1 (After)Thoughts on the State of Hispanic Linguistics John M. Lipski
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Quichua-Spanish Language Contact in Salcedo, Ecuador: Revisiting Media Lengua Syncretic Language Practices
QUICHUA-SPANISH LANGUAGE CONTACT IN SALCEDO, ECUADOR: REVISITING MEDIA LENGUA SYNCRETIC LANGUAGE PRACTICES BY MARCO SHAPPECK DISSERTATION Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Linguistics in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2011 Urbana, Illinois Doctoral Committee: Professor Hans Henrich Hock, Director of Research Professor Rajeshwari Vijay Pandharipande, Chair Associate Professor Anna María Escobar Professor José Ignacio Hualde Abstract The purpose of the current thesis is to develop a better understanding of the interaction between Spanish and Quichua in the Salcedo region and provide more information for the processes that might have given rise to Media Lengua, a ‘mixed’ language comprised of a Quichua grammar and Spanish lexicon. Muysken attributes the formation of Media Lengua to relexification, ruling out any influence from other bilingual phenomena. I argue that the only characteristic that distinguishes Media Lengua from other language contact varieties in central Ecuador is the quantity of the overall Spanish borrowings and not the type of processes that might have been employed by Quichua speakers during the genesis of Media Lengua. The results from the Salcedo data that I have collected show how processes such as adlexification, code-mixing, and structural convergence produce Media Lengua-type sentences, evidence that supports an alternative analysis to Muysken’s relexification hypothesis. Overall, this dissertation is developed around four main objectives: (1) to describe the variation of Spanish loanwords within a bilingual community in Salcedo; (2) to analyze some of the prominent and recent structural changes in Quichua and Spanish; (3) to determine whether Spanish loanword use can be explained by the relationship consultants have with particular social categories; and (4) to analyze the consultants’ language ideologies toward syncretic uses of Spanish and Quichua. -
Pontificia Universidad Católica Del Perú Escuela De Posgrado
PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DEL PERÚ ESCUELA DE POSGRADO ANÁLISIS DESCRIPTIVO DE PATRONES ENTONACIONALES DE ORACIONES INTERROGATIVAS ABSOLUTAS, PARCIALES Y REITERATIVAS EN EL ESPAÑOL LIMEÑO TESIS PARA OPTAR EL GRADO ACADÉMICO DE MAGÍSTER EN LINGÜÍSTICA AUTORA Michele Marie Montauban del Solar ASESOR Dr. Héctor Hugo Gabriel Velásquez Chafloque Marzo, 2019 1 Resumen Esta tesis describe y analiza los patrones entonacionales de las oraciones interrogativas de la variedad del español limeño. Entre los distintos modelos teóricos del análisis de la entonación, destaca el modelo métrico-autosegmental de Pierrehumbert, que identifica aquellos elementos cuya combinación origina los contornos melódicos de los enunciados de una lengua. Para utilizar este modelo, se emplea el sistema de transcripción fonológica ToBI de Pierrehumbert y Beckman. Su adecuación al modelo mencionado y simplicidad han permitido su adaptación a varios idiomas, incluido el español. Existen trabajos análogos para variedades del español como el de Santiago de Chile, Buenos Aires, Quito, Ciudad de México e, incluso, el español amazónico de Pucallpa, pero no se ha realizado uno similar para el limeño. El Atlas interactivo de la entonación del español ofrece algunos de los trabajos mencionados. Para comparar los enunciados obtenidos con los presentes en el Atlas, se utiliza la encuesta y la metodología propuestas en este. Se trabaja con ocho colaboradoras que leen enunciados interrogativos pertinentes a un contexto presentado, de la manera más espontánea posible. Posteriormente, la información se analiza en el programa Praat y se etiquetan los acentos tonales y los de frontera, así como las distintas pausas a partir del sistema de notación Sp_ToBI. Los resultados obtenidos proporcionan un primer acercamiento descriptivo a los patrones de entonación de las interrogativas en español limeño. -
Perú: Cordillera Escalera-Loreto Perú: Cordillera Escalera-Loreto Escalera-Loreto Cordillera Perú: Instituciones Participantes/ Participating Institutions
.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................no. 26 ....................................................................................................................... 26 Perú: Cordillera Escalera-Loreto Perú: Cordillera Escalera-Loreto Instituciones participantes/ Participating Institutions The Field Museum Nature and Culture International (NCI) Federación de Comunidades Nativas Chayahuita (FECONACHA) Organización Shawi del Yanayacu y Alto Paranapura (OSHAYAAP) Municipalidad Distrital de Balsapuerto Instituto de Investigaciones de la Amazonía Peruana (IIAP) Herbario Amazonense de la Universidad Nacional de la Amazonía Peruana (AMAZ) Museo de Historia Natural de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos Centro -
Languages of the Middle Andes in Areal-Typological Perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran
Languages of the Middle Andes in areal-typological perspective: Emphasis on Quechuan and Aymaran Willem F.H. Adelaar 1. Introduction1 Among the indigenous languages of the Andean region of Ecuador, Peru, Bolivia, northern Chile and northern Argentina, Quechuan and Aymaran have traditionally occupied a dominant position. Both Quechuan and Aymaran are language families of several million speakers each. Quechuan consists of a conglomerate of geo- graphically defined varieties, traditionally referred to as Quechua “dialects”, not- withstanding the fact that mutual intelligibility is often lacking. Present-day Ayma- ran consists of two distinct languages that are not normally referred to as “dialects”. The absence of a demonstrable genetic relationship between the Quechuan and Aymaran language families, accompanied by a lack of recognizable external gen- etic connections, suggests a long period of independent development, which may hark back to a period of incipient subsistence agriculture roughly dated between 8000 and 5000 BP (Torero 2002: 123–124), long before the Andean civilization at- tained its highest stages of complexity. Quechuan and Aymaran feature a great amount of detailed structural, phono- logical and lexical similarities and thus exemplify one of the most intriguing and intense cases of language contact to be found in the entire world. Often treated as a product of long-term convergence, the similarities between the Quechuan and Ay- maran families can best be understood as the result of an intense period of social and cultural intertwinement, which must have pre-dated the stage of the proto-lan- guages and was in turn followed by a protracted process of incidental and locally confined diffusion. -
Dialect Differences and the Bilingual Vowel Space in Peruvian Spanish
Dialect Differences and the Bilingual Vowel Space in Peruvian Spanish Erin O’Rourke University of Pittsburgh 1. Introduction The quality of Spanish vowels is often described as being relatively stable across Spanish dialects compared to consonants. Quilis & Esgueva (1983) examined vowels in several varieties of Spanish in order to derive a composite description of Spanish vowel quality. Recent laboratory work by Morrison & Escudero (2007) further supports this view. Comparing vowels produced by male and female speakers from Madrid and Lima, significant differences in formant values were not found between the two dialects (with the exception of the second formant (F2) of the vowel /o/). However, Peninsular speakers did employ significantly longer vowel sequences than the Peruvian speakers. Shifts in vowel quality, nonetheless, are observed in a number of contexts. For example, Oliver (2007) observes word-final vowel raising of mid to high vowels (/e/>[i] and /o/>[u]) in Puerto Rican Spanish, a phenomenon also observed in Mexican and Peninsular varieties. In addition, mid vowels in hiatus are raised in diphthong formation ([e.o]>[jo]), for example in Colombian Spanish (Garrido 2007). In Andean Spanish, Delforge (2008) finds that unstressed vowels undergo devoicing as opposed to centralization. Willis (2008) also shows mid-vowel variation in Dominican Spanish, especially with atonic vowels, such that vowels /e/ and /o/ are not equidistant from /i/-/a/-/u/ in the vowel space but rather tend to overlap with the neighboring high vowels. In these examples, the vowel being altered is an unstressed vowel. In addition, Quilis (1993:170-178) describes a number of vowel-related phenomena found in different Spanish dialects, including instability in vowel quality, vowel deletion, labialization and vowel-laxing in word-final position. -
Intonation in Quechua: Questions and Analysis
INTONATION IN QUECHUA: QUESTIONS AND ANALYSIS Erin O’Rourke University of Pittsburgh [email protected] ABSTRACT information about the peaks and valleys occurring in non-final position within the utterance. Research on the suprasegmental system of Quechua has largely focused on the placement of 2. BACKGROUND stress within a word. Previous descriptions of Quechua intonation found in the literature offer a Quechua is an agglutinative language with SOV schematic representation of the intonation contour. word order which is spoken by approximately 8 In order to examine Quechua intonation within the million people primarily in Peru, Bolivia and current framework of Autosegmental Metrical Ecuador and also in parts of Argentina, Colombia (AM) phonology, data from field recordings in and Chile [2]. The Quechuan language family can Cuzco of Southern Peruvian Quechua have been be divided into two main varieties, Central and analyzed. The current paper offers a preliminary Peripheral [8, 15]. In Peru the Peripheral variety sketch of the basic units of intonation employed in with the greatest number of speakers is Southern Quechua, including pitch accents and boundary Peruvian Quechua [3]. Cuzco Quechua, one of the tones. This analysis may provide additional data in Southern Peruvian varieties, has been chosen for the cross-comparison of intonation systems and this description of intonation given its large also aid in the task of applying the principals of the distribution of speakers. AM model to less-commonly studied intonation 3. STRESS IN QUECHUA systems. Quechua has a fixed location for primary stress. As noted in Cerrón-Palomino [2:128], research on Keywords: intonation, Autosegmental Metrical Quechua suprasegmentals has focused mainly on (AM) model, Quechua, pitch accent, boundary stress placement across different varieties: “The tone phenomena of accent, rhythm and intonation are 1. -
¿Qué Diciendo Nomás? Tracing the Sources of the Andean Spanish Gerund
John Benjamins Publishing Company This is a contribution from Spanish in Context 10:2 © 2013. John Benjamins Publishing Company This electronic file may not be altered in any way. The author(s) of this article is/are permitted to use this PDF file to generate printed copies to be used by way of offprints, for their personal use only. Permission is granted by the publishers to post this file on a closed server which is accessible to members (students and staff) only of the author’s/s’ institute, it is not permitted to post this PDF on the open internet. For any other use of this material prior written permission should be obtained from the publishers or through the Copyright Clearance Center (for USA: www.copyright.com). Please contact [email protected] or consult our website: www.benjamins.com Tables of Contents, abstracts and guidelines are available at www.benjamins.com ¿Qué diciendo nomás? Tracing the sources of the Andean Spanish gerund John M. Lipski In Quechua-dominant Spanish interlanguage in the Andean region the gerund is frequently found instead of finite verb forms typical of monolingual Spanish. Using data collected among Quichua-Spanish bilinguals in northern Ecuador, this study challenges claims that direct transfer of the Quichua subordinator -s(h)pa — often called a “gerund” — is the immediate source of the Andean Spanish gerund. Quichua-dominant bilinguals produce Spanish gerunds mostly in subordinate clauses, reflecting the general pattern of Quechua. However, in a Quichua-to-Spanish translation task, -shpa was most frequently translated as a gerund by school children who had received Quichua language classes, and least frequently by traditional Quichua-dominant speakers. -
Translating Quechua Poetic Expression in the Andes: Literature, the Social Body, and Indigenous Movements by Maria Elizabeth
Translating Quechua Poetic Expression in the Andes: Literature, the Social Body, and Indigenous Movements by Maria Elizabeth Gonzalez A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy (Comparative Literature) in The University of Michigan 2010 Doctoral Committee: Professor Philip J. Deloria, Co-Chair Associate Professor Santiago Colas, Co-Chair Professor Bruce Mannheim Professor Javier Sanjines Associate Professor Gustavo Verdesio © Maria Elizabeth Gonzalez 2010 To my inspiration, my son, the shining and brilliant Miguel, to my best friend and mother, a shining star, Leonor, to the shining pillar of stalwart principle, my father Ignacio, to my brothers in every path, Gonzalo and Ricardo, always, to my criollo Conservative Colombian ruling class grandparents whose code of conduct and its core of kindness led my mother, and then me, down all the right paths, Carlos and Elvira the eternal lovers of more than sixty years, to Faustina, my grandmother who minced no words and to whom I gave the gift of lecto-scripted literacy when I was a girl, while she taught me how to know goodness when I see it without erring, sunqulla, and to all my polyglot kin, my allies and friends. ii Acknowledgments To María Eugenia Choque, Ramón Conde, and Carlos Mamani I owe my gratitude for sharing with me what it all meant to them, for inviting me to share in all their THOA activities during my fieldwork, their ground breaking meetings among Indigenous Peoples of the Andean region and beyond; to all the CONAMAQ Mallkus whose presence inspired, and to all the Quechua and Aymara women who shared with good humor sunqulla. -
Andean Venezuelan
Venezuelan Andean Spanish Intonation Venezuelan Andean Spanish Intonation* Lluïsa Astruca, Elsa Morab and Simon Rewc The Open University and The University of Cambridgea Universidad de Los Andesb The University of Cambridgec 1. Introduction Lying in western Venezuela, the state of Mérida is traversed by the eastern branch of the northern Andes and has an area of 11,300 km2, which corresponds to approximately 1.2% of the national territory. The main economic activities of the region are agriculture and tourism. The city of Mérida itself has 300,000 inhabitants (2001 census) and constitutes a national cultural and university centre. The Universidad de Los Andes is a major source of employment in the region, specifically in the areas of teaching, research and services. The structure of this chapter is as follows. Section 1 first offers an overview of past intonational research in Venezuelan Spanish and especially in Venezuelan Andean Spanish and then describes the methodological procedure used in the present study. Section 2 presents an inventory of pitch accents and boundary tones found in the Mérida dialect. Section 3 analyses the basic intonation contours found in the Mérida corpus. Finally, Section 4 summarises the nuclear patterns in the different sentence types. The study of intonation does not have a long history in Venezuela and, furthermore, the rather scant research has been mostly oriented towards dialectology. The first study of the intonation of Venezuelan Spanish was published in the phonetics section of El habla de Caracas (Mosonyi 1971). A decade later, Obregón (1981) carried out a dialectal study in which he analysed the distribution of certain characteristic patterns (which he called construcciones entonativas) and which led him to propose a division into five dialectal areas: Mérida and Táchira (southwest), Maracaibo (northwest), Nueva Esparta and Sucre (east), Apure and Guárico (south) and the rest of the country (centre). -
Afro-Hispanic Varieties in Comparison New Light from Phylogeny
Chapter 12 Afro-Hispanic varieties in comparison New light from phylogeny Danae M. Perez, Sandro Sessarego and Eeva Sippola University of Zürich and University of Bremen / University of Texas at Austin and Freiburg Institute for Advanced Studies / University of Bremen This study examines the potential of phylogenetic analysis in the classification and comparison of Spanish contact varieties, with special focus on three Afro- Hispanic varieties spoken in South America. Our analysis is based on typologi- cal and dialectal comparative data. The results of the phylogenetic analysis show clear clusters of standard varieties and creole varieties, while the placement of other contact varieties in the network has to be interpreted in the light of the data collection methods and socio-historical information about the varieties. Keywords: Afro-Hispanic, classifications, Spanish-based creoles, Spanish varieties 12.1 Introduction This chapter explores the use of phylogenetic analysis in the comparison and clas- sification of different Spanish-related varieties, with special focus on three Afro- Hispanic dialects. These are dialects or contact varieties spoken by communities of African descent in South America that exhibit a particularly high degree of variation on a continuum between rather standard-like and more vernacular fea- tures. This variation, added to the socio-historical evidence of intensive language contact, gives rise to discussions on how they should be classified (cf. Lipski 2005) and on whether or not certain Afro-Hispanic varieties stem from a creole ancestor. This study analyzes both the phonological and morphosyntactic traits of a number of Afro-Hispanic varieties and Spanish-based creoles, as well as other varieties of Spanish spoken on four different continents. -
Lost Languages of the Peruvian North Coast LOST LANGUAGES LANGUAGES LOST
12 Lost Languages of the Peruvian North Coast LOST LANGUAGES LANGUAGES LOST ESTUDIOS INDIANA 12 LOST LANGUAGES ESTUDIOS INDIANA OF THE PERUVIAN NORTH COAST COAST NORTH PERUVIAN THE OF This book is about the original indigenous languages of the Peruvian North Coast, likely associated with the important pre-Columbian societies of the coastal deserts, but poorly documented and now irrevocably lost Sechura and Tallán in Piura, Mochica in Lambayeque and La Libertad, and further south Quingnam, perhaps spoken as far south as the Central Coast. The book presents the original distribution of these languages in early colonial Matthias Urban times, discusses available and lost sources, and traces their demise as speakers switched to Spanish at different points of time after conquest. To the extent possible, the book also explores what can be learned about the sound system, grammar, and lexicon of the North Coast languages from the available materials. It explores what can be said on past language contacts and the linguistic areality of the North Coast and Northern Peru as a whole, and asks to what extent linguistic boundaries on the North Coast can be projected into the pre-Columbian past. ESTUDIOS INDIANA ISBN 978-3-7861-2826-7 12 Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz | Gebr. Mann Verlag • Berlin Matthias Urban Lost Languages of the Peruvian North Coast ESTUDIOS INDIANA 12 Lost Languages of the Peruvian North Coast Matthias Urban Gebr. Mann Verlag • Berlin 2019 Estudios Indiana The monographs and essay collections in the Estudios Indiana series present the results of research on multiethnic, indigenous, and Afro-American societies and cultures in Latin America, both contemporary and historical. -
A Thesis Submitted in Partial Satisfaction of the By
CALIFORNIA STA'l'E UNIVERSITY, NORTHRIDGE THE DEVELOPMENT OF f.\ CA.PI'IA!~.IST NODE OF PRODUCTION IN l'llll.i\ZONIAN PETW A thesis submitted in partial satisfaction of the requirements for the degr0e of Maste~ of Arts in by Ruth Anne M<1rgolis-·Hay3.r~o Jarma:ry, J.982 The Thesis of Ruth Margolis-Hayano is approved: Dr. Cal~ol fvJackey Dr. Keith Morton, Chairperson California State University, Northrhige ACKNOWLEDGMENTS I'd like to express my gratitude to my committee members, Drs. Kei·th Morton, Sondra Hale, and Carol l'-1ackey for their many suggestions, time 1 energy, and cooperation in helping me to complete this thesis "on time." To Dr. Gregory Truex, who spent time reading and editing a draft of the thesis and who made some very valuable suggestions for future work 1 I extend my appreciation. I'd also like to thank my husband, David, for listening t.o my many 11 thesis stories," for making many pertinent organizational and editing suggestions and for his total support in helping me keep a sense of humor during times of "thesis str:ess. 11 I also want to extend my very warm appreciation to my naren·ts and brother who encouraged my t:rips to the Punazon jungles of Peru and who understood over the years when I couldn't make family gatherings because I was working on my thesis. And, to JVlatti Gerome who spent many hours over the Christ.mas holidays typing the final draft so I could meet my deadline, I thank you.