Ronco Sopra Ascona Impressionen - Ronco Sopra Ascona Impressione - Ronco Sopra Ascona Impressions

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ronco Sopra Ascona Impressionen - Ronco Sopra Ascona Impressione - Ronco Sopra Ascona Impressions ParzelleRonco sopra 831 Ascona Umgebung Ronco / Ambiente circostante / Surrounding area 04 Situationsplan / Planimentaria / Planimetry 19 Eckdaten zum Grundstück / Dati di riferimento dell’immobile / Basic information on the estate 20 4 Umgebung Das auf eine Felsterrasse gebaute Ronco verbindet majestätische Ronco, costruita su una terrazza rocciosa, combina una maestosa Ronco, which has been built on a rock terrace, combines majestic Zentralität mit rustikal romantischen Einlüssen. Sowohl bekannt centralità con romantiche inluenze rustiche. Conosciuta per la centrality with rustic, romantic inluences. Known both for its durch seine Tabakproduktion, als auch durch die malerisch produzione di tabacco e per i suoi meravigliosi giardini, abbelliti da tobacco production and its picturesque gardens, and adorned by citrus fruit, the village is considered to be the muse of artists such gestalteten Gärten geziert von Zitrusfrüchten, gilt das Dorf als Muse limoni, questo paesino viene considerato la musa degli artisti, come as the famous author and honorary citizen Erich Maria Remarque. von Künstlern wie dem namhaften Schriftsteller und Ehrenbürger il famoso scrittore e cittadino onorario Erich Maria Remarque. Due to the exclusive panorama, the Isola del Brissago group of Erich Maria Remarque. Durch das exklusive Panorama wirken die Grazie all’esclusivo panorama, le Isole di Brissago hanno l’efetto di islands appears like quaintly placed grey pointillisms, accentuated Isole del Brissago wie malerisch gesetzte graue Pointillismen, un puntinismo grigio sullo sfondo del Lago Maggiore. La vicinanza al by Lake Maggiore. The close proximity to the main transport link in untermalt vom Lago Maggiore. Die Nähe zum Hauptverkehrspunkt principale nodo stradale di Lugano favorisce il collegamento diretto Lugano facilitates direct connections to Milan, Geneva and Zurich. in Lugano begünstigt direkte Verbindungen nach Mailand, Genf con Milano, Ginevra o Zurigo. I vicini aeroporti di Locarno Magadino The nearby airports in Locarno Magadino and Lugano Agno allow for oder Zürich. Die nahe gelegenen Flugplätze in Locarno Magadino e Lugano Agno consentono il comodo atterraggio di piccoli aerei o convenient travel by small aircraft or helicopter. Nearby towns and und Lugano Agno ermöglichen ein bequemes anreisen per elicotteri. Le vicine città di Locarno e Ascona ofrono possibilità di cities such as Locarno and Ascona provide the opportunity for a Kleinlugzeug oder Hubschrauber. Nahe gelegene Städte wie Locarno scambio culturale e sono caratterizzate dalla diversiicata oferta di cultural exchange and are characterised by the varied activities on oder Ascona bieten die Möglichkeit des kulturellen Austausches attività. Locarno e i suoi dintorni sono luoghi idilliaci per giocare golf, ofer. Locarno and its surrounding area provide the perfect idyllic und zeichnen sich durch ihr vielfältiges Angebot an Aktivitäten aus. fare passeggiate o partecipare a famosi festival musicali, come il setting for playing golf, hiking or famous music festivals such as the Ascona Jazz Festival or the Moon and Stars Festival in Locarno. Ascona und seine Umgebung bieten eine perfekte Idylle für Jazzfestival di Ascona o il Moon and Stars Festival di Locarno. Gli Residents of the ‘Visione del Lago’ are given the option of reserving Golfsport, Wanderungen oder Namhafte Musikfestivals wie das abitanti della residenza “Visione del Lago” hanno la possibilità di a limited number of individual boat moorings. Ascona Jazzfestival oder das Moon and Stars Festival in Locarno. prenotare un numero limitato di posti barca. Anwohner der Residenz „Visione del Lago“ haben die Möglichkeit eine beschränkte Anzahl an Anlegeplätzen zu reservieren. 5 6 Ronco sopra Ascona Impressionen - Ronco sopra Ascona impressione - Ronco sopra Ascona impressions 7 8 Ronco sopra Ascona Impressionen - Ronco sopra Ascona impressione - Ronco sopra Ascona impressions 9 10 Ronco sopra Ascona Impressionen - Ronco sopra Ascona impressione - Ronco sopra Ascona impressions 11 Parzelle 831 12 Ronco sopra Ascona Impressionen - Ronco sopra Ascona impressione - Ronco sopra Ascona impressions Ascona Parzelle 831 13 14 Ronco sopra Ascona Impressionen - Ronco sopra Ascona impressione - Ronco sopra Ascona impressions Parzelle 831 15 Aussicht von Parzelle 831 - Aspetto della particella 831 - View from lot 831 16 17 Situationsplan Projekt - Planimetria - Planimetry Situationsplan * Parzelle 831 18 19 Eckdaten zum Grundstück - Dati di riferimento dell‘immobile - Basic information on the estate Eckdaten zum Grundstück * Parzelle 831 Parzellengrösse: 2`162 m² Supericie della particella: 2`162 m² Size of lot: 2`162 m² Waldgrösse : 142 m² Dimensione del verde Size of forest (less AZ calculation (deduz. per supericie utile e occupazione): 142 m² (utilisation factor) and occupation): 142 m² Zone: RE Zona: RE Zone: RE Ausnützungsziffer: 0.5 Supericie utile: 0.5 Utilisation factor: 0.5 Occupazione (Bauvolumenzifer): 30 % Occupazione (indice ediicio): 30 % Occupation (cubic index): 30 % Grenzabstand privat: 3 m Distanza dal conine privato: 3 m Distance to bordary private: 3 m Strassenabstand: 4 m Distanza dalla strada: 4 m Distance to street: 4 m Waldabstand: 10 m Distanza dal verde: 10 m Distance to forest: 10 m Traufhöhe: max. 7.50 m Altezza fuori terra: max. 7.50 m Eaves height: max. 7.50 m Firsthöhe: max. 9.50 m Altezza del colmo: max. 9.50 m Ridge height: max. 9.50 m Dachneigung: min. - max. 30 - 35 % Inclinazione del tetto: min. - max. 30 - 35 % Roof pitch: min. - max. 30 - 35 % Preis: Auf Anfrage Prezzo: su richiesta Price: on request: su richiesta .
Recommended publications
  • Accord Des 11 Avril/14 Mai 1951 Entre Le Gouvernement Suisse Et Le
    Traduction1 0.818.694.54 Accord entre le gouvernement suisse et le gouvernement italien concernant la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes Conclu les 11 avril/1er mai 1951 Entré en vigueur le 1er juillet 1951 Entre la légation de Suisse à Rome et le ministère italien des affaires étrangères a eu lieu en date des 11 avril/14 mai 1951 un échange de notes relatif à la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes. La note suisse – en traduc- tion française – a la teneur suivante: 1. L’arrangement international concernant le transport des corps conclu à Ber- lin le 10 février 19372 auquel ont adhéré soit l’Italie et la Suisse, prévoit à l’article 10 que ses dispositions ne s’appliquent pas au transport de corps s’effectuant dans les régions frontalières. Les deux gouvernements décident d’adopter à cet égard la procédure suivante. 2. Le trafic local dans les régions frontalières comprend en l’espèce une zone située des deux côtés de la frontière italo-suisse dans un rayon d’environ 10 km; la procédure relative au transport des corps dans les limites de cette zone s’applique aux localités indiquées dans les listes ci-jointes. 3. Les laissez-passer pour cadavres sont délivrés, du côte suisse, par les autori- tés cantonales et, du côté italien, par les autorités provinciales. En Suisse, le autorités compétentes sont, dans le canton des Grisons, les commissariats de district, dans le canton du Tessin, les autorités communa- les, et dans le canton du Valais, la police cantonale.
    [Show full text]
  • Informa... [email protected] L’Operatrice Sociale: Un Sostegno Prezioso
    No.1 / 2016 Comune di Gambarogno informa... [email protected] L’operatrice sociale: www.gambarogno.ch un sostegno prezioso Con questa pubblicazione a carattere periodico, il Municipio vuole migliorare Può capitare a tutti, in un momento della propria l’informazione alla popolazione a complemento dei canali informativi già esistenti quali vita, di trovarsi in difficoltà: economica, di il sito internet, l’applicazione per smartphone, le notizie in pillole e i comunicati stampa. alloggio, familiare, di salute, con dipendenze… Il Bollettino rappresenterà l’occasione per approfondire temi che interessano tutta la cittadinanza e per conoscere meglio l’amministrazione Per chi si trova in questa situazione, da poco comunale. Vi auguro buona lettura. più di un anno, il Comune di Gambarogno ha a Tenersi in forma al Centro Tiziano Ponti, Sindaco disposizione un’operatrice sociale. Il suo compito sportivo e poi… un caffè è quello di sostenere la persona, di capire i suoi bisogni e di accompagnarla verso le possibili In bici da Contone a Magadino soluzioni, con lo scopo di migliorare il grado di in tutta sicurezza autonomia personale. Offre pure una consulenza sui diritti personali, sociali e finanziari. È garantita Tassa sul sacco la privacy di ogni utente. L’operatrice sociale collabora con tutti i servizi sul territorio comunale e cantonale. Lavora presso il Palazzo comunale Asilo nido comunale e mensa a Magadino, il lunedì e il martedì, tutto il giorno, per le scuole di Contone e Cadepezzo e il giovedì pomeriggio; riceve su appuntamento al numero 091/786.84.00. In caso di necessità si L’operatrice sociale: reca a domicilio o presso istituti di cura.
    [Show full text]
  • Official Program 20— 28 June 2 014 20 21 22
    Presenting sponsor Promoter TH 30ANNIVERSARY Official Program 20— 28 June 2 014 20 21 22 15 16 P 19 Brissago Ronco s/Ascona 17 Jazz Club Torre Stage Nostrana Stage Debarcadero Stage Elvezia Stage Seven Hotel Castello–Seeschloss Hotel Eden Roc Ristorante Bistrot Otello Albergo–Ristorante Ronco, Ronco s/Ascona Ristoranti Al Pontile & Al Piazza Hotel Villa Orselina, Orselina Ristorante Piazzetta Bagno Spiaggia San Nazzaro, Gambarogno Bar e Ristorante al Torchio “735 mslm–arte sottile”, Mergoscia Piazzetta Carrà Gadget Shop Libreria Ascona Collegio Papio Press Center, Welcome Desk Free Parking Municipio Parking La Cambüsa Hotel Ascona Shuttle > Mergoscia & Hotel Ascona Casa Belsoggiorno di Ascona Anniversary Events Beach Lounge–Casa del Jazz Suggested Concerts 18 via Rotondo via Lido via Muraccio via Circonvallazione 6 vicolo Ghiriglioni 1 via Orelli vicolo Pasini 2 vicolo delle Olive via delle Cappelle 12 8 3 via S. Sebastiano via Collegio via Bartolomeo Papio 7 Lungolago Ascona Lungolago via B.P.Berno 4 11 Piazza 13 Carrà dei Nasi S.Pietro 10 Contrada Maggiore via Borgo 5 23 9 via Moscia via S.Michele strada Rondonico 14 Official Pre-Opening Ronco s/Ascona thu Davina 19.6 & The Vagabonds www.ronco-s-ascona.ch/roncojazz 15 RoncoJazz Official Pre-Opening 19thursday 18.00–19.00 Borgo di Ronco – Kids Pardy Parade New Breed Brass Band with Travis “Trumpet Black” Hill New Orleans, USA 19.00 – 00.00 Piazza della Madonna 19.00 Chris Conz Trio, CH Swiss Jazz Award Winner 2013 20.30 The Rix’tet, F 22.30 Davina & The Vagabonds, USA Porto Ronco Beach 23.00 – 01.00 The Masakowski Family Trio New Orleans, USA Official Pre-Opening Ronco s/Ascona thu Davina 19.6 & The Vagabonds Shuttle-Service Ascona–Ronco sopra Ascona www.ronco-s-ascona.ch/roncojazz A free shuttle ser vice operates between the free parking area at the former aerodrome of Ascona and Ronco sopra Ascona between 5.30 p.m.
    [Show full text]
  • Gemeinden Der Schweiz / Communes De Suisse / Communities Of
    Gemeinden der Schweiz / Communes de Suisse / Communities of Switzerland (Stand 2005) KT Kantonsname / Nom de Canton / Name of Canton AG Aargau / Argovie LU Luzern / Lucerne AI Appenzell-Innerrhoden / Appenzell NE Neuchâtel / Neuenburg Rhodes-Intérieures / Appenzell Inner NW Nidwalden / Nidwald Rhodes OW Obwalden / Obwald AR Appenzell-Ausserrhoden / Appenzell SG St.Gallen / St-Gall Rhodes-Extérieures / Appenzell Outer SH Schaffhausen / Schaffhouse Rhodes SO Solothurn / Soleure BE Bern / Berne SZ Schwyz / Schwytz BL Basel-Landschaft / Bâle-Campagne / TG Thurgau / Thurgovie Basel District TI Ticino / Tessin BS Basel-Stadt / Bâle-Ville / Basel City UR Uri FR Fribourg / Freiburg VD Vaud / Waadt GE Genève / Genf / Geneva VS Valais / Wallis GL Glarus / Glaris ZG Zug / Zoug GR Graubünden / Grisons ZH Zürich / Zurich JU Jura ================================================================================ TG Aadorf JU Alle GR Ardez AG Aarau BE Allmendingen VS Ardon BE Aarberg BL Allschwil BL Arisdorf AG Aarburg GR Almens AG Aristau BE Aarwangen OW Alpnach BL Arlesheim VD L'Abbaye SZ Alpthal VD Arnex-sur-Nyon VD L'Abergement SG Alt St. Johann VD Arnex-sur-Orbe AG Abtwil LU Altbüron AG Arni (AG) VD Aclens SH Altdorf (SH) BE Arni (BE) TI Acquarossa UR Altdorf (UR) TI Arogno BE Adelboden SZ Altendorf GR Arosa LU Adligenswil FR Alterswil TI Arosio ZH Adlikon ZH Altikon SZ Arth ZH Adliswil LU Altishofen GR Arvigo SO Aedermannsdorf TG Altnau VD Arzier BE Aefligen SG Altstätten TI Arzo BE Aegerten LU Altwis TI Ascona BL Aesch (BL) GR Alvaneu VD Assens
    [Show full text]
  • Company Profile and Our References
    OmniBus Engineering Intelligent Building Company O.E. OmniBus Engineering develops products and services in the field of Building Automation, Supervision, and Access Control. Founded in 2001, the company may count on the profound experience of its founders and partners, using the most innovative technologies. 2 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Company OmniBus is based on four principles: 1. Technology; 2. Product quality and reliability; 3. Flexibility and customization of solutions; 4. Customer Care. The solutions offered by OmniBus allow the: 1. Optimization of resources; 2. Cost reduction; 3. Increase in productivity; 4. Increased comfort. OmniBus addresses: Professional Studies of Engineering and Architecture; Construction companies; Real estate managing companies; Individual clients. 3 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Flexibility and Expertise to cover every need. Three operational areas able to Solution for building automation provide solutions with various levels of intervention and complexity with the objective to always guarantee the best service. The world of access control Visualization and supervision systems 4 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Solution for building automation • Efficiency with distributed control • Technology standards LonWorks® • System efficiency and optimization • Integration of AC and weather conditions • Customized management of functionality 5 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Control Modules Commands Interfaces In summary: 1. Control of every type of lighting and shading systems; 2. Control functionality of digital and mechanical systems; 3. Interfaces for multimedia, weather stations, and peripheral devices; 4. Customizing of functionality to specific needs. 6 O.E. OmniBus Engineering SA - Company Profile Products and Services Control Modules Digital actuators to control lights on/off.
    [Show full text]
  • L'anno Ciseriano
    Datum: 15.06.2021 La Regione Medienart: Print 6500 Bellinzona Medientyp: Tages- und Wochenpresse 091/ 821 11 21 Auflage: 28'066 Seite: 9 Auftrag: 1093886 Referenz: 80981116 https://www.laregione.ch/ Erscheinungsweise: 6x wöchentlich Fläche: 22'293 mm² AEV (in Tsd. CHF): 1.4 Ausschnitt Seite: 1/1 RONCO S/ASCONA L'Anno ciseriano Sabato 19 giugno si apre a Ronco sopra Ascona il ciclo di eventi e iniziative estesi al Cantone Ticino per celebrare il bicentenario della nasci- ta dell'artista Antonio Ciseri. L'itinerario pren- de avvio non a caso a Ronco, di preciso nella dimora avita, casa Ciseri, dove il pittore nasce il 25 ottobre 1821 e muove i primi passi prima di trasferirsi a Firenze per formarsi nell'arte pit- torica, esercitata poi magistralmente, come da secolare tradizione di famiglia. Il Trasporto di Cristo al sepolcro, 1864-1870 Durante l'estate Casa Ciseri sarà aperta almesi a venire, specie in ottobre, con l'apertura pubblico con un programma di visite guidate, di importanti mostre in varie sedi del Cantone e a cura dell'Associazione Ronco sopra Asconacon un'ampia rassegna di eventi, di conferenze Cultura e Tradizioni (Arct) e ospiterà, fino al 3 e di incontri, organizzati dall'Associazione An- ottobre, una piccola mostra di documenti,tonio Ciseri 2021, tesi a valorizzare l'importante sempre a cura dell'Arct, promotrice di unalascito artistico di Antonio Ciseri al suo terri- campagna fotografica e del rilievo dettagliatotorio e facilitarne così la conoscenza e la frui- dell'edificio. Per i festeggiamenti il Consiglio zione. parrocchiale di Ronco sopra Ascona ha a suaIl bicentenario è promosso dall'Associazione volta promosso il restauro di due grandi teleAntonio Ciseri 2021, presieduta da Paolo Senn, del Ciseri, S.
    [Show full text]
  • Ecomorfologia Rive Delle Acque Comuni
    Commissione Internazionale per la Protezione delle Acque Italo-Svizzere Ecomorfologia rive delle acque comuni Programma quinquennale 2008 - 2012 Rapporto quinquennale 2008-2012 a cura di Stefano Gomarasca, Francesco Elvio e Valeria Roella Agenzia Regionale per la Protezione dell’ Ambiente della Lombardia Dipartimento di Varese 1 Commissione Internazionale per la Protezione delle Acque Italo-Svizzere Ecomorfologia rive de lle acque comuni Programma quinquennale 2008 - 2012 Rapporto quinquennale 2008-2012 a cura di Stefano Gomarasca, Francesco Elvio e Valeria Roella Agenzia Regionale per la Protezione dell’ Ambiente della Lombardia Dipartimento di Varese 2 I dati riportati nel presente volume possono essere utilizzati purché se ne citi la fonte come segue: Gomarasca S., Elvio F., Roella V. (a cura di); A.R.P.A. Lombardia, Dipartimento di Varese. Ecomorfologia rive delle acque comuni: prog. ECO.RIVE. Programma quinquennale 2008-2012- Rapporto quinquennale 2008-2012. Commissione Internazionale per la Protezione delle Acque Italo Svizzere (Ed.): 97 pp. 3 RIASSUNTO La ricerca effettuata nel corso di questi anni ha “fotografato” nel dettaglio la situazione delle rive del lago Maggiore mettendo in luce fattori favorevoli e problemi legati alla fruibilità e allo stato ecologico delle sue coste. Sono stati valutati molti aspetti relativi alle rive, quali il grado di naturalità, quello di urbanizzazione, la pedonabilità e la fruibilità della linea costiera. Nel loro insieme questi caratteri hanno inquadrato il lago come un bacino dove la fruibilità delle rive presenta qualche problema, in alcuni casi legato all’inaccessibilità di tratti di costa troppo “selvaggi”, in altri casi perché troppo antropizzati ed urbanizzati. L’applicazione di indici di qualità ecologico-funzionale quali IFP e LHS hanno rilevato un livello di compromissione delle rive tendenzialmente elevato con qualche piccola differenza a livello di risultati, dovuta essenzialmente alla struttura e all’organizzazione logica degli stessi indici.
    [Show full text]
  • Specie Alloctone Invasive Nel Bacino Del Lago Maggiore (SPAM)
    SPecie Alloctone invasive nel bacino del Lago Maggiore (SPAM) Programma triennale 2016-2018 Rapporto annuale 2017 Ecomorfologia delle rive ARPA Lombardia - Settore Monitoraggi Ambientali U.O. Centro Regionale Laghi e Monitoraggio Biologico Acque Superficiali Consiglio Nazionale delle Ricerche Istituto per lo Studio degli Ecosistemi Sede di Verbania Pallanza 0 SPECIE ALLOCTONE INVASIVE NEL BACINO DEL LAGO MAGGIORE (SPAM) Commissione Internazionale per la Protezione delle Acque Italo-Svizzere Programma triennale 2016-2018 Rapporto annuale 2017 Ecomorfologia delle rive ARPA Lombardia - Settore Monitoraggi Ambientali U.O. Centro Regionale Laghi e Monitoraggio Biologico Acque Superficiali Consiglio Nazionale delle Ricerche Istituto per lo Studio degli Ecosistemi Sede di Verbania Pallanza Maggio 2018 1 SOMMARIO PREMESSA .................................................................................................................................................................. 4 PARTE 1: STUDIO DELLE COMUNITÀ DI MACROFITE ................................................................................................... 5 INTRODUZIONE .................................................................................................................................................. 6 PROTOCOLLO DI MONITORAGGIO...................................................................................................................... 7 LA FLORA MACROFITICA DEL LAGO MAGGIORE ................................................................................................
    [Show full text]
  • Brissagolocarno, Belvedere - PIODINA - Incellapartenze - GADERO Da: - RONCO S/A
    8 Partenze da: Valido dal 15.03.202113.12.2020 al 17.10.202104.04.2021 BRISSAGOLocarno, Belvedere - PIODINA - INCELLAPartenze - GADERO da: - RONCO s/A. Valido dal 13.12.2020 al 04.04.2021 Locarno, DeltaLocarno, Maggia Belvedere Numero posti limitato. Non si accettano gruppi Locarno, Belvedere Domenica e 0 Locarno, Via Monteguzzo Lunedì-Venerdì, feriali Sabato, feriale Zahl der SitplàtzeLocarno, beschränkt. Delta Maggia GruppenfahrtenFestivi nicht0 Locarno, möglich S. Antonio Chiesa 3 Locarno, Cinque Vie Locarno, Belvedere 6 27 57 27 57 27 57 4 Locarno, Piazza Castello Domenica e 0 Locarno, Via Monteguzzo 5 Locarno, Centro 7 27 57 Lunedì-Venerdì,27 57 feriali Sabato,27 57 feriale 0 Locarno, S. Antonio Chiesa Festivi6 Locarno, Via della Pace 3 Locarno, Cinque Vie 8 27 57 27 57 27 57 6 Locarno, Debarcadero 6 27 57 08 05 09 35 1127 5705 14 2705 5715 35 17 05 4 Locarno, Piazza Castello BRISSAGO POSTA 9 Locarno, Stazione 9 27 57 27 57 27 57 5 Locarno, Centro PORTO RONCO7 POSTA27 57 08 10 09 40 1127 5710 14 2710 5711 15Locarno,40 Lungolago17 10 Motta 6 Locarno, Via della Pace 10 27 57 27 57 27 57 12 Locarno, Bosco Isolino RONCO s/A POSTA8 27 57 08 15 09 45 1127 5715 14 2715 5715 45 17 15 6 Locarno, Debarcadero 27 57 27 57 27 57 13 Locarno, Lido 11 9 Locarno, Stazione PORTO RONCO9 POSTA27 57 08 20 09 50 1127 5720 14 2720 5717 15Locarno,50 Delta17 Maggia20 12 27 57 27 57 27 57 11 Locarno, Lungolago Motta BRISSAGO POSTA10 27 57 08 25 09 55 1127 5725 14 2725 5715 55 17 25 13 27 57 27 57 27 57 Percorrenza indicativa in minuti 12 Locarno, Bosco
    [Show full text]
  • Rivista Sacri Monti 1
    Rivista di arte, conservazione, paesaggio e spiritualità dei Sacri Monti piemontesi e lombardi Sacri Monti Rivista di arte, conservazione, paesaggio e spiritualità dei Sacri Monti piemontesi e lombardi La pubblicazione di questo numero è stata possibile grazie alla collaborazione di: Amilcare Barbero, Gianni Greco, Oliviero Girardi, Simonetta Minissale, Loredana Racchelli, Claudio Silvestri, Direttori degli Enti di gestione dei Sacri Monti piemontesi istituiti in aree protette regionali Franco Andreone, Funzionario Responsabile dell’Area di vigilanza del Parco del Sacro Monte di Crea Ermanno De Biaggi, Regione Piemonte, Dirigente del settore Pianificazione territoriale dell’Asses- sorato ai Parchi e all’Ambiente Enrico Massone, Regione Piemonte, funzionario del settore Pianificazione territoriale dell’Asses- Questa rivista è stata realizzata per volontà dei Consigli Direttivi che hanno guidato la Riserva sorato ai Parchi e all’Ambiente e Vicedirettore della rivista “Piemonte Parchi” Naturale Speciale del Sacro Monte di Varallo dal 2005 al 2007, così composti: Daniele Pescarmona, Direttore storico dell’arte della Soprintendenza al patrimonio storico artistico ed etnoantropologico della Lombarda occidentale 2005-2006 Presidente: Giuseppe Ragozzi, Vice Presidente: Padre Giuliano Temporelli, Consiglieri: Laura Severgnini, Responsabile dell’attività di promozione del territorio del Comune di Varese Marco Valle e Giuseppe Scansetti (Giunta Esecutiva), Consiglieri: Maurizio Marchini, Ugo Perazzi, Damiano Pomi, Oscar Rossetti. e grazie al finanziamento dell’Assessorato Regionale all’Ambiente e ai Parchi della Regione Piemonte. 2006-2007: Presidente: Ugo Perazzi, Vice Presidente: Norberto Julini, Consiglieri: Bianca Maria Ringraziamenti: Giovanni Agosti, Alda Bordoli Vicesindaco di Ossuccio, Maria Grazia Cagna, don Bellezza e Domenico Vetrò (Giunta Esecutiva), Consiglieri: Simona Bertona, Giuseppe Ragazzi, Angelo Corno Rettore di Santa Maria del Monte sopra Varese, padre Elia De Carli Rettore del Sacro Moreno Uffredi, Marco Valle, Marco Zacquini.
    [Show full text]
  • Switzerland Municipals Update
    Switzerland Municipals Update Aarau: 28A, 17C, 21C. 1908 issue: 20 Fr orange, perf 11 Aarwangen: #17-22 dated 1948 Adelboden: #3 provisional: 2.- on #3, surcharge is violet. 1970 issue(coil type) 1.- black/blue on yellow; 4.- black/blue on green (perf 11) Aegerten: 20 cts brown on orange, perf 11 Agno: #1-3 1914 issue; #4-6 1920 issue; #7-9 1931 issue; #10-11 1950 issue Agra: #1-4 1920 issue; #5-6 1950 issue Aigle: #4b date and “3” inverted; 3a variety, gold offset on back. Airolo: #3-4 1920 issue; #5-6 1950 issue; #7-9 1960 issue Albisrieden: new design 10 Rp red, cancel dated 11Mai1925. If you need scan, let me know. Alchenstorf: #1-2 1910 issue Allschwil: #6 have this. #12a 1.50 black on rose perf 11 ½ ; 10A, 12C & D, #10-16 1950 issue; #18-27 1970 issue Altstatten(SG): #10a have bisect on piece dated 21 Aug 1954 Amriswil: #13-18 issued 1920?; Add: 30B, 24A, 25B, 29A, 32A. 1948 issue add 2.- black on green. 1970 issue: add 2.- black on green, 1 mm dash. Arbedo-Castione: #1-2 1929 issue; #3-4 1938 issue; #5 1942 issue; #5b bisect on piece; #11-14 1960 issue. Arzo: #4 1.- dark red/blue(perf 11); 5.- carmine/black(perf 11); #6 10.- red/black(perf 11); #6b 10.- carmine/black(perf 11 ½ ), all on white paper. 1970 issue? Ascona: #1-2 1929 issue. Have se-tenant pair. Have 3.-Fr orange/pale blue and 5.- Fr red-orange(perf 11) New design(let me know if you need scan).
    [Show full text]
  • Ecomorfologia Rive Delle Acque Comuni, Lago Maggiore
    Commissione Internazionale per la protezione delle acque italo-svizzere Ecomorfologia rive delle acque comuni Programma quinquennale 2008 - 2012 Campagna 2008 Fruibilità delle rive del Lago Maggiore a cura di Valeria Roella, Francesco Elvio Agenzia Regionale per la Protezione dell’ Ambiente della Lombardia Dipartimento di Varese Commissione Internazionale per la protezione delle acque italo-svizzere Ecomorfologia rive delle acque comuni Programma quinquennale 2008 - 2012 Campagna 2008 Fruibilità delle rive del Lago Maggiore a cura di Valeria Roella, Francesco Elvio Agenzia Regionale per la Protezione dell’Ambiente della Lombardia Dipartimento di Varese 1 I dati riportati nel presente volume possono essere utilizzati purché se ne citi la fonte come segue: ARPA della Lombardia. Dipartimento di Varese. 2009. Ecomorfologia rive delle acque comuni. Programma quinquennale 2008-2012. Campagna 2008. Fruibilità delle rive del Lago Maggiore. Commissione Internazionale per la Protezione delle Acque Italo-Svizzere (Ed.): 122 pp. 2 INDICE 1. LAGO MAGGIORE, INQUADRAMENTO TERRITORIALE 5 2. PROGETTO 8 3. DEFINIZIONE DI RIVA 9 3.1 DEFINIZIONE DI RIVA SECONDO TONOLLI 9 3.2 DEFINIZIONE DI RIVA SECONDO L’IFP 10 3.3 DEFINIZIONE DI RIVA SECONDO IL LHS 10 3.4 DEFINIZIONE DI RIVA UTILIZZATA NEL PRESENTE PROGETTO 11 4. DOCUMENTAZIONE 12 5. RACCOLTA E GESTIONE DATI 14 5.1 METODO DI LAVORO 14 5.2 SCHEDA 17 5.3 BANCA DATI GIS 34 5.4 RACCOLTA FOTOGRAFICA 39 6. PRESENTAZIONE SINTETICA DEI DATI RACCOLTI 40 6.1 LOMBARDIA 40 6.2 PIEMONTE 43 6.3 CANTON TICINO 46 6.4 SITUAZIONE COMPLESSIVA 49 7. LOMBARDIA 51 7.1 SESTO CALENDE 51 7.2 ANGERA 53 7.3 RANCO 55 7.4 ISPRA 56 7.5 BREBBIA 58 7.6 BESOZZO 59 7.7 MONVALLE 60 7.8 LEGGIUNO 61 7.9 LAVENO 62 7.10 CASTELVECCANA 64 7.11 PORTO VALTRAVAGLIA 66 3 7.12 BREZZO DI BEDERO 67 7.13 GERMIGNAGA 68 7.14 LUINO 69 7.15 MACCAGNO 71 7.16 TRONZANO LAGO MAGGIORE 72 7.17 PINO SULLA SPONDA DEL LAGO MAGGIORE 73 8.
    [Show full text]