COPPA PROVINCIA 3^ CATEGORIA – Forst Cup – LANDESPOKAL 3

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

COPPA PROVINCIA 3^ CATEGORIA – Forst Cup – LANDESPOKAL 3 Federazione Italiana Giuoco Calcio Lega Nazionale Dilettanti Settore Giovanile e Scolastico COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN COPPA PROVINCIA 3^ CATEGORIA – Forst Cup – LANDESPOKAL 3. AMATEURLIGA 20° Memorial UBERTO DE VINCENZI Per integrare l'attività delle Società partecipanti ai Zur Vervollständigung der Tätigkeiten der Vereinen Campionati della Lega Nazionale Dilettanti, il die an den Meisterschaften der Nationalen Consiglio Direttivo del Comitato Provinciale Amateurliga teilnehmen, veranstaltet der Vorstand Autonomo di Bolzano organizza la 20^ Edizione della des Autonomen Landeskomitee von Bozen Coppa Provincia ”Memorial U. De Vincenzi”, 20. Ausgabe des Landespokals ”Memorial U. De riservata alle squadre partecipanti al Campionato di Vincenzi” für Mannschaften der Meisterschaft der 3. 3^ Categoria. Amateurliga. REGOLAMENTO REGLEMENT Art. 1: Alla manifestazione sono iscritte d'ufficio le Art. 1: An der Veranstaltung sind von Amts wegen Società partecipanti al Campionato di 3^ Categoria. alle Mannschaften eingeschrieben, die an der Meisterschaft der 3. Amateurliga teilnehmen. Art. 2: La Società vincente disputerà gli Spareggi Art. 2: Der Sieger bestreitet die con le vincenti della prima fase degli Spareggi Entscheidungsspiele mit den Siegern der ersten delle seconde classificate dei rispettivi gironi del Phase der Entscheidungsspiele der Campionato di 3^ Categoria. Zweitplatzierten der jeweiligen Kreise der Meisterschaft 3. Amateurliga. Inoltre alla società vincente sarà assegnato un Außerdem erhält der Sieger einen Preis in Höhe premio di importo pari alla tassa di iscrizione al der Einschreibungsgebühr an die Meisterschaft. campionato. Il Trofeo sarà assegnato definitivamente alla Società Der Pokal wird endgültig dem Verein übergeben, der che risulterà vincitrice di tre edizioni, anche non drei Auflagen des Pokals gewinnt, auch wenn nicht consecutive. hintereinander. Art. 3: Le Società partecipanti dovranno Art. 3: Die teilnehmenden Vereine müssen necessariamente tenere conto dell'agibilità del notwendigerweise die Verfügbarkeit des eigenen proprio campo sportivo, in ossequio alla formula di Spielfeldes garantieren, gemäß der svolgimento che sarà adottata. In difetto, le Società Austragungsformel die angewendet wird. Bei dovranno reperire altro campo idoneo. Nichtverfügbarkeit müssen die Vereine einen anderen geeigneten Sportplatz zur Verfügung stellen. Art. 4: Alle gare della manifestazione potranno Art. 4: An den Spielen können alle Fußballspieler, partecipare i calciatori tesserati per le rispettive die bei den jeweiligen Vereinen gemeldet sind Società, secondo le vigenti norme regolamentari teilnehmen, entsprechend den geltenden riguardanti i campionati di competenza. Bestimmungen der jeweiligen Meisterschaften. Art. 5: Nell'intero corso di tutte le gare sarà Art. 5: Im Laufe aller Spiele der Veranstaltung consentita la sostituzione di 5 calciatori können jederzeit insgesamt 5 Spieler, unabhängig indipendentemente dal ruolo. von der Spielrolle, eingewechselt werden. Art. 6: I provvedimenti disciplinari adottati dagli Art. 6: Die von den zuständigen Organen der Organi di Giustizia Sportiva, relativi alle gare Coppa Sportgerichtsbarkeit ergriffenen Disziplinarmass- Provincia 3^ Categoria e che comportino le sanzioni nahmen für die Spiele des Landespokals der 3. di squalifica per una o più giornate nei confronti dei Amateurliga, die eine ein- oder mehrtägige Sperre calciatori, devono essere scontati solo ed gegen Spieler zur Folge haben, sind ausschließlich esclusivamente nell'ambito delle gare im Rahmen der Veranstaltung zu verbüßen. Sollte interessanti la manifestazione stessa. Nell'ipotesi eine zeitliche Sperre verhängt werden, so ist diese in di squalifica a tempo determinato, la sanzione inflitta diesen Zeitraum im Rahmen der offiziellen Tätigkeit dovrà essere scontata, per il periodo di incidenza, des Vereins, für den der Spieler gemeldet ist, zu anche in gare di campionato. verbüßen. Le medesime sanzioni, inflitte in relazione a gare Dieselben Maßnahmen, die im Laufe anderer diverse alla Coppa Provincia, si sconteranno nelle Wettkämpfe verhängt werden, sind im Rahmen der gare dell'attività ufficiale diversa dalla Coppa, ad Spiele der offiziellen Tätigkeit, ausgeschlossen die esclusione di quelle adottate a tempo determinato, le des Pokals, zu verbüßen, während eventuelle quali devono scontarsi, durante il periodo di verhängte zeitliche Sperren in einer jeden offiziellen incidenza, in tutte le manifestazioni ufficiali della Veranstaltung des I.F.V. abzubüßen sind. F.I.G.C.. Inoltre, per le gare della Coppa Provincia, i Außerdem, ist für den gemeldeten Spieler des tesserati incorrono in una giornata di squalifica Landespokals ein Spieltag Sperre bei jeder ogni due ammonizioni. zweiten Verwarnung vorgesehen. Art. 7: Alla Società che dovesse rinunciare ad una Art. 7: Sollte ein Verein aus irgendeinem Grund zu qualsiasi gara della Coppa Provincia saranno einem Spiel des Landespokals nicht antreten, so applicate le sanzioni previste dalle Norme werden die vorgesehenen Strafen der internen Organizzative Interne della F.I.G.C., dal Codice di Verbandsbestimmungen des I.F.V., der Sportjustiz Giustizia Sportiva e le ammende per rinuncia relative und die Geldstrafen für das Nichtantreten der al campionato di competenza. jeweiligen Meisterschaft angewandt. Art. 8: Modalità tecniche Art.8: Technische Durchführungsbestimmung Triangolari: In ogni girone ciascuna squadra Dreierturnier: In jeder Gruppe wird jeder Verein die incontrerà le altre due in gare di sola andata; le anderen beiden in nur Hinspiele begegnen; die Società disputeranno una gara in casa, una fuori ed Mannschaften werden ein Heimspiel und ein effettueranno un turno di riposo. Auswärtsspiel austragen, sowie einen Ruhetag haben. La squadra che riposerà nella prima giornata sarà Die Mannschaft, die am ersten Spieltag den Ruhetag determinata per sorteggio, così come la squadra che hat und die Mannschaft die das Auswärtsspiel disputerà la prima gara in trasferta. austrägt, werden mittels Los festgelegt. Riposerà nella seconda giornata la squadra che avrà Am zweiten Spieltag wird die Mannschaft pausieren, vinto la prima gara o, in caso di pareggio, quella che die das erste Spiel gewonnen hat, im Falle eines avrà disputato la prima gara in trasferta. Unentschieden, jene Mannschaft die das erste Auswärtsspiel ausgetragen hat. Nella terza giornata si svolgerà la gara fra le due Am dritten Spieltag wird das Spiel zwischen den zwei squadre che non si sono incontrate in precedenza. Mannschaften ausgetragen, die sich noch nicht begegnet sind. Tutte le gare si disputeranno in due tempi di durata Die Spiele werden mit zwei Halbzeiten mit derselben pari a quella prevista per i rispettivi campionati. Dauer der jeweiligen Meisterschaftsspiele ausgetragen. Le graduatorie dei singoli gironi verranno stabilite Die Erstellung der Ranglisten der einzelnen Kreise mediante l'attribuzione dei seguenti punti: Vittoria p. wird durch Zuschreibung folgender Punkte erfolgen: 3 - Pareggio p. 1 - Sconfitta p. 0. Sieg 3 Punkte – Ausgleich 1 Punkt – Niederlage 0 Punkte. Per determinare la graduatoria si terrà conto, Um die Rangliste festzulegen, werden Kriterien in nell'ordine: der nachstehenden Reihenfolge angewandt: a) dei punti ottenuti negli incontri disputati; a) erzielte Punkte in den ausgetragenen b) della migliore differenza reti; Begegnungen; c) del maggiore numero di reti segnate; b) der besseren Tordifferenz; d) del maggior numero di reti segnate in c) der höheren Anzahl der erzielten Tore; trasferta; d) der höheren Anzahl der erzielten e) sorteggio. Auswärtstore; e) Auslosung. Gare di andata e ritorno: Saranno effettuate in due Hin- und Rückspiele: es sind zwei Halbzeiten zu je tempi di 45' ciascuno; sarà dichiarata vincente la 45 Minuten vorgesehen. Sieger ist die Mannschaft, squadra che nei due incontri avrà segnato il maggior die nach den zwei Spielen die meisten Tore erzielt numero di reti nel corso delle due gare. Qualora hat. Sollte es einen Gleichstand bei den erzielten risultasse parità nelle reti segnate, sarà dichiarata Toren geben, so wird die Mannschaft berücksichtigt, vincente la squadra che avrà segnato il maggior die die meisten Auswärtstore erzielt hat; besteht numero di reti in trasferta; verificandosi ulteriore weiterhin Gleichstand, so werden, entsprechend den parità, l'arbitro procederà a far eseguire i calci di Bestimmungen, Elfmeter geschossen. rigore, secondo le modalità previste dai vigenti regolamenti. Gara di finale: Sarà effettuata in due tempi di 45' Finalspiel: es sind zwei Halbzeiten zu je 45 Minuten ciascuno e si disputerà su campo neutro da vorgesehen, die auf einem noch zu bestimmenden destinarsi. In caso di parità al termine dei tempi neutralem Feld ausgetragen werden. Im Fall von regolamentari, la vincente sarà determinata tramite Punktegleichheit nach der regulären Spielzeit due tempi supplementari di 15' ciascuno e, se la werden 2 Halbzeiten zu je 15 Minuten ausgetragen. parità persistesse, saranno battuti i calci di rigore, Sollte noch weiterhin Gleichstand bestehen, so secondo le modalità previste dai vigenti regolamenti. werden, entsprechend den Bestimmungen, Elfmeter geschossen. Art. 9: Per quanto non previsto nel presente Art. 9: Sofern im vorliegenden Regelment nicht Regolamento, si fa espresso richiamo agli articoli vorgesehen, gelten die Artikel der verbandsinternen delle Norme Organizzative Interne della F.I.G.C., del Bestimmungen des I.F.V. sowie das Regelment der Codice di Giustizia Sportiva e del
Recommended publications
  • Mendelparadies
    1 MENDELPARADIES 25.07.2021 90,8 km 1.659 m Crono Fondo - Palade 11,7 km • 523 m • 4,5 % h m s 1500 1000 2000 500 m km Bolzano | Bozen 9,5 Appiano | Eppan 26 Mendola | Mendel 34 Fondo 35,5 Start 47 48 Finish Passo Palade 66 Lana 81 Terlano | Terlan Bolzano | Bozen IT Salendo da Caldaro vi renderete conto che è solo la prima parte del paradiso con una vista mozzafiato sulla Val d’Adige salendo tutti insieme per arrivare in Val di Sole offrendoci un’altra vista mozzafiato. A Fondo parte la lunga cronometro per il passo Palace a 1.518 metri. È una salita molto variegata con brevi passaggi in pianura e leggera salita ma piuttosto lunga. Arrivati al Passo aspettiamo tutti i partecipanti e scendiamo insieme a Lana per rientrare per la vecchia strada del Vino a Bolzano per il pranzo. DE Dieses Mal gibt es keine Zeitmessung auf den Mendelpass, dafür aber von Fondo auf den Gampenpass. Mit 11,7 km eine der längsten zeitgemessenen Strecken geht es im Sonnental längs der Grenze zwischen Südtirol und dem Trentino zur ersten Erholungspause der ersten Etappe. Die Abfahrt führt nach Lana und schließlich über die Südtiroler Weinstraße nach Bozen. EN It’s our first day together and even though the climb to the Mendel Pass is of particular beauty and therefore often the timed stretch for the Giro delle Dolomiti and the Tour of the Alps and the Giro d’Italia, we thought it would be too early to measure our physical condition and decided to do a long but less steep climb from Fondo to the Palade Pass on the frontier between Alto Adige Südtirol and the Province of Trento.
    [Show full text]
  • The Dolomites a Guided Walking Adventure
    ITALY The Dolomites A Guided Walking Adventure Table of Contents Daily Itinerary ........................................................................... 4 Tour Itinerary Overview .......................................................... 13 Tour Facts at a Glance ........................................................... 16 Traveling To and From Your Tour .......................................... 18 Information & Policies ............................................................ 23 Italy at a Glance ..................................................................... 25 Packing List ........................................................................... 30 800.464.9255 / countrywalkers.com 2 © 2017 Otago, LLC dba Country Walkers Travel Style This small-group Guided Walking Adventure offers an authentic travel experience, one that takes you away from the crowds and deep in to the fabric of local life. On it, you’ll enjoy 24/7 expert guides, premium accommodations, delicious meals, effortless transportation, and local wine or beer with dinner. Rest assured that every trip detail has been anticipated so you’re free to enjoy an adventure that exceeds your expectations. And, with our optional Flight + Tour Combo and Venice PostPost----TourTour Extension to complement this destination, we take care of all the travel to simplify the journey. Refer to the attached itinerary for more details. Overview Dramatic pinnacles of white rock, flower-filled meadows, fir forests, and picturesque villages are all part of the renowned Italian Dolomites, protected in national and regional parks and recently recognized as a UNESCO World Heritage site. The luminous limestone range is the result of geological transformation from ancient sea floor to mountaintop. The region is a landscape of grassy balconies perched above Alpine lakes, and Tyrolean hamlets nestled in lush valleys, crisscrossed by countless hiking and walking trails connecting villages, Alpine refuges, and cable cars. The Dolomites form the frontier between Germanic Northern Europe and the Latin South.
    [Show full text]
  • Kreis OST Kategorie U-11
    Kreis OST Kategorie U -11 1. Spieltag SSV AHRNTAL - SSV TAUFERS 06/09/2014 10:30 h in St. Jakob US ALTA BADIA - ASV TEAM 4 TAISTEN 06/09/2014 10:30 h in Stern SSV KRONTEAM - SPG S. MARTIN/LA VAL 06/09/2014 14:30 h in Reischach AFC HOCHPUSTERTAL - ASV ST. LORENZEN 06/09/2014 10:30 h in Innichen AFC NIEDERDORF - ASV STEGEN 06/09/2014 14:00 h in Niederdorf SSV TEAM 4 PICHL/GSIES - AFC SEXTEN 06/09/2014 14:30 h in Pichl/Gsies 2. Spieltag SSV TAUFERS - AFC SEXTEN 03/09/2014 18:15 h in Sand in Taufers ASV STEGEN - SSV TEAM 4 PICHL/GSIES 13/09/2014 14:00 h in Stegen ASV ST. LORENZEN - AFC NIEDERDORF 13/09/2014 15:00 h in St. Lorenzen SPG S. MARTIN/LA VAL - AFC HOCHPUSTERTAL 13/09/2014 11:00 h in St. Martin in Thurn ASV TEAM 4 TAISTEN - SSV KRONTEAM 13/09/2014 10:30 h in Taisten SSV AHRNTAL - US ALTA BADIA 13/09/2014 10:30 h in St. Jakob 3. Spieltag US ALTA BADIA - SSV TAUFERS 20/09/2014 10:30 h in Stern SSV KRONTEAM - SSV AHRNTAL 20/09/2014 14:30 h in Reischach AFC HOCHPUSTERTAL - ASV TEAM 4 TAISTEN 20/09/2014 10:30 h in Innichen AFC NIEDERDORF - SPG S. MARTIN/LA VAL 20/09/2014 14:00 h in Niederdorf SSV TEAM 4 PICHL/GSIES - ASV ST. LORENZEN 20/09/2014 14:30 h in Pichl/Gsies AFC SEXTEN - ASV STEGEN 20/09/2014 14:00 h in Sexten-Waldheim 4.
    [Show full text]
  • La N D S C H a F T S P La N U N G P Ia N If Ic a Z Io N E P a E S a G G
    LANDSCHAFTSPLANUNG PIANIFICAZIONEPAESAGGISTICA PlanPlannnnn dla cuntreda de Urtijëi Landschaftsplan St. Ulrich Piano paesaggistico di Ortisei Beschluss der Landesregierung Nr. 2232 vom 7.09.2009 Delibera della Giunta Provinciale n. 2232 del 7/09/2009 Planverfasser / Redattore del piano: Dr. KONRAD STOCKNER Tel.: 0471-417739 Amt für Landschaftsökologie / Ufficio Ecologia del paesaggio www.provinz.bz.it/natur AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 1 Relazione illustrativa 1. Punto di partenza ed obiettivi 2 2. Descrizione del territorio 3 3. Misure di tutela 5 Zone di interesse paesaggistico ....................................................................................5 Zone di rispetto paesaggistiche.....................................................................................7 Zona di tutela paesaggistica Monte Pic .........................................................................9 Monumenti naturali......................................................................................................11 Giardini e parchi ..........................................................................................................12 Elementi strutturali paesaggistici .................................................................................13 Tutela degli alberi e verde urbano ...............................................................................14 Zone di tutela archeologica .........................................................................................14
    [Show full text]
  • La Storia Economica Dell'alto Adige Vista Da Vicino
    ECONOMIC HISTORYLA STORIA ECONOMICA DELL’ALTO 5 ADIGE VISTA DA VICINO Che influenza hanno avuto le guerre e i periodi di crisi sull’economia altoatesina? Perché nel XVII secolo Bolzano è diventata una frequentatissima città fieristica? Quando si sono sviluppate le prime aziende industriali in Alto Adige? 9 14 To Do 4 COMPITI 1 ) In passato Bolzano era un’importante cit- tà commerciale. Visitate il Museo mercantile e scoprite quali erano le merci maggiormente scambiate a Bolzano! 2 ) Chiedete ai vostri nonni com’erano il mondo del lavoro e la situazione economica in Alto Adige durante la loro gioventù e riassume- te sinteticamente le loro esperienze. Realizzate un cartellone raccogliendo i vari riassunti della vostra classe! 3 ) Analizzate lo sviluppo di una storica impre- sa altoatesina! La STORIA ECONOMICA descrive lo sviluppo nel corso del tempo dell’economia di un paese, esaminando i fatti storici e le loro ripercussioni sui singoli settori dell’economia ma anche sulla politica e sulla società. 04 LA DENOMINAZIONE “SÜDTIROL” A partire dal tardo Medioevo la zona alpina centrale a sud del Passo del Brennero faceva parte della Contea del Tirolo. Successivamente fu annessa alle terre della corona austro-ungarica, costituendo con il Vorarlberg la zona più occidentale della monarchia asburgica. Solo dopo la divisione del Tirolo, avvenuta nel 1919, il territorio iniziò a essere chiamato “SÜDTIROL”. Dal 1927 la denominazione ufficiale divenne “PROVINCIA DI BOLZANO”. Nel 1972, invece, venne riconosciuto ufficialmente il nome “PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO” e, in tedesco, “AUTONOME PROVINZ BOZEN”. Dal 2002, anche la Costituzione della Repubblica Italiana riporta questa denominazione.
    [Show full text]
  • Olang–Rasen–Antholz Valdaora–Rasun–Anterselva
    Bus- und Zugverbindungen · Collegamenti autobus e treno · Bus and rail connections SKIBUS 2020/21 OLANG–RASEN–ANTHOLZ VALDAORA–RASUN–ANTERSELVA Inhaltsverzeichnis / Indice / Contents: Fahrscheine / Biglietti / Tickets Der „Holidaypass“ steht allen Feriengästen jener Beherbergungsbetriebe zu, die Mitglied SKIBUS Mitterolang > Niederolang > Oberolang > Aufstiegsanlagen Kronplatz 4 – 5 21/22 Valdaora di M. > Valdaora di Sotto > Valdaora di Sopra > Impianti di risalita Kronplatz im örtlichen Tourismusverein sind: Gültig nur mit Eintrag vom Namen des Gastes und des Gastbetriebes auf der Rückseite! Ist im Bus bzw. vor jeder SKIBUS Oberolang > Mitterolang > Aufstiegsanlagen Kronplatz 6 – 7 21 Valdaora di Sopra > Valdaora di Mezzo > Impianti di risalita Kronplatz Zugfahrt zu entwerten! Il „Holidaypass“ spetta a tutti SKIBUS Niederolang > Mitterolang > Aufstiegsanlagen Kronplatz 8 – 9 22 Valdaora di Sotto > Valdaora di Mezzo > Impianti di risalita Kronplatz gli ospiti di un esercizio membro dell’Associazione Turistica locale. È valido solo se sul retro viene indicato BUS Antholz > Rasen > Olang > Aufstiegsanlagen Kronplatz 10 – 13 il nome dell’ospite e della struttura ricettiva! Dev’essere 431 Anterselva > Rasun > Valdaora > Impianti di risalita Kronplatz obliterato in autobus o prima di ogni viaggio in treno! The „Holidaypass“ may be issued to any guest staying in BUS Citybus Olang 14 – 15 435.1 Citybus Valdaora accommodation which is a registered member of the local tourism association (TA). The guest card is only valid once the name of the guest and their hotel/accommodation has been BUS Citybus Olang 16 – 17 entered on the rear side; must be validatet on every bus 435.2 Citybus Valdaora ride / before entering into any train; Pflicht: Mund und Nase bedecken.
    [Show full text]
  • Bezirk Pustertal Spielkalender 2017/2018 Unter-9
    Bezirk Pustertal Spielkalender 2017/2018 Unter-9 SPIELTAG Nr. 1 Datum Uhrzeit Ort SSV Pfalzen ASV St. Lorenzen 02.09.2017 10:00 Pfalzen SpG Rasen/Antholz ASC St. Georgen 01.09.2017 18:30 Niederrasen ASC Olang spielfrei SSV Bruneck Obopuschtra Puma 02.09.2017 10:30 Innichen US La Val SPG Alta Badia/St. Martin 02.09.2017 15:00 Wengen SPIELTAG Nr. 2 Datum Uhrzeit Ort SPG Alta Badia/St. Martin SSV Bruneck 08.09.2017 18:00 St. Kassian Obopuschtra Puma ASC Olang 09.09.2017 11:00 Innichen SpG Rasen/Antholz spielfrei ASC St. Georgen SSV Pfalzen 08.09.2017 18:00 St. Georgen ASV St. Lorenzen US La Val 09.09.2017 10:00 St. Lorenzen SPIELTAG Nr. 3 Datum Uhrzeit Ort SSV Pfalzen spielfrei SpG Rasen/Antholz Obopuschtra Puma 15.09.2017 18:30 Niederrasen ASC Olang SPG Alta Badia/St. Martin 15.09.2017 17:00 Olang SSV Bruneck US La Val 16.09.2017 10:30 Reischach A ASV St. Lorenzen ASC St. Georgen 15.09.2017 18:00 St. Lorenzen SPIELTAG Nr. 4 Datum Uhrzeit Ort SPG Alta Badia/St. Martin SpG Rasen/Antholz 22.09.2017 18:30 St. Kassian Obopuschtra Puma SSV Pfalzen 23.09.2017 11:00 Innichen ASC St. Georgen spielfrei SSV Bruneck ASV St. Lorenzen 23.09.2017 10:30 Reischach A US La Val ASC Olang 23.09.2017 11:00 Wengen SPIELTAG Nr. 5 Datum Uhrzeit Ort SSV Pfalzen SPG Alta Badia/St. Martin 30.09.2017 10:00 Pfalzen SpG Rasen/Antholz US La Val 29.09.2017 18:30 Niederrasen ASC Olang SSV Bruneck 30.09.2017 14:00 Olang ASC St.
    [Show full text]
  • Promozione / Landesliga
    COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN Campionato 3^ Categoria / Meisterschaft 3. Amateurliga – GIRONE / KREIS A GIORNATA/SPIELTAG 1 * A. 4/ 9 R. 25/ 3 GIORNATA/SPIELTAG 2 * A. 11/ 9 R. 1/ 4 ANDRIAN - MORTER CERMES - ST. PANKRAZ BURGSTALL FUSSBALL - MARLING COLDRANO GOLDRAIN - ANDRIAN CORCES - CERMES LAUGEN - BURGSTALL FUSSBALL MÖLTEN VÖRAN - PLAUS MARLING - OBERLAND OBERLAND - COLDRANO GOLDRAIN MORTER - MÖLTEN VÖRAN ST. PANKRAZ - LAUGEN PLAUS - CORCES GIORNATA/SPIELTAG 3 * A. 18/ 9 R. 7/ 4 GIORNATA/SPIELTAG 4 * A. 25/ 9 R. 15/ 4 ANDRIAN - MÖLTEN VÖRAN CERMES - OBERLAND BURGSTALL FUSSBALL - CERMES LAUGEN - COLDRANO GOLDRAIN COLDRANO GOLDRAIN - MARLING MARLING - ANDRIAN CORCES - MORTER MÖLTEN VÖRAN - CORCES OBERLAND - LAUGEN MORTER - ST. PANKRAZ ST. PANKRAZ - PLAUS PLAUS - BURGSTALL FUSSBALL GIORNATA/SPIELTAG 5 * A. 2/10 R. 22/ 4 GIORNATA/SPIELTAG 6 * A. 9/10 R. 29/ 4 ANDRIAN - CORCES CERMES - MARLING BURGSTALL FUSSBALL - MORTER CORCES - ST. PANKRAZ COLDRANO GOLDRAIN - CERMES LAUGEN - ANDRIAN MARLING - LAUGEN MÖLTEN VÖRAN - BURGSTALL FUSSBALL OBERLAND - PLAUS MORTER - OBERLAND ST. PANKRAZ - MÖLTEN VÖRAN PLAUS - COLDRANO GOLDRAIN GIORNATA/SPIELTAG 7 * A. 16/10 R. 6/ 5 GIORNATA/SPIELTAG 8 * A. 23/10 R. 13/ 5 ANDRIAN - ST. PANKRAZ CERMES - ANDRIAN BURGSTALL FUSSBALL - CORCES CORCES - OBERLAND COLDRANO GOLDRAIN - MORTER MÖLTEN VÖRAN - COLDRANO GOLDRAIN LAUGEN - CERMES MORTER - MARLING MARLING - PLAUS PLAUS - LAUGEN OBERLAND - MÖLTEN VÖRAN ST. PANKRAZ - BURGSTALL FUSSBALL GIORNATA/SPIELTAG 9 * A. 30/10 R. 20/ 5 GIORNATA/SPIELTAG 10 * A. 6/11 R. 27/ 5 ANDRIAN - BURGSTALL FUSSBALL BURGSTALL FUSSBALL - OBERLAND CERMES - PLAUS CORCES - MARLING COLDRANO GOLDRAIN - CORCES MÖLTEN VÖRAN - LAUGEN LAUGEN - MORTER MORTER - CERMES MARLING - MÖLTEN VÖRAN PLAUS - ANDRIAN OBERLAND - ST.
    [Show full text]
  • South Tyrol in Figures
    South Tyrol in figures 2019 AUTONOME PROVINZ PROVINCIA AUTONOMA BOZEN - SÜDTIROL DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesinstitut für Statistik Istituto provinciale di statistica AUTONOMOUS PROVINCE OF SOUTH TYROL Provincial Statistics Institute General preliminary notes SIGNS Signs used in the tables of this publication: Hyphen (-): a) the attribute doesn’t exist b) the attribute exists and has been collected, but it doesn’t occur. Four dots (….): the attribute exists, but its frequency is unknown for various reasons. Two dots (..): Value which differs from zero but doesn’t reach 50% of the lowest unit that may be shown in the table. ABBREVIATIONS Abbreviations among the table sources: ASTAT: Provincial Statistics Institute ISTAT: National Statistics Institute ROUNDINGS Usually the values are rounded without considering the sum. Therefore may be minor differences between the summation of the single values and their sum in the table. This applies mainly to percentages and monetary values. PRELIMINARY AND RECTIFIED DATA Recent data is to be considered preliminary. They will be rectified in future editions. Values of older publications which differ from the data in the actual edition have been rectified. © Copyright: Autonomous Province of South Tyrol Provincial Statistics Institute - ASTAT Bozen / Bolzano 2019 Orders are available from: ASTAT Via Kanonikus-Michael-Gamper-Str. 1 I-39100 Bozen / Bolzano Tel. 0471 41 84 04 Fax 0471 41 84 19 For further information please contact: Statistische Informationsstelle / Centro d’informazione statistica Tel. 0471 41 84 04 The tables of this publication are https://astat.provinz.bz.it also to be found online at https://astat.provincia.bz.it E-mail: [email protected] [email protected] Reproduction and reprinting of tables and charts, even partial, is only allowed if the source is cited (title and publisher).
    [Show full text]
  • From South Tyrol (Prov
    Zootaxa 4435 (1): 001–089 ISSN 1175-5326 (print edition) http://www.mapress.com/j/zt/ Monograph ZOOTAXA Copyright © 2018 Magnolia Press ISSN 1175-5334 (online edition) https://doi.org/10.11646/zootaxa.4435.1.1 http://zoobank.org/urn:lsid:zoobank.org:pub:D750DA16-3755-4B69-AA4C-3B3DF2EF07BC ZOOTAXA 4435 Catalogue of oribatid mites (Acari: Oribatida) from South Tyrol (Prov. Bolzano, Italy) HEINRICH SCHATZ c/o Institute of Zoology, University of Innsbruck, Technikerstr. 25, 6020 Innsbruck, Austria. E-mail: [email protected] Magnolia Press Auckland, New Zealand Accepted by T. Pfingstl: 1 Mar. 2018; published: 19 Jun. 2018 Licensed under a Creative Commons Attribution License http://creativecommons.org/licenses/by/3.0 HEINRICH SCHATZ Catalogue of oribatid mites (Acari: Oribatida) from South Tyrol (Prov. Bolzano, Italy) (Zootaxa 4435) 89 pp.; 30 cm. 19 Jun. 2018 ISBN 978-1-77670-396-8 (paperback) ISBN 978-1-77670-397-5 (Online edition) FIRST PUBLISHED IN 2018 BY Magnolia Press P.O. Box 41-383 Auckland 1346 New Zealand e-mail: [email protected] http://www.mapress.com/j/zt © 2018 Magnolia Press ISSN 1175-5326 (Print edition) ISSN 1175-5334 (Online edition) 2 · Zootaxa 4435 (1) © 2018 Magnolia Press SCHATZ Table of contents Abstract . 4 Introduction . 4 Material and methods . 5 Species list . 8 Fam. Brachychthoniidae . 8 Fam. Eniochthoniidae . 11 Fam. Hypochthoniidae. 11 Fam. Mesoplophoridae . 12 Fam. Cosmochthoniidae . 12 Fam. Sphaerochthoniidae . 12 Fam. Heterochthoniidae. 12 Fam. Eulohmanniidae . 12 Fam. Epilohmanniidae. 13 Fam. Euphthiracaridae. 13 Fam. Oribotritiidae . 14 Fam. Phthiracaridae . 14 Fam. Crotoniidae . 17 Fam. Hermanniidae . 19 Fam. Malaconothridae . 19 Fam.
    [Show full text]
  • South Tyrol in Figures
    4 astat Jahre anni South Tyrol in figures 2020 AUTONOME PROVINZ PROVINCIA AUTONOMA BOZEN - SÜDTIROL DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landesinstitut für Statistik Istituto provinciale di statistica AUTONOMOUS PROVINCE OF SOUTH TYROL Provincial Statistics Institute General preliminary notes SIGNS Signs used in the tables of this publication: Hyphen (-): a) the attribute doesn’t exist b) the attribute exists and has been collected, but it doesn’t occur. Four dots (….): the attribute exists, but its frequency is unknown for various reasons. Two dots (..): Value which differs from zero but doesn’t reach 50% of the lowest unit that may be shown in the table. ABBREVIATIONS Abbreviations among the table sources: ASTAT: Provincial Statistics Institute ISTAT: National Statistics Institute ROUNDINGS Usually the values are rounded without considering the sum. Therefore may be minor differences between the summation of the single values and their sum in the table. This applies mainly to percentages and monetary values. PRELIMINARY AND RECTIFIED DATA Recent data is to be considered preliminary. They will be rectified in future editions. Values of older publications which differ from the data in the actual edition have been rectified. © Copyright: Autonomous Province of South Tyrol Provincial Statistics Institute - ASTAT Bozen / Bolzano 2020 Orders are available from: ASTAT Via Kanonikus-Michael-Gamper-Str. 1 I-39100 Bozen / Bolzano Tel. 0471 41 84 04 Fax 0471 41 84 19 For further information please contact: Statistische Informationsstelle / Centro d’informazione statistica Tel. 0471 41 84 04 The tables of this publication are https://astat.provinz.bz.it also to be found online at https://astat.provincia.bz.it E-mail: [email protected] [email protected] Reproduction and reprinting of tables and charts, even partial, is only allowed if the source is cited (title and publisher).
    [Show full text]
  • U-13 Pustertal.Pdf
    Hinrunde 2020/21 Kreis Pustertal U-13 SPIELTAG Nr. 1 05.09.2020 Datum Uhrzeit Ort Ergebnis SSV Taufers - SPG Terenten/Pfalzen AK Fr, 04.09.2020 17.00 Mühlen : Obopuschtra Jugend - Team 4 Fr, 04.09.2020 18.30 Toblach : SPG St.Lorenzen/Pfalzen - PRO Team Di, 08.09.2020 18.00 St.Lorenzen : US La Val - Teldra Jugend Sa, 05.09.2020 14.00 Wengen : ASV Dietenheim/Aufhofen - spielfrei : SPIELTAG Nr. 2 12.09.2020 Datum Uhrzeit Ort Ergebnis spielfrei - US La Val : Teldra Jugend - SPG St.Lorenzen/Pfalzen Sa, 12.09.2020 10.30 St.Jakob : PRO Team - Obopuschtra Jugend Fr, 11.09.2020 18.00 Olang : Team 4 - SSV Taufers Sa, 12.09.2020 15.00 Taisten : SPG Terenten/Pfalzen AK - ASV Dietenheim/Aufhofen Fr, 11.09.2020 18.00 Terenten : SPIELTAG Nr. 3 19.09.2020 Datum Uhrzeit Ort Ergebnis SSV Taufers - PRO Team Fr, 18.09.2020 17.00 Mühlen : Teldra Jugend - Obopuschtra Jugend Sa, 19.09.2020 11.00 St.Jakob : SPG St.Lorenzen/Pfalzen - spielfrei : US La Val - ASV Dietenheim/Aufhofen Sa, 19.09.2020 14.00 Wengen : SPG Terenten/Pfalzen AK - Team 4 Fr, 18.09.2020 18.00 Terenten : SPIELTAG Nr. 4 26.09.2020 Datum Uhrzeit Ort Ergebnis spielfrei - Obopuschtra Jugend : Teldra Jugend - SSV Taufers Sa, 26.09.2020 10.30 St.Jakob : PRO Team - Team 4 Fr, 25.09.2020 18.00 Olang : SPG Terenten/Pfalzen AK - US La Val AK Fr, 25.09.2020 18.00 Terenten : ASV Dietenheim/Aufhofen - SPG St.Lorenzen/Pfalzen Mo, 28.09.2020 18.00 St.Georgen : SPIELTAG Nr.
    [Show full text]