en la isla, que han residido al menos un período de tres años y han cumplido los 18 años de edad. • Requisitos de edad para los candidatos electorales, de acuerdo con el artículo 14 de l Ordenanza sobre el gobierno local: las personas de más de 21 años de edad cuyo nombre conste en el registro de votantes podrán presentarse como candidatos en las elecciones al cargo de consejero; las de más de 25 años podrán aspirar al cargo de alcalde o teniente de alcalde. 1289. Pitcairn está elaborando actualmente una estrategia para aumentar su población. En ese contexto, el Consejo de la Isla ha revisado los requisitos para la presentación de candidaturas, en particular por lo que se refiere a la edad, y la propuesta se ha presentado al Fiscal General. 1290. Además de las facultades y deberes del Consejo en virtud de lo dispuesto sobre los funcionarios y el Consejo de la Isla en la revisión de 2010, los códigos de conducta del Consejo de la Isla se especifican en las siguientes políticas gubernamentales: • GPI 001: Política sobre buena conducta de los miembros del Consejo (2011);

208 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

• GPI 014: Política sobre los titulares de carteras (2010); • GPI 015: Orientaciones para el Consejo (2010). 1291. El artículo 18 a) a k) de la ordenanza, Nombramiento de representantes para que puedan votar por poderes, promulgado en 2008, protege el derecho de los ciudadanos a votar si se encontraran temporalmente ausentes de la isla el momento de las elecciones. 1292. La parte IV, artículos 19 a 25 ("Delitos electorales", 2008) garantiza el mantenimiento del proceso democrático durante las elecciones. Se consideran cuestiones como la injerencia o influencia en los votantes, los delitos relacionados con documentos oficiales o con la votación, el soborno, la influencia indebida, la violación del secreto y los procedimientos penales. Igualmente, la parte V – Impugnación de las elecciones, artículos 26 a 39 (2008), autoriza y establece los medios a través de los cuales una persona puede pedir una revisión de los resultados de las elecciones.

Santa Elena

1293. Las personas que son ciudadanos de Santa Elena pueden votar en las elecciones y no hay ninguna discriminación entre hombres y mujeres.

Islas Turcas y Caicos

1294. Véase también el artículo 1. 1295. Como en otros territorios de ultramar, la ciudadanía de las Islas Turcas y Caicos es la ciudadanía de los territorios británicos de ultramar, otorgada en virtud de la Ley sobre la nacionalidad británica de 1981; pero la gama completa de derechos y prestaciones habitualmente asociados con la ciudadanía, incluido el derecho de voto, se reserva a quienes gozan de un estatuto otorgado en virtud de la Ley de inmigración local, es decir los que tienen la condición de ciudadano local (Belonger). [En virtud de la Constitución de 2011, el término Belonger será sustituido por el de Isleño de Turcas y Caicos.] Esta situación parece no estar conforme con el artículo 25, además de ser motivo de confusión para muchas personas que viven en el territorio. La cuestión de quién puede votar, y la cuestión asociada de cómo podrían conseguir la condición de Belonger quienes establecen su hogar en el territorio, ha sido motivo de amplio y acalorado debate en las Islas Turcas y Caicos desde la suspensión parcial de la Constitución de 2006 en 2009. 1296. La Constitución de 2011 dispone que deberían adoptarse medidas legislativas que especificaran las condiciones necesarias para obtener la condición de Belonger. No obstante, una consulta realizada en 2011/12 en todo el territorio reveló que eran mayoría quienes consideraban que la condición de Belonger debería limitarse a quienes la consigan en virtud de sus vínculos familiares, a saber, nacimiento, ascendencia, adopción o matrimonio con un Belonger durante al menos diez años; solo podrían votar quienes tuvieran la condición de Belonger. El Gobierno del Reino Unido reconoce los profundos sentimientos que evoca esta cuestión, como ocurre en otros territorios de ultramar. Las comunidades insulares tienen un fuerte deseo de mantener su cohesión, de ahí la necesidad de establecer unos requisitos razonables. En consecuencia, el Gobierno provisional británico ha presentado una nueva Ordenanza sobre inmigración, que se promulgará en forma de ley en julio de 2012, y que tiene en cuenta los principales mensajes recibidos en la consulta, a saber, aumentar de cinco a diez años el plazo para que quienes se casan con un Belonger puedan obtener la condición de Belonger y el derecho de voto, a semejanza de lo dispuesto en Bermudas. En 2012, la Administración provisional realizó un censo completo de las Islas Turcas y Caicos. Los encuestados debían autoidentificarse como Belongers.

GE.13-43088 (EXT) 209 CCPR/C/GBR/7

1297. No obstante, con ocasión de las elecciones de 2012, en las que solo podían votar los Belongers, el proceso de inscripción exigía la presentación de pruebas documentales de reunir esa condición, que eran verificadas por el Ministerio de Control Fronterizo y Trabajo. 1298. El Comisionado de Derechos Humanos de las Islas Turcas y Caicos comunicó al Gobierno provisional que algunas personas de la comunidad se había lamentado de tener que pagar 20 dólares por una copia de su certificado de nacimiento (si la tenían) para confirmar su condición de Belonger y poder votar. El Comisionado observó que algunos podrían considerar que el cobro de esa tasa en aquellas fechas constituía una violación injustificada de su capacidad de ejercer el derecho de voto. El Gobierno provisional consideró que el cobro de una tasa por la expedición de una copia del certificado de nacimiento era una cuestión diferente, ya que esa tasa debe pagarse siempre que se solicita una copia. Asimismo, para facilitar la inscripción con ocasión de las elecciones, el costo normal de la copia del certificado de nacimiento, que era de 40 dólares, se había reducido a la mitad. Asimismo, quedaron exentos del pago los ciudadanos de edad avanzada y quienes pudieron demostrar razonablemente que no disponían de medios (por ejemplo, las personas desempleadas). Asimismo, todos los que confirmaron su condición de Belonger obtendrían en forma gratuita un documento de identificación correspondiente. El Fiscal General de las Islas Turcas y Caicos consideró que la tasa no vulneraba el artículo 25, que establece que el derecho de voto no puede estar sujeto a restricciones injustificadas: el pago de una tasa para obtener un certificado de nacimiento e inscribirse en las listas electorales no puede considerarse injustificado. 1299. Se formularon también reclamaciones acerca de las restricciones impuestas a los Belongers residentes en el extranjero. Según el asesoramiento letrado podría considerarse razonable el requisito de que los votantes hayan vivido en las islas durante un período de tiempo razonable antes de poder ejercer el derecho de voto; por ejemplo, Jersey, en las Islas del Canal, exige dos años de residencia. 1300. Después del censo de 2012 y del proceso de inscripción electoral, el desglose de las diferentes categorías de residentes de las Islas Turcas y Caicos es el siguiente: Belongers (autoidentificados como tales) de al menos 18 años de edad, 9.853; Belongers inscritos en el registro electoral, 7.239 (2012). 1301. Será competencia del Gobierno resultante después de las elecciones de noviembre de 2012 entablar nuevas consultas sobre las condiciones que deben cumplirse para poder recibir la consideración de nacional de las Islas Turcas y Caicos y armonizar la legislación con el artículo 132 de la nueva Constitución de 2011. 1302. Las personas que se encuentran en prisión preventiva o a las que se ha impuesto una pena de menos de un año y que pueden ser considerados como "Belongers" pueden solicitar la inscripción de su nombre en el registro electoral. Este proceso se vio facilitado por la Oficina Electoral durante el reciente proceso de inscripción de votantes.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

1303. El Gobierno de la Isla de Man toma nota de las observaciones del Comité en el párrafo 28 de las observaciones finales. El que los presos condenados gocen o no de derechos en el Reino Unido es una cuestión que debe considerar el Gobierno del Reino Unido. Como se indica en el informe anterior, los presos condenados en la Isla de Man pueden ejercer el derecho a votar en las elecciones de la isla.

210 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Bailía de Jersey

1304. El Gobierno de Jersey toma nota respetuosamente de la recomendación del Comité en el párrafo 28 de sus observaciones acerca del derecho de voto de los presos condenados. 1305. Además del fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Scoppola c. Italia en mayo de 2012, el Gobierno de Jersey está esperando recibir información a través de la respuesta del Reino Unido antes de considerar la posibilidad de enmendar la Ley de elecciones públicas (Jersey) de 2002, cuyo artículo 4 no reconoce el derecho de voto de los presos.

Bailía de Guernsey

1306. La Ley de reforma (Guernsey) (enmienda) de 2007 redujo de 18 a 16 años la edad mínima para votar. 1307. En la sesión parlamentaria de Sark de 2008, el Chief Pleas of Sark, convino en reformar su sistema de gobierno. Su autoridad y facultades derivan ahora de la Ley de reforma (Sark) de 2008, enmendada, que entró en vigor en 2008. 1308. La Ley de reforma (Sark) de 2008 trata también sobre el derecho de voto y el proceso de inscripción electoral. Tras un examen judicial de dicha ley, el Tribunal Supremo del Reino Unido consideró que está en conformidad con el artículo 3 del Protocolo 1 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que protege "la libre expresión de la opinión del pueblo en la elección de sus cuerpos legislativos".

Respuesta a la observación que figura en el párrafo 28 de las observaciones finales del Comité 1309. En Guernsey los presos no tienen prohibido inscribirse en las listas electorales y, en virtud de la Ley de reforma (Guernsey) de 1948, en su forma enmendada, pueden votar por correo o en persona, a discreción del Gobernador de la Cárcel. 1310. En 2008 el Parlamento de Sark (Chief Pleas of Sark), acordó reformar su sistema de gobierno. Las facultades y poderes de la Asamblea Legislativa de Sark tienen su origen en la Ley de reforma (Sark) de 2008, en su forma enmendada, que entró en vigor en 2008. En virtud de la nueva Constitución, el Chief Pleas estará integrado por el Señor (Seigneur) de Sark, el Presidente del Chief Pleas y 28 Consejeros elegidos por sufragio adulto universal por un período de cuatro años. 1311. Como consecuencia de la entrada en vigor de esta nueva Constitución, el Senescal dejará de ser el Presidente del Chief Pleas y desempeñará únicamente funciones judiciales. El Senescal será nombrado por Comité bajo la presidencia del Seigneur. El Presidente del Chief Pleas será nombrado por un período de cuatro años mediante resolución de dicho organismo. Ni el Seigneur ni el Presidente del Chief Pleas tienen derecho de voto. 1312. La Ley de reforma (Sark) de 2008 aborda también la cuestión del sufragio y el proceso de registro electoral. Tras un examen judicial de la Ley de reforma (Sark) de 200820, el Tribunal Supremo del Reino Unido consideró que está en conformidad con el artículo 3 de Protocolo 1 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, que reconoce la necesidad de "celebrar periódicamente elecciones libres garantizando que el pueblo exprese su opinión en las elecciones legislativas".

20 R (a solicitud de Barclay y otros) c. el Secretario de Estado de Justicia y otros [2009] UKSC 9.

GE.13-43088 (EXT) 211 CCPR/C/GBR/7

Artículo 27 Derechos de las minorías

1313. Protección en virtud de otros instrumentos internacionales ratificados por el Reino Unido: • Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (1966); • Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (1992); • Marco para la Protección de las Minorías Nacionales (1995).

Progresos realizados desde el sexto informe periódico

Reino Unido

El galés en Gales 1314. A raíz de la transferencia de competencias dentro del Reino Unido, el Gobierno de la Asamblea de Gales asume la responsabilidad en las cuestiones relacionadas con el idioma galés. 1315. La Ley sobre el idioma galés de 1993 estableció el principio según el cual el inglés y el galés deben recibir en Gales el mismo trato en la conducción de los asuntos públicos y la administración de justicia. La Medida sobre el idioma galés (Gales), que sustituyó a la Ley de 1993, recibió sanción real en febrero de 2011. La Medida confirma el carácter oficial del idioma galés y prevé el establecimiento del puesto de Comisionado del Idioma Galés, un grupo de asesoramiento del Comisionado y un Tribunal del Idioma Galés. Prevé también la elaboración de normas sobre el idioma galés que sustituirán a los planes introducidos por la Ley de 1993. Asimismo, incluye disposiciones referentes a la libertad de las personas que deseen hablar galés entre sí. Finalmente, prevé el establecimiento de un Consejo de Asociación del Idioma Galés, para asesorar a los ministros galeses acerca de su Estrategia sobre el idioma galés. 1316. Como consecuencia de la Medida sobre el idioma galés (Gales) de 2011, el 31 de marzo de 2012 se abolió la Junta del Idioma Galés y el Comisionado del Idioma Galés inició sus funciones el 1 de abril de 2012. Además, se han establecido el Grupo Asesor y el Consejo de Asociación del Idioma Galés. 1317. El Comisionado del Idioma Galés tiene facultades generales para promover y facilitar el uso del galés y tratar de conseguir que el galés reciba un trato no menos favorable que el inglés. El Comisionado contribuirá de forma decisiva a salvaguardar los derechos de los hablantes de galés y participará en el debate público acerca del futuro del idioma galés. Los servicios públicos en galés mejorarán como consecuencia de la Medida. Ello se conseguirá mediante la aplicación de las normas sobre el idioma galés, que impondrán a las organizaciones incluidas en el ámbito de la Medida la obligación de: • Prestar servicios en galés; • Tener en cuenta el efecto de las decisiones normativas en el idioma galés; • Promover el uso del galés en el lugar de trabajo; • Fomentar y facilitar el uso del galés de forma más amplia; • Mantener un registro del cumplimiento de las normas y de las reclamaciones.

212 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

1318. El Comisionado y el Gobierno de Gales desempeñarán un papel importante en la creación de normas. El Comisionado dispondrá también de amplias facultades para exigir el cumplimiento de las normas y para investigar las denuncias de injerencia en la libertad individual de utilizar el galés en las relaciones con otras personas. El Comisionado tendrá también facultades para asesorar y formular recomendaciones al Gobierno de Gales en relación con el idioma galés. Asimismo, el Comisionado deberá presentar cada cinco años un informe sobre la situación del idioma galés. 1319. La Medida sobre el idioma galés (Gales) de 2011 contribuirá a alcanzar los objetivos de la nueva Estrategia sobre el idioma galés (2012-2017), "Un idioma vivo: un idioma para vivir", puesta en marcha el 1 de marzo de 2012. 1320. En virtud del artículo 78 de la Ley del Gobierno de Gales de 2006, los ministros galeses tienen la obligación de adoptar una estrategia sobre el idioma galés (http://wales.gov.uk/docs/dcells/publications/122902wls201217en.pdf). 1321. La estrategia debe tener los seis objetivos estratégicos siguientes: 1) Alentar y respaldar el uso del idioma galés en las familias; 2) Incrementar la realización de actividades en galés destinadas a los niños y jóvenes y concienciarles acerca del valor del idioma; 3) Reforzar la situación del idioma galés en la comunidad; 4) Aumentar las oportunidades de las personas para utilizar el galés en el lugar de trabajo; 5) Mejorar los servicios en galés ofrecidos a los ciudadanos; y 6) Reforzar la infraestructura lingüística, con inclusión de la tecnología digital. 1322. En marzo de 2002, el Gobierno de Gales publicó un Plan de acción para 2012-2013 en el que se especifica cómo va a aplicar las propuestas formuladas en la Estrategia sobre el idioma galés en ese ejercicio económico: http://wales.gov.uk/topics/welshlanguage/ publications/actionplan1213/?lang=en.

Gales: educación 1323. Todos los padres y tutores pueden elegir la enseñanza preescolar en galés, ya que existe un derecho legal a recibirla al menos durante media jornada a partir de los 3 años de edad. La organización voluntaria Mudiad Meithrin se encarga de aproximadamente 550 cylchoedd meithrin que ofrecen atención y educación a niños de 2 a 5 años de edad. Más de 12.000 niños tienen oportunidad de aprender con juegos en galés en esos centros. Mudiad presta también apoyo a más de 450 cylchoedd Ti a Fi en todo Gales. Estos grupos ofrecen a los niños desde el nacimiento hasta la edad de la escolarización obligatoria y a sus padres una oportunidad de reunirse una vez por semana para socializar, intercambiar experiencias y jugar juntos en una atmósfera galesa informal. 1324. Actualmente hay 1.435 escuelas de enseñanza primaria en Gales. El 33% de ellas imparte la enseñanza en galés o son bilingües (419 escuelas primarias, donde el galés es el medio único o principal de instrucción, y 48 de enseñanza bilingüe, donde algunos alumnos reciben enseñanza en galés). En septiembre de 2011 se establecieron en tres administraciones locales cuatro nuevas escuelas primarias de enseñanza en galés. En 2010/11 los alumnos de 7 años de edad que recibían formación en galés o en dos idiomas constituían el 21,9% del total. 1325. En enero de 2011, de las 222 escuelas de enseñanza secundaria 32 eran de enseñanza en galés y 24 de enseñanza bilingüe, en las que se utiliza el galés en parte del programa de

GE.13-43088 (EXT) 213 CCPR/C/GBR/7

estudios o en uno o más cursos escolares. En 2010/11 el 16,6% de los alumnos de 14 años de edad estudiaban el galés como primer idioma. 1326. En abril de 2010, el Gobierno de Gales puso en marcha su Estrategia de educación en galés que determina la orientación estratégica nacional del Gobierno de Gales para la educación en ese idioma. La Estrategia se propone alcanzar el objetivo del Gobierno de Gales de lograr un país donde la enseñanza y la capacitación en galés constituyan parte integrante de la infraestructura educativa. Por ello, insiste especialmente en ayudar a los estudiantes a alcanzar la fluidez en galés e inglés mediante la educación impartida en galés, ya desde los primeros años. 1327. Para supervisar el progreso en la aplicación de la Estrategia, se han establecido metas fijas en un plazo de cinco años y metas indicativas con un plazo de diez años basadas en los resultados fundamentales para su éxito. El Gobierno de Gales utilizará estas pruebas como contribución a un examen completo de la Estrategia después del período inicial de cinco años. Pueden observarse pequeños progresos en relación con las cinco metas propuestas en la Estrategia de educación en galés, aunque los datos más recientes de 2010/11 solo pueden revelar signos iniciales de progreso. 1328. En diciembre de 2011 las autoridades locales informaron por primera vez al Gobierno de Gales sobre los progresos conseguidos en relación con los objetivos esbozados en la Estrategia a través de los nuevos planes estratégicos oficiosos de educación en galés. Esta iniciativa se propone en el primer proyecto de ley de educación presentado a la Asamblea en 2012. 1329. La inauguración del Coleg Cymraeg Cenedlaethol en septiembre de 2011 permitirá considerables progresos en la educación superior en galés. Los 26 puestos financiados total o parcialmente por el Coleg a partir de 2011/12, que podría convertirse en 33 en 2012/13, permitirán avances en una gran variedad de disciplinas, lo que a su vez brindará mayores oportunidades para el progreso de la enseñanza en galés. 1330. En el sector de los alumnos de más de 14 años, en 2011/12 se introdujo el proyecto "Paladín bilingüe" en otros centros de enseñanza superior, con lo que se alcanzó un total de 8 centros acogidos a dicho proyecto. Se están haciendo ahora preparativos para aplicar el plan en todos los demás centros de educación superior para abril de 2013. Se ha logrado una cooperación eficaz a través de la Estrategia de bilingüismo en los centros de educación superior y el Colegau Cymru va a incorporar la enseñanza en galés y a promover la enseñanza bilingüe en la educación superior. Se ha nombrado también un Paladín Bilingüe en el sector del aprendizaje en el contexto laboral, financiado por el Gobierno de Gales.

Territorios de ultramar

Bermudas

1331. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Vírgenes Británicas

1332. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Islas Caimán

1333. En las Islas Caimán no se han planteado asuntos en relación con este artículo.

214 GE.13-43088 (EXT) CCPR/C/GBR/7

Islas Falkland

1334. La Constitución de las Islas Falkland de 2008 (UK SI 2008 Nº 2846) entró en vigor el 1 de enero de 2009. El artículo 1 de la Constitución dispone que toda persona de las Islas Falkland puede gozar de los derechos y libertades fundamentales del individuo sin distinción de ningún tipo, por ejemplo, por motivos de sexo, orientación sexual, raza, color, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. 1335. La Fundación del Commonwealth emprendió un proyecto de fomento de la capacidad en materia de derechos humanos en los territorios de ultramar entre 2008 y 2012. Representantes del proyecto visitaron las Islas Falkland en tres ocasiones. La fundación del Commonwealth organizó un gran número de seminarios de "sensibilización", que llegaron a numerosas personas y sectores de la población, en particular los trabajadores inmigrantes, las organizaciones benéficas, las iglesias y los grupos comunitarios. Se ofreció financiación para la compra de materiales sobre los derechos humanos destinados a la biblioteca comunitaria y para la publicación de carteles y folletos de promoción de los derechos humanos en inglés y en español. 1336. Las disposiciones de la Ley de orden público de 1986 y los delitos agravados por motivos raciales y por motivos religiosos en virtud de la Ley contra la delincuencia y la alteración del orden de 1998, enmendada por la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia de 2001, se aplican con valor de ley en las Islas Falkland. Los delitos motivados por el racismo o con agravante racial son investigados y enjuiciados sistemáticamente; hasta ahora no ha habido en las Islas Falkland denuncias de comportamientos antisociales o delictivos motivados por el odio religioso o agravados por motivos religiosos.

Gibraltar

1337. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Montserrat

1338. El Decreto sobre la Constitución de Montserrat de 2010 proclama el derecho fundamental de protección contra la discriminación. El artículo 16 de la Constitución prohíbe la promulgación de leyes que sean discriminatorias en sí mismas o en sus efectos y protege a las personas frente al peligro de trato discriminatorio por las autoridades públicas o cualquier otra persona que intervenga al amparo de la ley o en el desempeño de las funciones de cualquier cargo público. Prohíbe también el trato discriminatorio en lo que se refiere al acceso a cualquier lugar abierto al público en general. 1339. En el artículo 16 se entiende por discriminatorio "dar a personas diferentes un trato distinto por motivos de sexo, orientación sexual, raza, color idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social". 1340. El artículo 16 establece también limitaciones a la protección frente a la discriminación. Esta protección no desaparece si una ley o una acción realizada en virtud de ella tiene una justificación objetiva y razonable.

GE.13-43088 (EXT) 215 CCPR/C/GBR/7

Islas Pitcairn, Henderson, Ducie y Oeno

1341. Dada su situación singular, no existen en Pitcairn grupos minoritarios en el sentido especificado en la definición. Dado el contexto y la escasa población de Pitcairn, "minoría" podría interpretarse como "personas", cuyos derechos están plenamente protegidos en virtud del Decreto sobre la Constitución de Pitcairn de 2010.

Santa Elena

1342. No ha habido novedades en relación con este artículo, salvo su efecto en la inclusión de los derechos humanos en la nueva Constitución.

Islas Turcas y Caicos

1343. El inglés es el idioma oficial y se usa ampliamente en todas las islas. Constituye el idioma de enseñanza en todas las escuelas estatales. 1344. El español se incluye también en el programa de estudios, habida cuenta del crecimiento de la población de habla española. No hay necesidad de introducir el francés ni el criollo francés en las escuelas públicas. 1345. Los avisos sobre cuestiones de salud pública y desastres se emiten en inglés, español y francés criollo. El Comisionado de Derechos Humanos ha distribuido también folletos de información pública en los tres idiomas y puesto en marcha un nuevo sitio web, ambos con financiación del Reino Unido.

Dependencias de la Corona

Isla de Man

1346. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Jersey

1347. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

Bailía de Guernsey

1348. No hay novedades que comunicar en relación con este artículo.

216 GE.13-43088 (EXT)