Quick viewing(Text Mode)

Glorification for St. Mary, Archangel Michael, St. George, St. Mina, St

Glorification for St. Mary, Archangel Michael, St. George, St. Mina, St

Glorification for St. Mary, Archangel , St. George, St. Mina, St. Anthony and St. Bishoy تمجيد للقديسة السيدة العذراء مريم والمالك الجليل ميخائيل والشهيد مارجرجس والشهيد مارمينا واالنبا انطونيوس واالنبا بيشوي

Fr. Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada

1

H.H. Pope Tawadros, II Pope and of the See of St. Mark, The Coptic Orthodox Church In and Abroad

2 Glorification for St. Mary, Archangel Michael, St. George, St. Mina, St. Anthony and St. Bishoy تمجيد للقديسة السيدة العذراء مريم والمالك الجليل ميخائيل والشهيد مارجرجس والشهيد مارمينا واالنبا انطونيوس واالنبا بيشوي

Table of Contents

HYMN OF THE BLESSING ...... 4 HYMN “O KURIOC = THE LORD IS WITH YOU” ...... 4

HYMN “SASF `NCOP `MMYNI = SEVEN TIMES EVERYDAY”...... 6

HYMN “RASI NE = REJOICE” ...... 9

HYMN “POURO = O KING OF PEACE” ...... 12 HYMN “HAIL TO YOU O MARY THE MOTHER OF THE HOLY” ...... 13 MELODY FOR THE FEAST OF ARCHANGEL MICHAEL (12TH OF EACH COPTIC MONTH) ...... 14 MELODY FOR ST. GEORGE (MARTYRED 23 BARAMODA, 307 AD) ...... 15 MELODY FOR ST. MINA, THE WONDER WORKER (MARTYRED 15 HATOUR, 309 AD) ...... 17 MELODY FOR ST. ANTHONY (DEPARTED 22 TOBA, 355 AD) ...... 19 MELODY FOR ST. BISHOY (DEPARTED 8 ABEEB, 417 AD) ...... 22 HYMN “QEN `VRAN = IN THE NAME OF THE FATHER” ...... 26 HYMN O OUR LORD JESUS CHRIST ...... 27

3 Hymn of the Blessing لحن البركة

مبارك أنت بالحقيقة مع أبيك ,K`cmarwout `aly;wc@ nem Pekiwt Blessed are You indeed الصالح والروح القدس ألنك with Your Good Father, and أتيت (قمت( وخلصتنا. n`aga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je the Holy Spirit, for You` have come (raisen) and ak`i (aktonk) akcw] `mmon. saved us. بشفاعات والدة اإلله القديسة Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc Through the مريم يا رب انعم لنا بمغفرة intercessions, of the Mother خطايانا. e;ouab Mari`a@ P[oic ari`hmot nan@ of God Mary, O Lord `mpi,w `ebol `nte nennobi. grant us, the forgiveness of our sins. بشفاعات رئيس المالئكة الطاهر، Hiten ni`precbi`a@ `nte Through the ميخائيل رئيس السمائيين، يا رب intercessions of the انعم لنا بمغفرة خطايانا. piar,yaggeloc e;ouab Mi,ayl archangel Michael, the head of the heavenly, O Lord `par,wn `nnanivyoui@ P[oic ari`hmot grant us, the forgiveness of nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. our sins.

بصلوات المجاهد الشهيد سيدي Hiten nieu,y `nte pia;lovoroc Through the prayers: of the الملك جيؤرجيوس. يا رب أنعم :struggle mantled لنا بمغفرة خطايانا. mmarturoc Pa[oic `pouro Ge`wrgioc@ my master King George: O` Lord grant us, the P[oic ari`hmot nan `mpi,w `ebol `nte forgiveness of our sins. nennobi.

بصلوات المجاهد الشهيد القديس Hiten nieu,y `nte pia;lovoroc Through the prayers: of the ابا مينا. يا رب انعم لنا بمغفرة :struggle mantled martyr خطايانا. mmarturoc@ piagioc abba Myna@ Saint Abba Mena: O Lord` grant us, the forgiveness of P[oic ari`hmot nan `mpi,w `ebol `nte our sins. nennobi.

Hymn “O Kurioc = The Lord is with you” لحن "الرب معك"

الرب معك. .O Kurioc metacou. The Lord is with you قدوس اآلب الملك الذي نظر إلي Holy is, the Father, the اتضاعنا وجنس المجد والروح Agioc ictin@ `o Patyr bacileucin@ King, Who observes our humility, the essence of القدس. epen;ebi`o genoc `ndoxin tou `pneuma; glory, with the Holy Spirit. tou `agiou.

4 عادل هو اآلب معيننا في ضعفنا Dikeoc ictin@ `o Patyr@ `eouboy;in@ Just is, the Father, our من اجل الحياة السمائية والروح supporter in our القدس. epen;ebi`o@ zwyn `n`epouranion tou weaknesses, for the sake of; the Heavenly life, with the `pneuma tou `agiou. Holy Spirit. المديح يليق باآلب كنز اتضاعنا Ypanoc ictin@ `o Patyr ;ucaurin@ Praise belongs to the ويسوع السمائى والروح القدس. Father, the treasure of our ;epen;ebi`o@ Iycouc `n`epouranion@ tou humility, and Jesus Who is from Heaven, with the Holy `pneuma tou `agiou. Spirit. الرب اآلب المتكلم بالحق السمائى ,Kurioc ictin@ `o Patyr laleucin@ The Lord, the Father الذي شابهنا في اتضاعنا والروح Who speaks in Heavenly القدس. epen;ebi`o@ matouc `n`epouranion@ tou truth, Who took the form of; our humility, with the Holy `pneuma tou `agiou. Spirit. مكرم هو اآلب المتهلل بإتضاعنا ,Nimioc ictin@ `o Patyr xaleucin@ Honored is the Father الحق السمائى والروح القدس. Who rejoices because of ;epen;ebi`o@ ontwc `n`epouranion@ tou our humility, the Heavenly Truth, with the Holy Spirit. `pneuma tou `agiou.

اآلب هو الراعي المتكلم من اجل Pimenoc ictin@ `o Patyr raraucin@ The Father is the مذلتنا الصليب السمائى والروح Shepherd, Who speaks for القدس. ,epen;ebi`o@ `ctauroc `n`epouranion@ the sake of our tribulations; the heavenly cross, with the tou `pneuma tou `agiou. Holy Spirit. مكرم هو اآلب المشرق على ,Timioc ictin@ `o Patyr `umonvin@ Honored is the Father مذلتنا بالنور السمائى والروح Who shines over our القدس. epen;ebi`o@ vwctyr `n`epouranion@ tou tribulations, with the; heavenly light, with the `pneuma tou `agiou. Holy Spirit. الفرح كائن على الدوام باآلب -ere ictin ictin@ `o Patyr Hail to the ever> المبتهج بتواضعنا والحق existent, with the Father السمائى والروح القدس. aleucin@ ;epen;ebi`o@ w`ntwc who rejoices in our' humility, and the heavenly `n`epouranion@ tou `pneuma tou `agiou. truth, with the Holy Spirit.

5 Hymn “Sasf `ncop `mmyni = Seven Times Everyday” (The Eighth Part of the Sunday Theotokia) لحن "سبع مرات كل يوم" )القطعة الثامنة لثيؤطوكية األحد(

سبع مرات كل يوم، من كل قلبي، Sasf `ncop `mmyni@ `ebolqen Seven times everyday, I أُبارك أسمك، يا رب الكل. will praise Your Holy pahyt tyrf@ ]na`cmou `epekran@ Name, with all my heart, O God of everyone. P[oic `mpi`e`ptyrf.

ذكرت إسمك، فتعزيت، يا ملك Aier`vmeui `mpekran@ ouoh I remembered Your الدهور، وإله اآللهة. ,Name, and I was comforted aijemnom]@ `pouro `nni`ewn@ Vnou] O King of the ages, and God of all gods. `nte ninou].

يسوع المسيح إلهنا، الحقيقي Iycouc Pi`,rictoc Pennou]@ Jesus Christ our true الذي، أتي من اجل خالصنا، أتي Lord, who has come, for متجسداً. pi`aly;inoc@ vy`etaf`i e;be pencw]@ our salvation, was incarnate. afercwmatikoc.

وتجسد، من الروح القدس، ومن Af[icarx `ebol@ qen Pi`pneuma He was incarnate, of the مريم، العروس الطاهرة. ,Holy Spirit, and of Mary e;ouab@ nem `ebolqen Maria@ ]selet the pure Bride. e;ouab.

وقلب ُحزننا، وكل ضيقنا، إلى Afvwnh `mpenhybi@ nem And changed our فرح قلب، وتهليل ُكلي. sorrow, and all our penhojhej tyrf@ `eourasi `nhyt@ nem afflications, to joy for our hearts, and total rejoicing. ou;elyl `e`ptyrf.

فلنسجد له، ونرتل ألمه، مريم، ,Maren`ouwst `mmof@ ouoh Let us worship Him الحمامة الحسنة. ,and sing about His mother `nten`erhumnoc@ `ntefmau Maria@ the Mary, the beautiful dove. ][rompi e;necwc.

ونصرخ بصوت التهليل قائلين: ,Ouoh `ntenws `ebol@ qen ou`cmy And let us all proclaim السالم لك يا مريم، أم عمانوئيل. with a joyful voice, saying `n;elyl@ je ,ere ne Maria@ `;mau Hail to you O Mary, the Mother of Emmanuel. `nEmmanouyl.

السالم لك يا مريم: خالص أبينا ere ne Maria@ `pcw] `nAdam Hail to you O Mary, the> آدم: السالم ... أم الملجأ: السالم salvation of our father ... تهليل حواء: السالم ... فرح peniwt@

6

السالم ... فرح هابيل البار: ere...@ `vrasi `nAbel pi`;myi@ Hail… the joy of the> السالم ... العذراء الحقيقية: righteous Abel, Hail… the السالم ... خالص نوح: السالم ... ere...@ ]par;enoc `nta`vmyi@ salvation of , Hail… غير الدنسة الهادئة. vnohem `nNw`e@

السالم ... نعمة إبراهيم: السالم ere...@ `p`hmot `nAbraam@ Hail… the grace of> ... اإلكليل غير المضمحل: السالم , Hail… the ... خالص إسحق القديس: السالم ere...@ pi`,lom `na;lwm@ redemption of Saint , ... أم القدوس. pcw] `nIcaak pe;ouab@

السالم ... تهليل يعقوب: السالم ere...@ `p;elyl `nIakwb@ ... ربوات مضاعفة: السالم ... Jacob, Hail… myriads of فخر يهوذا: السالم ... أم السيد. han`;ba `nkwb@ ... والدة السيد: السالم ... كرامة , Hail… the Mother صموئيل: السالم ... فخر ere...@ `;mau `mpidecpotyc@ honor of , Hail… the إسرائيل. ptai`o `nCamou`yl@

السالم ... ثبات أيوب البار: ere...@ `ptajro `nIwb pi`;myi@ Hail… the steadfastness> السالم ... الحجر الكريم: السالم ,of the Righteous ... أم الحبيب: السالم ... إبنة ,ere...@ pi`wni `n`anamyi@ Hail… the Mother of the الملك داود. mpimenrit@

السالم ... صديقة سليمان: السالم ere...@ ]`sveri `nColomwn@ Hail… the friend of> ... رفعة الصديقين: السالم ... Solomon, Hail… exaltation خالص اشعياء: السالم ... شفاء ere...@ `p[ici `nnidikeon@ redemption of , ارميا. poujai `nYca`yac@

7 السالم ... علم حزقيال: السالم ... ere...@ `p`emi `nIezekiyl@ نعمة دانيال: السالم ... قوة إيليا: of , Hail… the grace السالم ... نعمة إليشع. aric tou Daniyl@ أم يسوع المسيح: السالم ... God, Hail… the Mother of الحمامة الحسنة: السالم ... أم nIycouc Pi`,rictoc@ جميع األنبياء، وقالوا: who was witnessed by, all هوذا هللا الكلمة، الذي تجسد :nje ni`provytyc tyrou@ ouoh aujw the prophets, and they said` Behold God the Word, took منك، بوحدانية، ال ينطق بمثلها. @mmoc@ Hyppe Vnou] piLogoc` flesh from you, in an `etaf[icarx `nqy]@ qen oumetouai@ indescribable, unity.

`natcaji `mpecry].

مرتفعة أنت، بالحقيقة، أكثر من ,Te[oci `aly;wc@ `ehote pi`sbwt@ You are truly exalted عصا هارون، يا ممتلئة نعمة. more than the rod, of ما هي العصا، إال مريم، ألنها .nte Aarwn@ `w ;ye;meh `n`hmot. Aaron, O full of grace` What is the rod, but مثال، بتوليتها. Aspe pi`sbwt@ `ebyl `eMaria@ je Mary, for it is the symbol, `n;of pe `ptupoc@ `ntecpar;eni`a. of her virginity.

حبلت وولدت، بغير مباضعة، ابن Acerboki acmici@ ,wric cunoci`a@ She conceived and gave العلي، الكلمة الذاتي. birth, without a man, to the بصلواتها، وشفاعاتها، إفتح لنا يا m`psyri `mvyet[oci@ pilogoc `naidi`a. Son of the Highest, the` Word Himself. رب، باب الكنيسة. @Hiten nec`eu,y@ nem nec`precbi`a Through her prayers, `aouwn nan P[oic@ `m`vro `nte and intercessions, O Lord open unto us, the gates of ]ek`klyci`a. the Church.

أسال ِك، يا والدة اإلله، إجعلي ho `ero@ `w ];eotokoc@ ,a `vro I entreat you, O Mother[{ أبواب الكنائس، مفتوحة of God, keep the gates of للمؤمنين. nniek`klyci`a@ euouyn `nnipictoc. the Church, open to the` faithful. فلنسألها، أن تطلب عنا، عند @Maren]ho `eroc@ e;rectwbh `ejwn حبيبها، ليغفر لنا. Let us ask her, to nahren pecmenrit@ e;ref,w nan intercede for us, before her Beloved, that He may `ebol. forgive us.

8 دعيت، يا مريم العذراء، الزهرة Aumou] `ero@ Maria ]par;enoc@ You are called, O المقدسة، التي للبخور. Virgin Mary, the holy je ]`hryri e;ouab@ `nte pi`c;oinofi. Flower, of the incense

التي طلعت، وأزهرت، من أصل y`etac]ou`w `e`pswi@ acviri `ebol@ Which came out, and: رؤساء، األباء واألنبياء. blossomed, from the roots qen `;nouni `nnipatriar,yc@ nem of, the patriarchs and the prophets. ni`provytyc.

مثل عصا، هرون الكاهن، M`vry] `mpi`sbwt@ `nte A`arwn Like the rod, of Aaron أزهرت، وأوسقت ثمرا. the Priest, which piouyb@ `etafviri `ebol@ afopt blossomed, and brought forth fruit. `nkarpoc.

ألنك ولدت الكلمة، بغير زرع ,Je `are`jvo `mpiLogoc@ a[ne For you gave birth to بشر، وبتوليتك، بغير فساد. the Word without seed of `cperma `nrwmi@ `ecoi `nattako@ `nje man, and your virginity, was not corrupted. tecpar;eni`a.

فلهذا نمجدك، كوالدة اإلله، اسألي E;be vai ten]`wou ne@ hwc Wherefore we magnify ابنك، ليغفر لنا. ,you, as the Mother of God ;e`otokoc@ ma]ho `mpesyri@ e;ref,w ask your Son, to forgive us. nan `ebol.

Hymn “Rasi ne = Rejoice” لحن "راشي ني = الفرح لك"

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

الفرح لك يا ميخائيل، رئيس ,Rasi ne `w Mi,ayl@ pinis] Joy to you, O Michael المالئكة العظيم. .the great archangel `nar,iaggeloc.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

الفرح لك أيها الشهيد. مرقس ,Rasi ne `w pimarturoc@ Abba Joy to you, O Martyr ناظر اإلله. .Mark the beholder of God Markoc pi;e`wrimoc.

9 الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

الفرح لك أيها الشهيد. سيدي ,Rasi ne `w pimarturoc@ pa[oic Joy to you, O Martyr الملك جؤرجيوس. my master the prince `pouro Ge`wrgioc. George.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

الفرح لك أيها الشهيد. فيلوباتير ,Rasi ne `w pimarturoc@ Joy to you, O Martyr مرقوريوس. .Philopateer Mercurios Vilopatyr Merkourioc.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

الفرح لك أيها الشهيد. القديس ,Rasi ne `w pimarturoc@ pi `agioc Joy to you, O Martyr أبا مينا. .the holy Abba Mina Abba Myna.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

الفرح لكي أيتها الشهيدة. ,Rasi ne `w ]marturoc@ ]`agia Joy to you, O Martyr القديسة دميانة. .Saint Demiana `mmyi Demiany.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

الفرح لكما يا محبي أوالدهما، Rasi ne `w `mmainousyri@ Abba Joy to you, O lovers of أنبا انطونيوس وأنبا بوال. their children, Abba Antwni nem Abba Paule. Anthony and Abba Paul.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

الفرح لكما يا محبي أوالدهما. Rasi ne `w `mmainousyri@ Abba Joy to you, O lovers of أنبا بيشوي وأنبا بوال. their children, Abba bishoy Pisoi nem Abba Paule. and Abba Paul.

10 الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

الفرح لك يا إبنة صهيون ونتهلل Rasi ne `w `tseri `nCiwn@ ;elyl Rejoice O daughter of يا أم الملك. Zion, we rejoice, O mother `mmau `;mau `mPouro. of the King.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

إبتهجوا باهلل معيننا، هللوا إلله elyl `mVnou] `mpenboy;oc@ Rejoice to the God, our: يعقوب. helper, rejoice to the God of ]leloi `mVnou] `nIakwb. Jacob.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

فيتهلل يعقوب ويفرح إسرائيل. Fna;elyl `nje Iakwb@ `fnaounof So let Jacob rejoice, and also let Israel rejoice. `nje pi Icra`yl.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

نتهلل إلى األبد، نعم ونترجى. ,Cena;elyl sa pi`eneh@ `nce ouonh We rejoice forever indeed, and also we `nouhelpic. implore.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

تهللي أيتها الكرمة، الدسمة Va;elyl cwtten `elol@ hiten Rejoice O you vine, that المثمرة. .is ripe and blossoming noten `mperkotten.

الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

قلبي يفرح، ولهذا لساني بتهليل. Apahyt `eou`vrane@ e;be palac My heart rejoices, for this my tongue also praises. qen ou;elyl.

11 الفرح لك يا والدة اإلله، مريم أم ,Rasi ne `w };eotokoc@ Maria Rejoice O Theotokos يسوع المسيح. Mary the mother of Jesus `;mau `nIycouc Pi`,rictoc. Christ.

الندى والمطر، مدالة على اسمك. ,aformen hormona@ nem The dew and the rain: and the rejoicing are due to na;elyl ha `mpekran. your name.

Hymn “Pouro = O King of Peace” لحن "يا ملك السالم = إبؤرو"

يا ملك السالم أعطنا سالمك قرر Pouro `nte ]hiryny@ moi nan O King of peace, grant لنا سالمك واغفر لنا خطايانا. us Your peace, render unto `ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@ us Your peace, and forgive us our sins. ,a nennobi nan `ebol.

فرق أعداء الكنيسة وحصنها فال Jwr `ebol `nnijaji@ `nte Disperse the enemies, of تتزعزع إلى األبد. ,the Church, and fortify her ]ekklyci`a@ `aricobt `eroc@ `nneckim sa that she may not be shaken forever. `eneh.

عمانوئيل إلهنا في وسطنا اآلن Emmanouyl Pennou]@ qen Emmanuel our God, is بمجد أبية والروح القدس. now in our midst, with the tenmy] ]nou@ qen `p`wou `nte Pefiwt@ glory of His Father, and the Holy Spirit. nem Pi`pneuma e;ouab.

ليباركنا كلنا ويطهر قلوبنا Ntef`cmou `eron tyren@ `nteftoubo May He bless us all, and ويشفي أمراض نفوسنا purify our hearts, and heal وأجسادنا. nnenhyt@ `nteftal[o `nniswni@ `nte the sicknesses, of our souls` nen'u,y nem nencwma. and bodies,

نسجد لك أيها المسيح، مع أبيك Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc We worship You, O الصالح والروح القدس، ألنك Christ, with Your good أتيت )قمت( وخلصتنا. ارحمنا. ,nem Pekiwt `n`aga;oc nem Pi`pneuma Father and the Holy Spirit for you have come (risen) e;ouab je ak`i (aktwnk) akcw] `mmon and saved us. Have mercy nai nan. on us.

12 Hymn “Hail To You O Mary the Mother of the Holy” (Feast of t. Mary is the 21st of every Coptic month) لحن "السالم لك يا مريم يا أم القدوس" )عيد السيدة العذراء 12 من كل شهر قبطي(

السالم لك يا مريم، يا أم هللا القـدوس Hail to you O Mary, the mother of the Holy God .1 السالم لك يا مريم، يا بكر بتول وعـروس Hail to you O Mary, the virgin and the bride السالم لك يا مريم، يا تابوت عهد النعمة Hail to you O Mary, the Ark of the era of grace السالم لك يا مريم، يا ثمرة لذيذة طعمة Hail to you O Mary, the delicious tasty fruit السالم لك يا مريم، يا جنة وفردوس Hail to you O Mary, the bliss and paradise .2 السالم لك يا مريم، حملت الغير محسوس Hail to you O Mary, who carried the intangible One السالم لك يا مريم، يا خليلة سليمان Hail to you O Mary, the friend of Solomon السالم لك يا مريم، يا دواء يبريء التعبان Hail to you O Mary, the cure of the troubled السالم لك يا مريم، يا ذات البتولية Hail to you O Mary, the personification of virginity .3 السالم لك يا مريم، يا رجاء المسيحية Hail to you O Mary, the hope of Christianity السالم لك يا مريم، يا زرع طاهـر مبرور Hail to you O Mary, the pure and righteous plant السالم لك يا مريم، يا سالمة مـن الشرور Hail to you O Mary, the safeguard of evil السالم لك يا مريم، يا شفيعـة في المؤمنين Hail to you O Mary, the intercessor for the believers .4 السالم لك يا مريم، يا صال ًح ا للتائبين Hail to you O Mary, the righteousness for the sinners السالم لك يا مريم، يا ضياء في البرية Hail to you O Mary, the light in the wilderness السالم لك يا مريم، يا طاهرة ونقية Hail to you O Mary, the virtuous and the pure السالم لك يا مريم، يـا ظاهـرة بأجلي بيان Hail to you O Mary, the clear, distinctive apparition .5 السالم لك يا مريم، يا عروسة للديان Hail to you O Mary, the bride of the arbitrator السالم لك يا مريم، يا غالية وثمينة Hail to you O Mary, the dear and the precious السالم لك يا مريم، يا فاضلة وأمينة Hail to you O Mary, the virtuous and the faithful السالم لك يا مريم، يا قوية في الحروب Hail to you O Mary, the strong in battles .6 السالم لك يا مريم، يا كنز هللا المرهوب Hail to you O Mary, the revered treasure of God السالم لك يا مريم، يا لوح العهد الجديد Hail to you O Mary, the tablet of the new covenant السالم لك يا مريم، يا معونة لمن يريد Hail to you O Mary, the helper of those in need السالم لك يا مريم، يا نسل طاهر مغبوط Hail to you O Mary, the pure descent of virtue .7 السالم لك يا مريم، يا هيكل نقي مضبوط Hail to you O Mary, the pure honored temple السالم لك يا مريم، يا والدة اإلله Hail to you O Mary, the mother of God السالم لك يا مريم، يا الئقة له في عاله Hail to you O Mary, the worth of Him in His Highest السالم لك يا مريم Hail to you O Mary .8 يا ياقـوت غالي األثمان The precious and precious stone السالم لك يا مريم Hail to you O Mary يا وردة في البستان The flower in the garden

13 تفسير اسمك في أفواه Your name in the mouths .9 كل المؤمنين Of all the believers الكل يقولون They all proclaim saying يا إله العذراء مريم أعنا أجمعين. ”O God Of Virgin Mary, Help us all“

Melody for the Feast of Archangel Michael (12th of each Coptic month) مديحة ألعياد رئيس المالئكة ميخائيل )يوم 21 من كل شهر قبطي(

2. السالم لك يا ميخائيل Hail to you Michael .1 رئيس جند السموات Head of the heavenly hosts مالك السالم والتهليل An angel of peace and joy خادم رب القوات Serving the Lord of hosts ألبسك حلة وإكليل He crowned you جعلك منيراً في سماه Made you a light in heaven وسماك ميخائيل And called you Michael تفسيره َمن مثل هللا Meaning who is like God 1. ابن هللا الكلمة God the Logos .2 ذو القدرة والعظمة Who is full of greatness وهبك سيف النقمة Gave you the sword of revenge ومألك حكمة ورحمة And made you an angel of mercy أعطاك بوق النعمة He gave you the trumpet of grace لتشير للمسكونة To proclaim to the world بقيامة األموات The resurrection of the dead ومجئ الدينونة. And the second coming 3. صرعت سطانائيل You threw Satan .3 من أعلى مرتبته From his highest rank أسكنته وطن الويل Placed him in the woeful land وإلى األرض طرحته And cast him to the earth جعلت الجحيم مثواه You made Hades his home وجنوده قدامه Along with his soldiers وطعامه النار جواه The fire burns within him وال يمحى إجرامه And his crimes won’t be erased 4. رياسته ومرتبته His authority and his rank .4 عساكرك ملكوها Your soldiers reigned over بعدما هزمته After you defeated him طغماتك زانوها Your ranks adorned it صنعت عجائب شتى You performed many wonders مع البار دوروتاؤس With the righteous Dorotheus وامرأته تاؤبِسته His wife Theobesta وأوفوميه وأ ِرسطرخوس Euphemia and Aristarchus

14 5. صديت إبليس لما You prevented Satan from .5 ق ّرب لجسد موسى Revealing the body of Moses باسم هللا الكلمة Through the name of the Logos أبطلت حيَله الخبيثة You abolished his viscious tricks السالم لك يا ميخائيل Hail to you Michael يا حارس دايماً سهران The ever watchful guard ذكرك في كل جيل Your remembrance in every age يرعب جند الشيطان Terrifies Satan’s soldiers 6. السالم لك يا ميخائيل Hail to you Michael .6 يا معونة للمساكين The help of the poor يا قوة لكل هزيل The strength of the weak يا شفيع في المؤمنين And intercessor of the faithful السالم لك يا ميخائيل Hail to you Michael صانع كل عجائب The wonder worker في الشعوب المسيحيين For the Christian people مانع كل مصائب Who prevents disasters 7. السالم لك يا ميخائيل Hail to you Michael .7 يا شفيع المخلوقات The intercessor for creation الطالب عن مياه النيل You pray for the rivers والزروع والثمرات The seeds and fruits تفسير اسمك في أفواه Your name is on the mouths كل المؤمنين Of all the faithful الكل يقولون يا إله They all say O God المالك ميخائيل أعنا أجمعين Of Michael help us all

Melody for St. George (Martyred 23 Baramoda, 307 AD) مديحة للقديس الشهيد مارجرجس )استشهد 13 برمودة سنة 307(

2. السالم لك يا مارجرجس Hail to you O St. George .1 ذو االسم العظيم Who bears the great name أختارك الرب ايسوس The holy Lord chose you ذاع ذكرك في االقاليم In all cities He spread your fame تقدمت ايها المختار You came, O chosen one الي دقلديانوس To Diocletian, the evil one واخزيت كل الكفار And disgraced the infidels بعالمة بستافروس With the sign of the Cross 1. راك دقلديانوس Diocletian saw your face .2 علي وجهك النعمة Filled with God’s grace جميالً في شخصك Shining beautifully تضئ مثل النجمة As a star in the sky

15 فقال لك يا مختار He asked you, O chosen one انت من أي مكان Where are you from" انا لي ثالثة اعوام Three years have gone ما رايت مثلك انسان And like you, I have seen none 3. فما حاجتك عندي What do you want from me .3 حتى اتيت االن Now, why did you come تعالي وأخبرني Come and tell me again انت من أي مكان Where are you from بحق يسوع ربك For the sake of Jesus your Lord تخبرني يا انسان Do tell me, O good man عن ابيك وجدك About your fathers and forefathers كان وزيرا او سلطان Their nobility and royalty 4. فقال له جاورجيوس Gawargeios replied .4 انا ابن انسطاسيوس I am the son of Anastasios" وانا عبد لربي And I am a servant of my Lord ايسوس بخرستوس Esos Pikhrestos كبادوكيا بلدنا Cappadocia is our country ونسبنا في فلسطين But we're from Palestine فيها مربانا And there we were brought up وفيها مقيمين To love the Divine 5. فقال له دقلديانوس Diocletian told him .5 تعال اعبد االوثان Come and worship the idols وبخر يا محروس And offer incense وانا اكتب لك فرمان And I’ll issue your pardon فقال له جاورجيوس Gawargeios replied انا نسل الكرام I am the son of the honored seed كيف تامرني How can you order me ان اعبد االوثان To worship the idols 6. فامر دقلديانوس Diocletian gave an order .6 بعذاب القديس To torture the saint واالجناد قد عروه And the soldiers stripped him وضربوه بالدبابيس And hammered steel pins in him سبع سنوات عدة Seven numbered years يقاسي في االتعاب He suffered from tortures واحتمل كل شدة He bore all torments في محبة رب االرباب For the love of the Lord of lords 7. ثالث ميتات قد مات He died three times .7 علي اسمه القدوس For His Holy name وحباً في رب القوات In the love of the Lord of hosts المحيي كل النفوس The Life-Giver of all souls

16 وفي رابع موتة And in the fourth death مضي بالتهليل He departed rejoicing واخذ الشهادة And earned his martyrdom ونال سبعة اكاليل And received seven crowns 8. ظفر بالنعمة He won through the grace .8 من عند الرب القدوس Of the holy Lord ونال اكليل الشهادة And became a martyr باشويس ابؤرو جاورجيوس Pa-shois Epouro Geor-geioc السالم لك يا بطل Hail to you O victorious يا قائد كل الفرسان O general of all soldiers يا َم ن ِمن اجلك Who for your sake خزي عبيد االوثان All the pagans were disgraced 9. السالم لك يا قديس Hail to you O saint .9 يا بن انسطاسيوس O son of Anastasios يا جسداً نقياً Who reached a pure state يا عبد بخرستوس The servant of Pikh-restos تفسير اسمك في افواه The exposition of your name كل المؤمنين Is in the mouth of the believers الكل يقولون يا إله All of them proclaim مارجرجس اعنا اجمعين "O God of St. George, help us all"

Melody for St. Mina, the Wonder Worker (Martyred 15 Hatour, 309 AD) مديح القديس الشهيد مارمينا العجائبي )استشهد 25 هاتور سنة 309(

2. افتح فاي باألفراح I open my mouth chanting .1 وأرتل بالتسبيح Praising with a joyful voice السالم لمارمينا Hail to St. Mina شهيد يسوع المسيح !The martyr of Jesus Christ بإرادة هللا أبدأ With God’s will I’ll start أخبركم عن هذا المبرور Telling you about this righteous one أصله كان جندي Originally was a soldier بطل قوي وغيور And a strong zealous hero 1. أصله من بيت أمراء He was a prince by birth .2 هذا الحبر النفيس This precious gem أمه تدعي افومية His mother was Euphemia وأبيه اودوكسيس And his father Odoxis أمه افومية Euphemia his mother كانت امرأة عاقر Was a barren woman طلبت من النقية Who entreated the pure virgin العذراء أم القادر The Mother of the Almighty

17 3. أجابت لها طلبها Her prayers were answered .3 وقالت لها آمين ”!And the Virgin said, “Amen فرزقت بولد She was granted a son هو مارمينا األمين St. Mina the faithful كبر هذا الطاهر He grew up in all purity وتقدم في الجندية And advanced in the army وكان عالم ماهر He was bright and educated في العلوم المسيحية In the Christian knowledge 4. كان محباً لإلله He loved our God .4 موصوفا ً بالشجاعة And he was very brave مداوم الصوم والصالة He always fasted and prayed ملتحفاً بالوداعة And was adorned with meekness دعي هذا المختار This chosen one was ordered لعبادة األوثان To worship the idols فاعترف باجهار But he confessed without fear أنا عبد الديان ”I am a servant of God the Judge“ 5. تركت األرضيات You left worldly things .5 وكل ما فيها And everything on earth وطلبت السمائيات You sought the heavenly محبة في باريها Out of love for its Creator طوباك يا مختار Blessed O chosen one يا ابن اودكسيس The son of Odoxis يا من قهرت األشرار Who conquered the wicked أوالد إبليس اللعين The sons of the cursed Satan 6. السالم لك يا بطل Hail to you O hero .6 يا رئيس كل الشجعان The head of all the brave ones السالم لك يا بطل ,Hail to you O hero يا مزيل كل االحزان Who wipes out all sadness السالم لك ليل ونهار Hail to you night and day أيها البطل الشجاع O the brave hero ذكرك مال األقطار Your name filled every country والبالد وكل البقاع And the places on earth 7. السالم لمارمينا Hail to you O St. Mena .7 صانع كل عجائب The wonder worker السالم لمارمينا Hail to you O St. Mena مانع كل مصائب The preventor of all calamities مشهور بالعجائبي You’re famous for your wonders دون سائر الشجعان Above all the brave ones أسألك تشفع لي I entreat you to intercede for us يوم نصب الميزان On the Day of Judgment

18 8. عجائبك كثيرة جدا ً Many are your wonders .8 أيها البطل المحروس O the favored hero ال يحصي لها عددا ً They cannot be counted يا شهيد الرب القدوس O martyr of the Holy Lord صنعت عجائب عظام You wrought great wonders مع كل من قصدك With all those who sought you وأيضا راعي األغنام And also the shepherd of the sheep اعترف بعجائبك Witnessed your wonders 9. السالم للعجائبي Hail to the wonder worker .9 مارمينا األمين St. Mena the faithful السالم للبطل القوي Hail to the strong hero الشفيع في المؤمنين The intercessor of the believers نلت ثالثة أكاليل You received three crowns من الرب القدوس From the Holy Lord بفرح وتهليل With joy and gladness أيها البطل المحروس O favored hero 20. واحد للشهادة The first for martyrdom .10 وواحد للبتولية The second for celibacy أما الثالث ألجل And the third one for انفرادك في البرية Seclusion in the wilderness طوباك ثم طوباك Blessed are you and blessed أيها الحبر المأنوس O favored righteous one المالئكة ترتل لك The angels chant to you اكسيوس اكسيوس اكسيوس Axios Axios Axios 22. تفسير اسمك في أفواه Your name in the mouths .11 كل المؤمنين Of all the believers الكل يقولون يا إله They all proclaim saying مارمينا أعنا أجمعين ”O God Of St. Mina, Help us all“

Melody for St. Anthony (Departed 22 Toba, 355 AD) مديحة للقديس األنبا أنطونيوس )تنيح 11 طوبة سنة 355(

2. في كنيسة األبكار In the Church of the virgins .1 في مجمع األطهار In the pure assembly قائم بكل وقار Living in piety بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios قائم بمجد عظيم You are in a glorious state مع لباس االسكيم In the habit of the schema في طقس السارافيم In the rite of the Seraphim بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios

19 1. بصالة روحانية With spiritual prayers .2 بحياة إلهية Living a godly life دشنت البرية You consecrated the desert بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios بجهاد في الصلوات With struggles in prayers عشرات السنوات For many decades بدموع في المطانيات And tears in the metanias بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios 3. بنسك في األصوام In ascetic fasts .3 على مدى األيام For days at a time بنفس ال تنام With an unfailing spirit بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios بزهد في اللذات With scantiness in pleasures بهذيذ في اإللهيات Concerned in godly matters وتأمل في الروحيات And spiritual meditations بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios 4. أعطيت روح إيليا You were given the spirit of Elijah .4 وحنة النبية And Hanna the prophetess ويوحنا بن زكريا And John the son of Zacharias بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios ارتاع الشياطين The devils feared You من قلبك األمين Because of your upright heart وصالتك كل حين And your constant prayers بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Abba Antonios 5. حاربوك مدة طويلة They fought against you daily .5 بذلوا كل وسيلة They tried each possible way بكم حيلة وحيلة Using many tricks بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios بأختك ذ ّك روك They reminded you of your sister لكي ما يقلقوك In order to worry you بهذا ويرجعوك So you may return to the world بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios 6. نثروا الذهب والمال They scattered gold and silver .6 أمامك على الجبال Before you on the mountains يضوى بين الرمال Glittering in the midst of the sand بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios أتوك بطرب وغناء They came with chants and songs وصورة النساء And images of women لتسقط في االغراء To make you fall in temptation بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios

20 7. وأتوك بشكل أسود They came with fierce visions .7 ونمور وفهود Of lions, tigers, and leopards بصياح كالرعود And with sounds of thunder بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios جاءوك بأذاهم They came with their malice لتخاف من رؤياهم So you may fear their visions تواضعك أخزاهم Your humility cast them out بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios 8. صرخت يا أقوياء You proclaimed and said to them .8 لماذا هذا العناء O your strong ones تراب أنا وهباء I will return to dust and sand بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios عجبي لتجمهركم I am surprised at your gathering على ضعفي وتظاهركم In my weakness and appearance أنا أضعف من أصغركم I am the weakest of your all بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios 9. يا برج عالي وحصين O strong and high tower .9 يا مثال للمنسحقين You are an example for us all تتواضع للشياطين You showed humility before Satan بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios يا قوة ومثال You are a powerful example على مدى األجيال Throughout the generations يا ساكن الجبال O dweller of the mountains بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios 20. يا عظيم في جهادك You are great in struggles .10 يا حكيم في إرشادك O the wise in counsels اشفع في أوالدك Pray on behalf of your children بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Abba Antonios لم نحيا كحياتك We have not practiced Your life لم نسلك في صفاتك Nor acquired Your likeness فاذكرنا في صلواتك Remember us in your prayers بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios 22. أشفع في مذلتنا Pray for our iniquities .11 وضعف طبيعتنا And the weakness of our nature في مدة غربتنا For we are strangers in this world بينيوت آفا أنطونيوس Peniot Ava Antonios

21 Melody for St. Bishoy (Departed 8 Abeeb, 417 AD) مديح للقديس األنبا بيشوي )تنيح 8 أبيب سنة 427(

2. في كنيسة الغالبين In the church of the victorious .1 األبرار البتوليين The chaste and righteous مثال للكاملين An example for the perfect بينيوت آفا بيشوي Peniot Ava Bishoy في مجمع النساك In the council of the ascetics يضئ وجهك كمالك Your face shines like an angel يقولون طوباك طوباك They say blessed and blessed بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 1. االسكيم والصليب El-eskim and the cross .2 زينة وادي حبيب The adornment of a beloved valley منك يفيح الطيب From you proceeds good aroma بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy اختارك منذ صباك He chose you since childhood هللا اآلب ودعاك God the Father called you أشار إليك بمالك And an angel announced you بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 3. صرت لشيهيت مثال You became an example for Sheheet .3 في طريق الكمال For the perfect godly way إلى مدي األجيال To the end of ages بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy كنت هلل قريب You have been close to God بل صرت له حبيب And became His beloved فجاءك كشخص غريب He came to you as a stranger بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 4. طوباك يا أنبا بيشوي Blessed O you Anba Bishoy .4 يا حبيب ابن هللا The beloved of the Son of God زارك مثل صديق He visited you as a friend بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy يداك أخذت مياه Your hands took water وغسلت له قدماه And washed His feet وعشت في رضاه And lived pleasing Him بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 5. فأضاءت أعماقك Your insight were enlightened .5 وتباركت أقوالك And your saying were blessed وصرت لكمالك And lived to perfection بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy

22 فأضأت الليل صالة Your prayers illuminated the night ساهر في حب هللا Awakened in the Love of God بهمس ومناجاة With whispering and meditation بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 6. الجهاد في الصالة Your struggle in prayers .6 والسهر في معناه With watching and scrutiny منك تعلمناه We learned all from you بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy الحبل كان مشدود The string was firm مثل أوتار العود Like the strings of a harp وتقول مزامير داود And you sang David’s psalms بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 7. وديعا كالحمام Meek like a dove .7 بعيون ال تنام With eyes that don’t sleep وال تخطئ في الكالم And tongue that does not sin بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy في صالة بخشوع You prayed with reverence في سجود وركوع In worship and kneeling في توبة ودموع In repentance and in tears بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 8. حملت يسوع البار You carried the pure Jesus .8 على منكبك بوقار On your shoulder with veneration صرت كرسي للمختار You became a throne to the Lord بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy حملته كمسكين You carried Him as a poor بقلب فرح أمين With a joyful and just heart وهو فادي العالمين Who is the redeemer of the world بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 9. فتجلي لك بوضوح He clearly manifested to you .9 وأضاءت الجروح And his wounds illuminated فصرخت بفرح الروح You cried out with a spirit of joy بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy يا مجد في سماه O glory in heaven تواضعك ما أحاله How sweet is your humbleness أنا أول الخطاه I am the chief sinner بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 20. السماء هي كرسيك Heaven is your throne .10 واألرض موطئ قدميك And earth is your footstool وأنا صنعة يديك I am your handmade بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy

23 لم يحرقني الالهوت Your divinity did not burn me وبنارك ال أموت Your fire did not kill me يا رب الصباؤوت O Lord of Hosts بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 22. أنا تراب ورماد I am dust and ashes .11 وأنت رب األمجاد And You are the Lord of glory إلي أبد اآلباد For ever and ever بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy أسجد إلي التراب I bow down to earth لك يا وحيد اآلب To the Only Begotten of the Father أزلي قبل األحقاب Who is everlasting before the ages بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 21. مركبة الشاروبيم O the Cherubic chariot .12 المملوءة تعظيم Which is full of exaltation تحملك يا كريم And carries the Honored بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy وأنا خاطئ يا ربي I am a sinner O Lord أنت هو حبي You are my beloved تغاضي عن ذنبي Forgive me my iniquity بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 23. فقال رب األنام The Lord has said to me .13 يا بيشوي لك السالم Peace to you O Bishoy مغفورة لك اآلثام Your sins are forgiven you بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy أنا رب األمجاد I am the Lord of glories أمرت إلى اآلباد I commanded to the end ال يري جسدك فساد Your body will not decay بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 24. فنهض فرحا مسرور He stood up in joy and happiness .14 يضئ وجهه بحبور His face shone with splendor light ورنم المزامير And he sang the psalms بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy أعظمك يا ربي I extol You O Lord ألنك احتضنتني For you have lifted me up ولم تشمت بي عدوي And have not let my foes rejoice over me بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 25. أمجدك يا يسوع I glorify You O Jesus .15 يا أيها الينبوع You are the fountain إليك أعطش وأجوع To Whom I thirst and hunger بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy

24 تعظمك نفسي My soul magnifies You وتبتهج بك روحي And my spirit rejoices in You يا هللا مخلصي O God my Savior بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 26. ألنك نظرت For You have regarded .16 إلي اتضاع قلبي The lowly state of my heart فحملتك بجسدي And made my body carry You بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy العالم يفرح بي The world rejoices واألجيال تطوبني The generations will call me blessed والدود ال يفسدني Worms will not spoil my body بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 27. أسمك في شيهيت محبوب You name is loved in Sheheet .17 يا ضياء ميزان القلوب O you the light of the hearts’ scale علمني كيف أتوب Teach me how to repent بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy أذكر نقائصنا Remember our shortcomings وأطلب من اآلب عنا And ask the father on our behalf وبصالتك أعنا And help us with your prayers بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 28. يا فرحة كنيستنا O the joy of our church .18 باألبهات ورهباننا With the fathers and the monks بصلواتهم ثبتنا With their prayers strengthen us بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy يا رب أحفظ بطركنا O Lord keep our patriarch وشركاؤه أساقفتنا And his partners our وكهنتنا ورهباننا And our priests and the monks بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy 29. وأحفظ يا رب األرباب And keep O Lord of lords .19 سائر كل األحباب All the beloved ones الحضر والغياب Who are present and absent بينيوت أفا بيشوي Peniot Ava Bishoy تفسير اسمك في أفواه Your name is in the mouths كل المؤمنين Of all the believers الكل يقولون يا إله :They all proclaim saying أنبا بيشوى أعنا أجمعين ”O God of Ava Bishoy, help us all“

25 Hymn “Qen `vran = In the name of the Father” لحن "باسم اآلب = خين إفران"

باسم اآلب واالبن والروح القدس Qen `vran `mViwt nem Psyri nem In the name of the الثالوث المساوي. Father, and the Son, and the Pi`pneuma e;ouab }`triac e;ouab Holy Spirit, the Holy and co-essential Trinity. `n`omooucioc.

مستحقة، مستحقة، مستحقة، ,Axia axia axia@ ]`agia Maria Worthy, worthy القديسة مريم العذراء. worthy, St. Mary the ]par;enoc. Virgin.

مستحق، مستحق، مستحق، ,Axioc axioc axioc@ `w Mi,ayl Worthy, worthy رئيس المالئكة العظيم ميخائيل. worthy, Michael, the great pinis] `nar,iaggeloc. archangel.

مستحق، مستحق، مستحق، ,Axioc axioc axioc@ Abba Markoc Worthy, worthy القديس آفا مرقس. worthy, St. Mark the piapoctoloc. apostle.

مستحق، مستحق، مستحق، ,Axioc axioc axioc@ pa[oic `pouro Worthy, worthy سيدي الملك جيؤرجيوس. worthy, my Master Prince Ge`wrgioc. George.

مستحق، مستحق، مستحق، ,Axioc axioc axioc@ `w pimarturoc Worthy, worthy الشهيد العظيم افا مينا. worthy, the great martyr Abba Mina. Abba Mina.

مستحق، مستحق، مستحق، أنبا ,Axioc axioc axioc@ Abba Worthy, worthy انطونيوس وأنبا بوال. worthy, Abba Anthony and Antwnioc nem Abba Paule. Abba Paul.

مستحق، مستحق، مستحق، أنبا ,Axioc axioc axioc@ Abba Pisoi Worthy, worthy بيشوي وأنبا بوال. worthy, Abba Bishoy and nem Abba Paule. Abba Paul.

مستحق، مستحق، مستحق، أبونا ,Axioc axioc axioc@ peniwt Worthy, worthy الصديق أنبا استفانوس. worthy, our righteous `ndikeoc Abba Ctevanoc. father, Abba Stephanos.

26 Hymn O Our Lord Jesus Christ لحن يا ربنا يسوع المسيح

يا ربنا يسوع المسيح. حامل ,W pen[oic Iycouc Pi`,rictoc@ O our Lord Jesus Christ خطيه العالم. أحسبنا مع خرافك. who carries the sin of the الذين عن يمينك. vy`et`wli `m`vnobi `mpikocmoc@ opten world, count us with Your hwn nem nekhiyb@ nai etcaou`inam sheep, those who are at Your right. `mmok.

عند ظهورك الثانى. المخوف ال Aksan`i qen tekmah`cnou]@ And when You come نسمع. برعدة اننى. لست أعرفكم. again, in Your Second `mparouci`a etoi `nho]@ fearful Coming, may we never fearfully hear, You `mpen`;rencwtem qen ou`c;erter@ je say I do not know you. ]cwoun `mmwten an.

بل نكون مستحقين. لسماع Alla marener`pem`psa `ncwtem@ But rather may we be صوتك الحنون. الممتلئ فرحا. made worthy, to hear the يصرخ قائال. e]`cmy e;meh `nrasi@ `nte voice full of joy, of Your` tender mercies, proclaiming nekmetsana`h;yf@ ecws `ebol ecjw and saying: `mmoc.

تعالوا ال ّى. يا مباركى أبى. رثوا Je `amwini haroi@ nyet`cmarwout Come unto Me, O الحياة الدائمة. الى االبد. blessed of My Father, and `nte Paiwt@ `ari`klyronomin `mpiwnq@ inherit the Life, that endures forever. e;myn `ebol sa `eneh.

يأتى الشهداء. حاملين عذاباتهم. ,Cena`i `nje nimarturoc@ eufai qa The will come ويأتى الصديقون. حاملين bearing their afflictions, and فضائلهم. ,noubacanoc@ cena`i `nje nidikeoc@ the righteous will come bearing their virtues. eufai qa noupolyti`a.

يأتى ابن هللا. فى مجده ومجد Fna`i `nje Psyri `mVnou]@ qen The Son of God shall أبيه. ويجازى كل واحد. كأعماله come in His glory, and His التى عملها. pef`wou nem va Pefiwt@ `fna] Father’s glory, to give unto `mpiouai piouai@ kata nef`hbyou`i everyone, according to his deeds which he has done. `etaf`aitou.

أيها المسيح كلمة اآلب. اإلله Pi`,rictoc piLogoc `nte Viwt@ O Christ the Word of الوحيد. أعطنا سالمك. المملوء the Father, the only فرحا ً. pimonogenyc `nnou]@ ek`e] nan Begotten God, grant us Your peace, that is full of `ntekhiryny@ ;ai e;meh `nrasi niben. joy.

27 كما أعطيته. لرسلك القديسين. قل Kata `vry] `etaktyic@ `nnek`agioc As You have given, to لنا مثلهم. أنى أعطيكم سالمى. ,Your saintly apostles `n`apoctoloc@ ek`ejoc nan `mpoury]@ likewise also say to us: My je tahiryny ]] `mmoc nwten. peace I give to You.

سالمى أنا. الذي أخذته من أبى. Tahiryny `anok@ ;y`etai[itc hiten My peace which I have أنا أتركه معكم. من اآلن وإلى taken, from My Father, I االبد. Paiwt@ `anok ],w `mmoc nemwten@ leave unto you, both now and forever. icjen ]nou nem sa `eneh.

يا مالك هذا اليوم )هذه الليلة(. Piaggeloc `nte pai `ehoou (pai O angel of this day الطائر إلى العلو بهذه التسبحة. night), flying up with this) أذكرنا أمام الرب. ليغفر لنا ejwrh) @ ethyl ``e`p[ici nem hymn, remember us before` the Lord, that He may خطايانا. paihymnoc@ aripenmeu`i qa `thy forgive us our sins. `mP[oic@ `ntef,a nennobi nan `ebol.

المرضى أشفيهم. الذين رقدوا يا ,Nyetswni matal[wou@ The sick heal them رب نيحهم. وإخوتنا الذين في كل those who have slept, O شدة. يا رب أعنا وإياهم. ny`etauenkot P[oic ma`mton nwou@ Lord, repose them, and all of our brethren in distress, nen`cnyou et,y qen hojhej niben@ help us, O Lord, and all of pa[oic `aribo`y;in `eron nemwou. them.

يباركنا هللا. ولنبارك اسمه ,Ef`e`cmou `eron `nje Vnou]@ May God bless us all القدوس. في كل حين تسبحته. and let us bless His Holy دائمة في أفواهنا. tenna`cmou `epefran e;ouab@ `ncyou Name, at all times His praise, is always in our niben `ere pef`cmou@ naswpi efmyn mouths. `ebol qen rwn.

ألنه مبارك اآلب. واالبن والروح ,Je `f`cmarwout `nje Viwt nem Blessed is the Father القدس. الثالوث الكامل. نسجد له and the Son, and the Holy ونمجده. ,Psyri@ nem Pi`pneuma e;ouab@ Spirit, the Perfect Trinity }`triac etjyk `ebol@ tenouwst `mmoc we worship and glorify Him. ten]`wou nac.

يا رب ارحم. يا رب ارحم. Kuri`e `ele``ycon. Kuri`e `ele`ycon. Lord have mercy. Lord يا رب ارحم. have mercy. Lord have Kuri`e `ele``ycon. mercy.

يا رب اسمعنا. يا رب ارحمنا. Vnou] cwtem `eron. Vnou] nai O Lord hear us. O Lord يا رب باركنا. have mercy on us. O Lord nan. Vnou] `cmou `eron. Bless us.

28