ORTSNAMENGEBUNG TOPONOMASTICA Art. 1 Art. 1 1

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

ORTSNAMENGEBUNG TOPONOMASTICA Art. 1 Art. 1 1 Landesgesetzentwurf Nr. 159/08: Disegno di legge provinciale n. 159/08: ORTSNAMENGEBUNG TOPONOMASTICA Art. 1 Art. 1 1. Das kgl. Dekret Nr. 800 vom 29. März 1. Il regio decreto 29 marzo 1923, n. 800, che 1923, das die „Amtliche Lesung der Namen der determina la “Lezione ufficiale dei nomi dei co- Gemeinden und der anderen Örtlichkeiten der an- muni e delle altre località dei territori annessi”, nektierten Gebiete“ in Durchführung der vom emanato in attuazione dei “Provvedimenti per Großrat des Faschismus am 12. März 1923 be- l’Alto Adige, intesi ad una azione ordinata, pron- schlossenen „Maßnahmen für das Hochetsch zum ta ed efficace di assimilazione italiana”, deliberati Zwecke einer geordneten, schnellen, wirksamen dal Gran Consiglio del fascismo il 12 marzo Aktion zur Assimilierung und Italianisierung“ 1923, e i regi decreti 10 luglio 1940 e 9 marzo festsetzt, sowie die kgl. Dekrete vom 10. Juli 1942 sono abrogati limitatamente alla provincia 1940 und vom 9. März 1942 sind, begrenzt auf di Bolzano. die Provinz Bozen, abgeschafft. Art. 2 Art. 2 1. Die amtlichen mehrsprachigen Namen der 1. I toponimi ufficiali plurilingui dei comuni Gemeinden der Provinz Bozen sind die in der della provincia di Bolzano sono riportati nell’al- Anlage A angeführten. Für alle in der Anlage A legato A. Per tutti i comuni non citati nell’allega- nicht angeführten Gemeinden gelten amtlich die to A hanno valore ufficiale i nomi in uso prima vor Inkrafttreten der in Art. 1 genannten kgl. De- dell’entrata in vigore dei regi decreti di cui all’ar- krete gebräuchlichen Namen. ticolo 1. Art. 3 Art. 3 1. Für die Ortschaften, Fraktionen und kleine- 1. Per le località, le frazioni e le località mi- ren Örtlichkeiten in der Provinz Bozen mit Aus- nori della provincia di Bolzano, fatte salve quelle nahme der in Anlage B aufgelisteten gelten amt- indicate nell’allegato B, hanno valore ufficiale i lich die vor dem Inkrafttreten der in Art. 1 ge- nomi in uso prima dell’entrata in vigore dei regi nannten kgl. Dekrete gebräuchlichen Namen. decreti di cui all’articolo 1. Art 4 Art. 4 1. Für die Pässe, Täler, Berge, Gebirge und 1. Per i passi, le valli, le cime, le montagne, i Gewässer in der Provinz Bozen gelten mit Aus- corsi d’acqua e i laghi della provincia di Bolzano nahme der in Anlage C enthaltenen Doppel- bzw. hanno valore ufficiale, fatti salvi i nomi bilingui Mehrfachnamen amtlich die vor Inkrafttreten der ovvero plurilingui indicati nell’allegato C, le de- in Art. 1 genannten Dekrete amtlich gebrauchten nominazioni ufficiali in uso prima dell’entrata in Bezeichnungen. vigore dei regi decreti di cui all’articolo 1. - 2 - Art. 5 Art. 5 1. Auf den Ortstafeln der in den Anlagen A 1. Sui cartelli stradali dei comuni, delle fra- und B genannten Gemeinden, Fraktionen und an- zioni e delle altre località indicate negli allegati A deren Örtlichkeiten, in denen eine der Sprach- e B, in cui uno dei gruppi linguistici costituisce gruppen einen Bevölkerungsanteil von mehr als più del 20% della popolazione, i nomi vanno in- 20 % erreicht, werden die Namen in gleicher dicati con grafia di uguale dimensione. In tutti gli Schriftgröße angebracht. In allen übrigen Fällen altri casi i nomi sono indicati con grafia di di- werden die Namen in unterschiedlicher Schrift- verse dimensioni per evidenziare il gruppo lin- größe angebracht, um deutlich zu machen, wel- guistico maggioritario a livello locale. che Sprachgruppe im Ort die Mehrheit stellt. Anlage A Allegato A Die amtlichen mehrsprachigen Namen der I nomi plurilingui ufficiali dei comuni in pro- Gemeinden der Provinz Bozen vincia di Bolzano Italienisch-Deutsch (mit Namen in gleicher italiano-tedesco (nomi con grafia di uguali di- Schriftgröße auf dem Ortsschild): 5 Gemeinden mensioni sul cartello stradale): 5 comuni 1. Bolzano / Bozen 2. Bronzolo / Branzoll 3. Laives / Leifers 4. Salorno / Salurn 5. Vadena / Pfatten Deutsch-italienisch (mit Namen in gleicher tedesco-italiano (nomi con grafia di uguali di- Schriftgröße auf dem Ortsschild): 11 Gemeinden mensioni sul cartello stradale): 11 comuni 1. Auer / Ora 2. Brenner / Brennero 3. Brixen / Bressanone 4. Burgstall / Póstal 5. Franzensfeste / Fortezza 6. Kurtinig / Cortina 7. Gargazon / Gargazzone 8. Meran / Merano 9. Neumarkt / Egna 10. Sterzing / Stérzen 11. Truden / Trodena Deutsch-italienisch (mit italienischem Namen in tedesco-italiano (nome italiano con grafia di di- kleinerer Schriftgröße): 30 Gemeinden mensioni più piccole): 30 comuni 1. Altrei / Anterivo 2. Bruneck / Brunìco - 3 - 3. Deutschnofen / Nova Tedesca 4. Eppan / Appiano 5. Innichen / San Candido 6. Kaltern / Caldaro 7. Karneid / Corné 8. Klausen / Chiusa 9. Kurtatsch / Cortaccia 10. Lajen / Laion 11. Laurein / Lauregno 12. Margreid / Magré 13. Martell / Martello 14. Montan / Montagna 15. Proveis / Proves 16. Sankt Leonhard in Passeier / San Leonardo in Passiria 17. Sankt Lorenzen / San Lorenzo 18. Sankt Martin in Passeier / San Martino in Passiria 19. Sankt Pankraz / San Pancrazio 20. Sexten / Sesto 21. Stilfs / Stelvio 22. Taufers / Tubre 23. Terlan / Terla 24. Tirol / Tirolo 25. Tisens / Tesimo 26. Toblach / Dobbiaco 27. Tramin / Termeno 28. Ulten / Oltemo 29. Unsere liebe Frau im Walde - Sankt Felix / Senale - San Felice 30. Welschnofen / Nova (Ladina /Italiana) Deutsch-ladinisch-italienisch (mit dem ladini- tedesco-ladino-italiano (nome ladino ovvero ita- schen bzw. italienischen Namen in kleinerer liano di dimensioni più piccole sul cartello stra- Schriftgröße auf dem Ortsschild): 1 Gemeinde dale): 1 comune 1. Kastelruth / Ciastel / Castelrotto Ladinisch-deutsch-italienisch oder ladinisch-ita- ladino-tedesco-italiano o ladino-italiano-tedesco lienisch-deutsch (mit dem deutschen bzw. italie- (nome tedesco ovvero italiano di dimensioni più nischen Namen in kleinerer Schriftgröße auf dem piccole sul cartello stradale): 8 comuni Ortsschild): 8 Gemeinden 1. Badia / Abtei 2. Corvara / Kurfar 3. La Val / Wengen / La Valle 4. Mareo / Enneberg / Marebbe 5. San Martin de Tor / Sankt Martin in Thurn / San Martino 6. Santa Cristina / Sankt Christina 7. Sëlva / Selva / Wolkenstein 8. Urtijëi / Sankt Ulrich / Ortisei - 4 - Anlage B Allegato B Die amtlichen mehrsprachigen Namen der I nomi plurilingui ufficiali delle frazioni e delle Fraktionen und kleineren Einheiten der Pro- località minori in provincia di Bolzano vinz Bozen 1. Al Plan / Sankt Vigil in Enneberg / San Vigilio di Marebbe (Mareo/Enneberg/Marebbe) 2. Altenburg / Castello (Kaltern/Caldaro) 3. Antermëia / Untermoi / Antermoia (San Martin de Tor/Sankt Martin in Thurn/San Martino) 4. Cauria / Gfrill (Salorno/Salurn) 5. Colfosch / Kolfuschg / Colfosco (Corvara/Kurfar) 6. Dogana / Zur Lende (Bronzolo/Branzoll) 7. Gfrill / Cauria (Neumarkt/Egna) 8. Girlan / Ghirla (Eppan/Appiano) 9. Graun / Curon (Kurtatsch/Cortaccia) 10. Gschnon / Casignano (Montan/Montagna) 11. Guggal / Cucal (Altrei/Anterivo) 12. Innichberg / Monte San Candido (Innichen/San Candido) 13. Kalditsch / Doladizza (Montan/Montagna) 14. Kaltenbrunn / Fontanefredde (Montan/Montagna) 15. Kaltenbrunn / Fontanefredde (Truden/Trodena) 16. Koppara / Copara (Aldein) 17. La Ila / Stern / La Villa (Badia/Abtei) 18. La Pli / Pfarre / La Pieve (Mareo/Enneberg/Marebbe) 19. Laag / Laghetto (Neumarkt/Egna) 20. Le Malgreien / Zwölfmalgreien (Bolzano/Bozen) 21. Longiarü / Lungiarù / Campill (San Martin de Tor/Sankt Martin in Thurn/San Martino) 22. Masetta / Wachsbleiche (Vadena/Pfatten) 23. Monte / Gmund (Vadena/Pfatten) 24. Mühlen / Molini (Aldein) 25. Mühlen / Molini (Truden/Trodena) 26. Niclàr / Entiklar (Kurtatsch/Cortaccia) 27. Oberfennberg / Favogna di Sopra (Kurtatsch/Cortaccia) 28. Obermais / Maia Alta (Meran/Merano) 29. Pinzon / Pinzano (Montan/Montagna) 30. Pochi / Buchholz (Salorno/Salurn) 31. Säben / Sabiona (Klausen/Chiusa) 32. Sankt Andrä / Sant’Andrea (Brixen/Bressanone) 33. Sankt Anton / Sant’Antonio (Kaltern/Caldaro) 34. Sankt Christoph / San Cristoforo (Unsere liebe Frau im Walde - Sankt Felix/Senale – San Felice) 35. Sankt Florian / San Floriano (Neumarkt/Egna) 36. Sankt Georgen / San Giorgio (Bruneck/Brunico) 37. Sankt Gertraud / Santa Geltrude (Ulten/Oltemo) 38. Sankt Konstantin / San Constantino (Völs) 39. Sankt Leonhard / San Leonardo (Brixen/Bressanone) 40. Sankt Lugan / San Lugano (Truden/Trodena) 41. Sankt Michael / San Michele (Eppan/Appiano) 42. Sankt Nikolaus / San Nicolò (Kaltern/Caldaro) 43. Sankt Nikolaus / San Nicolò (Ulten/Oltemo) 44. Sankt Walburg / Santa Valpurga (Ulten/Oltemo) - 5 - 45. Scofahof / Maso Scofa (Truden/Trodena) 46. Sulden / Solda (Stilfs/Stelvio) 47. Tonna / Sinaplana (Laurein/Lauregno) 48. Unterfennberg / Favogna di Sotto (Margreid/Magrè) 49. Untermais / Maia Bassa (Meran/Merano) 50. Vill / Villa (Neumarkt/Egna) 51. Völlan / Foiana (Lana) Anlage C Allegato C Die amtlichen mehrsprachigen Namen der I nomi plurilingui ufficiali dei passi, delle valli, Pässe, Täler, Gebirge und Gewässer delle montagne, dei corsi d’acqua e dei laghi 1. Antersass / Infra i Sassi / Zwischenkofel (Sella) 2. Armuntarora / Armentarola (Badia/Abtei) 3. Bozner Unterland / Basso Lungadige, Basso Bolzanino 4. Brennerpass / Passo del Brennero 5. Burggrafenamt / Burgraviato 6. Veneziaspitz / Cima Venezia (Cevedale) 7. Dolomiten / Dolomites / Dolomiti 8. Drau / Drava 9. Drei Zinnen / Tre Cime di Lavaredo (Sexter Dolomiten/Dolomiti di Sesto) 10. Dreiherrenspitz / Picco dei Tre Signori (Ahrntal) 11. Dürrensee / Lago di Landro (Rienz/Rienza) 12. Eggental / Val d’Ega 13. Eisack / Isarco 14. Eisacktal / Val d’Isarco 15. Elferkofel / Cima Undici (Sexter Dolomiten/Dolomiti di Sesto) 16. Etsch
Recommended publications
  • Autonome Provinz Bozen
    AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesrat für Landwirtschaft, Forstwirtschaft, Assessore all'Agricoltura, alle Foreste, Bevölkerungsschutz und Gemeinden alla Protezione civile e ai Comuni Herrn Präsidenten Dr. Ing. Roberto Bizzo Bozen, 07.08.2018 Südtiroler Landtag [email protected] Bearbeitet von: Matthias Zöschg Herrn LT Abg. Tel. 0471 415367 Andreas Pöder [email protected] BürgerUnion Südtirol Ladinien Südtiroler Landtag [email protected] Beantwortung der Landtagsanfrage Nr. 3510-18: Verpachtung von Almen an Nicht-Provinzansässige Sehr geehrter Herr Landtagspräsident, sehr geehrter Herr Landtagsabgeordneter, in Beantwortung der oben genannten Anfrage kann ich Ihnen Folgendes mitteilen: 1. Welche Südtiroler Almen sind aktuell an Nicht-Provinzansässige verpachtet (genaue Auflistung)? Aktuell sind folgende an Nicht-Provinzansässige verpachtete Südtiroler Almen bekannt: Malga Lasté Proveis Pichl Ulten Bartler Pfitsch Astalm Mühlwald Seebergalm Mühlwald Schwarzenbach - Innerbacheralm Ahrntal Malga di Revò Proveis Bergmahd - Senges Freienfeld Adleralm (Sennerberg Ridnaun) Ratschings Kühbergalm Ratschings Maiernbergalm (Moarberg) Ratschings Maritscherberg Ulten Auerberg Ulten Außerfalkomai St. Pankraz Riedbergalm Sterzing Geismahd Pfitsch Gliederalpe Ochsenweide Pfitsch Platten Pfitsch Lavitz Pfitsch Plätzen Pfitsch Leitneralm Brenner Wechselam Brenner Schlupperalm (Porstalm) Ratschings Landhaus 6, Brennerstraße 6 39100 Bozen Palazzo 6, via Brennero 6 39100 Bolzano Tel. 0471 41 50 00 Fax 0471 41 51 99 Tel. 0471 41 50 00 Fax 0471 41 51 99 http://www.provinz.bz.it/schuler http://www.provincia.bz.it/schuler [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215 Prot. Datum | data prot. 08.08.2018 Prot.
    [Show full text]
  • Raiffeisenkasse Adresse Tel. E-Mail
    50. Raiffeisen Jugendwettbewerb – Teilnehmende Raiffeisenkassen Raiffeisenkasse Adresse Tel. E-Mail Raiffeisenkasse Algund Alte Landstraße, 21, 0473 268111 [email protected] 39022 Algund Raiffeisenkasse Bruneck Europastraße 19 0474 584 000 [email protected] Genossenschaft 39031 Bruneck Raiffeisenkasse Hauptstraße 4 0471 617600 rk.deutschnofen-aldein@ Deutschnofen-Aldein 39050 Deutschnofen raiffeisen.it Genossenschaft Raiffeisenkasse Eisacktal Großer Graben 12 0472 824000 [email protected] Genossenschaft 39042 Brixen Raiffeisenkasse Etschtal Dr.-Weiser-Platz 9 0471 259500 [email protected] Genossenschaft 39018 Terlan Raiffeisenkasse Freienfeld Trens/Rathausplatz 3 0472 647139 [email protected] Genossenschaft 39040 Freienfeld Raiffeisenkasse Kastelruth O.v.Wolkenstein 0471 711711 kastelruth.stulrich@ - St. Ulrich Straße 9/A raiffeisen.it Genossenschaft 39040 Kastelruth Raiffeisenkasse Laas Vinschgaustraße 48 0473 626666 [email protected] Genossenschaft 39023 Laas Raiffeisenkasse Lana Maria-Hilf-Straße 22 0473 863100 [email protected] 39011 Lana Raiffeisenkasse Latsch Hauptstrasse 38 0473 769050 [email protected] 39021 Latsch Raiffeisenkasse Marling F. Innerhoferstraße 3 0473 447300 [email protected] Genossenschaft 39020 Marling Raiffeisenkasse Meran Freiheitsstraße 40, 0473011400 [email protected] 39012 Meran Raiffeisenkasse St. Valentin a.d.H. - 0473 634642 rk.obervinschgau@ Obervinschgau Landstraße 72 raiffeisen.it Genossenschaft 39027 Graun im Vinschgau Raiffeisenkasse Partschins Spaureggstraße,
    [Show full text]
  • Viehversicherungsvereine
    Angaben im Sinne von Art. 1, Absatz 125 des Gesetzes Nr. 124 vom 4. August 2017 Hinsichtlich der Verpflichtung auf der Internetseite, die von der öffentlichen Verwaltung oder dieser gleichgestellten Körperschaft erhaltenen Geldbeträge auszuweisen, die in Form von Subventionen, Unterstützungen, wirtschaftliche Vergünstigungen, Beiträge oder Sachleistungen, die keinen öffentlichen Charakter aufweisen und keine Gegenleistung, Entgelt oder Schadenersatz darstellen, bescheinigen die Vereine hiermit, im Jahr 2019 folgende öffentliche Beiträge erhalten zu haben (Kassaprinzip): Finanzjahr Name Vorname CUAA Addresse PLZ Gemeinde Provinz Beihilfe 2019 Gerichtsalmen Lazins Timmels 82013270218 GOMION 18 39015 St.Leonhard In Passeier Bozen 94.612,00 2019 Viehversicherungsverein Pfalzen 92007980219 GREINWALDNER STRASSE 15 (GREINWALDEN) 39030 Pfalzen Bozen 37.722,50 2019 Viehversicherungsverein Mölten 94021480218 ZUM KREITER 3 39010 Mölten Bozen 31.972,50 2019 Viehversicherungsverein Lichtenberg 91010030210 MARKTWEG 12 (LICHTENBERG) 39026 Prad Am Stilfserjoch Bozen 30.259,00 2019 Viehversicherungsverein St. Georgen/Bruneck 92007560219 GISSBACHSTRASSE 35 (ST.GEORGEN) 39031 Bruneck Bozen 29.387,50 2019 Viehversicherungsverein Tartsch 91010160215 TARTSCH 96 39024 Mals Bozen 28.419,50 2019 Viehversicherungsverein Terenten 92007900217 WALDERLANERSTRASSE 8 39030 Terenten Bozen 26.395,00 2019 Viehversicherungsverein Sand In Taufers 92007810218 WINKELWEG 60 (KEMATEN) 39032 Sand In Taufers Bozen 25.840,00 2019 Viehversicherungsverein Trens 90008060213 FLANS
    [Show full text]
  • Referenzliste
    Referenzliste Objekt Ort Bauherr Schulen und Kindergärten: Landwirtschaftsschule “Fürstenburg” Burgeis Autonome Provinz Bozen Italienischer Kindergarten Bruneck Gemeinde Bruneck Landwirtschaftsschule AUER Auer Autonome Provinz Bozen Hotelfachschule “Kaiserhof” Meran Autonome Provinz Bozen Mittelschule Naturns Gemeinde Naturns Volksschule und Kindergarten St. Martin Passeier Gemeinde St.Martin in Passeier Gymnasium Schlanders Autonome Provinz Bozen Volksschule und Kindergarten St. Nikolaus Ulten Gemeinde Ulten Grundschule Pfalzen Gemeinde Pfalzen Mittelschule Meusburger Bruneck Stadtgemeinde Bruneck Schule St.Andrä Brixen Stadtgemeinde Brixen Grundschule J.Bachlechner Bruneck Stadtgemeinde Bruneck Fachschule für Land- und Hauswirtschaft Bruneck Autonome Provinz Bozen Dietenheim Kindergarten Pfalzen Gemeinde Pfalzen Alters- und Pflegeheime: Auer Auer Geneinde Auer Schlanders Schlanders Gemeinde Schlanders Latsch Latsch Gemeinde Latsch „Sonnenberg“ Eppan Eppan Schwestern - Deutscher Orden Leifers Leifers Sozialsprengel Leifers Meran Meran Stadtgemeinde Meran St. Pankraz St.Pankraz Gemeinde St. Pankraz Tscherms Tscherms Gemeinde Tscherms „Eden“ -Meran Meran Sozialsprengel Eden Wohn – und Pflegeheim Olang Olang Wohn- und Pflegeheime Mittleres Pustertal Psychiatrisches Reha Zentrum mit psychiatrischem Bozen Provinz Bozen Wohnheim Bozen KRANKENHÄUSER – SANITÄTSSPRENGEL Krankenhaus Bozen: Bozen Autonome Provinz Bozen verschiedene Abteilungen, Kälteverbundanlage, Wäscherei, Abteilung Infektionskrankheiten, Hämatologie, Kühlung Krankenzimmer Umbau
    [Show full text]
  • Ultentalcard
    » Was ist die UltentalCard? ultenTal Die UltentalCard enthält diverse Leistungen, welche Ihnen ohne IM MERANER LAND ALPIN-MEDITERRANES LEBENSGEFÜHL UltentalCard zusätzliche Kosten bzw. zu vergünstigten Preisen zur Verfügung stehen. – Nutzung aller öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol – Freie Fahrt mit ausgewählten Seilbahnen in Südtirol Bei jeder Fahrt entwerten · obliterare ad ogni corsa – Einmaliger Eintritt in über 90 Museen in Südtirol Name · nome – 10% Rabatt auf den Fahrradverleih und Skiverleih „Rentandgo Ulten“ museumobil – 10% Rabatt auf den „Skiverleih Ultental“ GuestCard – Mit der UltentalCard genießen Sie zudem die Vorteile der GuestCard (exklusive Leistungen und Angebote vor Ort) 7 Tage | 7 giorni » Was kostet die UltentalCard? Die UltentalCard ist nicht käuflich zu erwerben. Die UltentalCard wird UltentalCard in ausgewählten Partnerbetrieben im Ultental ab einer Übernachtung ausge- 2017 | 2018 INKLUDIERTE LEISTUNGEN händigt und ist im Zimmerpreis inbegriffen. DER ULTENTALCARD » Wie lange ist die UltentalCard gültig? Die Vorteilskarte im Ultental Die UltentalCard ist während der gesamten Dauer Ihres Aufenthaltes gültig. » Exklusivleistungen Die Karte muss bei jeder Fahrt mit den öffentlichen Verkehrsmitteln oder – Eine Berg & Talfahrt pro Tag mit der Kabinenbahn Schwemmalm in den Museen entwertet werden. – Eine Berg & Talfahrt pro Tag mit dem Sessellift Breiteben Um in den Genuss der Vergünstigungen der UltentalCard zu kommen, (nur während der Öffnungszeiten im Winter) muss die Karte vorab gezeigt werden. – Einen Eintritt für die Langlaufloipe, das Outdoor- Schwimmbad in St. Walburg und den Eislaufplatz in Kuppelwies » Wer erhält die UltentalCard? – 10 % Rabatt auf den Fahrrad-, E-Bike- und Skiverleih Alle Gäste der ausgewählten Partnerbetriebe im Ultental erhalten eine Karte. „Rentandgo Ulten“ Kinder zwischen 6 und 14 Jahren erhalten eine Juniorkarte.
    [Show full text]
  • White Marble from Laas (Lasa), South Tyrol – Its Occur- Rence, Use and Petrographic-Isotopical Characterisation
    Austrian Journal of Earth Sciences Volume 105/3 Vienna 2012 White marble from Laas (Lasa), South Tyrol – its occur- rence, use and petrographic-isotopical characterisation Michael UNTERWURZACHER1)2)*) & Ulrich OBOJES3) KEYWORDS 1) Department of Geography and Geology, University of Salzburg, Hellbrunnerstr. 34, 5020 Salzburg, Austria; Laas Marble petrography 2) Institute of Archaeology, University of Innsbruck, Austria; provenance 3) Office for Geology and Building Materials Testing, Autonomous Province of Bozen-South Tyrol, Italy; South Tyrol isotopes *) Corresponding author, [email protected] quarries Abstract Laas Marble is one of the most important marbles in Central Europe. It occurs within the S-charl-Campo Crystalline in Northern Italy. Laas Marble is often pure-white, sometimes grey, and is mostly calcitic. It frequently contains quartz, mica and sometimes tremolite as accessory minerals. Its grain size decreases from east to west depending on the (Alpine) metamorphic grade, with a maximum grain size ranging from 2.5 mm near Morter (east) to between 0.6 and 1.75 mm near Laas (west). The whiteness values of Laas Marble ranges from 94.63 to 97.04 %. The highest whiteness values were recorded for samples from the operating "Weiß- wasserbruch" underground quarry near Laas._____________________________________________________________________ Laas Marble has been used since prehistoric times and is still in use today. It is currently extracted from three quarries: the Weiß- wasserbruch quarry near Laas (1526 m.a.s.l.),
    [Show full text]
  • Industrieböden / Pavimenti Industriali 05/2016 Hygienischer Bereich / Settore Alimentare
    MAIR KG NIEDERDORF / VILLABASSA (BZ) INDUSTRIEBÖDEN / PAVIMENTI INDUSTRIALI 05/2016 HYGIENISCHER BEREICH / SETTORE ALIMENTARE Name/Nome Ort/Località m2 System Jahr/Anno Acherer Partisserie Blumen Bruneck/BZ 103 Systempox/Resisystem 2007 Ahrntaler Schlutzkrapfen Pfalzen/BZ 300 Systempox 2007 AH-Bräu Sachsenklemme/BZ 450 Resisystem/Multiraso/Colormix 09/11 Alpe Pragas Prags/BZ 2.500 Systempox/Rinolcrete/Spatolato 2011 Alters- & Pflegeheim Bruneck Bruneck/BZ 500 Systempox/Resisystem/Coating 07/08 Altersheim Dorf Tirol Dorf Tirol/BZ 60 Systempox Qcf 2016 Altersheim Ulten Ulten/BZ 650 Colormix/Systempox 09/11 Arunda Mölten/BZ 365 Systempox 2014 Arztpraxis Dr. Schulian Bozen/BZ 140 Floorleveling 2000 Bauernhof Oberholz Olang/BZ 78 Systempox 2011 Bauernhof Ortner Niderdorf/BZ 250 Colormix/Multiraso 2010 Bauernhof Unterholz Olang/BZ 70 Systempox 2011 Baumgartner Alexander Naturns/BZ 300 Systempox 2015 Bäckerei Albin Kofler & C. SAS Riffian/BZ 600 Systempox 2005 Bäckerei Angerer St. Valentin/BZ 250 Colormix/Ceramix/TRP/Systempox 11/13 Bäckerei Brunner KG Ratschings/BZ 800 Systempox Ceramix 2013 Bäckerei Frischbrot GmbH Sand in Taufers/BZ 1.200 Systempox/Resisystem/CSP 2000 Bäckerei Gatterer Kiens/BZ 3.100 Systempox /Ceramix 2016 Bäckerei Harrasser OHG Bruneck/BZ 2.300 Systempox/CSP/Ceramix 1999 Bäckerei Happacher Sexten/BZ 80 Systempox 2005 Bäckerei Knapp Gais/BZ 1.600 Systempox/Floorcoating FU 20/16 Bäckerei Leymair SRL Bozen/BZ 2.300 Systempox/Resisystem 09/16 Bäckerei Mutschlechner Vahrn/BZ 1.800 Systempox/Colormix 03/13 Bäckerei Niederl Prad/BZ
    [Show full text]
  • Autonome Provinz Bozen
    AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesrätin für Raumentwicklung, Landschaft Assessora allo Sviluppo del territorio, al paesaggio und Denkmalpflege ed ai beni culturali An die Landtagsabgeordneten Sven Knoll Bozen/Bolzano, 27.02.2020 Myriam Atz Tammerle Landtagsklub Süd-Tiroler Freiheit Bearbeitet von/redatto da: Silvius-Magnago-Platz 6 Alexandra Strickner 39100 Bozen BZ [email protected] Ulrike Lanthaler [email protected] [email protected] Zur Kenntnis: An den Präsidenten des Südtiroler Landtags Josef Noggler Silvius-Magnago-Platz 6 39100 Bozen BZ [email protected] Beantwortung der Landtagsanfrage Nr. 653/2020 – Ensembleschutz – Wie ist der Stand? Sehr geehrter Herr Knoll, sehr geehrte Frau Atz Tammerle, in Beantwortung Ihrer im Betreff angeführten Anfrage teile ich wie folgt mit: 1. In welchen Gemeinden konnte bislang die Erstellung des Ensembleschutzplanes abgeschlossen werden? Insgesamt 60 Gemeinden haben zum 25. Februar 2020 die Ensembleschutzliste erstellt und die Bereiche im Bauleitplan eingetragen: Aldein, Andrian, Auer, Bozen, Branzoll, Brixen, Bruneck, Corvara, Eppan, Feldthurns, Gargazon, Graun im Vinschgau, Innichen, Kaltern, Kastelruth, Kiens, Klausen, Kurtatsch, Kurtinig, Lana, Latsch, Leifers, Lüsen, Mals, Margreid, Marling, Meran, Montan, Mölten, Mühlbach, Neumarkt, Niederdorf, Olang, Partschins, Percha, Pfalzen, Prad am Stilfserjoch, Rasen – Antholz, Ratschings, Riffian, Ritten, Salurn, Schenna, Schlanders, Schluderns, Sexten, Sterzing, St. Lorenzen, St. Christina Gröden, St. Ulrich, Taufers in Münster, Terlan, Tirol, Toblach, Tramin, Truden, Tscherms, Vahrn, Vintl, Völs am Schlern und Wolkenstein. Darunter scheinen auch Gemeinden auf, die lediglich einen Teil der ausgearbeiteten Ensembles im Gemeinderat beschlossen haben; ebenso dürfen Gemeinden, die Ensembles bereits ausgewiesen haben, jederzeit neue Vorschläge bringen. 2.
    [Show full text]
  • ORTSNAMENGEBUNG TOPONOMASTICA Art. 1 Art. 1 1
    Landesgesetzentwurf Nr. 2/08: Disegno di legge provinciale n. 2/08: ORTSNAMENGEBUNG TOPONOMASTICA Art. 1 Art. 1 1. Das kgl. Dekret Nr. 800 vom 29. März 1. Il regio decreto 29 marzo 1923, n. 800, che 1923, das die „Amtliche Lesung der Namen der determina la “Lezione ufficiale dei nomi dei co- Gemeinden und der anderen Örtlichkeiten der an- muni e delle altre località dei territori annessi”, nektierten Gebiete“ in Durchführung der vom emanato in attuazione dei “Provvedimenti per Großrat des Faschismus am 12. März 1923 be- l’Alto Adige, intesi ad una azione ordinata, pron- schlossenen „Maßnahmen für das Hochetsch zum ta ed efficace di assimilazione italiana”, deliberati Zwecke einer geordneten, schnellen, wirksamen dal Gran consiglio del fascismo il 12 marzo 1923, Aktion zur Assimilierung und Italianisierung“ nonché il decreto ministeriale n. 147 del 10 luglio festsetzt, sowie das Ministerialdekret Nr. 147 1940 e il regio decreto n. 6767 del 9 marzo 1942 vom 10. Juli 1940 und das Königliche Dekret Nr. sono abrogati limitatamente alla provincia di Bol- 6767 vom 9. März 1942 sind, begrenzt auf die zano. Provinz Bozen, abgeschafft. Art. 2 Art. 2 1. Die amtlichen mehrsprachigen Namen der 1. I toponimi ufficiali plurilingui dei comuni Gemeinden der Provinz Bozen sind die in der della provincia di Bolzano sono riportati nell’al- Anlage A angeführten. Für alle in der Anlage A legato A. Per tutti i comuni non citati nell’allega- nicht angeführten Gemeinden gelten amtlich die to A hanno valore ufficiale i nomi in uso prima vor Inkrafttreten der in Artikel 1 genannten De- dell’entrata in vigore dei decreti di cui all’articolo krete gebräuchlichen Namen.
    [Show full text]
  • Recapiti Degli Uffici Di Polizia Competenti in Materia
    ALLOGGIATIWEB - COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO - COMPETENZA TERRITORIALE ALLOGGIATIWEB - GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN - ÖRTLICHE ZUSTÄNDIGKEIT RECAPITI DEGLI UFFICI DI POLIZIA COMPETENTI ANSCHRIFTEN DER ZUSTÄNDIGEN POLIZEILICHEN ABTEILUNGEN IN MATERIA "ALLOGGIATIWEB" FÜR "ALLOGGIATIWEB" INFO POINT INFO POINT Questura di Bolzano Quästur Bozen Ufficio per le relazioni con il pubblico - URP Amt für die Beziehungen zur Öffentlichkeit - ABO Largo Giovanni Palatucci n. 1 Giovanni Palatucci Platz nr. 1 39100 Bolzano 39100 Bozen (BZ) Orario di apertura al pubblico: Lu-Ven 08.30-13.00 + Gio 15.00-17.00 Öffnungszeiten: Mon.-Fr. : 08.30 - 13.00 + Donn. 15.00-17.00 Tel.: 0471 947643 Tel.: 0471 947643 Questura di Bolzano Quästur Bozen P.A.S.I. - Affari Generali e Segreteria P.A.S.I (Verw.Pol.) - Allgemeine Angelegenheiten und Sekretariat Largo Giovanni Palatucci n. 1 Giovanni Palatucci Platz nr. 1 39100 Bolzano (BZ) 39100 Bozen (BZ) Orario di apertura al pubblico: Lu-Ven 08.30-13.00 Öffnungszeiten: Mon.-Fr. : 08.30 - 13.00 Tel.: 0471 947611 Tel.: 0471 947611 Pec: [email protected] Pec: [email protected] Commissariato di P. S. di Merano Polizeikommissariat Meran Polizia Amministrativa Verwaltungspolizei Piazza del Grano 1 Kornplatz 1 39012 Merano (BZ) 39012 Meran (BZ) Orario di apertura al pubblico: Lu-Ven 08.30-13.00 Öffnungszeiten: Mon.-Fr. : 08.30 - 13.00 Tel.: 0473 273511 Tel 0473 273511 Pec: [email protected] Pec: [email protected] Commissariato di P. S. di Bressanone Polizeikommissariat Brixen Polizia Amministrativa Verwaltungspolizei Via Vittorio Veneto 13 Vittorio Veneto Straße 13 39042 Bressanone (BZ) 39042 Brixen (BZ) Orario di apertura al pubblico: Lu-Ven 08.30-13.00 Öffnungszeiten: Mon.-Fr.
    [Show full text]
  • Lokaler Aktionsplan Ultental-Deutschnonsberg-Martell V 06 …
    Schwerpunkt Leader. Entwicklungsprogramm für den ländlichen Raum 2007-2013 Vo (EG) Nr. 1698/2005 Lokaler Aktionsplan der LAG Ulten-Deutschnonsberg-Martelltal 1. LAG. ULTENTAL-DEUTSCHNONSBERG-MARTELLTAL, c/o Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt Otto-Huber-Str. 13 39012 Meran (BZ) [email protected] Die 6 Gemeinden des Gebiets Ulten-Deutschnonsberg-Martelltales legen hiermit ihren Lokalen Aktionsplan zur Finanzierung im Rahmen des Schwerpunkts Leader – Entwicklungsprogramm für den ländlichen Raum 2007-2013 VO(EG) Nr. 1698/2005 vor. Bei den für die Bewerbung kandidierenden Gemeinden handelt es sich um die Gemeinden Unsere liebe Frau im Walde – St. Felix, Laurein, Proveis, Ulten, St. Pankraz und Martell, alles kleinstrukturierte, ländliche und von den zentralen Verkehrswegen benachteiligt liegende Kleingemeinden, die gemeinsam als „Lokale Aktionsgruppe Leader Ulten- Deutschnonsberg-Martelltal“ ihre gemeinschaftlich erarbeiteten und entwickelten Projekte im Rahmen von Leader 2007-2013 kandidieren. Vorab wird festgestellt, dass die Lokale Aktionsgruppe Ulten-Deutschnonsberg-Martelltal in einschlägigen Konsultationen mit den Interessenvertretungen und Gemeinden im Gebiet beschlossen hat, sich auf nachhaltig wirksame Maßnahmen zu konzentrieren und diese in einer Schwerpunktsetzung zu realisieren. Diese werden strukturelle Verbesserungsmaßnahmen, die Förderung der Diversifizierung der Landwirtschaft eingebettet in ein ganzheitliches System vorsehen: 1 1. Maßnahmen zur Diversifizierung der Landwirtschaft (Sonderkulturen und Land-Almwirtschaft und ländlicher
    [Show full text]
  • Highlights and Accommodations 2019
    Highlights and accommodations 2019 Ski & holiday area Gitschberg Jochtal Rio di Pusteria, Maranza/Gitschberg, Valles/Jochtal, Spinga, Vandoies/Vallarga/Val di Fundres, Rodengo The high apple plateau Naz-Sciaves Naz, Sciaves, Rasa, Fiumes, Aica Index Summer Highlights page 4 AlmencardPlus page 5 Gitschberg page 6 Jochtal page 6 Fane Alm page 6 Altfass Valley page 6 Naz-Sciaves apple plateau page 7 Mountains of Fundres page 7 Rodenecker Lüsner Alm page 7 Trail map page 8–9 Hiking and the Big Five page 10–11 Naz-Sciaves page 12 Rodengo page 13 Rio di Pusteria, Fundres, Spinga page 13 Wet Weather Attractions page 14–15 Winter Highlights page 16–17 Map of the slopes page 18–19 The Cavaliere page 20 Winter Walking page 21 Cross-country skiing page 21 Tobogganing page 21 Accommodations Rio di Pusteria Maranza, Valles, Spinga, Vandoies, Fundres, Vallarga page 22–39 Map Rio di Pusteria-Maranza-Valles-Spinga page 40–41 Map Vandoies-Fundres page 42–43 Accommodations Rodengo page 44–47 Map Rodengo page 48–49 Accommodations Naz-Sciaves page 50–59 Map Naz-Sciaves page 60–61 Map Gitschberg-Jochtal / Naz-Sciaves page 62–63 2 GriaßtGriast enk!enk! Innsbruck (A) München (D) Vipiteno Valles Maranza Jochtal Gitschberg Fundres Spinga Vallarga Lienz (A) Vandoies Vandoies Aica di Sopra Uscita autostrada Bressanone Sciaves Val Pusteria Rio di Brunico Fiumes Pusteria Rasa Naz Rodengo Bressanone Bolzano Verona 3 Summer Highlights Rustic mountain huts, lush green alpine pastures, the cool water of mountain streams and lakes – all surrounded by nature’s unsurpassed beauty. These are the features that make the ski & holiday area Rio Pusteria and the Naz-Sciaves apple plateau so unforgettable.
    [Show full text]