Golf Gerre Losone Servizi: Bar, Ristorante, Buvette, Shop, Scuola Di Golf, De Trou En Trou, Qui Impressionne Le Plus

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Golf Gerre Losone Servizi: Bar, Ristorante, Buvette, Shop, Scuola Di Golf, De Trou En Trou, Qui Impressionne Le Plus LAGO MAGGIORE WELCOME 2018 Miele svela un metodo di cottura rivoluzionario Il forno che “dialoga” con gli alimenti abitazione privata a Tegna (TI) – progetto ambiente cucina, realizzazione e fotografie: archidé SA PROGETTAZIONE | CUCINE | BAGNI | ARREDAMENTI | CONSULENZA Maggiori informazioni presso il nostro Miele partner Archidé SA interior design, CH 6593 Cadenazzo tel +41 91 840 15 75 - fax +41 91 840 15 76 - Archidé SA Via San Gottardo - Centro commerciale al Ponte - CH 6593 Cadenazzo mail [email protected] - www.archide.ch Tourist information: Ascona-Locarno Tourism Tel. +41 (0)848 091 091 [email protected] www.ascona-locarno.com Ascona, Viale Papio 5 Avegno, Centro Punto Valle (from 5.2018) Brissago, Via Leoncavallo 25 Locarno-Muralto, Stazione FFS/SBB/CFF Tenero, Via Brere 3a (from 5.2018) Vira Gambarogno, Via Cantonale 29 Benvenuti sul Lago Maggiore © Ticino Turismo, Foto Christof Sonderegger Cari ospiti, Geschätzte Gäste Chers visiteurs, Dear guests, benvenuti nella regione di Ascona-Locarno! Willkommen in der Region Ascona-Locarno! Bienvenue dans la région d’Ascona-Locarno! Welcome to the Ascona-Locarno region! Scoprirete una destinazione turistica di grandi ricchezze, Hier werden Sie eine äusserst vielfältige Tourismusregi- Vous découvrirez une destination touristique riche en di- You will find this area has a lot to offer with its combination un punto di incontro tra il mondo mediterraneo e quel- on entdecken, ein Treffpunkt mediterraner und alpiner versité, où les mondes méditerranéens et alpins se ren- of the Mediterranean and Alpine world. From palm trees to lo alpino. Dalle palme ai ghiacciai, potrete cogliere tutti i Welt. Von Palmen bis zu Gletschern bietet sie die ganze contrent. Des palmiers aux glaciers, vous pourrez saisir glaciers, the many contrasts of our region are within your contrasti che offre la nostra terra: dall’ambiente montano Bandbreite von Kontrasten: eindrucksvolle Berg- und Tal- toutes les nuances de notre terre: vous pourrez parcourir reach: including the mountain air of our striking valleys delle nostre suggestive valli, da scoprire percorrendo gli landschaften mit über 1’500 km Wanderwegen, lebhafte les vallées enchanteresses de nos montagnes grâce à plus with 1,500 km of paths for you to explore, our lively town oltre 1’500 km di sentieri, ai vivaci centri urbani con atti- Städte mit attraktiven Kulturangeboten, stille See- und de 1’500 km de sentiers, mais également profiter des nom- centres and their sophisticated cultural offers, the lake vità culturali di alto livello, dalle quiete sponde del lago abwechslungsreiche Flussufer. Dabei wird die Region von breuses activités culturelles de grande qualité qu’offrent shores and animated river banks, the many scheduled alle animate rive dei fiumi, passando in rassegna i mol- unzähligen Veranstaltungen bis in jeden Winkel belebt – nos villes pleines de vie. Vous pourrez vous détendre sur appointments on the regional events calendar, the major teplici appuntamenti che scandiscono il calendario della von grossen Events mit internationaler Bekanntheit bis les paisibles rives du lac ou vous amuser sur les berges events of international repute and the exclusively local regione, dai grandi eventi di richiamo internazionale alle zu lokalen Anlässen. Lassen Sie sich von den unzähligen animées des rivières. En outre, vous pourrez prendre part activities that add colour to every corner for our area. You manifestazioni a carattere squisitamente locale che ani- Möglichkeiten für Sport und anderen Aktivitäten im Freien aux multiples rendez-vous qui marquent le calendrier de la can familiarise yourself with our region and its numerous mano ogni angolo del nostro territorio. Appassionatevi begeistern oder unternehmen Sie eine Reise in die Ge- région et qui vont des grands événements de rayonnement open-air sporting opportunities and furthermore, why not alla nostra terra con le innumerevoli possibilità di prati- schichte unserer Region und entdecken Sie die Vorzüge international aux manifestations purement locales qui ani- learn about the local regional history through the rich cu- care sport e attività all’aria aperta oppure concedetevi un des reichhaltigen gastronomischen und kulturellen Ange- ment chaque parcelle du territoire. Passionnez-vous pour linary and cultural offerings. viaggio nella storia della nostra regione attraverso i sapori bots. notre région et ses innombrables activités sportives et de della ricca offerta gastronomica e culturale. plein air, ou offrez-vous un voyage dans le temps pour dé- On that note, all that remains is for me to wish you a happy Ich wünsche Ihnen schöne und unvergessliche Ferien! couvrir l’histoire de notre région à travers les saveurs de holiday. Non mi resta quindi che augurarvi buone vacanze! notre formidable patrimoine gastronomique et culturel. Aldo Merlini Aldo Merlini Aldo Merlini Il ne me reste plus qu’à vous souhaiter de bonnes vacances! President of Ascona-Locarno Tourism Presidente dell’Organizzazione turistica Präsident Ascona-Locarno Tourismus Lago Maggiore e Valli Aldo Merlini 2 Président d’Ascona-Locarno Tourisme 3 2018 * LAGO MAGGIORE WELCOME LAGO MAGGIORE WELCOME * 2018 Locarno 4 5 2018 * LAGO MAGGIORE WELCOME Ascona LAGO MAGGIORE WELCOME * 2018 benvenuti sul Lago Maggiore! Willkommen am Lago Maggiore! bienvenue au Lac Majeur! welcome to the Lake Maggiore region! Sacro Monte BRISSAGO VIRA e santuario di 10 EVENTS GAMBAROGNO S. Maria addolorata Cantine vinicole 8 2018 134 Isole di Brissago 18 Parco Botanico WEINKELLER CAVE VINICOLE RONCO s/ASCONA VALLE VERZASCA WINE CELLAR Gastronomia, 96 Inverno sul 26 ristoranti e Casinò Lago Maggiore 14 136 La strada del vino 98 Navigazione 40 del Locarnese ASCONA VALLEMAGGIA Lago Maggiore Centro sportivo 114 22 Shopping... 68 della gioventù 150 a 360° LOCARNO CENTOVALLI Parco botanico 126 Mercati 70 del Gambarogno 80 160 Ponte dei salti 138 Nightlife 76 TENERO VALLE ONSERNONE Intragna 162 Locarno e la sua EVENTI 86 102 112 VERANSTALTUNGEN 166 città vecchia MANIFESTATIONS Farina Bona 168 GAMBAROGNO LAGO MAGGIORE EXPRESS Impressum 41 Lago Maggiore Welcome CAMPEGGI Editore: La Cartoleria Ascona SA - Casella Postale 704 - Viale B. Papio 5 - 6612 Ascona 124 116 Responsabile redazione, grafica e produzione: Andrea Pieroni 44 Testi e contenuti: Ascona-Locarno Tourism TRASPORTI - TRANSPORT Inserzioni: La Cartoleria Ascona SA 170 Tiratura edizione 2018: 30’000 copie Stampato nel mese di aprile 2018. Non ci riteniamo responsabili in caso di modifiche di date e prezzi al momento della Foto di copertina: FotoStudio 1 Ascona, gentilmente offerta da Bea Huwiler Promotion pubblicazione. Si prega di verificarne eventuali cambiamenti. 6 7 2018 * LAGO MAGGIORE WELCOME LAGO MAGGIORE WELCOME * 2018 Besuchen Sie Brissago und von Visitez Brissago et retrouvez-vous Visit Brissago and reach its is- dort aus in wenigen Minuten die sur ses îles situées au beau milieu lands located in the middle of Inseln inmitten des Lago Mag- du Lac Majeur en quelques mi- Lake Maggiore in only a few BRISSAGO giore. Entdecken Sie das kleine nutes. Vous y découvrirez un pe- minutes. Come and discover an Juwel und seine eindrückliche tit joyau d’une impressionnante impressive small botanical jew- botanische Vielfalt. richesse botanique. el. Die ganze Gebiet steht unter dem La région jouit de l’influence d’un climat The region benefits from a mild sub- milden Einfluss eines subtropischen subtropical et d’une végétation variée, tropical climate with varied vegetation Klimas mit abwechslungreicher Ve- avec entre autres mimosas, camélias, where camellias and mimosas grow getation, von Kamelien und Mimosen châtaigniers et gentianes. La partie side by side with oaks, chestnuts and bis Eichen, Kastanien und Birken. Die montagneuse culmine avec le Ghi- gentians. The mountain culminates in Bergzone gipfelt auf dem Ghiridone ridone (2’200 m). Lac et collines offrent the Ghiridone, 2200 metres high. Lake (2200 M.ü.M.). See und Hügelzone de charmantes possibilités de loisirs: and hills offer wonderful possibilities: bieten bezaubernde Erholungsmög- bateau, voile, planche à voile, natation, sailing, windsurfing, swimming, tennis, lichkeiten: Schifffsfahrten, Segeln und tennis, promenades et randonnées en boat trips, walks and many mountain Windsurfing, Tennis, Spaziergänge und montagne. Bourg à vocation hôtelière hikes as well. A village with a clear Wanderungen in den Bergen. Brissago affirmée, il possède avec la Fabrique de tourist call, it also has a local industry besitzt eine renommierte Hotellerie- Tabac, une industrie très connue pour in the shape of the Tobacco Factory Tradition wie auch Tabakfabrik, die ses cigares. which is world-famous for its cigars. überall bekannte Zigarren herstellt. Ensemble harmonieux de lac et mon- A harmonious combination of lake and Harmonisches Zusammenkommen von tagnes, Brissago unit le nord et le sud mountains, Brissago brings together See und Bergen, vereinigen sich in Bris- en une parfaite harmonie de lumière et north and south in a perfect play of sago Nord und Süd in einem magischen couleurs. light and colour. Spiel von Licht und Farben. © Christof Sonderegger Visitate Brissago e raggiungete le sue isole nel bel mezzo del Lago Maggiore in pochi minuti. Scoprirete un piccolo gioiello di una ricchezza botanica impressionante. Tutta la zona gode dell’influenza di un clima subtropicale, con vegetazione assai varia: da camelie e mimose a castagni e querce. La parte montana culmina con il Ghiridone a 2’200 metri. Lago e collina offrono incantevoli possibilità di svago:
Recommended publications
  • Ticino on the Move
    Tales from Switzerland's Sunny South Ticino on theMuch has changed move since 1882, when the first railway tunnel was cut through the Gotthard and the Ceneri line began operating. Mendrisio’sTHE LIGHT Processions OF TRADITION are a moving experience. CrystalsTREASURE in the AMIDST Bedretto THE Valley. ROCKS ChestnutsA PRICKLY are AMBASSADOR a fruit for all seasons. EasyRide: Travel with ultimate freedom. Just check in and go. New on SBB Mobile. Further information at sbb.ch/en/easyride. EDITORIAL 3 A lakeside view: Angelo Trotta at the Monte Bar, overlooking Lugano. WHAT'S NEW Dear reader, A unifying path. Sopraceneri and So oceneri: The stories you will read as you look through this magazine are scented with the air of Ticino. we o en hear playful things They include portraits of men and women who have strong ties with the local area in the about this north-south di- truest sense: a collective and cultural asset to be safeguarded and protected. Ticino boasts vide. From this year, Ticino a local rural alpine tradition that is kept alive thanks to the hard work of numerous young will be unified by the Via del people. Today, our mountain pastures, dairies, wineries and chestnut woods have also been Ceneri themed path. restored to life thanks to tourism. 200 years old but The stories of Lara, Carlo and Doris give off a scent of local produce: of hay, fresh not feeling it. milk, cheese and roast chestnuts, one of the great symbols of Ticino. This odour was also Vincenzo Vela was born dear to the writer Plinio Martini, the author of Il fondo del sacco, who used these words to 200 years ago.
    [Show full text]
  • Lago Maggiore Oase
    Wolfgang Abel, Jahrgang 1954, hat in Freiburg studiert und im Südwes- Besondere Adressen oase oase oase ten das Leben gelernt. Er ist seit 30 Jahren auf der Suche nach handver- Vom Leben am See Hotels und Restaurants Seite 338 lesenen Adressen und besonderen Einkaufen, Läden, Märkte 342 Orten. Er schreibt vom Rumtreiben und Ankommen; über kulinarische 23 Leichte Entdeckungen: Gepflegte Seehotels Träume und Albträume – und immer und stille Wasser nebst Hinweisen zu Bed & Break- wieder vom leisen Luxus der Nischen. fast, Grotto und Agriturismo, Trattoria und Osteria. Alle Ziele auf einen Blick Alle seine Reisebücher erscheinen im Oase Verlag, darunter: Südschwarz- Promenaden, Parks und Talschluß: Sonnenunter- 1 Sonnenbalkon Leventina 09 wald; Oasen am Oberrhein; Freiburg gang an Mole 203, eine Runde Varese, ein Kioskkol- Lago Maggiore 2 Leicht daneben im Maggia Tal 22 & Markgräflerland. lektiv an der Maggia, zuhinterst im Valle di Campo. 3 Hinterstes Tessin – Valle di Campo 44 Besser einkaufen: Lohnende Märkte, ausgewählte 23 Leichte Entdeckungen 4 Im Centovalli 55 Mit anderen Worten: „Ruhige Ecken Quellen für Formaggio, Salume et cetera. Als Extra- 5 Valle Onsernone – hart am Hang 76 – überraschend viele übrigens – bo- tour: eine kleine Kaschmirtour im Piemont. 6 Schweizer Verhältnisse: Westküste 96 denständige Geschäfte, vor allem gastliche Stuben. Ein recherchege- 7 Cannobio und Val Cannobina 122 sättigter Reiseführer, der wie die 8 In Cànnero 147 meisten seiner Ziele ist: abseits der Wolfgang Abel 9 Um Cànnero – Viggiona und Tràrego 164 Masse.“ Die Zeit Lago Maggiore 10 Zwischen Cànnero und Verbania 174 11 Zweimal Verbania: Intra und Pallanza 190 12 Lago di Mergozzo 208 13 Cappuccino und Grand Hotel – Stresa 215 14 Um Arona – Italien kommt näher 219 15 Schweizer Ostküste: Parks und Buchten 230 16 Berg und Strand bei Maccagno 238 17 Luino – Promenade und Agriturismo 242 18 Nischen um Caldè 251 19 Laveno und Val Cùvia 260 Wolfgang Abel Wolfgang 20 Südl.
    [Show full text]
  • Die Brissago-Inseln = Les Îles De Brissago = Le Isole Di Brissago
    Die Brissago-Inseln = Les îles de Brissago = Le isole di Brissago Autor(en): Kasser, Hans Objekttyp: Article Zeitschrift: Die Schweiz = Suisse = Svizzera = Switzerland : offizielle Reisezeitschrift der Schweiz. Verkehrszentrale, der Schweizerischen Bundesbahnen, Privatbahnen ... [et al.] Band (Jahr): 29 (1956) Heft 9 PDF erstellt am: 04.10.2021 Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-779607 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch nella luce del Die kleinere der beiden Brissagoinseln, die Kanincheninsel, im Morgenlicht. La minore delle due isole di Brissago, l'Isola dei Conigli, le rovine di Das verwilderte Eiland trägt versteckt in den Bäumen die Ruine mattino.
    [Show full text]
  • Il Brigante Scigolètt Sulla Via Del Mercato
    13.5.2020 Azione - Settimanale di Migros Ticino Il brigante Scigolètt sulla Via del mercato Il brigante Scigolètt sulla Via del mercato Lungo il Sentierone delle Centovalli tra vicende, narrazioni, leggende e storie vere / 10.09.2018 di Romano Venziani, testo e immagini La casa dello Scigolètt è un rudere con le occhiaie vuote in cui s’insinuano i rami impertinenti di un vecchio sambuco. Il tetto è crollato, seppellendo gli spazi interni e quel che resta delle sue memorie sotto un mucchio di piode incrostate di muschio e monconi di travi, su cui si protende un groviglio di rovi. Criminale eclettico, Scigolètt era un brigante che imperversava lungo la «Via del mercato», l’antico percorso utilizzato in passato dai contadini delle Centovalli per portare le loro merci a Locarno. Di lui si racconta che rubasse il bestiame in valle, per andare a venderlo di là dal confine, e che offrisse alloggio ai viandanti, per poi ammazzarli nel sonno e rapinarli di ogni loro avere. Ed è forse la sua storia a farmi tornare dopo anni, in una velata giornata d’inizio primavera, a ripercorrere questa piacevole mulattiera che, nel frattempo, è stata riscoperta e consegnata agli escursionisti. A dire il vero, avevo avuto qualche dubbio che Scigolètt fosse vissuto proprio lì, come mi aveva spiegato, una volta, un anziano contadino incontrato sul sentiero. Mi era poi bastata una veloce verifica bibliografica per confermare le mie perplessità e sapere che tale Pietro Maggetti, detto Scigolètt, abitava in realtà a qualche chilometro da lì, a Borgnone, dove possedeva un’osteria. Il racconto dell’anziano contadino aveva però un tale potere di suggestione da indurmi comunque a concedergli il beneficio del dubbio, tanto più che nessuno sapeva con certezza se il soprannome si riferisse a una sola persona oppure ai membri di un’intera famiglia, gli Scigolìtt.
    [Show full text]
  • Relazione Del Consiglio D'amministrazione
    Fondazione Casa Tondü di Lionza Studio di fattibilità Indice Indice ................................................................................................................................. 1 1 Introduzione ................................................................................................................ 1 1.1 Incarico e struttura del lavoro ............................................................................. 1 1.2 La Fondazione Casa Tondü di Lionza e i suoi obiettivi ......................................... 1 1.3 Le ragioni del recupero ........................................................................................ 2 2 Il progetto di risanamento .......................................................................................... 3 2.1 Dati tecnici e idee di sviluppo .............................................................................. 3 2.2 Investimento complessivo e piano di finanziamento .......................................... 4 2.3 Il modello gestionale ............................................................................................ 5 3 Casa Tondü, Lionza e le Centovalli ............................................................................ 11 3.1 Casa Tondü come esperienza turistica .............................................................. 13 3.2 Casa Tondü come elemento della destinazione Centovalli ............................... 15 4 Le aspettative dell’ospite e il prodotto ..................................................................... 18
    [Show full text]
  • Kids Activities Ascona-Locarno.Com Monte Comino, Centovalli Comino, Monte
    Kids Activities ascona-locarno.com Monte Comino, Centovalli Comino, Monte Welcome! Ciao! Mi chiamo Pardy e sono la mascotte della regione Ascona-Locarno. Sono sicuro che nel mio regno avrete occasione di trascorrere un’indimenticabile vacanza! Hallo! Mein Name ist Pardy und ich bin das Maskottchen der Region Ascona-Locarno. In meinem Reich werdet Ihr unvergessliche Ferien erleben! Ciao! Je m’appelle Pardy et je suis la mascotte de la région Ascona-Locarno. Je peux vous assurer que vous allez passer des vacances inoubliables dans mon royaume! Hello! My name is Pardy and I am the mascot of the Ascona-Locarno Region. In my reign you will enjoy an unforgettable holiday stay! 4 Family Siamo stati insigniti del marchio “Family Destination” Destination dalla Federazione svizzera del turismo. Questo prova che la regione Ascona-Locarno è una destinazione turistica adatta ai bambini di ogni età! Tutti i partner contrassegnati all’interno di questa guida soddisfano i criteri del marchio. Wir haben das Gütesiegel „Family Destination“ vom Schweizer Tourismus-Verband erhalten. Dies beweist, dass die Region Ascona-Locarno Kindern mit ihren Familien unvergessliche Erlebnisse bietet. Alle Partner, die in diesem Guide kenngezeichnet sind, erfüllen die Kriterien des Gütesiegels. La destination a obtenu le label de qualité «Family Destination», décerné par la Fédération Suisse du Tourisme. Voilà la preuve que la région Ascona-Locarno est une destination touristique idéale pour les enfants de tout âge! Tous les partners, indiqués à l’intérieur de ce guide, satisfont les critères du label. We have been awarded the “Family Destination” quality label by the Swiss Tourism Federation.
    [Show full text]
  • M00 (2) – Da Re Camedo Codice Di Individuazione Sul Sito: Settore M “Vie Storiche” M00 Gpx Kmz
    M00 (2) – Da Re Camedo Codice di individuazione sul sito: Settore M “Vie Storiche” M00 gpx kmz Valenza Aspetti significativi del percorso Questa tappa è breve si consiglia, prima di prendere la mulattiera per Folsogno, di scendere ad ammirare il ponte ad arco del Maglione. Ritornati sulla mulattiera della “Via del Mercato siglata M00, si sale a Folsogno da qui un percorso pianeggiante porta Dissimo. In parte su sentiero e poi su strada si raggiunge l’altro bel borgo di Olgia. Questi borghi sono posti sul lato soleggiato della Val Vigezzo e hanno saputo mantenere il loro aspetto originario. Certamente dell’antica “Via del Mercato” è ancora visibile il tratto di mulattiera che porta poi a scendere al posto di confine della Ribellasca Luogo di partenza: Re (zona Santuario) Luoghi attraversati Re – Folsogno – Dissimo – Olgia – Ponte Ribellasca – Camedo Punti di interesse lungo il percorso - Le Filiti di Re - Ponte del Maglione - Il borgo di Folsogno - Ponte di Dissimo - Oratorio di Dissimo - Punti panoramici - il borgo di Olgia - Mulattiera Posto tappa: Albergo “Elvetico” tel.+41 (0)917981095 – Si può ritornare a Domodossola con il treno “Vigezzina” Notizie utili Mezzo di trasporto :Dalla stazione FS di Domodossola prendere il treno “Vigezzina” per la Valle Vigezzo con fermata a Re (si consiglia di fare il biglietto di ritorno da Camedo) Referenti: il Comune di Re Ved. www.comune.re.vb.it e in Svizzera Camedo www.centovalli.net Referente CAI: Sezione di Vigezzo Ved. www.estmonterosa.it Posti di ristoro: Folsogno “Albergo belvedere” Difficoltà : E (medio) – Si svolge in buona parte su mulattiere ed dei tratti di strada asfaltata.
    [Show full text]
  • IN COLLABORAZIONE CON: Machen Und Zu Promovieren
    GIORNATA EUROPEA PARCHI PARCO NAZIONALE VAL GRANDE Il 24 maggio si festeggia la Giornata Europea dei Parchi per ri- E’ l’area selvaggia più vasta d’Italia; una vallata unica, fuori cordare il giorno in cui, nell’anno 1909, venne istituito in Svezia del mondo, dominata dal silenzio, da frequentare con rispetto il primo parco europeo. L’iniziativa internazionale è stata av- assoluto. Ma la Val Grande è anche il lungo racconto di una viata per far conoscere gli obiettivi e le attività dei Parchi civiltà montanara narrato dai luoghi e dalla gente dei paesi Nazionali, dei Parchi Naturali, delle Riserve della Biosfe- che la circondano. Perché la Val Grande, prima ancora di ra, dei Siti Natura 2000 e delle altre Aree Protette. essere un Parco, è una valle di grandi emozioni. Europäische Tag der Parke Am 24. Mai wird jedes jahr der europäische Tag der Parke ge- Der Nationalpark Val Grande feiert und die Initiative der europäischen Föderation der Parke Das größte Wildnisgebiet Italiens, der Nationalpark ist ein ein- (Europarc) erneuert, um sich an den Tag zu erinnern, an dem zigartiges Tal, ‘ausserhalb der Welt’ in dem Stille herrecht. Von in Schweden im jahr 1909 der erste europäische Park errichtet Menchen wird deshalb absolute Rücksichtnahme verlangt. Aber ist das Val Grande auch Geschichte. Die Geschichte eines wurde. Die internationale Initiative hat den Zweck, die Ziele Escursioni guidate alla scoperta della natura und die Aktivitäten der Nationalparke, der Naturparke, Bio- alten Bergeskultur erzählte von den Menchen und Orte, sphärenreservate, Schutzgebiete Natura 2000 und ande- die das Val Grande ungebung. Denn mehr noch als ein e della cultura tra Domodossola e Locarno rer Schutzgebiete bekannt zu machen.
    [Show full text]
  • [email protected]
    1 Via Franchino Rusca 1, ch–6600 Locarno t +41 91 756 21 21 [email protected] www.locarnofestival.ch July 1 2021 PRESS KIT #Locarno74 This press kit is also available on the Locarno Film Festival website and contains all the information updated by the end of June. The complete and constantly updated information will be available on the Festival website, while the program with days and times of the screenings and activities will be available on the Festival website, official app, and its official channels from mid-July. The official Cat- alogue will be available by the end of July. Trailers, Excerpts and Photos* Press materials such as photographs, stills, excerpts, and trailers of the films selected for the 74th edition of the Locarno Film Festival are available at the following link. In general, photos, stills, excerpts, and trailers are freely available to journalists for editorial purpos- es. The commercial use of photographic and video material (for advertising and other commercial use) by third parties is strictly prohibited. All images are legally protected. Any use that is unlawful or that harms the image of the Locarno Film Festival is strictly prohibited. The publication is authorized only with the indication of the source when present (©). More information about the use of photographs and the Festival brand is available at locarnofestival.ch/brandmanual. If in doubt, contact [email protected] * Excerpts from some films in the official selection are available in broadcast quality and web quality. It is possible that we may not have received all materials in time. @LocarnoFilmFestival @FilmsFestLocarno @filmsfestlocarno LocarnoFilmFestival Road to Locarno74 #Locarno74 #Locarno74 #Locarno74 #Locarno74 FAQs 2 3 Contents Introduction by Marco Solari, President Introduction by Giona A.
    [Show full text]
  • Culture & Events
    EN Culture & Events. ticino.ch Taste the dolce vita. 88 proposals catering to all your senses. Castelgrande, Ballinzona and Upper Ticino NIO M O UN M D RI T IA A L • P • W L O A I R D L D N H O E M R I E T IN AG O E • PATRIM United Nations Three Castles, Defensive Wall and Ramparts Educational, Scientific and of the Market-Town of Bellinzona Cultural Organization inscribed on the World Heritage List in 2000 Come and visit us. Germany from From Bellinzona Bellinzona Schaffhausen Basel Basel 230 km Basel 2 h 45 min St. Gallen Bern 246 km Bern 2 h 50 min Zurich Geneva 405 km Geneva 4 h 35 min France Locarno 20 km Locarno 25 min Lucerne Austria Lugano 29 km Lugano 25 min Malpensa 100 km Malpensa 2 h 40 min Bern Flüelen Chur Milan 105 km Milan 1 h 45 min Davos Bergamo 146 km Stuttgart 4 h 55 min Fribourg Zurich 187 km Zurich 1 h 40 min Lausanne Interlaken St. Moritz Brig Bellinzona Locarno The airport of Lugano-Agno, which is only a few kilometers Ascona Geneva from the centre of Lugano, can be reached from Zurich, Zermatt Lugano and Geneva. These cities are in connection with several destinations in Europe and all over the world. Additionally, Mendrisio Como there are the airports Milan Linate, Milan Malpensa and Italy Milan Orio al Serio Milan Orio al Serio which are all within one hour's reach Milan of Ticino. Both of them also offer multiple international connections.The airport of Lugano-Agno itself offers a fast and effi cient service, thanks to being able to check in up to 20 minutes before departure.
    [Show full text]
  • Lake Maggiore
    NEW DEPARTURE DATES ADDED DUE TO POPULAR DEMAND A WEEK ON LAKE MAGGIORE Discover the islands, lakes and gardens of Lombardy staying at the delightful Villa e Palazzo Aminta 27th April to 4th May & 23rd to 30th September 2022 Borromean Islands, Lake Maggiore taly has more than its fair share of beautiful places, but few would SWITZERLAND Iargue that the lakes that nestle in the foothills of the Italian Alps are Locarno one of its finest assets. The Lakes of Lombardy and in particular Lake Maggiore are very special. The early mist rising off the lake, church Brissago Islands bells resonating off the water, flower-filled gardens reflected in the still, deep waters and numerous craft going about their business, criss- crossing the lake. The images stay with you forever. Cannero A little more sedate than some of the other Italian lakes, Lake Maggiore Villa Taranto harbours a distinct belle-époque air with regal promenades and grand LAKE MAGGIORE Isola Madre villas lining its shores. Its hinterland is intriguingly wild and the steep ITALY Isola Pescatori Borromean Islands inclines of Piedmont’s lower Alps and gentle Mediterranean climate Villa e Palazzo Aminta Stresa make for lush vegetation, and are the reason why so many rare and Isola Bella exotic plants thrive here. Our elegant and comfortable hotel, the Villa e Lago d’Orta Palazzo Aminta is scenically positioned by the shores of the lake and when you can stir yourself from this idyllic setting there is a wealth of Rocca d’Angera wonderful things to see and do and we have devised an itinerary which includes a perfect combination of included tours and ample time at leisure.
    [Show full text]
  • Valle Cannobina - Val Vigezzo, Monte Limidario, Centovalli, Brissago
    Carta 13 - Valle Cannobina - Val Vigezzo, Monte Limidario, Centovalli, Brissago L’enorme ghiacciaio del quaternario, che scendeva dalla Valle Bedretto verso la Pianura Padana, copriva con un forte spessore la zona del Lago Maggiore. Sotto l’enorme ghiacciaio scorreva il fiume Ticino che man mano che depositava detriti nella parte rocciosa verso dove ora sorgono Arona, Angera e Castelletto, iniziava ad espandersi in un piccolo lago. L’enorme coltre che copriva gran parte delle montagne fino a 1800m depositando sedimenti morenici sulle pendici delle montagne. Così le rocce del Limidario erano attorniate da questo enorme ghiacciaio che penetrava a nord nelle Centovalli e a sud attraverso la Cannobina. Se a nord i sedimenti morenici furono spinti verso l’interno a formare l’altopiano Vigezzino a sud la forza del ghiaccio hanno modellato i scoscesi pendii del Limidario in terrazzi morenici e nella parte del Monte Zeda/Torrione in valli circolari dovute ai detriti dovuti all’effetto dei grandi freddi sulle rocce particolari di questa catena montuosa, favorendo così l’inserimento dei Paesi di Gurro, Falmenta e Crealla con le loro frazioni. A nord, il ghiacciaio proveniente dalle Centovalli, ha creato un deposito nella zona chiamata ora “Piana di sali”, favorendo così un’area sottostante leggermente pianeggiante dove è nato il paese di Finero. A est e a sud il ghiacciaio, modellando i fianchi del Limidario, ha permesso di avere dei terrazzi morenici dove sono nati paesi di Ronco, Brissago con le loro numerosi frazioni e alla foce del Torrente Cannobino l’insediamento di Cannobio. Nella parte nord del Limidario, il ghiacciaio ha dato origine ad una valle denominata Centovalli con terrazzi morenici dove sono sorti i paesi di Intragna, Verdasio, Rasa, Palagnedra, Lionza, Borgnone e Camedo.
    [Show full text]