La N D S C H a F T S P La N U N G P Ia N If Ic a Z Io N E P a E S a G G Is T Ic A

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La N D S C H a F T S P La N U N G P Ia N If Ic a Z Io N E P a E S a G G Is T Ic A LANDSCHAFTSPLANUNG Gemeinde Deutschnofen Comune di Nova Ponente PIANIFICAZIONEPAESAGGISTICA Landschaftsplan Piano paesaggistico Beschluss der Landesregierung Nr. 3745 vom 13.10.2008 Delibera della Giunta Provinciale n. 3745 del 13/10/2008 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 1 Erläuternder Bericht 1. Ausgangslage und Zielsetzungen 2 2. Gebietsbeschreibung 3 3. Schutzmaßnahmen 4 Landschaftliche Bannzonen ..........................................................................................4 Landschaftsschutzgebiet „Laabberg“.............................................................................5 Gebiete von landschaftlichem Interesse........................................................................6 Biotope..........................................................................................................................7 Naturdenkmäler.............................................................................................................9 Landschaftliche Strukturelemente ...............................................................................11 Baumschutz ................................................................................................................11 Archäologische Schutzgebiete ....................................................................................12 4. Landschaftsentwicklung und -pflege 13 Unterschutzstellungen reichen nicht aus .....................................................................13 Landschaftsentwicklungskonzept für die Gemeinde ....................................................13 Bürgerbeteiligung und Information...............................................................................13 Fördermaßnahmen......................................................................................................13 Landschaftsleitbild Südtirol..........................................................................................14 AMT FÜR LANDSCHAFTSÖKOLOGIE 28.1 UFFICIO ECOLOGIA DEL PAESAGGIO 28.1 Abteilung 28 - Natur und Landschaft Ripartizione 28 - Natura e paesaggio AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 2 1. Ausgangslage und Zielsetzungen Der derzeit gültige Landschaftsplan der kulturhistorisch besonders interessanter Gemeinde Deutschnofen wurde mit Dekret Objekte hinzukommen. Daneben wird noch des Landeshauptmanns von Südtirol vom eine Reihe Naturdenkmäler neu ausgewie- 14. März 1980, Nr. 73/V/LS genehmigt. Die sen, die landschaftliche Besonderheiten im Ausarbeitung des Planes erfolgte also vor Gemeindegebiet aufzeigen sollen und deren gut 25 Jahren. Da sich in der Zwischenzeit Fortbestand sichern. die allgemeinen Bestimmungen, Planungs- kriterien, der Gemeindebauleitplan sowie Gemäß Landschaftsschutzgesetz sind die die Erfordernisse des Natur- und Land- Wohnbauzonen und Gewerbegebiete mit schaftsschutzes stark verändert haben, gültigem Durchführungsplan von den land- erschien eine Überarbeitung des Planes – schaftlichen Bindungen ausgenommen. nach Rücksprache mit der Gemeinde – als Durch verschiedene Abänderungen und die vordringlich. Überarbeitung des Bauleitplanes haben sich für diese Zonen wesentliche Veränderungen Des Weiteren kam es auf Landesebene in ergeben. Der vorliegende Landschaftsplan der Natur- und Landschaftsschutzarbeit zu wird auch dieser Situation Rechnung neuen Weichenstellungen durch die Verab- tragen. schiedung des LEROP-Fachplanes Land- schaftsleitbild Südtirol, wodurch neue In- Landschaftsentwicklung und -pflege halte in die Landschaftsplanung einfließen. Völlig neu ist im letzten Kapitel des vor- liegenden Berichts der Bereich der Land- Unterschutzstellungen schaftsentwicklung und –pflege. Zu einem Die landschaftlichen Unterschutzstellungen nachhaltigen Umgang mit Natur und Land- erfahren gegenüber dem Landschaftsplan schaft gehören heute nicht nur Unterschutz- aus dem Jahr 1980 leichte Veränderungen, stellungen, sondern auch die Pflege wert- sowohl bezüglich der Abgrenzungen als voller Kulturlandschaften und Revitalisie- auch deren Schutzbestimmungen. So gilt in rungsmaßnahmen für verarmte Land- den Bannzonen ein strenges Neubauverbot, schaftsräume. Zentrale Bedeutung nimmt dafür entfällt in diesen Zonen für Projekte die Wahrnehmung von Tendenzen in der die allgemeine Ermächtigungspflicht durch Landschaftsentwicklung vor Ort ein. die Landesbehörde für Landschaftsschutz. Mit Hilfe von kommunalen Landschaftsleit- Neu ist die Ausweisung eines Landschafts- bildern oder –entwicklungskonzepten kön- schutzgebietes „Laabberg“, mit dem Ziel nen negative Entwicklungen aufgezeigt und das landschaftliche einprägende Wechsel- Gegenmaßnahmen festgelegt werden. Aber spiel zwischen den offenen und locker auch positive Tendenzen gilt es zu erken- bestockten Weiden sowie den umrahmen- nen und zu verstärken. Das Landschafts- den Waldflächen im Bereich der Laabalm leitbild Südtirol mit seiner tiefgehenden und des Petersberger Legers unter Analyse der Landschaftssituation in Südtirol besonderen Schutz zu stellen und deren und den zahlreichen Maßnahmenvorschlä- Fortbestand zu gewährleisten. Neu ist auch gen zur Lenkung der Landschaftsentwick- die Ausweisung einiger Bannzonen, um die lung stellt eine wichtige Grundlage für die Bebauung exponierter und gut einsehbarer Landschaftsschutzarbeit in der Gemeinde Bereiche zu unterbinden, welche zu den dar. bestehenden Bannzonen im Umfeld einiger AMT FÜR LANDSCHAFTSÖKOLOGIE 28.1 UFFICIO ECOLOGIA DEL PAESAGGIO 28.1 Abteilung 28 - Natur und Landschaft Ripartizione 28 - Natura e paesaggio AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 3 2. Gebietsbeschreibung Die Gebiet von Deutschnofen liegt im süd- lichen Teil des Eggentales am Hochplateau des Regglbergs. Das großteils hügelige Gebiet grenzt im Norden und im Westen an die Gemeinde Bozen und das Unterland, wo es oberhalb von Leifers seinen tiefsten Punkt auf 418 m Seehöhe erreicht. Von hier dehnt sich das Gebiet leicht ansteigend in ost-südöstliche Richtung aus, wobei es an die Gemeinden Karneid, Welschnofen und Aldein angrenzt. An der Landesgrenze er- reicht das steil aufragende Latemar-Massiv beinahe 2.800 m Seehöhe. Die ausge- dehnten Flächen des Hochplateaus werden durch die engen und tiefen Täler des Eggenbaches mit seinen Nebenbächen und zum Unterland hin durch Brantenbach, Lisnerbach und Rennerbach eingeschnitten und gegliedert. Den geologischen Untergrund bilden einer- seits Gesteine der Bozner Quarzporphyr- platte, die im tiefer gelegenen Teil der Ge- meinde ihre östlichen Ausläufer hat und die In den niederen Lagen finden sich häufig Misch- in den Steilhängen der Brantental-Schlucht wälder, in denen neben Buchen auch Tannen offen zu Tage tritt. Ansonsten finden sich und diverse Laubgehölze vorkommen. südalpine Sedimentgesteine aus dem Me- sozoikum, die in den höheren Bereichen aus Sandstein sowie Bellerophon- und des Plateaus über dem Porphyrsockel Werfener Schichten, welche die Kuppen in liegen und die Gebirgsstöcke im Osten und Obereggen, Maria Weißenstein und im Südosten aufbauen. Zumeist bestehen sie Umfeld von Deutschnofen aufbauen, wäh- rend am Latemar Kalkgesteine vorherr- schen. Auf weiten Bereichen des Hoch- plateaus wird das Untergrundgestein von Resten der eiszeitlichen Moränen sowie von Hangschutt und angeschwemmten Material überlagert. Die Niederschläge erreichen in Deutsch- nofen ein Jahresmittel von etwa 800 mm, wobei knapp ein Drittel im Winter fällt und der größere Teil in den Sommermonaten. Die mittlere Temperatur liegt im Hauptort bei etwa 6°C; im Sommer können die Temperaturen bis 30°C ansteigen, während Die Siedlungen sind eng mit den ausgedehnten die winterlichen Tiefstwerte bis unter -20°C Wäldern verzahnt, im Hintergrund erheben sich sinken. Mit der Seehöhe nehmen die die Gebirgsstöcke von Latemar und Zanggen. AMT FÜR LANDSCHAFTSÖKOLOGIE 28.1 UFFICIO ECOLOGIA DEL PAESAGGIO 28.1 Abteilung 28 - Natur und Landschaft Ripartizione 28 - Natura e paesaggio AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 4 Niederschläge naturgemäß zu, während die Grasmatten, die sich bis zum Fuß der Temperaturen sinken. Felsregion hinziehen. Weite Teile der Hochfläche sowie die Das Siedlungsgebiet erstreckt sich bis auf Steilhänge des Gemeindegebietes sind von eine Höhe von etwa 1.500 m Seehöhe. Wäldern bedeckt (ca. 70 %). In den Während der Hauptort Deutschnofen und niederen Lagen handelt es sich zumeist um Petersberg auf etwa 1300-1400 m Seehöhe Laub-Nadel-Mischwälder, wo je nach Expo- am Plateau liegen, befinden sich die die sition feuchteliebende Laubhölzer oder die Siedlungen Birchabruck, Stenk, Rauth und trockenresistente Waldkiefer dominieren. Eggen im Talbereich. Dazwischen liegen Mit der Höhe nimmt der Anteil an Fichten verstreute Höfe, die sich in erste Linie auf und Lärchen zu, die sich bis zur Wald- den weit ausladenden Hochflächen und grenze (neben der Zirbe) hinauf ziehen und flachen Hangbereichen um Deutschnofen, den Großteil der Wirtschaftswälder bilden. Petersberg und Rauth finden. In Obereggen ist ein Siedlungskern erst durch das Skige- In höheren Lagen dehnen sich Almen, biet entstanden, welches sich bis in die darüber Latschen- und Rhododendren- Bergwelt des Latemars erhebt und über das Gürtel aus, zusammen mit einer Vielzahl an Reiterjoch mit den angrenzenden Gebieten Strauchgewächsen und charakteristischen im Trentino verbunden ist. 3. Schutzmaßnahmen Landschaftliche Bannzonen räumige, unzersiedelte Landschaften betref-
Recommended publications
  • Eggental -Val D’Ega > Deutschnofen Nova Ponente > Petersberg Montes.Pietro > Eggen -Ega > Obereggen Willkommen Im Ferienparadies Zwischen Rosengarten Und Latemar
    Eggental -Val d’Ega > Deutschnofen Nova Ponente > PetersBErg MonteS.Pietro > Eggen -EGA > Obereggen Willkommen im Ferienparadies zwischen Rosengarten und Latemar > Deutschnofen Das Eggentalist mitden sonnig gelegenen undsehrreizvollen Dörfern Deutschnofen Nova Ponente W (1350m), Eggen (1120m), Obereggen (1550m) und Petersberg (1380m) bietet Urlaubsspass in allen Variationen. Blitzsaubere Höfe, schmucke Gasthöfe und Pensionen, attraktive Hotelsoder gute Ferienwohnungen sowiedie hervorragende Küche und die Südtiroler Gastfreundlichkeit sind nur einige Gründe, um Ihren Urlaub in unserer Ferienregion zu verbringen. Viinvitamo a passare le giornate piú belle dell’anno in un ambiente gradevole! La Vald’Ega,un comprensorio composto dai > Eggen paesi Nova Ponente (1350m), Ega (1120m), V Obereggen (1550m), Monte San Pietro (1380m), Ega Novale (1270m) e Ponte Nova (1270m), èsituata nel bel mezzo delle affascinanti Dolomiti. Nelle immediate vicinanze si trova Bolzano che èil capoluogodella provincia,famosa per il suo splendido centro storico. La Vald’Ega èsimbolo di ospitalitá fresca e genuina. Gli alberghidella zona sonomoderni ed accoglienti, che vannoda tipici agriturismo, appartamenti, pensioniprivate a hotellussuosi con beautyfarm ewellnessper soddisfare la clientela più esigente. Innsbruck Brennerpass Brennero Reschenpass Seiser Alm Passo Resia ALTO ADIGE Alpe di siusi Völs > Petersberg Fiè Blumau Prato Isarco Tiers St.Zyprian Tieres Monte S. Pietro Kalterer See Steinegg S.Cipriano L.di Caldaro Kardaun Collepietra Völser Aicha Karerpass Welschnofen Cardano Aica di Fiè Passo Costalunga Nova Levante Gummer S.Valentino Karersee Vigo L.di Carezza di Fassa Obereggen Birchabruck Eggen Ponte Nova Ega Deutschnofen Nova Ponente Weissenstein Pietralba Verona Aldein Petersberg Aldino Monte S. Pietro Cavalese/Fiemme INFO: Büro/Ufficio > ObereGGEn Tourismusverein Eggental Deutschnofen/Nova Ponente: Associazione Turistica Vald’Ega Tel.
    [Show full text]
  • Ladinia Neuen Geologischen Wanderweg Samt The- Derheiten Des Gebietes Beschrieben
    10 Montag, 6. August 2018 - Am Col Raiser stellten die Verantwortlichen (im Bild) den pen werden die erdgeschichtlichen Beson- Ladinia neuen geologischen Wanderweg samt the- derheiten des Gebietes beschrieben. Wan- matisch passendem Führer vor. Der Weg derer und Leser sollen verstehen, was das führt von Aldein nach Sexten. Auf 10 Etap- Unesco-Welterbe-Gebiet auszeichnet. © MONTAG 27° 12° Teils sonnig mit 400 Leute feiern mit Lungiarü Gewitterneigung. 60% FESTAKT: Offizielle Ernennung zum Bergsteigerdorf – „Titel ist kein Marketing, sondern der Auftrag, das Erbe zu bewahren“ DIENSTAG 25° 12° LUNGIARÜ (rom). Mit einer Feier im Rahmen der „Roda Sonne, Wolken, spä- ter auch Gewitter. dles Viles“ ist Lungiarü am 70% gestrigen Sonntag offiziell dem internationalen Netz- MITTWOCH werk der Bergsteigerdörfer 25° 11° beigetreten. Um die 400 Per- Recht freundlich: sonen haben an den Feier- Sonne und Wolken. lichkeiten teilgenommen. 50% Lungiarü ist somit das erste ladinische Bergsteigerdorf der Dolomiten. Der Träger der Initia- tive in Südtirol ist der Alpenver- ein Südtirol (AVS), die Initiative stammt vom österreichischen Al- Nun ist es offiziell: Lungiarü ist das erste Bergsteigerdorf der Dolomiten. Im Bild die Vertreter der Partnerbetriebe mit Organisatoren und Vertretern penverein. AVS-Präsident Georg aus der Politik. Simeoni erklärte bei seiner An- sprache, dass „Bergsteigerdörfer tung sei, „keinen Massentouris- te Teamarbeit und dank der Zu- ben Costabiei und Simeoni die und durch seine Lage am Fuße sich durch eine unverfälschte al- muszuzulassenunddasDorfso sammenarbeit der gesamten Be- Deklaration und die Plaketten der Dolomiten hervor. Mehr als pine Landschaft, lebhafte Tradi- zu bewahren, wie es heute ist.“ völkerung zustande gekommen wurden an die Partnerbetriebe die Hälfte des Fraktionsgebietes tionen und den Verzicht auf Mas- Den größten Applaus erntete sei.
    [Show full text]
  • Viehversicherungsvereine
    Angaben im Sinne von Art. 1, Absatz 125 des Gesetzes Nr. 124 vom 4. August 2017 Hinsichtlich der Verpflichtung auf der Internetseite, die von der öffentlichen Verwaltung oder dieser gleichgestellten Körperschaft erhaltenen Geldbeträge auszuweisen, die in Form von Subventionen, Unterstützungen, wirtschaftliche Vergünstigungen, Beiträge oder Sachleistungen, die keinen öffentlichen Charakter aufweisen und keine Gegenleistung, Entgelt oder Schadenersatz darstellen, bescheinigen die Vereine hiermit, im Jahr 2019 folgende öffentliche Beiträge erhalten zu haben (Kassaprinzip): Finanzjahr Name Vorname CUAA Addresse PLZ Gemeinde Provinz Beihilfe 2019 Gerichtsalmen Lazins Timmels 82013270218 GOMION 18 39015 St.Leonhard In Passeier Bozen 94.612,00 2019 Viehversicherungsverein Pfalzen 92007980219 GREINWALDNER STRASSE 15 (GREINWALDEN) 39030 Pfalzen Bozen 37.722,50 2019 Viehversicherungsverein Mölten 94021480218 ZUM KREITER 3 39010 Mölten Bozen 31.972,50 2019 Viehversicherungsverein Lichtenberg 91010030210 MARKTWEG 12 (LICHTENBERG) 39026 Prad Am Stilfserjoch Bozen 30.259,00 2019 Viehversicherungsverein St. Georgen/Bruneck 92007560219 GISSBACHSTRASSE 35 (ST.GEORGEN) 39031 Bruneck Bozen 29.387,50 2019 Viehversicherungsverein Tartsch 91010160215 TARTSCH 96 39024 Mals Bozen 28.419,50 2019 Viehversicherungsverein Terenten 92007900217 WALDERLANERSTRASSE 8 39030 Terenten Bozen 26.395,00 2019 Viehversicherungsverein Sand In Taufers 92007810218 WINKELWEG 60 (KEMATEN) 39032 Sand In Taufers Bozen 25.840,00 2019 Viehversicherungsverein Trens 90008060213 FLANS
    [Show full text]
  • Merancard? the Merancard Is an Advantage Card, Which Is Handed out to Guests in Partici- Pating Partner Accomodations in Merano and Environs
    » What is the MeranCard? The MeranCard is an advantage card, which is handed out to guests in partici- pating partner accomodations in Merano and environs. The card is included in the room price and grants access to a number of services without additional charge or at a discounted price (see included services). » How long is the MeranCard valid? The MeranCard is valid from 15th October 2018 to 30th June 2019. The card is valid for your entire stay, provided that it coincides with the validity period of the card. Should you stay for longer than one week, you are entitled to another card. The MeranCard must be validated each time when using public transportation or visiting a museum. In order to benefit from the discounts, the card must MeranCard MERANCARD - INCLUDED SERVICES presented in advance. 2018 /2019 » Who receives the MeranCard? Your advantage card » Bus and train All guests staying at a partner accomodation in Merano and environs get a in Merano and Environs – Use of all public means of transportation belonging card of their own. Children aged between 6 and 14 get a junior card. 15th october 2018 - 30th june 2019 to the South Tyrol Integrated Transport Network: Children under the age of 6, accompanied by an adult holding the MeranCard, all city and extra – urban buses do not require a card of their own. – Regional trains in South Tyrol (Brennero – Trento, Malles – The card is personalized and cannot be transferred. The MeranCard is not San Candido). The card is not valid on Italian InterRegional available for purchase and is handed out to guests with at least one overnight trains or on OEBB, DB, Eurostar or Intercity trains.
    [Show full text]
  • ORTSNAMENGEBUNG TOPONOMASTICA Art. 1 Art. 1 1
    Landesgesetzentwurf Nr. 2/08: Disegno di legge provinciale n. 2/08: ORTSNAMENGEBUNG TOPONOMASTICA Art. 1 Art. 1 1. Das kgl. Dekret Nr. 800 vom 29. März 1. Il regio decreto 29 marzo 1923, n. 800, che 1923, das die „Amtliche Lesung der Namen der determina la “Lezione ufficiale dei nomi dei co- Gemeinden und der anderen Örtlichkeiten der an- muni e delle altre località dei territori annessi”, nektierten Gebiete“ in Durchführung der vom emanato in attuazione dei “Provvedimenti per Großrat des Faschismus am 12. März 1923 be- l’Alto Adige, intesi ad una azione ordinata, pron- schlossenen „Maßnahmen für das Hochetsch zum ta ed efficace di assimilazione italiana”, deliberati Zwecke einer geordneten, schnellen, wirksamen dal Gran consiglio del fascismo il 12 marzo 1923, Aktion zur Assimilierung und Italianisierung“ nonché il decreto ministeriale n. 147 del 10 luglio festsetzt, sowie das Ministerialdekret Nr. 147 1940 e il regio decreto n. 6767 del 9 marzo 1942 vom 10. Juli 1940 und das Königliche Dekret Nr. sono abrogati limitatamente alla provincia di Bol- 6767 vom 9. März 1942 sind, begrenzt auf die zano. Provinz Bozen, abgeschafft. Art. 2 Art. 2 1. Die amtlichen mehrsprachigen Namen der 1. I toponimi ufficiali plurilingui dei comuni Gemeinden der Provinz Bozen sind die in der della provincia di Bolzano sono riportati nell’al- Anlage A angeführten. Für alle in der Anlage A legato A. Per tutti i comuni non citati nell’allega- nicht angeführten Gemeinden gelten amtlich die to A hanno valore ufficiale i nomi in uso prima vor Inkrafttreten der in Artikel 1 genannten De- dell’entrata in vigore dei decreti di cui all’articolo krete gebräuchlichen Namen.
    [Show full text]
  • Autonome Provinz Bozen
    AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO AOV - Agentur für die Verfahren und die Aufsicht im ACPAD IGE - Agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia Bereich öffentliche Bau-, Dienstleistungs- und di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture Lieferaufträge EVS DL - Einheitliche Vergabestelle Dienstleistungen und SUA SF - Stazione Unica Appaltante Servizi e Forniture Lieferungen Kode der Ausschreibung Codice gara AOV/SUA-SF 042/2016 AOV/SUA-SF 042/2016 Erkennungskode CIG: 679176234E Codice CIG: 679176234E OFFENES VERFAHREN PROCEDURA APERTA ÜBER EU- SCHWELLE SOPRA SOGLIA EUROPEA FÜR DIE DIENSTLEISTUNG PER IL SERVIZIO FÜR DIE SAMMLUNG VON REST- UND PER LA RACCOLTA DI RIFIUTI SOLIDI BIOMÜLL IN 13 GEMEINDEN DER URBANI E DI RIFIUTI ORGANICI IN 13 BEZIRKSGEMEINSCHAFT SALTEN – COMUNI DELLA COMUNITÀ SCHLERN SOWIE DIE ENTLEERUNG DER COMPRENSORIALE DI SALTO – SCILIAR E WERTSTOFFCONTAINER (GLAS UND LO SVUOTAMENTO DEI CONTENITORI PAPIER) IN DEN GRÖDNER GEMEINDEN UND PER LA RACCOLTA DIFFERENZIATA DIE TECHNISCHE UND (VETRO E CARTA) NEI COMUNI DELLA VERWALTUNGSMÄSSIGE FÜHRUNG SOWIE VAL GARDENA NONCHÉ LA GESTIONE DIE WIRTSCHAFTLICHE NUTZUNG DER TECNICA E AMMINISTRATIVA E LO RECYCLINGHÖFE PONTIVES UND LA POZA SFRUTTAMENTO ECONOMICO DEI CENTRI DI RACCOLTA PONTIVES E LA POZA Klarstellung Nr. 3 Chiarimento n. 3 Wir haben die Notwendigkeit einen Abbiamo la necessità di effettua re un Lokalaugenschein durchzuführen, um die sopralluogo per analizzare sul posto la specifica spezifische Situation zu analysieren. Wir möchten situazione. Vorremmo sapere quando è wissen, wann es möglich ist ein Treffen mit eurem possibile organizzare l'incontro con un Vs. Verantwortlichen zu organisieren, um unsere responsabile, al fine di poter programmare la Abfahrt einzuplanen.
    [Show full text]
  • Ergebnisliste (Nach Kategorien)
    14. NORDIC UPHILL COMPETITION Burgstall nach Vöran - So., 11.11.2018 Ergebnisliste (nach Kategorien) # StNr Name Jahr Team Geschl Gesamt Diff Frauen (W 50+) 1968-älter 1 40 Thaler Edeltraud 1966 Telmekom Team Südtirol F 45:05.3 2 34 Huber Angelika 1961 SC Meran F 48:48.2 +3:42.9 3 42 Faoro Liviana 1967 F 51:10.8 +6:05.5 4 39 Pircher Renate 1965 ASV jenesien Soltnflitzer F 52:49.9 +7:44.6 5 173 Laimer Helene 1965 Fullsport Meran F 53:25.1 +8:19.8 6 43 Bayer Rosi 1954 Laufclub Mittenwald F 53:38.4 +8:33.1 7 36 Anselmi Cinzia 1965 ASV Jenesien Soltnflitzer F 53:46.8 +8:41.5 8 41 Laimer Elisabeth 1968 Full Sport Meran F 55:08.9 +10:03.6 9 35 Perkmann Waltraud 1968 ASV Jenesien Soltnflitzer F 56:28.1 +11:22.8 10 37 Plank Ilse 1966 ASV DEUTSCHNOFEN F 58:02.8 +12:57.5 11 33 Palese Heidi 1968 asv jenesien soltnflitzer F 1:04:05.2 +18:59.9 12 38 Messner Völser Anni 1963 ASV Jenesien Soltnflitzer F 1:05:20.0 +20:14.7 32 Zöggeler Susanna 1968 ASC Lauffreunde Raiffeisen Sarntal F DNS Frauen (W 40) 1978-1969 1 31 Felderer Annelise 1977 ASC L.F. SARNTAL RAIFFEISEN F 42:57.5 2 26 Senfter Irene 1971 ASV Jenesien Soltnflitzer F 46:50.7 +3:53.2 3 30 Spiess Regina 1973 ASC LF Sarntal Raiffeisen F 47:35.8 +4:38.3 4 27 Kemenater Maria 1971 ASC Lauffreunde Sarntal F 48:52.0 +5:54.5 5 18 Pratzner Verena 1978 Telmekom Team südtirol F 50:17.2 +7:19.7 6 20 Thaler Monika 1976 ASV Jenesien Soltnflitzer F 51:15.9 +8:18.4 7 24 Gasser Edith 1970 Triathlon scm meran F 52:40.2 +9:42.7 8 29 Paolazzi Claudia 1976 Zanolini Bike F 52:56.7 +9:59.2 9 23 Mayr Eva 1972 F 54:57.7
    [Show full text]
  • On the Trail of Prehistoric Reptiles
    geoparc Bletterbach Fees Adults Reduced Weißhorn Dolomites UNESCO World Heritage lageplan_IT_DT 2317 m Schwarzhorn Entry 1 GEOPARC Bletterbach ® 6,00 € 2439 m Entry buses per passenger, student/groups (< 14 y.) 3,00 € Including access to the Bletterbach Canyon, the Visitor Centre Aldein/Aldino, GE PARC the GEOMuseum Radein/Redagno, helmet rental free. The entrance fee paid will be credited if you participate to the guided tour at 10:30 a.m. Jochgrimm Infopoint Bletterbach Guided tours through the Bletterbach canyon Gorz and the Visitor Centre Aldein or the 2018 Aldein & Radein GEOMuseum Radein (3,5–4,5 hours) 13,00 € 10,00 € 1, 2 Weißenstein Groups/classes: min 10 people 10,00 € 7,00 € 2 Helmet Butterloch rental Guided hikes include: access to GEOPARC Bletterbach ® and the 2 museums, GEO helmet rental available! GEOPARC ® Museum 1 On the Family tickets on inquiry available Bletterbach Taubenleck 2 senior, disabled, student under 27 Visitor Centre How to get there: Radein trail of A 22 Brenner Motorway l Exit Neumarkt/Egna. From l Neumarkt Bletterbach via l Montan to Aldein. l Turn right after the village and head toward GEOPARC Bletterbach ® for 4 km to find the visitor centre. Access the Panorama trail Bletterbach gorge from here. The gorge can also be reached from Radein (start at the prehistoric Geopath “Butterloch” GEOMuseum) and the Infopoint Jochgrimm/Passo Oclini. Geopath “Gorz” Aldein Forest Educational Path BOZEN | BOZEN | Access Radein / Redagno reptiles BOLZANO GPS: BOLZANO Visitor Centre Aldein/Aldino 46°21'59.00" N, 11°24'25.00" E Kardaun | The Geo Path … runs through theKardaun gorge.
    [Show full text]
  • Girone / Kreis A
    COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN Campionato 1^ Categoria / Meisterschaft 1. Amateurliga – GIRONE / KREIS A GIORNATA/SPIELTAG 1 * A. 30/ 8 R. 6/ 3 GIORNATA/SPIELTAG 2 * A. 6/ 9 R. 13/ 3 AUER ORA - KALTERER FUSSBALL ALDEIN PETERSBERG - SARNTAL FUSSBALL CASTELBELLO CIARDES - NALS GARGAZON - SLUDERNO MOOS - ALDEIN PETERSBERG KALTERER FUSSBALL - TERLANO RIFFIAN KUENS - SCHLANDERS MALLES MALS - CASTELBELLO CIARDES SARNTAL FUSSBALL - GARGAZON NALS - AUER ORA SLUDERNO - MALLES MALS NEUMARKT EGNA - RIFFIAN KUENS TERLANO - NEUMARKT EGNA SCHLANDERS - MOOS GIORNATA/SPIELTAG 3 * A. 13/ 9 R. 20/ 3 GIORNATA/SPIELTAG 4 * A. 20/ 9 R. 26/ 3 AUER ORA - MALLES MALS ALDEIN PETERSBERG - SLUDERNO GARGAZON - ALDEIN PETERSBERG CASTELBELLO CIARDES - AUER ORA MOOS - NEUMARKT EGNA KALTERER FUSSBALL - MOOS RIFFIAN KUENS - KALTERER FUSSBALL MALLES MALS - TERLANO SARNTAL FUSSBALL - SCHLANDERS NALS - RIFFIAN KUENS SLUDERNO - CASTELBELLO CIARDES NEUMARKT EGNA - SARNTAL FUSSBALL TERLANO - NALS SCHLANDERS - GARGAZON GIORNATA/SPIELTAG 5 * A. 27/ 9 R. 3/ 4 GIORNATA/SPIELTAG 6 * A. 4/10 R. 10/ 4 ALDEIN PETERSBERG - SCHLANDERS AUER ORA - TERLANO GARGAZON - NEUMARKT EGNA CASTELBELLO CIARDES - RIFFIAN KUENS MOOS - NALS KALTERER FUSSBALL - GARGAZON RIFFIAN KUENS - MALLES MALS MALLES MALS - MOOS SARNTAL FUSSBALL - KALTERER FUSSBALL NALS - SARNTAL FUSSBALL SLUDERNO - AUER ORA NEUMARKT EGNA - ALDEIN PETERSBERG TERLANO - CASTELBELLO CIARDES SCHLANDERS - SLUDERNO GIORNATA/SPIELTAG 7 * A. 11/10 R. 17/ 4 GIORNATA/SPIELTAG 8 * A. 18/10 R. 24/ 4 ALDEIN PETERSBERG - KALTERER FUSSBALL AUER ORA - MOOS GARGAZON - NALS CASTELBELLO CIARDES - SARNTAL FUSSBALL MOOS - CASTELBELLO CIARDES KALTERER FUSSBALL - SCHLANDERS RIFFIAN KUENS - AUER ORA MALLES MALS - GARGAZON SARNTAL FUSSBALL - MALLES MALS NALS - ALDEIN PETERSBERG SCHLANDERS - NEUMARKT EGNA NEUMARKT EGNA - SLUDERNO SLUDERNO - TERLANO TERLANO - RIFFIAN KUENS GIORNATA/SPIELTAG 9 * A.
    [Show full text]
  • Projekt Südtirol Balance 2015 Südtirols Süden: Orte Der Balance Stand: Oktober 2015
    Tourismusverband Südtirols Süden Pillhofstr. 1 | I-39057 Frangart (Bozen) Tel. +39 0471 633 488 | Fax +39 0471 633 367 [email protected] www.suedtirols-sueden.info Projekt Südtirol Balance 2015 Südtirols Süden: Orte der Balance Stand: Oktober 2015 DIE FISCHBÄNKE. Eine stressfreie Oase Die sicherlich originellste Straßenkneipe von Bozen befindet sich bei den Marmortischen des ehemaligen Fischmarktes in der Dr.-Streiter-Gasse. Bei Lebenskünstler Cobo treffen Menschen und Kulturen aufeinander. Einfach den Augenblick, einen Aperitivo oder leckere Bruschette genießen. FISCHBÄNKE. Un‘oasi di pace Il bar più originale di Bolzano si sviluppa attorno ai tavoloni di marmo degli ex banchi dei pescivendoli di Via Streiter. Intorno ai Fischbänke di Cobo, vero maestro nell’arte di vivere, s’incontrano persone di ogni tipo e cultura. Un luogo dove soffermarsi per un istante, gustare un aperitivo oppure una bruschetta. DIE TALFERWIESEN. Ein Ort der Mitte Die grüne Lunge der Stadt Bozen vereint, wird zum Ort der Mitte zwischen der deutschen Alt- und der italienischen Neustadt, dem modernen Museion und dem ehrwürdigen Schloss Runkelstein. Entspannt flanieren, auf schattigen Bänkchen innehalten oder im Garten der Religionen Ruhe finden. I PRATI DEL TALVERA. Un luogo d‘incontro I Prati del Talvera lungo le sponde dell’omonimo fiume rappresentano il cuore verde della città. I prati collegano il centro storico dalla città nuova, il moderno Museion e il suggestivo Castel Roncolo. I bolzanini amano passeggiare lungo i prati, soffermarsi all’ombra degli alberi e ritrovare un po' di pace. ST. MAGDALENA. Der Weinhügel Die Steillagen des sonnenbeschienen St. Magdalena Hügels bei Bozen gehören seit frühester Zeit zu den besten Weinlagen Südtirols.
    [Show full text]
  • Tätigkeitsbericht 2017 Südtiroler Fleckviehzuchtverband Gen
    Tätigkeitsbericht 2017 Südtiroler Fleckviehzuchtverband Gen. und landw. Ges. Sehr geehrte Züchterinnen und Züchter, geschätzte Ehrengäste und liebe Mitarbeiter! Wieder ist ein Züchterjahr vorüber und es gilt Rückschau zu halten auf ein ereignisreiches und spannendes Jahr. Bei der letztjährigen Vollversammlung bekam ich von euch das Vertrauen ausgesprochen, dieser Genossenschaft als Obmann vorzustehen. Gemeinsam mit dem neu gewählten Verwaltungsrat haben wir Entscheidungen für euch Mitglieder getroffen, die uns als Fleckviehzüchter stärken und für die Zukunft auch prägen. Ich denke, dass wir die richtigen Entscheidungen getroffen haben und mit der heutigen Vollversammlung auch die Weichen so stellen, dass die nächsten Jahre wirtschaftlich machbar und lösbar sind. Dem Verband sind die letzten 5 – 6 Jahre sicher nicht leicht gemacht worden, um positive Ergebnisse erzielen zu können und alle Dienste anzubieten, aber mit sehr guter Arbeit unserer Mitarbeiter, allen voran dem Geschäftsführer, ist es uns gelungen, die ständig steigenden Mitglieder- und Viehzahlen zu bewältigen. Mit der heutigen Vollversammlung beginnt eine neue Ära und es ist an der Zeit, Danke zu sagen. Besonders bedanken möchte ich mich bei meinem Vorgänger Emmerich Silbernagl, der mir einen gesunden Verband überlassen und mir auch sein Vertrauen geschenkt hat. Weiters bedanke ich mich beim Präsidenten des Nationalverbandes Franco Moras und seinem Direktor Daniele Vicario. Ebenfalls ein Dank gilt den Kolleginnen und Kollegen aller anderen Verbände und Organisationen im Haus der Tierzucht und ihren Geschäftsführerinnen und Geschäftsführern. Ein Dank geht auch an unsere Freunde aus Ost- und Nordtirol und nicht zuletzt an die BayernGenetik. Bedanken möchte ich mich auch beim Tierärztlichen Dienst für die gute Unterstützung und die unkomplizierte Art und Weise, Probleme zu lösen.
    [Show full text]
  • Flöten 2 Flöten 1
    Bronze Silber Flöten 1 UHRZEIT INSTRUMENT VORNAME NAME KAPELLE 08:30 Flöte Anna Frings KALTERN 09:00 Flöte Maria Haller KALTERN 09:30 Flöte Sara Dissertori VSM 10:00 Flöte Nicole Mich KURTINIG 10:00 Flöte Johanna Griessmair NEUMARKT 10:30 Flöte Katharina Walter NEUMARKT 11:00 Flöte Erna Rauter REINSWALD 11:00 Flöte Silvia Franzelin AUER 11:30 Flöte Tanja Masera ZWÖLFMALGREIEN Flöten 2 UHRZEIT INSTRUMENT VORNAME NAME KAPELLE 08:30 Flöte Sonja Kusstatscher ZWÖLFMALGREIEN 09:00 Flöte Martina Vieider STEINEGG 09:30 Flöte Martina Weissenbacher TERLAN 10:00 Flöte Maja Zimmerhofer TERLAN 10:00 Flöte Ines Perathoner VSM 10:30 Flöte Anja Nardon SALURN 11:00 Flöte Isabel Fischer SALURN 11:00 Flöte Martina Chowdhury KALTERN 11:30 Flöte Annalena Weger ST. MICHAEL/EPPAN 14:00 Flöte Lea Jakomet KALTERN 14:30 Flöte Laura Obermair VSM 15:00 Flöte Samira Plank WELSCHNOFEN 15:30 Flöte Julia Vieider VÖLSER AICHA 16:00 Flöte Nadine Planer VÖLSER AICHA 16:30 Flöte Lena Harder VÖLS AM SCHLERN 17:00 Flöte Anna Kornprobst VÖLS AM SCHLERN 17:30 Flöte Viktoria Theil VÖLS AM SCHLERN Klarinetten UHRZEIT INSTRUMENT VORNAME NAME KAPELLE 08:30 Klarinette-B Elisa Unterweger SARNTHEIN 09:00 Klarinette-B Nora Flunger ANDRIAN 09:30 Klarinette-B Lea Mantinger KALTERN 10:00 Klarinette-B Martina Mair PENS 10:30 Klarinette-B Alexandra Maier VILPIAN 11:00 Klarinette-B Katja Unterkalmsteiner SARNTHEIN 11:00 Klarinette-B Anna Nussbaumer SARNTHEIN 11:30 Klarinette-B Daniela Nussbaumer SARNTHEIN 12:00 Klarinette-B Anna Baumgartner ZWÖLFMALGREIEN 14:00 Klarinette-B Magdalena Oberkofler
    [Show full text]