Switzerland Municipals Update

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Switzerland Municipals Update Switzerland Municipals Update Aarau: 28A, 17C, 21C. 1908 issue: 20 Fr orange, perf 11 Aarwangen: #17-22 dated 1948 Adelboden: #3 provisional: 2.- on #3, surcharge is violet. 1970 issue(coil type) 1.- black/blue on yellow; 4.- black/blue on green (perf 11) Aegerten: 20 cts brown on orange, perf 11 Agno: #1-3 1914 issue; #4-6 1920 issue; #7-9 1931 issue; #10-11 1950 issue Agra: #1-4 1920 issue; #5-6 1950 issue Aigle: #4b date and “3” inverted; 3a variety, gold offset on back. Airolo: #3-4 1920 issue; #5-6 1950 issue; #7-9 1960 issue Albisrieden: new design 10 Rp red, cancel dated 11Mai1925. If you need scan, let me know. Alchenstorf: #1-2 1910 issue Allschwil: #6 have this. #12a 1.50 black on rose perf 11 ½ ; 10A, 12C & D, #10-16 1950 issue; #18-27 1970 issue Altstatten(SG): #10a have bisect on piece dated 21 Aug 1954 Amriswil: #13-18 issued 1920?; Add: 30B, 24A, 25B, 29A, 32A. 1948 issue add 2.- black on green. 1970 issue: add 2.- black on green, 1 mm dash. Arbedo-Castione: #1-2 1929 issue; #3-4 1938 issue; #5 1942 issue; #5b bisect on piece; #11-14 1960 issue. Arzo: #4 1.- dark red/blue(perf 11); 5.- carmine/black(perf 11); #6 10.- red/black(perf 11); #6b 10.- carmine/black(perf 11 ½ ), all on white paper. 1970 issue? Ascona: #1-2 1929 issue. Have se-tenant pair. Have 3.-Fr orange/pale blue and 5.- Fr red-orange(perf 11) New design(let me know if you need scan). Same as #6 1.- Fr olive green, perf 11 ½ 1970 issue? Astano: #2a se-tenant pair. Same as #3 Fr 1.- red, perf 11 Au: add 8B, 10C, 19C Avegno: 1a 0.25 black on red. Avenches: #2-7 1950 issue or earlier. Baden(AG): #1-7 1914 issue. #7 5 Fr black on deep rose. #8-10 1914 issue? #11-17 1915 issue? #18-23 used 1924. #44-47 1953 issue? As #44 Fr. -.50 black on yellow. Group 5 #39b? Fr 2.10 black on violet. Group 8 5 Fr. Black on rose(used 1926) #43 have this with 1939 cancel. #44-47 used 1953 Balerna: #1-2 1917 issue. #3-8 1929 issue. #8 red, blue(perf 11). Have 6aB. 1990 issue? New design: Fr. 1.- green, blue, red; Fr. 2.- red, blue; Fr. 5.- orange, blue, red; Fr. 10.- grey, blue, red. Baretswil: #1-8 1923 issue. Add: 13. 11A 3.- red-orange (not red). Batterkinden: 20 Rp orange, ch black. Beatenberg: issued 1940? Bedano: issued 1950 or earlier. Bedigliora: #1 issued 1930? Bedretto: group 3 Fr. 2.- red, blue. #1-2 issued 1950 or earlier. Bellinzona: #5a bisect tied to piece dated 1952. #6 have this with 1952 cancel. Group 2: Fr. 1.- red group 5: 20.- blue. Same as #12, value is thinner, darker shade. Belp: Add: 4B, 7B Bern-Stadt: #18 used 1926. Add: 46B Same set: Fr. 20 brown on rose. #65 is red. Group 12: 2.00 grey-brown (used 13 SEP 1948). Same as #69-71: Fr.10 red #group 15: used 28 MAI 1924. Add: 78A, 79A, 83B,85B Group 16: FR.1 black on rose. Group 17: same as #88, 10c black on brown Wohnungsamt: 10 Rp blue on blue. Group 26: Rp.40 black on grey; Fr.4.- yellow; Fr.8.- black on yellow; Fr.9.- green Besazio: #3-4 “F” is 2.5mm high. Same as #3-4: Fr. 1.-, Fr. 1.50, Fr. 2.- Believe this to be 1954 issue #5-7 “F” is 2.0mm high. Same as #5-6: Fr. 0.50. 1990 Issue?: Fr. 2.- and Fr. 5.- same design as #5-7, smaller print. “COMUNE DI” is 16.5mm, “BESAZIO” is 15.5mm. Earlier issue (1970) is .5 mm longer on both words. Bettingen: #6 is lilac rose; #7 is emerald green. #5 have this yellow and yellow-gold, both perf 10 ½ Bevilard: Same as #12-15: 10 ct black on yellow; 20 ct black on orange. 1968 issue? Biasca: #1 1917 issue; #2 1927 issue; Biberist: #1-4 1935 issue; #5-10 1940 issue Add: 8A, 10A, Add 1940 issue: 5.- orange on white paper(perf 10); 5.- orange imperf. Pair.; Fr. 2.- grey-blue Binningen: #10 used 1956; group 4: Fr. 10.-black on yellow(perf 11 ½ ) Biogio: #1 1915 issue?; #2-3 1950 issue?; #4-9 1990 issue? Biogno-Beride: #1-2 1950 issue? Birmensdorf: used 1960 Bissone: as #4-5 Fr. 1.- red (“F” & “1” are 1.5mm high), rouletted, curved “TICINO” above shield, different Shield(need scan?) Bodio: #1-2 1938 issue? Bogno: #2-3 used 1991 Add: Fr. 1.- black on green; Fr. 2.- black on yellow(both rouletted). Bolligen: #2 used 1921. #14-25 1941 cancels. #55 used 1943. #59-60 used 1956 Group 13 #67 used 1967. cts 20 blue on orange; Fr. 4.- blue on yellow Bonigen: Fr1.- black on blue, perf 11 ½ ; Fr. 2.- black on white, rouletted. (sent scan earlier) Bosco-Gurin#1-2 1950 issue or earlier; 4a & 5a double perforations vertically. #6-7 1990 issue? Bosco Luganese: Fr. 1.- red, blue, perf 11 ½ (1980?) ; Fr. 1.- red, blue, rouletted(1990?) Bre: #3 1932 issue? Berganzona: #1-3 1948 issue?#4-6 1970 issue? Breitenbach: Add: Fr. 3.- black on blue, red fond; Fr. 6.- black on green, no underprint, “MUSTER”. Bressaucourt: 1945 issue? Brienz: Add: 2aA Brione S/M: #1 1915 issue? Brione Verzasca: #3 1920 issue? #4-5 1950 issue? Brissago: #1-3 1912 issue? #4-6 1929 issue? #7-10 1950 issue? #13 1954 issue? Brugg(AG): Used 3 Okt 1935. ADD: 10A, 5B, 8B. 8aA inscribed “Fr. 2.-“ (perf 11). 8B(perf 11 ½ ) is Inscribed “2 Fr.” Brugg(BE): #10 used 1933. #11-12 1948 issue? Brusino Arsizio: #1-3 1920 issue? #5 dash after Fr. 1.- is 2mm long and another is 3mm long. Buttes: Like #12: 0.20 (#4) overprint violet; #14a 1 on 0.50(#8) overprint red; #15b 3 on 0.50(#8) overprint black; #17c triple surcharge; Cadenazzo: like #3: Fr. 3.- brown on yellow(perf 10 ½ ); Fr. 5.- blue on yellow(perf 10 ½ ) Cagiallo: 1990 issue? New design: Fr. 5.- black on green(rouletted); Fr. 10.- black on yellow(rouletted) Let me know if you need scan. Calprino: #1 1909 issue?, #5-6 1921 issue? Camorino: #1 have offset on reverse. #4a The value figure(1.-) is 2mm high. The listed #4 value figure is 2.6mm high. Campo Vallemaggia: group 4: Fr. 0.50 black/ blue-green fond(rouletted); Fr. 1.- black.blue fond(rouletted); Fr. 2.- black on yellow. Carabbia: 1945 issue? Carona: #1-2 used 1953 Casima: like #4-6: thick value figures, perforated 10 ½ , Fr. 1.- and Fr. 2.- Caslano: Sch listed 1950 set of 4(design illustrated), sch #6-9. Has anyone seen them? Castagnola: #6 blue on rose. #5-7 1900 issue. #8 1940 issue. #10-11 1903 issue. #13-15 1950 issue. Castel San Pietro: #1 used 1943. group 3: Fr. 10.- black on rose. As #9: Fr. 5.- black on blue(rouletted) Castro: 1950 issue Chatelard-Montreux: Add: 8aA La Chaux-De-Fonds: #1,2,4 were issued in 1880(Lundy catalog of 1896). #3, 5 were issued in 1891 #9-17 1920 issue; #29 1930 issue; #30-33 1930 issue; #43-50 1930 issue. Like #50 Fr. 3.50 violet(perf 11 ½). Like #58-60 Fr. 1.- black, red s grey, Perf 11. #58-60 1980 issue. #1 large die proof(blue); #3 large die proof(orange); #4 large die proof(lie-de-vin) #8 Have original artist’s water color drawing(1 Fr. Blue), the artists were Hofer & Burger of Zurich (unique piece) Chavannes(VD): #1 1900 issue. Chavornay(VD): Have 2a. Chiasso: #7-8 on white paper, #8 on yellowish paper. Chiggiogna: Like #5-7: Cent. 50(red); Franchi 10.-(orange). Chironico: 1975 issue(new design): Fr. 2.- (blue, yellow fond); Fr. 5.-(red); Fr. 10.- (brown), all Perf 10 ½ . Chur: Like #1-2 50c green(saw this on E-Bay and made note of it). Cimo: 1990 issue(new design): Fr. 2.-, Fr. 5.-, Fr 10.- brown on white paper, imperforate Claro: Like #11: 5.- blue(long tiret). Coldrerio: Like #9-12: 11A, 10.- orange(perf 10 ½ ). #10 is yellow-green rather than yellow. Corippo: #3 imperforate(have sheet of 10 imperf.) Cormoret: Have gutter pairs of #1/2 and #3 Cortebert: #2 have bisect used on piece. Crissier: 1a have this. Cureggia: #1-2 1925 issue? #3 1950 issue? Cureglia: #2-6 1950 issue or earlier. Like#7-8: 5.- noir, rouge, vert, s yellow. Curio: #1-2 1921 issue? #3-6 1941 issue? Like #8-10: 5.- black on green & 10.- black on pink. Dalpe: 0.50 red, blue. Perf 10 ½ with shield like Davesco-Soragno #3-4. Daniken(SO): 2.- dark blue, perf 11 (let me know if you need scan). Daro: have never seen any revenues from this town. Davos(GR): 1a thin paper, pale blue on white paper. #7 have this with 5 control numbers(also 6). Derendingen(SO): Like #1-2 Fr. 2.- red. This is on 1917 document. Dornach: Like #9, 5.- black on dark green(S), perf 11 ½ (white on back) Dottingen: Have #2 used in 1944. Dubendorf: Have #10 used in 1945. Egnach: Have #7 used 1945. #10 Have this, believe this is 1950 or earlier issue. Have #16-17 used 1973 Emmishofen: This is 1910 issue Endingen(AG): Fr.
Recommended publications
  • Accord Des 11 Avril/14 Mai 1951 Entre Le Gouvernement Suisse Et Le
    Traduction1 0.818.694.54 Accord entre le gouvernement suisse et le gouvernement italien concernant la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes Conclu les 11 avril/1er mai 1951 Entré en vigueur le 1er juillet 1951 Entre la légation de Suisse à Rome et le ministère italien des affaires étrangères a eu lieu en date des 11 avril/14 mai 1951 un échange de notes relatif à la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes. La note suisse – en traduc- tion française – a la teneur suivante: 1. L’arrangement international concernant le transport des corps conclu à Ber- lin le 10 février 19372 auquel ont adhéré soit l’Italie et la Suisse, prévoit à l’article 10 que ses dispositions ne s’appliquent pas au transport de corps s’effectuant dans les régions frontalières. Les deux gouvernements décident d’adopter à cet égard la procédure suivante. 2. Le trafic local dans les régions frontalières comprend en l’espèce une zone située des deux côtés de la frontière italo-suisse dans un rayon d’environ 10 km; la procédure relative au transport des corps dans les limites de cette zone s’applique aux localités indiquées dans les listes ci-jointes. 3. Les laissez-passer pour cadavres sont délivrés, du côte suisse, par les autori- tés cantonales et, du côté italien, par les autorités provinciales. En Suisse, le autorités compétentes sont, dans le canton des Grisons, les commissariats de district, dans le canton du Tessin, les autorités communa- les, et dans le canton du Valais, la police cantonale.
    [Show full text]
  • Informa... [email protected] L’Operatrice Sociale: Un Sostegno Prezioso
    No.1 / 2016 Comune di Gambarogno informa... [email protected] L’operatrice sociale: www.gambarogno.ch un sostegno prezioso Con questa pubblicazione a carattere periodico, il Municipio vuole migliorare Può capitare a tutti, in un momento della propria l’informazione alla popolazione a complemento dei canali informativi già esistenti quali vita, di trovarsi in difficoltà: economica, di il sito internet, l’applicazione per smartphone, le notizie in pillole e i comunicati stampa. alloggio, familiare, di salute, con dipendenze… Il Bollettino rappresenterà l’occasione per approfondire temi che interessano tutta la cittadinanza e per conoscere meglio l’amministrazione Per chi si trova in questa situazione, da poco comunale. Vi auguro buona lettura. più di un anno, il Comune di Gambarogno ha a Tenersi in forma al Centro Tiziano Ponti, Sindaco disposizione un’operatrice sociale. Il suo compito sportivo e poi… un caffè è quello di sostenere la persona, di capire i suoi bisogni e di accompagnarla verso le possibili In bici da Contone a Magadino soluzioni, con lo scopo di migliorare il grado di in tutta sicurezza autonomia personale. Offre pure una consulenza sui diritti personali, sociali e finanziari. È garantita Tassa sul sacco la privacy di ogni utente. L’operatrice sociale collabora con tutti i servizi sul territorio comunale e cantonale. Lavora presso il Palazzo comunale Asilo nido comunale e mensa a Magadino, il lunedì e il martedì, tutto il giorno, per le scuole di Contone e Cadepezzo e il giovedì pomeriggio; riceve su appuntamento al numero 091/786.84.00. In caso di necessità si L’operatrice sociale: reca a domicilio o presso istituti di cura.
    [Show full text]
  • AOA Tarifdokumentation-2019.Pdf
    Tarifdokumentation anzeiger oberaargau Adressfeld Post CH AG • PPA 4900 Langenthal • 147. Jahrgang • www.anzeigeroberaargau.ch • Telefon 062 922 65 55 • Fax 062 922 93 27 • Langenthal, 17. Mai 2018 • Nr. 20 Amtliches Publikationsorgan für die Gemeinden, inkl. deren Ortsteile: Aarwangen • Attiswil • Auswil • Bannwil • Berken • Bettenhausen • Bleienbach • Bollodingen • Busswil • Bützberg/Thun stetten Farnern • Gondiswil • Graben • Grasswil • Gutenburg • Heimenhausen • Hermiswil • Herzogenbuchsee • Inkwil • Kleindietwil • Langenthal • Leimiswil • Lotzwil • Madiswil • Melchnau • Niederbipp • Niederönz Oberbipp • Oberönz • Obersteckholz • Ochlenberg • Oeschenbach • Oschwand • Reisiswil • Riedtwil • Roggwil • Rohrbach • Rohrbachgraben • Röthenbach • Rumisberg • Rütschelen • Schwarzhäusern • Seeberg Thörigen • UntersteckholzSehr erfolgreicher • Ursenbach • Start Walliswil für b. die N. • Walliswil b. W. • Wangen a.d. A. • Wangenried • Wanzwil • Wiedlisbach • Wolfisberg • Wynau 2. Ausgabe von «Kunst am Schlossberg» in Melchnau. 25 Kunstschaffende aus dem S. 7 In- und Ausland zeigen ihre Werke. Gottesdienstordnungen Ärztliche Notfall- Kleininserate 2 Kirchliche Anlässe und Gottes- 6 und Betreuungsdienste 9 Marktplatz für alles von A–Z: dienste in der Region – aktuell Unverhofft kommt oft – Geräte, Dienstleistungen, Autos, und kompakt. bitte aufbewahren. Liegenschaften und vieles mehr. VERWALTUNGSKREIS Krankenkassen anerkannt OBERAARGAU www.yinyangmedi.ch Erbenruf 237116/101976 Janaina Roberta Da Silva Gomes, ge- D TCMZENTRUM MITTELLAND boren am
    [Show full text]
  • Luigi Snozzi on Livio Vacchini, Architecture and the City
    Luigi Snozzi on Livio Vacchini, architecture and the city Interview conducted by Mateusz Zaluska, Ernest Babyn, Nicola Navone Translated from the Italian by Richard Sadleir On 25 May 2015 the architects Mateusz Zaluska and Brivio, a true master. I made a number of trips to Italy Ernest Babyn, then students at the Academy of Architec- with him and I worked for him as a student at the ETH ture of Mendrisio-USI, recorded an interview with Luigi Zurich. I used to study the way he composed volumes Snozzi on his close ties of work and friendship with Livio by interlocking them. One day I challenged him, telling Vacchini, to prepare research papers presented in the him that I’d be able to interlock some circular volumes. course taught by Nicola Navone. Today we are able to He didn’t believe it, and I told him that if I succeeded, I present that interview, previously unpublished. would leave. That was the source of my project for the residential tower in the seventh semester at ETH Zu- Ticino4580: How did you develop your idea of the city? rich. But it annoyed Brivio and put an end to relations between us. LS: When we started working, the figure of reference in Ticino was Frank Lloyd Wright. Several architects had Ticino4580: And what did you and the others read? taken him as their model, and I started in the same way myself. I followed Wright for the first few years, until I LS: I read Max Frisch, and then Karl Marx. You just had met Vacchini.
    [Show full text]
  • Gewerbeausstellung Melchnau
    Programm Herzlich willkommen an der Mega 17 Gewerbeausstellung Offizielle Mega-17-Eröffnung Im Namen des Organisationskomitees (OK) und Melchnau Für geladene Gäste, 17.0 0–18.00 Uhr, den Ausstellenden lade ich Sie herzlich ein, vom mit Frau Béatrice Lüthi, Gesamtleitung Lüthi 21. – 2 3. April 20 17 unsere Gewerbeausstellung Aufzüge AG und Präsidentin Wirtschaftsverband Mega 17 zu besuchen. Oberaargau. Unter dem Motto «mega starch’s Mäuchnouer Freitag, 21. April 2 01 7 / 18 – 22 Uhr Freitag, 21. April 2017 Gwärb» erwartet Sie auf dem Schulhausareal in Samstag, 22. April 2 01 7 / 11 – 21 Uhr Melchnau ein attraktiver Rundgang mit 42 Ausstel - Sonntag, 23. April 2 01 7 / 10 – 16 Uhr 18.00 – 22.00 Uhr: Ausstellung lenden. Unsere Unternehmen und Gewerbebetriebe 18.00 – 23.00 Uhr: Festwirtschaft, nehmen an der Mega 17 die Gelegenheit wahr, Unterhaltung mit dem Jodlerklub Melchnau sich der Öffentlichkeit zu präsentieren, Kontakte zu Schulhausareal Melchnau 21.00 – 03.00 Uhr: Barbetrieb pflegen und Ihnen, liebe Besucherinnen und Besucher, Samstag, 22. April 2017 ihre Dienstleistungen und Produkte aus den verschie - densten Branchen vorzustellen. Gerade in schweren 11.00 – 21.00 Uhr: Ausstellung Zeiten leisten unsere KMU-Betriebe mit ihrer Arbeit 11.00 – 23.00 Uhr: Festwirtschaft einen wichtigen Beitrag zur Erhaltung und Förderung 19.00 – 21.00 Uhr: Modeschau, des ländlichen Raumes. Pole-Dance-Präsentation, Trachtengruppe 21.00 – 03.00 Uhr: Barbetrieb Geschätzte Mega- 17-Gäste, während der gesamten Sonntag, 23. April 2017 Ausstellungs-Dauer können Sie sich in unserer Festwirtschaft und Bar kulinarisch verwöhnen lassen. «mega starch’s Mäuchnouer Gwärb» 10.00 – 16.00 Uhr: Ausstellung Unsere jüngsten Besucher/-innen erwarten eine 11.00 – 18.00 Uhr: Festwirtschaft Hüpfburg, das Ponyreiten, einen Ballonkünstler und 17.00 – 23.00 Uhr: Barbetrieb eine interessante Modellflugschau.
    [Show full text]
  • Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California
    Swiss American Historical Society Review Volume 56 Number 1 Article 7 2020 Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California Tony Quinn Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Quinn, Tony (2020) "Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California," Swiss American Historical Society Review: Vol. 56 : No. 1 , Article 7. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol56/iss1/7 This Article is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Quinn: Canton Ticino And The Italian Swiss Immigration To California Canton Ticino and the Italian Swiss Immigration to California by Tony Quinn “The southernmost of Switzerland’s twenty-six cantons, the Ticino, may speak Italian, sing Italian, eat Italian, drink Italian and rival any Italian region in scenic beauty—but it isn’t Italy,” so writes author Paul Hofmann1 describing the one Swiss canton where Italian is the required language and the cultural tie is to Italy to the south, not to the rest of Switzerland to the north. Unlike the German and French speaking parts of Switzerland with an identity distinct from Germany and France, Italian Switzerland, which accounts for only five percent of the country, clings strongly to its Italian heritage. But at the same time, the Ticinese2 are fully Swiss, very proud of being part of Switzerland, and with an air of disapproval of Italy’s ever present government crises and its tie to the European Union and the Euro zone, neither of which Ticino has the slightest interest in joining.
    [Show full text]
  • The Italian Swiss DNA
    Swiss American Historical Society Review Volume 52 Number 1 Article 2 2-2016 The Italian Swiss DNA Tony Quinn Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Quinn, Tony (2016) "The Italian Swiss DNA," Swiss American Historical Society Review: Vol. 52 : No. 1 , Article 2. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol52/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Quinn: The Italian Swiss DNA The Italian Swiss DNA by Tony Quinn* DNA testing is the new frontier in genealogical research. While the paper records of American and European churches and civil bodies are now generally available on line, DNA opens a new avenue of research into the period well before the advent of written records. And it is allowing people to make connections heretofore impossible to make. Recent historical examples are nothing short of amazing. When the bodies thought to be the last Russian Czar and his family, murdered in 1918, were discovered, a 1998 test using the DNA of Prince Philip proved conclusively that the bodies were indeed the Czar and his family. That is because Prince Philip and the Czarina Alexandra shared the same maternal line, and thus the same mitochondrial DNA. Even more remarkable was the "king in the car park," a body found under a parking lot in England thought to be King Richard III, killed at the Battle of Bosworth Field in 1485.
    [Show full text]
  • Übersicht Über Abgaben an Die Gemeinden
    BKW POWER GRID Übersicht über Abgaben an die Gemeinden Abgabe Maximalbetrag Abgabe Maximalbetrag Gemeinde (Rp./kWh) pro Jahr (CHF) Gemeinde (Rp./kWh) pro Jahr (CHF) A Bonfol 1.50 300.00 Aarberg6 - - Bönigen 1.50 300.00 Aarwangen6 - - Bösingen6 - - Adelboden 1.50 300.00 Bourrignon 1.50 300.00 Aedermannsdorf6 - - Bowil1 1.50 300.00 Aeschi (SO)7 1.10 / 1.50 300.00 Bremgarten bei Bern1 1.50 300.00 Aeschi bei Spiez 1.50 300.00 Brenzikofen 1.50 300.00 Affoltern im Emmental 1.50 300.00 Brienz (BE)6 - - Alchenstorf 1.50 300.00 Brienzwiler6 - - Alle 1.50 300.00 Brislach6 - - Allmendingen 1.50 300.00 Brügg6 - - Amsoldingen 1.50 300.00 Brüttelen 1.50 300.00 Attiswil7 - / 1.50 - / 300.00 Buchholterberg 1.50 300.00 Auswil 1.50 300.00 Büetigen6 - - B Bühl 1.50 300.00 Balm bei Günsberg 1.10 300.00 Bure 1.50 300.00 Balsthal6 - - Burgdorf6 - - Bannwil 1.50 300.00 Burgistein 1.50 300.00 Basse-Allaine 1.50 300.00 Busswil bei Melchnau 1.50 300.00 Bätterkinden7 - / 1.50 - / 300.00 C Beatenberg 1.50 300.00 Champoz 1.50 300.00 Beinwil6 - - Châtillon (JU) 1.50 300.00 Bellach 1.10 300.00 Chevenez6 - - Bellmund6 - - Clos du Doubs 1.50 300.00 Belp 1.50 300.00 Coeuve 1.50 300.00 Belprahon 1.50 300.00 Corcelles (BE) 1.50 300.00 Berken 1.50 300.00 Corgémont 1.50 300.00 Bern6 - - Cornol 1.50 300.00 Bettenhausen 1.50 300.00 Courchapoix6 - - Bettlach 1.10 300.00 Courchavon 1.50 300.00 Beurnevésin 1.50 300.00 Courgenay 1.50 300.00 Biberist 1.00 2 000.00 Courrendlin 1.50 300.00 Biel (BE)6 - - Courroux 1.50 300.00 Biglen6 - - Court 1.50 300.00 Blauen 1.50 300.00 Courtedoux
    [Show full text]
  • Ticino 201 Ä a Castione–Bellinzona, Stazione– Camorino (Vedi 62.201
    Riproduzione Reproduction Gewerbliches www.fahrplanfelder.ch 2015 62.000 2378 Linie/Ligne Linie/Linea T ranvia = T Ticino commerciale commerciale Reproduzieren O = Filobus 201 ä A Castione–Bellinzona, Stazione– A = Autobus Camorino (vedi 62.201) 202 ä A Bellinzona, Stazione–Monte Carasso– Sementina–Giubiasco (vedi 62.202) interdite vietato 203 ä A Bellinzona, Stazione–Giubiasco– Camorino–S. Antonino (vedi 62.203) verboten 204 ä A Bellinzona, Stazione–Artore–Cast. Sasso Corbaro (vedi 62.204) 205 ä A Via Gerretta– Bellinzona, Stazione– Ospedale (Ravecchia) (vedi 62.205) APB Città/AutoPostale Svizzera SA (PAG), Regione Ticino & 0900 311 311 (CHF 1.19/min da rete fissa CH) 1 ä A Tenero–Minusio–Locarno, Stazione– Solduno–Ascona, Posta (vedi 62.301) 2 ä A Locarno–Monti della Trinità–Orselina Brione s. Minusio (vedi 62.302) 5 ä A Ascona, Sonnenhof–Ascona, Monte Verità (Linea 5) 7 ä A Locarno, Stazione–Losone, Posta– Arbigo–Zandone (vedi 62.307) 8 ä A Collina di Brissago (vedi 62.308) FART & 091 756 04 40, www.centovalli.ch 1 ä A Lugano, Centro–Paradiso–P+R Fornaci (vedi 62.401) 2 ä A Paradiso–Loreto–Lugano, Stazione– Lugano, Centro–Cassarate–Castagnola (vedi 62.402) 3 ä A Pregassona–Molino Nuovo– Lugano, Centro–Besso–Breganzona (vedi 62.403) 4 ä A Lugano, Centro–Loreto– Lugano, Stazione–Cornaredo–Trevano– Canobbio (vedi 62.404) 5 ä A Vezia–Crocifisso–Massagno– Lugano, Centro–Viganello (vedi 62.405) 8 ä A Paradiso–Pambio–Noranco–Paradiso Paradiso–Pazzallo–Carabbia–Senago– Paradiso (vedi 62.408) 9 ä A Viganello–Pregassona–Cureggia (vedi 62.409)
    [Show full text]
  • Wichtiges in Der Gemeinde Reisiswil
    Einwohnergemeinde Reisiswil Behördenverzeichnis / Adressen Gültig ab 01.01.2021 Gemeindeverwaltung Reisiswil Gemeindeverwaltung / Finanzverwaltung Tel: 062 927 30 30 AHV-Zweigstelle Fax: 062 927 30 34 Schulhaus, Dörfli 27 E-Mail: [email protected] Homepage: www.reisiswil.ch Gemeindeschreiberin: Vreni Lanz Tel. 062 962 04 10 (Privat) Verwaltungsangestellte: Manuela Bodenmann Öffnungszeiten Dienstag 09.00 – 11.00 Uhr und 18.30 – 19.30 Uhr Mittwoch 09.00 – 11.00 Uhr Freitag 09.00 – 11.00 Uhr Gemeinderat / Ressortzuteilung Schärer Andreas Präsidiales Tel: 079 306 88 08 (Präsident) Gesamtführung, Allgemeine Im Feld 5, 4919 Reisiswil Verwaltung/Organisation, Personelles, Ortspolizei, Finanzen/Steuern, Gemeinde- liegenschaften, Bau- und Planungswesen Steffen-Berchtold Ernst Ver- und Entsorgung Tel: 062 927 23 81 (Vizepräsident) Abwasserentsorgung, Wasser- Dörfli 7, 4919 Reisiswil versorgung, Abfallentsorgung, Tiefbau, Verkehr, Landwirtschaft/Oekologie Mitglied Abfallausschuss Melchnau Luternauer-Lingg Elisabeth Soziales Tel: 062 927 23 65 Hübeli 1, 4919 Reisiswil Sozialwesen, Gesundheit, Alterspolitik Vorstandsmitglied Regionaler Sozialdienst Roggwil Sommer-Amacher Patrick Öffentliche Sicherheit Tel: 079 485 90 28 Im Feld 12, 4919 Reisiswil Wehrdienste, Zivilschutz, Polizei, Friedhofwesen, Strassen Vorstandsmitglied Friedhofkommission Melchnau Zulliger-Müller Anita Bildung und Kultur Tel: 062 927 60 07 Dörfli 2, 4919 Reisiswil Schulwesen, Kultur allgemein, Freizeit/Tourismus/Sport Mitglied Schulkommission Gondiswil-Reisiswil Kindergarten
    [Show full text]
  • Official Program 20— 28 June 2 014 20 21 22
    Presenting sponsor Promoter TH 30ANNIVERSARY Official Program 20— 28 June 2 014 20 21 22 15 16 P 19 Brissago Ronco s/Ascona 17 Jazz Club Torre Stage Nostrana Stage Debarcadero Stage Elvezia Stage Seven Hotel Castello–Seeschloss Hotel Eden Roc Ristorante Bistrot Otello Albergo–Ristorante Ronco, Ronco s/Ascona Ristoranti Al Pontile & Al Piazza Hotel Villa Orselina, Orselina Ristorante Piazzetta Bagno Spiaggia San Nazzaro, Gambarogno Bar e Ristorante al Torchio “735 mslm–arte sottile”, Mergoscia Piazzetta Carrà Gadget Shop Libreria Ascona Collegio Papio Press Center, Welcome Desk Free Parking Municipio Parking La Cambüsa Hotel Ascona Shuttle > Mergoscia & Hotel Ascona Casa Belsoggiorno di Ascona Anniversary Events Beach Lounge–Casa del Jazz Suggested Concerts 18 via Rotondo via Lido via Muraccio via Circonvallazione 6 vicolo Ghiriglioni 1 via Orelli vicolo Pasini 2 vicolo delle Olive via delle Cappelle 12 8 3 via S. Sebastiano via Collegio via Bartolomeo Papio 7 Lungolago Ascona Lungolago via B.P.Berno 4 11 Piazza 13 Carrà dei Nasi S.Pietro 10 Contrada Maggiore via Borgo 5 23 9 via Moscia via S.Michele strada Rondonico 14 Official Pre-Opening Ronco s/Ascona thu Davina 19.6 & The Vagabonds www.ronco-s-ascona.ch/roncojazz 15 RoncoJazz Official Pre-Opening 19thursday 18.00–19.00 Borgo di Ronco – Kids Pardy Parade New Breed Brass Band with Travis “Trumpet Black” Hill New Orleans, USA 19.00 – 00.00 Piazza della Madonna 19.00 Chris Conz Trio, CH Swiss Jazz Award Winner 2013 20.30 The Rix’tet, F 22.30 Davina & The Vagabonds, USA Porto Ronco Beach 23.00 – 01.00 The Masakowski Family Trio New Orleans, USA Official Pre-Opening Ronco s/Ascona thu Davina 19.6 & The Vagabonds Shuttle-Service Ascona–Ronco sopra Ascona www.ronco-s-ascona.ch/roncojazz A free shuttle ser vice operates between the free parking area at the former aerodrome of Ascona and Ronco sopra Ascona between 5.30 p.m.
    [Show full text]
  • 2Melchnauer-Spiegel
    *Dorfbach_Mai_2018_*Dorfbach_April_2016 23.04.18 08:44 Seite 1 Melchnauer-Spiegel Mit Informationen der Gemeindebehörden von Melchnau, Busswil und Reisiswil 232. Jahrgang/Mai 2018 • Kunstweg mit vielen Events • Fasnachtsumzug Melchnau • Info-Anlass MZH Melchnau *Dorfbach_Mai_2018_*Dorfbach_April_2016 23.04.18 08:44 Seite 2 $SRWKHNH*HVXQGKHLWV]HQWUXP0(<(55RJJZLO PLW*UDWLV.XQGHQSDUNSOlW]HQ GLUHNWEHLGHU$SRWKHNH $SRWKHNH gIIQXQJV]HLWHQ 0R 1DWXUKHLOPLWWHO 'L)U 7LHUDU]QHLPLWWHO 6D 'URJHULHDEWHLOXQJ $SRWKHNH0(<(5 1DWXUKHLOWKHUDSHXWHQ *HVXQGKHLWV]HQWUXP .RVPHWLN %DKQKRIVWUDVVH 5RJJZLO +DXVOLHIHUGLHQVW 7HO %RQXV&DUG ZZZDSRWKHNHPH\HUFK 2 DR DORFBACH 2/2018 *Dorfbach_Mai_2018_*Dorfbach_April_2016 23.04.18 08:44 Seite 3 IMPRESSUM INHALT Herausgeber Auflage Inhalt Forum Melchnau 1300 Exemplare Dorfbach-Team 2018 Verteiler 3 Impressum Vorstand gratis in alle Haushaltungen Helena Jordi, Präsidentin der Gemeinden Melchnau, 5 Editorial und Sekretariat Busswil und Reisiswil Therese Friedli-Hofer, Kassierin 6 150 Jahre Burger Melchnau und Adressverwaltung Erscheinungsweise 7 Melchnau Facebook/Instagramm Christoph Brunschwiler, Inserate Fünf Ausgaben pro Jahr Redaktion jeweils im Februar, April, Juli, 9 Postschliessung Melchnau Marcel Siegrist Oktober und Dezember Peter Graber © by Redaktion DORFBACH 9 SBB Tageskarten Monika Aeschlimann Änderungen vorbehalten. 11 Schule Melchnau Lektorat Helena Jordi Redaktionstermine 2018 13 Tagesschule Melchnau Monika Aeschlimann Bitte vormerken, reservieren 13 Spielgruppe Schnäggehus Freier Mitarbeiter Peter Roth Ausgabe 3/2018 15 Mehrzweckhalle Melchnau Redaktionsschluss: Manuskripte Donnerstag, 14. Juni 2018 18 Melchnauer Fasnacht sind willkommen. Redaktionssitzung: 21 Turnverein Melchnau Mit der Einsendung erteilt der Montag, 18. Juni 2018 Verfasser die Zustimmung zum Ausgabe 4/2018 23 Einachserrennen Melchnau Abdruck im Dorf bach. Redaktionsschluss: Seitens der Redaktion entstehen Donnerstag, 13. Sept. 2018 24 Kunst am Schlossberg durch die Einsen dung von Redaktionssitzung: 29 ToKJO Manuskripten keinerlei Verpflich- Montag, 17.
    [Show full text]