Patrocina Síguenos Organiza
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
diseño: diseño: bolaextra síguenos organiza patrocina CATÁLOGO 2012 síguenos organiza patrocina ORGANIZA PATROCINA COLABORA COMITÉ DE HONOR HONORARY COMMITTEE D. Ignacio González PRESIDENTE DE LA COMUNIDAD DE MADRID D. Javier Bello ALCALDE-PRESIDENTE DEL EXCMO. AYUNTAMIENTO DE ALCALÁ DE HENARES Dª. Susana de la Sierra DIRECTORA GENERAL DEL INSTITUTO DE LA CINEMATOGRAFÍA Y DE LAS ARTES AUDIOVISUALES Dª. Ana Isabel Mariño CONSEJERA DE EMPLEO, TURISMO Y CULTURA Dª. Mª Dolores Cabañas González CONCEJALA DE CULTURA DEL EXCMO. AYUNTAMIENTO DE ALCALÁ DE HENARES D. José María Prado DIRECTOR DE LA FILMOTECA ESPAÑOLA D. Fernando Galván Reula RECTOR MAGNÍFICO DE LA UNIVERSIDAD DE ALCALÁ DE HENARES 5 Vivimos tiempos de austeridad, de escasos recursos. We are living in times of austerity, of limited resources. En estos momentos, la cultura en general y el cine en At these moments, culture in general and cinema in particular sufren especialmente estas limitaciones. En particular are especially vulnerable to these limitations. este contexto, los festivales de cine lo están pasando In this context, film festivals are having an especially bad especialmente mal. Pero es bueno recordar que, ahora time of it. It is however worth remembering, now that que la austeridad es una exigencia del guión, ALCINE austerity is another ingredient in the script, that ALCINE la lleva practicando toda su historia. No ha sido fácil has been including it throughout its history. The road su trayectoria, que se ha cimentado sobre la base del travelled has not been an easy one, with foundations laid Ayuntamiento de la ciudad, de la Comunidad de Madrid down in the Town Hall of the City and the Madrid Regional y de muchas instituciones públicas y empresas privadas Government, and many other public institutions and pri- que han apoyado de una manera u otra el festival. Pero vate companies providing backing for the festival in one todo esto se ha hecho siempre desde la racionalidad y la way or another. But resources have also been deployed medida, sin gastar lo que no existía, sin despilfarrar un in a rational and measured way, without spending money solo euro de unos presupuestos que siempre han sido we do not have, or wasting a single euro of budgets that modestos. have always been modest. Esa modestia no ha restado un ápice de ambición, y This modesty has in no way reduced our ambition. desde ALCINE se han realizado alguna de las publica- ALCINE has produced some of the most important ciones de mayor envergadura que han partido de la publications made by film festivals, exhibitions have been iniciativa de un festival de cine, exposiciones que han taken on tour around the globe, unique exhibits program- dado la vuelta al mundo varias veces, ciclos únicos que med for the first time in Spain, new initiatives in pursuit se ha programado por primera vez en España, novedosas of new audiences (Cine 4 Teens, Language in Short iniciativas en la búsqueda de nuevos públicos (El cine y Film, Shorts for Shorties), workshops, forums, meetings, los jóvenes, Idiomas en corto, Cosa de niños), talleres, jor- markets and an endless stream of activities to bring all nadas, encuentros, mercados y un sin fin de actividades kinds of audiences from a wide range of backgrounds into que han acercado el cine de pequeño formato a todos los contact with the short format of film. públicos y a los más diferentes ámbitos. The festival has borne witness to and been involved in El festival ha sido testigo y parte de la evolución, the development, transformation and metamorphosis of transformación y metamorfosis del cortometraje, que short films, which have survived all kinds of crises, and ha sobrevivido a todas las crisis y que, aún hoy, en estos which, still today, in these precarious times, continue to tiempos de precariedad, demuestra una vitalidad y una exhibit their unique vitality and power. And just as the fuerza únicas. Y como el corto, el festival ha ido cam- short films have changed, the festival too has developed biando, evolucionando al mismo ritmo, sin perder nunca at the same rate, without losing touch with its essence: su esencia: la búsqueda del talento en el séptimo arte, la the search for talent in the seventh art, the promotion reivindicación de nuevos creadores, la puesta en valor de of new creators, the defence of the value of creative la libertad creativa en el ámbito del cine. freedom in the world of cinema. En un año como este, lleno de dificultades, el Festival ha During a year such as this one, full of difficulties, the Fes- redoblado sus esfuerzos por mantener el nivel, por no tival has redoubled its efforts to keep up the good work, mermar en la calidad de sus propuestas, ni en el rigor to not reduce the quality of its offering, or the excellence de su programación. Y también por crecer en algunos of its programming. And also to grow in certain areas; ámbitos, en aquellos que tienen que ver con las nuevas those involving new technologies or the conversion of tecnologías y la adecuación a los tiempos de la era digital. elements to the new digital era. Por vez primera se podrá disfrutar del Festival vía For the first time, the Festival can be enjoyed on the Inter- Internet. A pesar de las reticencias de muchos cinéfilos, net. Despite the misgivings of many film buffs, Internet Internet se está convirtiendo día a día en la principal ven- is increasingly becoming the main showcase for the tana de difusión del cine, de la música o de la literatura. distribution of films, music and literature. This is unavoi- Es un hecho y desde ALCINE queremos estar ahí, ganar dable, and at ALCINE we do not want to miss out, we want en visibilidad y tener el don más preciado que Internet to increase visibility and to take advantage of the most concede, el de la ubicuidad. prized gift the Internet can give; ubiquity. 7 Siempre se ha dicho que en tiempos de crisis, la creati- People always say, in times of crisis, creativity grows, is vidad crece, se estimula y no hay recesión que la pueda stimulated, and however deep the recession, it cannot put EL Salto A LA era digital ENTERING THE Digital Era cercenar. Y tras haber recibido el mayor número de cor- a limit on creativity. So after receiving the largest number tos de la historia en sus diferentes certámenes, podemos of short films in the history of the competitive sections, Llega el momento de un evento cultural que marca la Once again it’s time for the cultural event that has dar fe que en el ámbito del corto es así. La cantidad de we can attest to this being true in the world of short film. historia de esta ciudad de los últimos casi 50 años. Cinco marked the history of this city over the course of almost cortos recibidos ha sido histórica, pero la calidad no se The quantity of short films received is a record, and the décadas de apuesta por la cultura, por el séptimo arte 50 years. Five decades of commitment to culture, the ha quedado atrás. Durante una semana podremos ser quality is in no way lagging behind. During one week we y por la necesidad de abarcar una propuesta artística seventh art, and the need to furnish the city with a solid testigos de cómo el corto refleja la vida, la sociedad, el will all be able to bear witness to how short films reflect comprometida con una ciudad que en estos años de artistic offering, a city whose university, historic and día a día, la historia…y de cómo es capaz de vislumbrar our lives, society, everyday situations, history… and how vigencia con el Festival de Cine ha desarrollado su reha- cultural heritage have been injected with a new vitality el futuro. Todos los géneros y temas caben en el corto y they are able to glimpse the future. And short films are bilitación universitaria, patrimonial e histórica. Uno de los during these Film Festival years. Alcine, more than any eso hace que todos los espectadores encuentren su lugar capable of tackling any kind of genre or theme, which testigos principales de este cambio ha sido precisamente other event, has borne witness to this change, our short en ALCINE. means there is place for everyone at ALCINE. Alcine, nuestro festival de cortometrajes, y sin duda uno film festival, which without a doubt is one of the most de los más míticos y legendarios de cuantos existen en venerated and legendary festivals in the country, because nuestro país, porque además del proyecto cultural en in addition to being a cultural project in itself, it has also sí ha supuesto una verdadera lanzadera de los grandes acted as a launch pad for many major Spanish filmmakers cineastas españoles de los últimos tiempos. over the years. Este año, además, tengo el orgullo de vivir esta cita This year, I am also very proud to be able to enjoy this anual, que forma parte del calendario de grandes eventos annual event, part of the calendar of major cultural culturales que se dan cita en la ciudad, como alcalde de events in the city, as Mayor of Alcalá representing all Alcalá y en representación de todos los ciudadanos. Esta its citizens. As is to be expected, this year is marked by edición, como es lógico, está marcada por la austeridad, austerity, although this has in no way meant a drop in pero eso no significa ni mucho menos que haya perdido quality. In actual fact, the three official sections are in un ápice de calidad.