PDF Hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PDF Hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/170203 Please be advised that this information was generated on 2021-10-02 and may be subject to change. VARIATION AND CHANGE IN VIRGIN ISLANDS DUTCH CREOLE TENSE, MODALITY AND ASPECT Published by LOT phone: +31 30 253 6111 Trans 10 3512 JK Utrecht e-mail: [email protected] The Netherlands http://www.lotschool.nl Cover illustration: Annaberg sugar mill ruins, St. John, US Virgin Islands. Picture taken by flickr user Navin75. Original in full color. Reproduced and adapted within the freedoms granted by the license terms (CC BY-SA 2.0) applied by the licensor. ISBN: 978-94-6093-235-9 NUR 616 Copyright © 2017: Robbert van Sluijs. All rights reserved. Variation and change in Virgin Islands Dutch Creole Tense, Modality and Aspect Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Radboud Universiteit Nijmegen op gezag van de rector magnificus prof. dr. J.H.J.M. van Krieken, volgens besluit van het college van decanen in het openbaar te verdedigen op donderdag 11 mei 2017 om 10.30 uur precies door Robbert van Sluijs geboren op 23 januari 1987 te Heerlen Promotor: Prof. dr. P.C. Muysken Copromotor: Dr. M.C. van den Berg (UU) Manuscriptcommissie: Prof. dr. R.W.N.M. van Hout Dr. A. Bruyn (Instituut voor de Nederlandse Taal, Den Haag) Prof. dr. F.L.M.P. Hinskens (VU) Prof. dr. S. Kouwenberg (University of the West Indies, Mona, Jamaica) Prof. dr. C.H.M. Versteegh Part of the research reported in this dissertation was funded by the Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen (KNAW). i TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS v ABBREVIATIONS ix 1. VARIATION IN VIRGIN ISLANDS DUTCH CREOLE: TENSE-ASPECT- MODALITY 1 1.1. Introduction................................................................................... 1 1.2. Tense-modality-aspect................................................................... 4 1.3. Approaches to variation................................................................. 5 1.3.1 Early creole studies and language variation........................ 5 1.3.2 Creole continuum and variation studies.............................. 6 1.4. The study of creole TMA.............................................................. 7 1.4.1 Variation studies of creole TMA......................................... 7 1.4.2 The proto-typical creole TMA system................................ 8 1.4.2 (Contact-induced) grammaticalization and creole formation................................................................... 10 1.5. Research questions......................................................................... 11 1.6 Structure of the present dissertation.............................................. 12 2. VIRGIN ISLANDS DUTCH CREOLE: BACKGROUND 15 2.1. A history of language contact........................................................ 15 2.1.1. The language and its name.................................................. 15 2.1.2. Demography and language use in the Danish West Indies 18 2.1.3. The emergence of Dutch Creole.......................................... 23 2.1.4. The ancestral languages of the enslaved population in the formative period of Dutch Creole.............................. 27 2.1.5. Missionary activity in the Danish West Indies.................... 32 2.1.6. Language shift to English Creole and English.................... 34 2.2. The speakers and writers of Dutch Creole..................................... 38 2.2.1. Various groups of Dutch Creole language users................. 38 2.2.2. The NEHOL Database......................................................... 39 2.2.3. Letters (1738–1762).............................................................40 2.2.4. Missionary documents......................................................... 42 2.2.5. Planter dialogues.................................................................. 47 2.2.6. Documents of Afro-Caribbean Dutch Creole...................... 48 2.3. Studies of Virgin Islands Dutch Creole......................................... 62 2.4. A sketch of Virgin Islands Dutch Creole....................................... 66 2.4.1. Phonology............................................................................ 66 2.4.2. Noun phrase......................................................................... 69 ii 2.4.3. Verb phrase and TMA marking........................................... 73 2.4.4. Simple sentences.................................................................. 77 2.4.5. Complex sentences.............................................................. 79 2.4.6. Interrogative constructions and topicalization.................... 80 2.4.7. Concluding remarks............................................................. 81 3. WHAT’S PAST IS PAST: VARIATION IN THE EXPRESSION OF PAST TIME REFERENCE IN VIRGIN ISLANDS DUTCH CREOLE NARRATIVES 83 3.1. Introduction................................................................................... 83 3.2. Time reference and aspect............................................................. 83 3.2.1. Past time reference............................................................... 83 3.2.2. Aspect.................................................................................. 85 3.3. Methodology.................................................................................. 87 3.3.1. Quantitative variation analysis............................................ 87 3.3.2. The data............................................................................... 88 3.3.3. Variable context................................................................... 89 3.3.4. Analysis of the data............................................................. 93 3.4. Results............................................................................................ 94 3.4.1. Past time reference and aspect............................................ 94 3.4.2. Past marking and stativity................................................... 98 3.4.3. Past marking and narrative type........................................ 100 3.4.4. Marking on the preceding verb (syntactic priming).......... 103 . 3.5. Discussion.................................................................................... 110 3.5.1. Sociolectal differences....................................................... 110 3.5.2. Effects of language obsolescence...................................... 113 3.6. Conclusion................................................................................... 119 4. CHANGE OR VARIATION IN HISTORICAL DATA: A CASE STUDY OF THE VIRGIN ISLANDS DUTCH CREOLE IMPERFECTIVE AND PROSPECTIVE ASPECT MARKER 121 4.1. Introduction................................................................................. 121 4.2. Language change versus sociolinguistic variation...................... 122 4.3. Dutch Creole, its sources and varieties........................................ 124 4.3.1. Varieties of Dutch Creole.................................................. 124 4.3.2. The Dutch Creole sources.................................................. 126 4.4. Imperfective aspect...................................................................... 130 4.5. Le in the eighteenth century data................................................. 130 4.5.1. Le as used in the data......................................................... 130 4.5.2. Le as described in eighteenth century sources................... 133 4.5.3. Change or variation?.......................................................... 134 4.6. Lo and loop in the eighteenth century Dutch Creole data........... 137 4.6.1. Eighteenth century lo and loop: use in the data................ 137 4.6.2. Eighteenth century lo and loop: reports of use.................. 139 iii 4.6.3. Change or variation?.......................................................... 139 4.7. Lo in nineteenth and twentieth century Dutch Creole................. 142 4.7.1. Imperfective aspect............................................................ 143 4.7.2. Prospective aspect.............................................................. 144 4.7.3. Progressive construction.................................................... 145 4.8. Prospective lo lo........................................................................... 150 4.8.1. Attestations in the data...................................................... 150 4.8.2. Change or variation?.......................................................... 151 4.9. Conclusion................................................................................... 154 5. THE DEVELOPMENT OF PERFECT KA AND COMPLETIVE KABA 157 5.1. Introduction................................................................................. 157 5.2. Analytic framework..................................................................... 159 5.2.1. Resultative aspect.............................................................. 160 5.2.2. Perfective aspect................................................................ 161 5.2.3. Perfect................................................................................ 162 5.2.4. Completives....................................................................... 165 5.3. Ka in Dutch Creole...................................................................... 168 5.3.1 Ka in the eighteenth century data.....................................
Recommended publications
  • Kinematic Reconstruction of the Caribbean Region Since the Early Jurassic
    Earth-Science Reviews 138 (2014) 102–136 Contents lists available at ScienceDirect Earth-Science Reviews journal homepage: www.elsevier.com/locate/earscirev Kinematic reconstruction of the Caribbean region since the Early Jurassic Lydian M. Boschman a,⁎, Douwe J.J. van Hinsbergen a, Trond H. Torsvik b,c,d, Wim Spakman a,b, James L. Pindell e,f a Department of Earth Sciences, Utrecht University, Budapestlaan 4, 3584 CD Utrecht, The Netherlands b Center for Earth Evolution and Dynamics (CEED), University of Oslo, Sem Sælands vei 24, NO-0316 Oslo, Norway c Center for Geodynamics, Geological Survey of Norway (NGU), Leiv Eirikssons vei 39, 7491 Trondheim, Norway d School of Geosciences, University of the Witwatersrand, WITS 2050 Johannesburg, South Africa e Tectonic Analysis Ltd., Chestnut House, Duncton, West Sussex, GU28 OLH, England, UK f School of Earth and Ocean Sciences, Cardiff University, Park Place, Cardiff CF10 3YE, UK article info abstract Article history: The Caribbean oceanic crust was formed west of the North and South American continents, probably from Late Received 4 December 2013 Jurassic through Early Cretaceous time. Its subsequent evolution has resulted from a complex tectonic history Accepted 9 August 2014 governed by the interplay of the North American, South American and (Paleo-)Pacific plates. During its entire Available online 23 August 2014 tectonic evolution, the Caribbean plate was largely surrounded by subduction and transform boundaries, and the oceanic crust has been overlain by the Caribbean Large Igneous Province (CLIP) since ~90 Ma. The consequent Keywords: absence of passive margins and measurable marine magnetic anomalies hampers a quantitative integration into GPlates Apparent Polar Wander Path the global circuit of plate motions.
    [Show full text]
  • Preliminary Checklist of Extant Endemic Species and Subspecies of the Windward Dutch Caribbean (St
    Preliminary checklist of extant endemic species and subspecies of the windward Dutch Caribbean (St. Martin, St. Eustatius, Saba and the Saba Bank) Authors: O.G. Bos, P.A.J. Bakker, R.J.H.G. Henkens, J. A. de Freitas, A.O. Debrot Wageningen University & Research rapport C067/18 Preliminary checklist of extant endemic species and subspecies of the windward Dutch Caribbean (St. Martin, St. Eustatius, Saba and the Saba Bank) Authors: O.G. Bos1, P.A.J. Bakker2, R.J.H.G. Henkens3, J. A. de Freitas4, A.O. Debrot1 1. Wageningen Marine Research 2. Naturalis Biodiversity Center 3. Wageningen Environmental Research 4. Carmabi Publication date: 18 October 2018 This research project was carried out by Wageningen Marine Research at the request of and with funding from the Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality for the purposes of Policy Support Research Theme ‘Caribbean Netherlands' (project no. BO-43-021.04-012). Wageningen Marine Research Den Helder, October 2018 CONFIDENTIAL no Wageningen Marine Research report C067/18 Bos OG, Bakker PAJ, Henkens RJHG, De Freitas JA, Debrot AO (2018). Preliminary checklist of extant endemic species of St. Martin, St. Eustatius, Saba and Saba Bank. Wageningen, Wageningen Marine Research (University & Research centre), Wageningen Marine Research report C067/18 Keywords: endemic species, Caribbean, Saba, Saint Eustatius, Saint Marten, Saba Bank Cover photo: endemic Anolis schwartzi in de Quill crater, St Eustatius (photo: A.O. Debrot) Date: 18 th of October 2018 Client: Ministry of LNV Attn.: H. Haanstra PO Box 20401 2500 EK The Hague The Netherlands BAS code BO-43-021.04-012 (KD-2018-055) This report can be downloaded for free from https://doi.org/10.18174/460388 Wageningen Marine Research provides no printed copies of reports Wageningen Marine Research is ISO 9001:2008 certified.
    [Show full text]
  • Pidgins and Creoles - Genevieve Escure
    LINGUISTICS - Pidgins and Creoles - Genevieve Escure PIDGINS AND CREOLES Genevieve Escure Department of English, University of Minnesota, Minneapolis, USA Keywords: contact language, lingua franca, (post)creole continuum, basilect, mesolect, acrolect, substrate, superstrate, bioprogram, monogenesis, polygenesis, relexification, variability, code switching, covert prestige, overt prestige, colonization, identity, nativization. Contents 1. Introduction 2. Some general properties of pidgins and creoles 3. Pidgins: Incipient communication 3.1. Chinese Pidgin English 3.2. Russenorsk. 3.3. Hawaiian Pidgin English 4. Creoles: Expansion, stabilization and variability 4.1. Basilect 4.2. Acrolect 4.3. Mesolect 5. Theoretical models and current trends in PC studies 5.1. Early models 5.2. Developments of the substratist position 5.3. Developments of the universalist position: The bioprogram 6. The (post)creole continuum and decreolization 7. New trends 7.1. Sociohistorical evidence 7.2. Demographic explanations 7.3. Acquisition 8. Conclusion Acknowledgements Glossary Bibliography Biographical Sketch UNESCO – EOLSS Summary Pidgins and creolesSAMPLE are languages that arose CHAPTERSin the context of temporary events (e.g., trade, seafaring, and even tourism), or enduring traumatic social situations such as slavery or wars. In the latter context, subjugated people were forced to create new languages for communication. Long stigmatized, those languages provide valuable insight into the mental mechanisms that enable individuals to use their innate capacity
    [Show full text]
  • Author Index
    Cambridge University Press 978-0-521-61998-1 - Functional Categories Pieter Muysken Index More information Author index Abney, S. 9, 37, 38, 53–56, 60–63, 67, 228 Bersick, M. 108 Aboh, E. 226 Besten, H. den 213 Abu-Akel, A. 116 Bhatnagar, S. C. 136 Adams, C. 140 Bickerton, D. 10, 191, 246–250 Adams, D. Q. 88, 89 Binder, J. R. 108 Aguil´oS. J., F. 178 Binnick, R. I. 23 Ahls´en,E. 131, 135 Bishop, D. V. M. 140 Aikhenvald, A. Y. 162 Blakemore, D. 49 Akmajian, A. 58 Bloomfield, L. 229 Alb´o,X. 49, 178 Blutner, R. 7 Allen, M. 109 Boas, F. 14, 60 Alpatov, V. M. 28 Bock, K. 100 Ameka, F. 51 Bolle, J. 163 Anderson, S. A. 46 Boretzky, N. 224 Aquilina, J. 185–187 Borsley, R. D. Aronoff, M. 156, 160, 184 Bot, C. de 150 Aslin, R. 114 Boumans, L. 170 Asodanoe, J. 198 Boyes Braem, P. 156 Auger, J. 48 Bradley, D. C. 107, 108 Austerlitz, R. 92 Broadaway, R. 232 Award, J. 15 Brown, C. 99, 108 Brown, D. 36 Backus, A. 164, 172 Brown, R. 111–115 Badecker, W. 131 Bruyn, A. 6, 192, 193 Baerman, M. 36 Burt, M. 119, 120 Bahan, B. 155, 156, 159, 160 Butterworth, B. Baharav, E. 136 Bybee, J. 3, 57 Bailey A. L. 116 Bailey, N. 120 Calteaux, K. 165, 166 Baker, M. C. 4, 6, 9, 21, 53, 61, 65 Campbell, C. 233 Bakker, P. 184, 211–214, 218–221 Campbell, L. 95, 144 Bard, E. G.
    [Show full text]
  • The University of Chicago the Creole Archipelago
    THE UNIVERSITY OF CHICAGO THE CREOLE ARCHIPELAGO: COLONIZATION, EXPERIMENTATION, AND COMMUNITY IN THE SOUTHERN CARIBBEAN, C. 1700-1796 A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVISION OF THE SOCIAL SCIENCES IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF HISTORY BY TESSA MURPHY CHICAGO, ILLINOIS MARCH 2016 Table of Contents List of Tables …iii List of Maps …iv Dissertation Abstract …v Acknowledgements …x PART I Introduction …1 1. Creating the Creole Archipelago: The Settlement of the Southern Caribbean, 1650-1760...20 PART II 2. Colonizing the Caribbean Frontier, 1763-1773 …71 3. Accommodating Local Knowledge: Experimentations and Concessions in the Southern Caribbean …115 4. Recreating the Creole Archipelago …164 PART III 5. The American Revolution and the Resurgence of the Creole Archipelago, 1774-1785 …210 6. The French Revolution and the Demise of the Creole Archipelago …251 Epilogue …290 Appendix A: Lands Leased to Existing Inhabitants of Dominica …301 Appendix B: Lands Leased to Existing Inhabitants of St. Vincent …310 A Note on Sources …316 Bibliography …319 ii List of Tables 1.1: Respective Populations of France’s Windward Island Colonies, 1671 & 1700 …32 1.2: Respective Populations of Martinique, Grenada, St. Lucia, Dominica, and St. Vincent c.1730 …39 1.3: Change in Reported Population of Free People of Color in Martinique, 1732-1733 …46 1.4: Increase in Reported Populations of Dominica & St. Lucia, 1730-1745 …50 1.5: Enslaved Africans Reported as Disembarking in the Lesser Antilles, 1626-1762 …57 1.6: Enslaved Africans Reported as Disembarking in Jamaica & Saint-Domingue, 1526-1762 …58 2.1: Reported Populations of the Ceded Islands c.
    [Show full text]
  • Anala Lb. Straine 2016 Nr.1
    ANALELE UNIVERSITĂŢII BUCUREŞTI LIMBI ŞI LITERATURI STRĂINE 2016 – Nr. 1 SUMAR • SOMMAIRE • CONTENTS LINGVISTIC Ă / LINGUISTIQUE / LINGUISTICS ELENA L ĂCĂTU Ş, Romanian Aspectual Verbs: Control and Restructuring ............... 3 COSTIN-VALENTIN OANCEA, The Category of Number in Present-Day English(es): Variation and Context ............................................................................................ 25 LEAH NACHMANI, EFL Teachers’ Perspectives on Reading Acquisition within a Multi-Cultural Learning Environment .................................................................. 41 ANDREI A. AVRAM, Diagnostic Features of English Pidgins/Creoles: New Evidence from West African Pidgin English and Krio ........................................................ 55 MIHAI CRUDU, Zum Lexem Herr und zu dessen Auftauchen in Wortbildungen und Phrasemen ............................................................................................................... 79 CAMELIA M ĂDĂLINA ŞTEFAN, On Latin-Old Swedish Language Contact through Loanwords ............................................................................................................... 89 * Recenzii • Comptes rendus • Reviews .................................................................................. 105 Contributors ........................................................................................................................ 111 ROMANIAN ASPECTUAL VERBS: CONTROL AND RESTRUCTURING ELENA L ĂCĂTU Ş* Abstract The aim of the present paper is to investigate
    [Show full text]
  • 17 World Englishes and Their Dialect Roots
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2020 World Englishes and their dialect roots Schreier, Daniel Abstract: This chapter investigates the persistence and development of so-called dialect roots, that is, features of local forms of British English that are transplanted to overseas territories. It discusses dialect input and the survival of features, independent developments within overseas communities, including realignments of features in the dialect inputs, as well as contact phenomena when English speakers interact with those of other dialects and languages. The diagnostic value of these roots is exemplified with selected cases from around the world (Newfoundland English, Liberian English, Caribbean Englishes), which are assessed with reference to the archaic/dynamic character of individual features in new-dialect formation and language-contact scenarios. DOI: https://doi.org/10.1017/9781108349406.017 Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-198161 Book Section Published Version The following work is licensed under a Publisher License. Originally published at: Schreier, Daniel (2020). World Englishes and their dialect roots. In: Schreier, Daniel; Hundt, Marianne; Schneider, Edgar W. The Cambridge Handbook of World Englishes. Cambridge: Cambridge University Press, 384-407. DOI: https://doi.org/10.1017/9781108349406.017 17 World Englishes and Their Dialect Roots Daniel Schreier World Englishes developed out of English dialects spoken throughout the British Isles. These were transported all over the globe by speakers from different regions, social classes, and educational backgrounds, who migrated with distinct trajectories, for various periods of time and in distinct chronolo- gical phases (Hickey, Chapter 2, this volume; Britain, Chapter 7,thisvolume).
    [Show full text]
  • Hawaiian Creole English and Caucasian Identity
    Hawaiian Creole English and Caucasian Identity Karen Mattison Yabuno I. INTRODUCTION Hawaiian Creole English, commonly known as Pidgin, is widely spoken in Hawaii. In 2015, it was recognized by the US Census Bureau as a third official language of Hawaii, following English and Hawaiian(Laddaran, 2015). Pidgin is distinct and separate from Hawaii English(Drager, 2012), which is also widely spoken in Hawaii but not recognized as an official language of the state. Pidgin arose among immigrant groups on the pineapple plantations and was the dominant language of the workers’ children by the 1920’s(Tamura, 1993). Historically, an ability to speak Pidgin established one as ‘local’ to Hawaii, while English was seen to be part of the haole(Caucasian) identity (Drager, 2012). Although non-English speaking Caucasians also worked on the plantations, the term ‘local’ has come to mean those descended from Asian immigrant groups, as well as indigenous Hawaiians. These days, about half of the population of Hawaii speak Pidgin(Sakoda and Siegel, 2003). Caucasians born, raised, or residing in Hawaii may also understand and speak Pidgin. However, there can be a negative reaction to Caucasians speaking Pidgin, even when the Caucasians self-identify as ‘locals’. This is discussed in the YouTube video, Being White in Hawaii(Timahification, 2014), and parodied in the YouTube video, Hawaiian Haole(YouRight, 2016). Why is it offensive for a Caucasian to speak Pidgin? To answer this question, this paper will examine the parody video, Hawaiian Haole; ‘local’ ―189― Hawaiian Creole English and Caucasian Identity identity in Hawaii; and race in Hawaii. Finally, the viewpoints of three ‘local’ haole will be presented.
    [Show full text]
  • Pidgins and Creoles
    12/7/2015 LNGT0101 Announcements Introduction to Linguistics • HW 4 sent to your inboxes. Average score is 45/50. • Final HW is due today, and then you can celebrate. • Any questions on your final papers? Lecture #23 Dec 7th, 2015 2 Announcements Word play! • I’ll give out course response forms on Wednesday. So, please be there to fill them out! • Photo today? 3 4 Ambiguity again! Today’s agenda • Discussion of pidgins and creoles. 5 6 1 12/7/2015 Language contact What is a pidgin? Creating language out of thin air: What is a creole? The case of Pidgins and Creoles 7 8 Origin of Hawaiian Pidgin A sample of Hawaiian Pidgin • http://sls.hawaii.edu/pidgin/whatIsPidgin.php • http://www.mauimagazine.net/Maui‐ Magazine/July‐August‐2015/Da‐State‐of‐da‐ State/ 9 10 How about we listen to this English‐based speech variety? • English‐based speech variety • How much did you understand? • Maybe we can try reading. Not sure it’ll help, but let’s try. 11 12 2 12/7/2015 Emergence of Pidgins and Creoles Pidginization areas • A pidgin is a system of communication used by people who do not know each other’s languages but need to communicate with one another for trading or other purposes. • By definition, then, a pidgin is not a natural language. It’s a made‐up “makeshift” language. Notice, crucially, that it does not have native speakers. 13 14 The lexicons of Pidgins are typically based Pidgins are linguistically on some dominant language simplified systems • While a pidgin is used by speakers of different • As you should expect, pidgins are very simple languages, it is typically based on the lexicon of what in their linguistic properties.
    [Show full text]
  • ENG 300 – the History of the English Language Wadhha Alsaad
    ENG 300 – The History of The English Language Wadhha AlSaad 13/4/2020 Chap 4: Middle English Lecture 1 Why did English go underground (before the Middle English)? The Norman Conquest in 1066, England was taken over by a French ruler, who is titled prior to becoming the king of England, was the duke of Normandy. • Norman → Norsemen (Vikings) → the men from the North. o The Normans invited on the Viking to stay on their lands in hope from protecting them from other Vikings, because who is better to fight a Viking then a Viking themselves. • About 3 hundred years later didn’t speak their language but spoke French with their dialect. o Norman French • William, the duke of Normandy, was able to conquer most of England and he crowned himself the king. o The Normans became the new overlord and the new rulers in England. ▪ They hated the English language believing that is it unsophisticated and crude and it wasn’t suitable for court, government, legal proceedings, and education. ▪ French and Latin replaced English: • The spoken language became French. • The written language, and the language of religion became Latin. ▪ The majority of the people who lived in England spoke English, but since they were illiterate, they didn’t produce anything so there weren’t any writing recordings. ▪ When it remerges in the end 13th century and the more so 14th century, it is a very different English, it had something to do with inflection. • Inflection: (-‘s), gender (lost in middle English), aspect, case. ▪ When Middle English resurfaces as a language of literature, thanks to Geoffrey Chaucer who elevated the vernaculars the spoken language to the status of literature, most of the inflections were gone.
    [Show full text]
  • Pidgins and Creoles
    Chapter 7: Contact Languages I: Pidgins and Creoles `The Negroes who established themselves on the Djuka Creek two centuries ago found Trio Indians living on the Tapanahoni. They maintained continuing re- lations with them....The trade dialect shows clear traces of these circumstances. It consists almost entirely of words borrowed from Trio or from Negro English' (Verslag der Toemoekhoemak-expeditie, by C.H. De Goeje, 1908). `The Nez Perces used two distinct languages, the proper and the Jargon, which differ so much that, knowing one, a stranger could not understand the other. The Jargon is the slave language, originating with the prisoners of war, who are captured in battle from the various neighboring tribes and who were made slaves; their different languages, mixing with that of their masters, formed a jargon....The Jargon in this tribe was used in conversing with the servants and the court language on all other occasions' (Ka-Mi-Akin: Last Hero of the Yakimas, 2nd edn., by A.J. Splawn, 1944, p. 490). The Delaware Indians `rather design to conceal their language from us than to properly communicate it, except in things which happen in daily trade; saying that it is sufficient for us to understand them in that; and then they speak only half sentences, shortened words...; and all things which have only a rude resemblance to each other, they frequently call by the same name' (Narratives of New Netherland 1609-1664, by J. Franklin Jameson, 1909, p. 128, quoting a comment made by the Dutch missionary Jonas Micha¨eliusin August 1628). The list of language contact typologies at the beginning of Chapter 4 had three entries under the heading `extreme language mixture': pidgins, creoles, and bilingual mixed lan- guages.
    [Show full text]
  • Dgfs-CNRS Summer School on Linguistic Typology
    DGfS-CNRS Summer School on Linguistic Typology Leipzig 15 August–3 September 2010 Creole Languages in a World-Wide Perspective SUSANNE MICHAELIS Max-Planck-Institut für evolutionäre Anthropologie & Universität Gießen Class 2, 24 August 2010 1. Towards a systematic comparison of pidgin and creole language structures • Creole studies have seen various ambitious attempts at explaining the grammatical features of creole languages (substrates, superstrates, and universal principles) • BUT: many of these claims were often based on a relatively small amount of merely suggestive data of only one or a few languages (e.g. Bickerton 1981, Chaudenson 1990); even McWhorter (1998, 2001) does not base his claims on a solid systematic database. 1 Some earlier comparative creole studies, e.g. • Ivens Ferraz (1987) for Portuguese-based creoles • Goodman (1964) for French-based creoles • Hancock (1987) for Atlantic English-based creoles • Baker (1993) for Pacific English-based pidgins/creoles Holm & Patrick (2007), Comparative creole syntax (London: Battlebridge) 2 • the first collaborative project: 18 creole languages are described with respect to a questionnaire of 97 morphosyntactic features • limited to morphosyntax, to 18 languages, and to a book publication without automatic search options • no summarizing tables for all creoles, no synopses • features are Atlantic-biased • some mixing of synchronic and diachronic features, e.g. 8.5 Subordinator from superstrate 'that'; 15.3 Definite article (from superstrate deictic) 2. The APiCS project • large-scale
    [Show full text]