Temein Languages Comparative Wordlist

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Temein Languages Comparative Wordlist Comparative Temein wordlists Roger Blench Mallam Dendo 8, Guest Road Cambridge CB1 2AL United Kingdom Voice/ Ans 0044-(0)1223-560687 Mobile worldwide (00-44)-(0)7967-696804 E-mail [email protected] http://www.rogerblench.info/RBOP.htm Notes: 1. The principal source for these wordlists are the material collected by Roland Stevenson in the 1970s and early 1980s. For further details see the accompanying paper ‘The Temein languages’. Also incorporated are lexical items form the phonology of T(h)ese by May Yip (2004) and from the unpublished notes of Gerrit Dimmendaal. The materials should therefore be treated as provisional. 2. The comparisons in the final column have been added by Roger Blench and are cross-cited from comparative sources, principally materials from Stevenson. As a consequence, they have not yet been checked against the originals, and newer data that has appeared since Stevenson. I hope to do this in future. 3. Identifying cognates in Nilo-Saharan is not simple; it depends on the analysis of the affixes. In the case of Temein, these are multiple and combined with syllable deletion, can often mean that only a single consonant remains, even between singular and plural in Temein. The comparisons will generally show what element of the word I speculate is the underlying root. But further analysis may change this and thereby the words that are cognate elsewhere. 4. It will be seen that the classification of Temein is far from obvious; although it has slightly more cognates with East Sudanic than other branches of Nilo-Saharan, there are, for example, an elevated number of cognates with Berta. The source of the large number of lexical items with no apparent external cognates remains to be sought. 1 English Temein Tese Keiga Jirru External comparisons sg. pl. Comment sg. pl. Comment sg. pl. Comment adolescent ny ɛ́rʈàk ny ɛ́rɛ́ girl after aa ʈi after kama after nya i afternoon wuu ny afterwards ṭɔ k again onuk konu ŋkɛ alike ʔbanákà alive, awake kápa ŋanùk kɛ́ fúnó it is alive all càp < Baggara i all kɛ̀ṭɛ́kɛ̀ʈ u cco ḍɛ̀k kaláás ɪ̀k cf. Tama káák, Ama kw ɛ́rɛ̀n, Gaam kay, allow s.t. to yɔkɔmi yɔkɔmɔʈi drop and break allow, permit suku sukó ʈù alone (ɛ)kí ɗɔŋ always nyáá ʈɪn- wərw ər nyáá ʈɪn and aʔɖ a joins clauses and nya joins individual words angry ʔɖ aso ʔɖ asoa ʈo animal yów ɪ̀ʈ sɔɔ̀ ̀ ɗía na ɓok lɛ́[k] na ‘thing of ɓok house’ ankle ʈúúkúr ɪ̀s ku ʈúúkúrí ‘child of leg’ answer ɛɖ ákìl ɔ́ŋɔʈ ɛɖ aʈákì ant hill ʈíɖàk kí ɖàk ant, large kɪríny ʈɛ̀ʈ kɪrínyà ʔ oho ɪ̂k ohwá ʔ orónyi ɖàk orónyìk black ant, red kɪrɪnyéé ɖə ̀k kɪrɪnyá ʔ kɪrénya ɖàk kɪrényà ʔ antelope káburè sɔɔ́ ́mɛ̀ kus ɔɔ́ ́mɛ̀ anyone ɗéénì n ɗɔ̀ 2 English Temein Tese Keiga Jirru External comparisons sg. pl. Comment sg. pl. Comment sg. pl. Comment armpit gɪ́lɪgɪ́lɪ̀k kɪgɪ́lɪgɪ́lɪ̀kɪ̀ kap əlɛɖə ̀k káápalàk kw ɔ́rʈɛʈàk kw ɔ́rʈɔ also wing arrow arsà ʈ karsa ʈì ʈwì ʔ ku ɖìì ʔ ashes úluk cf. So ûk, Berta Undu bùbùdà, Meidob úfúdì (and possibly related to more widespread #bur- roots. ashes pu ḍòʔ fu ɗàʔ < Kadu e.g.Katcha fu ɗo, ask ʈɛ̀ʈɪ̀ka ʈɛ̀ʈɪ̀ka ʈa at -(V)ni locative suffix at ɔ genitive suffix at ɛnɛ prep. awake furu ŋoni furu ŋoʈonai axe ṭúk kù ṭúkà ʔ má ɖàm kɪ́ma ɖàm alfáì kalfáì ŋ < Arabic al-fās baboon ɔ́lim ɔ́n kɔ́lim ɔ́nì ṭákwúúrù kɪɽ ákwúúrà kóllò ŋ kuollèì baby, child ʔdámul ʈɛ̀ʈ, ki ʔɖ ámula ɗál kányà ŋ < Kadu ɗák kɪɗ ék ʔɖ ámula back pɔ̀rɔ́ŋɔ̀ʈ kùp ɔ̀rɔ́ŋɔ̀ʈ ɛ́rr ɛk kɛ́rr ɛɖɪ̀ŋ ṭááràk kɪɽ áára ɖɪ̀ k backbone àm ɪ̀[k] na àm ɪ̀[k] na ɽáára ʈ ɽáára ʈ bad asiyò ʔ asi ʈòʔ not good asíù as ɪ́ʈʈ òʔ bad nʈɛ̀n kí ʈɪ̀k ŋaḍɪɖ àk bad, old thing bamboo giok ɪ̀ʈ giàk ṭɛ lɪk ʈɛ lɪk bank, river pɔ́kɪʈ n ʈɛ ḍàŋɪ̀k kɪḍàŋɪ̀k nʈɔ̀ŋɪ̀ʈ baobab kɔmpur ɪ̀ʈ kik ɔmpúrì kamur ɪk kamurá ʔ bark of tree pɔ̀pá ʈɪ̀ʈ cf. Nilotic e.g. Jumjum pǝtǝkai, Shilluk padho, Luo opok bark of tree ʈáhuk ṭófuk cf. Katcha tofu basket soró ʔ kusoró ʔ sóóró kusóóró basket ár ɛ̀ kár ɛ̀ saffaláí kɪsaffaláí ʈáŋasàʔ kɪɖ áŋasw basket, àʔ bamboo basket large yayá ʔ kɪyayá ʔ 3 English Temein Tese Keiga Jirru External comparisons sg. pl. Comment sg. pl. Comment sg. pl. Comment bat rɪ́rù kɪ́rɪ́rù kábbíli ɖä ̀k kábbíl ɪ̀k kɪ́mb ɪlɪ̀ŋ kɪnɪkɪ́mb ɪ (mammal) lɪ̀ŋ be spoilt, ʔdàsò ʔdàsà ʈò rotten, angry be sufficient ɛ́ɖɛ́kàk bead kɔrɗiki ʈɛ̀ʈ kar ɖòʔ kur ɔ̀k kuur ɔk stone nyar ɗéé ɖàk nyar ɗaʔ beam of light kosín beans mùn ṭɔ́kɪ̀s mùn ṭáʔ, mù ɽáʔ mú ɽas ɪ̀k mu ɽáʔ, mú ɽeɖàk mu ɽáʔ mun ṭáʔ bear (child) ʈíjùk ʈijo ʈaʈùk ʈúje ʈújù beard bíàk kɪbíàk ɪ̀k ɓɛ̀k kɪɓ áʔ kíja[k] k ɪná ɖùk kíja[k] kɪnakwú ɖ ɪ̀ŋ beat bá bá ɗà beat bá ʈɛ̀ bá ʈàʈà ba ba ɗa beat (drum) báá báá ʈà bà ɖe bà ɖà because kɛ become mána má ʈana bed (split kulú ŋkɪ̀s kulú ŋkò, bamboo) koló ŋkò bed (string) ɛŋkɛrɛ́ʔ kɛŋkɛrɛ́ʔ <Beja via aŋgarêŋ ka ŋgarêŋ <Beja via Arabic Arabic bedbug ku ṭúŋwa ṭúŋɪnʈ ku ṭúŋwa ṭú kɔɽ áá ɽùŋ ɛ̀ʈ ŋwà bee ʈɪ́ju kɪʈìj ɔ cf. honey bee ʈɪ́ju n ʈɛ́ ɗál ‘child of ɗál aa ʈúju ‘child of ɗá[k] na ʈuju kɪɗ e[k] honey’ honey’ na ʈuju beer ʈɛrɛ̀ mɔɗ ú kum ɔɗɛɛ́ ́ʔ ʈar ɛʔ kɪɖɛ rɪk before, in lúl ɔ̀, lúllò, loc. of uss(w) ɪŋ front of lúlò lúlò ‘head’ begin verb + ɔnɔlúl ɔ̀ from the verb bɔ́ʈɔkà ‘to cut’ and ama, ama ʈa ‘to be about to’ behind ?ɛny belly óòm kóm ɪ̀k oŋ kwó ɖɛ nɛk ko ŋ kwur ɪ́ŋ ? cf. Southern Nilotic e.g. Pokot múù, for Temein, Jumjum kön, Mabaan kono for Tese etc. 4 English Temein Tese Keiga Jirru External comparisons sg. pl. Comment sg. pl. Comment sg. pl. Comment below, down kɪ́lla big ḿbù kɪ́mb ɪ̀k úbù kúb ɪ̀k cf. Keiga abul ɔŋɔ, Lendu bɔ̀, Teda bu, Lugbara ambo, Teso -pol big ɗùrù kum ɔ́kɔrà cf. Dongola Nubian d ū́ l, ʔ Dinik dúb ɔ̀, Tama dúút, Bari dúmà ʔ, Shilluk duo ŋ, Berta Undu ‘dúú ŋí, bird íaw ɛ̀ʔ kaw ɛ́ʔ naw ɛʔ kaw ɛ́ʔ nɔ́ì kwáì cf. Kanga ndoi bite ɛ́wí ɔ́wɔ́ɖɔ́ áwí ʈáʈáɖá also áwəɖɛ áwí áwú ʈà bitter mp ɪ́pɪ̀l àf ɪ̀lɪ̀k black nṭùṭɪ̀ŋ kun ṭùṭɪ̀ŋ úɽúɽɪ́ŋ án ɗúɽɪ́ŋ cf. Keiga a ɗuk, Gaam ɖùɪ́(n), Dilling uri, Kipsigis tʊɪ́, ̀ Acholi c ɔɔ́ ̀l, Bongo luti, Masalit duu ŋgi, blacksmith ʈɛɛ́ ́rəɖä ̀k ɛɛ́ ́rì blacksmith ɗéynì ʔ na nɛɛ́ ̀ kina bá ʈàn ʈɔɖɔ hádu ʔ kaa ɖɔ ha ɖɪ́ʔ ʈám ɖaɗɔ̀k < Kadu bá ʈàn black- afíìba ɖèì afála ɖòŋ throated dove bless kúú+ɛ + okú + ɔ́pú ŋɪ̀ʈ lit. ‘blow ɔ́pú ŋɪ̀ʈ with air’ blind kɔ́púl ɔ̀ʔ kɪ̀kɔ́pul ɪ̀k kahuló ʔ blind ṭuun ṭu ki ṭuun ṭu blood món ɪ̀ʈ mön ɪ̀k mon ɪ̀k ? cf. Nilotic e.g. Acholi remo, also Kenga mosò, Daju Darfur támöke blow kúú kw ɔɔ́ ́ʈɔ̀k kúú kw əɖa kúú kúú ʈà (mouth) blow on fire kúú kɔɔ́ ́ʈɔ̀ blunt, dull ja a ʈɛ k ɛɛ́ ̀ʔ not sharp blunt, dull ʔdúklu as ɪɖɪ yɪk ‘has no ʔdúkuluk teeth’ boat múrkàb kɪmúrkàb < Arabic body kɪ̀lí ʔ kɪlíí ʔ kɪ́li 5 English Temein Tese Keiga Jirru External comparisons sg. pl. Comment sg. pl. Comment sg. pl. Comment bone àm ɪ̀s kɔ́ma ʔ kɔmɛk kɔ́ma ʔ àm ɪ̀k kɔ́ma ʔ Assuming the key element of the root is the mV- then cf. Murle am ɛɛ n, Dinik ááma, Uduk asima, bow moon ɗí kímóón ɗì kam ɪɗɪ́ŋ boy, child ɗál kɪɗɛ́l dál kánya ŋ ɗák n ɖáámàk kɪɗɪŋ kɪnɖáám ɪ̀ ŋ brain nyúl maj ɔlɪ̀k maj ɔl ṭɔɛɛŋ branch sɪ́lɪmon ɪ̀ʈ kis ɪ́lɪm break ŋwɔṭ àk ŋwɔṭ aʈàk nyányumà áyy ɔmà áyy ɔmàɖ à breast ny ɛlɪkɪʈɛ̀ʈ kɪny ɛ́lɪ̀k ny ɛlɛɖə ̀k kɪny ɛlɪ̀k kɪny ɛlɖàk kɪny ɛlɪ̀k cf. Lotuko n ɛnay ɪ, breath ny ɪ́sɪlàk breathe, rest àŋáʈ ŋɪ́səlà ny ɪ́səlèi ny ɪ́səla ɖè i bring (here) mɔɔ́ ́n ɛ̀ mɔɔ́ ́ʈài ɛ̀ lit. ‘come aŋáɖɪ k aʈáá ɖɪ k akw ɛ̀ aˇeik ɛ̀ with’ brother, his, aranyuná karanyuná arányunà ʔ ɔrɔ́inà her brother, my aranyuná, n ɔ̀ŋ ɛrɪ́ŋɔ ar ɪ́ŋà my sibling brother, your ɔrɔnyun ɔ́ kɔrɔnyun ɔ́ örunò ɔráinù ŋ buffalo opún na kopún na bull of lɪk kɪlá ʔ kɔ̀rɔ̀m kɔ̀rɔ̀m earth build gánya gánya ʈà áʈanyà áʈanya ɖà ŋànà ŋànà ɖà building áʈanyàk bull opún kopún ɔtɔ́rr kwot ɔ́rɪ̀k < Arabic opún kopún toor bull II kw ɔ́lá ʔ aʈʈ áruk kú ʈaruk < Arabic toor bundle of ṭɔk thatching grass burn tr. lásu ɖu lásu ʈu probably connected with widespread isi for ‘fire’ burn, light ukogú uko ʈógu nyúr ɖɔ nyúr ʈɔ ɗárka ɖù ɗárka ɖaɖ also light cf. Berta Undu dáárà, Kadu fire tr. ù fire ogudaana (which may combine both roots) 6 English Temein Tese Keiga Jirru External comparisons sg. pl. Comment sg. pl. Comment sg. pl. Comment bury aṭuká aṭuká ʈà bush ʈɪ́rf ɛ álelei ku ɓɪŋ but aʔda, ny ɔkɔ́nṭɛ buttock kuuruk kukuuruk ʈúhù ŋ ku ɖuhò kɪsámbárá ŋ buy kɔ́lɔ́ʔbà kɔ́lɔ́ʔbà ʈà kw ɔ́labà kw ɔ́lbà kw ɔ́lba ɖà call kókwí kókwá ʈà kwókwu ɖà kwu ɖi kwu ʈʈ à camel kámpúlà ŋ kíkámpúlà ŋ kammalá ʔ kammaláá k can, be able áyák áyá ʈàk cf. know can, be able gɪʈárà gɪʈárà ʈà < Sudanese Arabic gadar captured ɖógo ʈò ko ɖógo ʈò ɖóko ʈòŋ ku ɖóko ʈò < Hill Nubian slave ŋ carnivore, wi ḍía na ku ɓɪŋ lέ[k] na ld animal ku ɓɪŋ carry (esp.
Recommended publications
  • Technical Reference Manual for the Standardization of Geographical Names United Nations Group of Experts on Geographical Names
    ST/ESA/STAT/SER.M/87 Department of Economic and Social Affairs Statistics Division Technical reference manual for the standardization of geographical names United Nations Group of Experts on Geographical Names United Nations New York, 2007 The Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat is a vital interface between global policies in the economic, social and environmental spheres and national action. The Department works in three main interlinked areas: (i) it compiles, generates and analyses a wide range of economic, social and environmental data and information on which Member States of the United Nations draw to review common problems and to take stock of policy options; (ii) it facilitates the negotiations of Member States in many intergovernmental bodies on joint courses of action to address ongoing or emerging global challenges; and (iii) it advises interested Governments on the ways and means of translating policy frameworks developed in United Nations conferences and summits into programmes at the country level and, through technical assistance, helps build national capacities. NOTE The designations employed and the presentation of material in the present publication do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the Secretariat of the United Nations concerning the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The term “country” as used in the text of this publication also refers, as appropriate, to territories or areas. Symbols of United Nations documents are composed of capital letters combined with figures. ST/ESA/STAT/SER.M/87 UNITED NATIONS PUBLICATION Sales No.
    [Show full text]
  • Download Download
    Judaica Librarianship Volume 9 Number 1–2 17-28 12-31-1995 Climbing Benjacob's Ladder: An Evaluation of Vinograd's Thesaurus of the Hebrew Book Roger S. Kohn Library of Congress, Washington, DC, [email protected] Follow this and additional works at: http://ajlpublishing.org/jl Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, Information Literacy Commons, Jewish Studies Commons, and the Reading and Language Commons Recommended Citation Kohn, Roger S.. 1995. "Climbing Benjacob's Ladder: An Evaluation of Vinograd's Thesaurus of the Hebrew Book." Judaica Librarianship 9: 17-28. doi:10.14263/2330-2976.1178. , Association of Jewish Libraries, 30th Annual Convention, Chicago '.! I APPROBATIONS Climbing -Benjacob's Ladder: An Evaluation of Vinograd's Thesaurus of the Hebrew Book* Rogers.Kohn Stanford University Libraries Stanford, CA [Vinograd, Yeshayahu. Otsar ha-sefer ha '/vri: reshimat ha-sefarim she­ :,~yn ,.!>t,n ,~lN •ln,yw, ,,,n:m nidpesu be-ot '/vrit me­ 11,~y nuo W.!rTlWc,,.non 1ltl'W1 , reshit ha-def us ha- '/vri bi-shenat 229 (1469) 'ad· ""!:nmvr.i ~Yn Ol.!rTn 11,wNitl shenat 623 (186~. :c,~wl,, .(1863) l"!:>111nlW ;y C1469) Yerushalayim: ha-Makhon ,mwmtltl m.nill'~~~ 1l~tln le-bibliyografyah .n"lW1l·i"lW1l memuhshevet, 754-5, c1993-1995]. Vinograd, Yeshayahu. Abstract: The Thesaurus of the Hebrew The foremost French bibliographer of the Thesaurus of the Hebrew Book, by Yeshayahu Vinograd, is re­ previous generation, Louise-Noelle Malcles viewed in the context of both general (1899-1977), defines the term bibliography Book: Listing of Books bibliography and of general Hebraica thus: printed in Hebrew Letters bibliography.
    [Show full text]
  • Aree Di Transizione Linguistiche E Culturali in Africa 3 Impaginazione Gabriella Clabot
    ATrA Aree di transizione linguistiche e culturali in Africa 3 Impaginazione Gabriella Clabot © copyright Edizioni Università di Trieste, Trieste 2017. Proprietà letteraria riservata. I diritti di traduzione, memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale e parziale di questa pubblicazione, con qualsiasi mezzo (compresi i microfilm, le fotocopie e altro) sono riservati per tutti i paesi. ISBN 978-88-8303-821-1 (print) ISBN 978-88-8303-822-8 (online) EUT Edizioni Università di Trieste via Weiss 21 – 34128 Trieste http://eut.units.it https://www.facebook.com/EUTEdizioniUniversitaTrieste Cultural and Linguistic Transition explored Proceedings of the ATrA closing workshop Trieste, May 25-26, 2016 Ilaria Micheli (ed.) EUT EDIZIONI UNIVERSITÀ DI TRIESTE Table of contents Ilaria Micheli Shereen El Kabbani & Essam VII Introduction Elsaeed 46 The Documentation of the Pilgrimage Arts in Upper Egypt – A comparative PART I – ANTHROPOLOGY / Study between Ancient and Islamic Egypt CULTURE STUDIES Signe Lise Howell PART II – ARCHAEOLOGY 2 Cause: a category of the human mind? Some social consequences of Chewong Paul J. Lane (Malaysian rainforest hunter-gatherers) 60 People, Pots, Words and Genes: ontological understanding Multiple sources and recon-structions of the transition to food production Ilaria Micheli in eastern Africa 13 Women's lives: childhood, adolescence, marriage and motherhood among Ilaria Incordino the Ogiek of Mariashoni (Kenya) and 78 The analysis of determinatives the Kulango of Nassian (Ivory Coast) of Egyptian
    [Show full text]
  • An Arabic Creole in Africa the Nubi Language of Uganda
    An Arabic creole in Africa The Nubi language of Uganda een wetenschappelijke proeve op het gebied van de Letteren Proefschrift ter verkrijging van de graad van doctor aan de Katholieke Universiteit Nijmegen op gezag van de Rector Magnificus Prof. Dr. C.W.P.M. Blom, volgens besluit van het College van Decanen in het openbaar te verdedigen op maandag 31 maart 2003 des namiddags om 1.30 uur precies door Inneke Hilda Werner Wellens geboren op 20 juni 1965 te Ekeren, België Promotores: Prof. Dr. C.H.M. Versteegh Prof. Dr. M. Woidich, Universiteit van Amsterdam Leden van de manuscriptcommissie: Prof. Dr. P.C. Muysken Prof. Dr. C.H.M. Gussenhoven Prof. Dr. H.J. Stroomer, Universiteit Leiden Contents List of tables ...........................................................................................................................................................6 Acknowledgements ................................................................................................................................................7 Abbreviations .........................................................................................................................................................8 Introduction............................................................................................................................................................9 1. HISTORICAL AND LINGUISTIC BACKGROUND...............................................................10 1.1. Historical framework....................................................................................................................................10
    [Show full text]
  • Surrogate Surfaces: a Contextual Interpretive Approach to the Rock Art of Uganda
    SURROGATE SURFACES: A CONTEXTUAL INTERPRETIVE APPROACH TO THE ROCK ART OF UGANDA by Catherine Namono The Rock Art Research Institute Department of Archaeology School of Geography, Archaeology & Environmental Studies University of the Witwatersrand A thesis submitted to the Graduate School of Humanities, University of the Witwatersrand, Johannesburg, South Africa for the Degree of Doctor of Philosophy March 2010 i ii Declaration I declare that this is my own unaided work. It is submitted for the degree of Doctor of Philosophy in the University of the Witwatersrand, Johannesburg. It has not been submitted before for any other degree or examination in any other university. Signed:……………………………….. Catherine Namono 5th March 2010 iii Dedication To the memory of my beloved mother, Joyce Lucy Epaku Wambwa To my beloved father and friend, Engineer Martin Wangutusi Wambwa To my twin, Phillip Mukhwana Wambwa and Dear sisters and brothers, nieces and nephews iv Acknowledgements There are so many things to be thankful for and so many people to give gratitude to that I will not forget them, but only mention a few. First and foremost, I am grateful to my mentor and supervisor, Associate Professor Benjamin Smith who has had an immense impact on my academic evolution, for guidance on previous drafts and for the insightful discussions that helped direct this study. Smith‘s previous intellectual contribution has been one of the corner stones around which this thesis was built. I extend deep gratitude to Professor David Lewis-Williams for his constant encouragement, the many discussions and comments on parts of this study. His invaluable contribution helped ideas to ferment.
    [Show full text]
  • Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs by Daniel D
    Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs by Daniel D. Stuhlman BHL, BA, MS LS, MHL In support of the Doctor of Hebrew Literature degree Jewish University of America Skokie, IL 2004 Page 1 Abstract Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs By Daniel D. Stuhlman, BA, BHL, MS LS, MHL Because of the differences in alphabets, entering Hebrew names and words in English works has always been a challenge. The Hebrew Bible (Tanakh) is the source for many names both in American, Jewish and European society. This work examines given names, starting with theophoric names in the Bible, then continues with other names from the Bible and contemporary sources. The list of theophoric names is comprehensive. The other names are chosen from library catalogs and the personal records of the author. Hebrew names present challenges because of the variety of pronunciations. The same name is transliterated differently for a writer in Yiddish and Hebrew, but Yiddish names are not covered in this document. Family names are included only as they relate to the study of given names. One chapter deals with why Jacob and Joseph start with “J.” Transliteration tables from many sources are included for comparison purposes. Because parents may give any name they desire, there can be no absolute rules for using Hebrew names in English (or Latin character) library catalogs. When the cataloger can not find the Latin letter version of a name that the author prefers, the cataloger uses the rules for systematic Romanization. Through the use of rules and the understanding of the history of orthography, a library research can find the materials needed.
    [Show full text]
  • Linking the Origin, Ethnic Identity and Settlement of the Nubis in Uganda
    Vol. 11(3), pp. 26-34, March 2019 DOI: 10.5897/AJHC2019.0428 Article Number: 3410C7860468 ISSN 2141-6672 Copyright ©2019 Author(s) retain the copyright of this article African Journal of History and Culture http://www.academicjournals.org/AJHC Full Length Research Paper ‘‘We Did Not Come as Mercenaries…!’: Linking the Origin, Ethnic Identity and Settlement of the Nubis in Uganda Abudul Mahajubu*, Balunywa M. and Musisi F. Faculty of Education, Department of Oral Documentation and Research, Muteesa I Royal University, Kampala, Uganda. Received 30 January, 2019; Accepted 25 February, 2019 Focusing on the period 1894 to 1995 and drawing on both written and oral sources, this article explores the origin, ethnic identity and settlement of the Nubians since their advent in Uganda. Ugandan Nubians abandoned some aspects of their former African traditional customs and adopted new ones borrowed from the Arabic culture, constituting a unique and distinct ethnic group. Using a historical research design and adopting a qualitative approach, the article articulates the fluidity and formation of the Nubian ethnic identity on one hand, and the strategies that the Nubians have used to define and sustain themselves as a distinct ethnic group in Uganda. The article therefore suggests that the question of the Nubian identity in Uganda, through tracing their origin, ethnic identity and settlement since their advent, goes beyond the primordial understanding of ethnicity that tags ancestral location or settlement pattern, language, family history to a particular group claiming itself ethnic. Key words: Ethnicity, Nubians, Nubis, origin, identity, settlement. INTRODUCTION Who are the Uganda Nubians? What historical and the Uganda Nubis as they are conventionally known connection do they have with the Nubians of Southern as the Nubis.
    [Show full text]
  • [.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
    006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general
    [Show full text]
  • The Effects of Duration and Sonority on Contour Tone Distribution— Typological Survey and Formal Analysis
    The Effects of Duration and Sonority on Contour Tone Distribution— Typological Survey and Formal Analysis Jie Zhang For my family Table of Contents Acknowledgments xi 1 Background 3 1.1 Two Examples of Contour Tone Distribution 3 1.1.1 Contour Tones on Long Vowels Only 3 1.1.2 Contour Tones on Stressed Syllables Only 8 1.2 Questions Raised by the Examples 9 1.3 How This Work Evaluates The Different Predictions 11 1.3.1 A Survey of Contour Tone Distribution 11 1.3.2 Instrumental Case Studies 11 1.4 Putting Contour Tone Distribution in a Bigger Picture 13 1.4.1 Phonetically-Driven Phonology 13 1.4.2 Positional Prominence 14 1.4.3 Competing Approaches to Positional Prominence 16 1.5 Outline 20 2 The Phonetics of Contour Tones 23 2.1 Overview 23 2.2 The Importance of Sonority for Contour Tone Bearing 23 2.3 The Importance of Duration for Contour Tone Bearing 24 2.4 The Irrelevance of Onsets to Contour Tone Bearing 26 2.5 Local Conclusion 27 3 Empirical Predictions of Different Approaches 29 3.1 Overview 29 3.2 Defining CCONTOUR and Tonal Complexity 29 3.3 Phonological Factors That Influence Duration and Sonority of the Rime 32 3.4 Predictions of Contour Tone Distribution by Different Approaches 34 3.4.1 The Direct Approach 34 3.4.2 Contrast-Specific Positional Markedness 38 3.4.3 General-Purpose Positional Markedness 41 vii viii Table of Contents 3.4.4 The Moraic Approach 42 3.5 Local Conclusion 43 4 The Role of Contrast-Specific Phonetics in Contour Tone Distribution: A Survey 45 4.1 Overview of the Survey 45 4.2 Segmental Composition 48
    [Show full text]
  • Run Date: 08/30/21 12Th District Court Page
    RUN DATE: 09/27/21 12TH DISTRICT COURT PAGE: 1 312 S. JACKSON STREET JACKSON MI 49201 OUTSTANDING WARRANTS DATE STATUS -WRNT WARRANT DT NAME CUR CHARGE C/M/F DOB 5/15/2018 ABBAS MIAN/ZAHEE OVER CMV V C 1/01/1961 9/03/2021 ABBEY STEVEN/JOH TEL/HARASS M 7/09/1990 9/11/2020 ABBOTT JESSICA/MA CS USE NAR M 3/03/1983 11/06/2020 ABDULLAH ASANI/HASA DIST. PEAC M 11/04/1998 12/04/2020 ABDULLAH ASANI/HASA HOME INV 2 F 11/04/1998 11/06/2020 ABDULLAH ASANI/HASA DRUG PARAP M 11/04/1998 11/06/2020 ABDULLAH ASANI/HASA TRESPASSIN M 11/04/1998 10/20/2017 ABERNATHY DAMIAN/DEN CITYDOMEST M 1/23/1990 8/23/2021 ABREGO JAIME/SANT SPD 1-5 OV C 8/23/1993 8/23/2021 ABREGO JAIME/SANT IMPR PLATE M 8/23/1993 2/16/2021 ABSTON CHERICE/KI SUSPEND OP M 9/06/1968 2/16/2021 ABSTON CHERICE/KI NO PROOF I C 9/06/1968 2/16/2021 ABSTON CHERICE/KI SUSPEND OP M 9/06/1968 2/16/2021 ABSTON CHERICE/KI NO PROOF I C 9/06/1968 2/16/2021 ABSTON CHERICE/KI SUSPEND OP M 9/06/1968 8/04/2021 ABSTON CHERICE/KI OPERATING M 9/06/1968 2/16/2021 ABSTON CHERICE/KI REGISTRATI C 9/06/1968 8/09/2021 ABSTON TYLER/RENA DRUGPARAPH M 7/16/1988 8/09/2021 ABSTON TYLER/RENA OPERATING M 7/16/1988 8/09/2021 ABSTON TYLER/RENA OPERATING M 7/16/1988 8/09/2021 ABSTON TYLER/RENA USE MARIJ M 7/16/1988 8/09/2021 ABSTON TYLER/RENA OWPD M 7/16/1988 8/09/2021 ABSTON TYLER/RENA SUSPEND OP M 7/16/1988 8/09/2021 ABSTON TYLER/RENA IMPR PLATE M 7/16/1988 8/09/2021 ABSTON TYLER/RENA SEAT BELT C 7/16/1988 8/09/2021 ABSTON TYLER/RENA SUSPEND OP M 7/16/1988 8/09/2021 ABSTON TYLER/RENA SUSPEND OP M 7/16/1988 8/09/2021 ABSTON
    [Show full text]
  • Newsletter March 2021
    NewsLetter March 2021 Celebrating 50th AGM Bible Society of Kenya held her 50th transformed formed through the work National Annual General Meeting on of BSK. Looking back, we have a lot to March 27th virtually on zoom. thank God for. This was a special meeting as the The event was graced by members from society marked its 50th AGM. We thank different branches including; Machakos, God for his goodness as we celebrate Bungoma, Kericho, Nairobi, Kakamega, our heritage throughout all these years Kisumu, Meru, Nakuru, Kiambu and and for the lives that have been Nyeri who turned up to attend the event. AGM Screen shot General Secretary Mrs. Muriuki cuts a cake to - 1 - commemorate the 50th AGM celebrations. The National Annual General Meeting is an annual Kisau welcomed the new Council » Equipped future church leaders in forum for BSK registered members where they come to members noting that they will steer theological colleges / universities interact, receive reports of performance for the previous the ministry of BSK to greater with Scholarly Scriptures. year, elect new Board members and get projections on heights. He added that as more » Served the visually impaired through the upcoming plans for the year. Christians join the lively team of Braille Bible distribution members, they will collectively The Guest speaker for the day was Mrs. Jemima Chiruyi impact the community positively In March 2021, various branches from International Christian Center. She spoke on this through God’s word. held their AGMs before the main year’s theme “Be still and know that I am God” from AGM.
    [Show full text]
  • Monolingualism Via Multilingualism: a Case Study of Language Use in the West Ugandan Town of Hoima
    African Study Monographs, 34 (1): 1–25, March 2013 1 MONOLINGUALISM VIA MULTILINGUALISM: A CASE STUDY OF LANGUAGE USE IN THE WEST UGANDAN TOWN OF HOIMA Shigeki KAJI Graduate School of Asian and African Area Studies, Kyoto University ABSTRACT Multilingualism is one of the most salient features of language use in Africa and, at first sight, Uganda appears to be just one example of this practice. However, as Uganda has no lingua franca that is widely used by its entire population, questions about how people cope with multilingualism arise. Answers to such questions can be found in the fact that people are able to create a monolingual state in a given area because everyone is multilingual. That is, people speak their own language in their own domain and speak other peoples’ languages when they go to the latter’s domains. This conclusion emerged from interviews conducted with 100 inhabitants of Hoima city in western Uganda, an area primarily inhabited by the Nyoro people. The linguistic situation in Hoima provides a valuable case study of what can happen in the absence of a fully developed lingua franca and can contribute to broader discussions of language use in Africa. Key Words: Lingua franca; Multilingualism; Hoima; Nyoro; Uganda. INTRODUCTION I have conducted linguistic research in Uganda since 2001. The main themes of my research relate to the grammatical and lexical characteristics of little-known languages in the area. In the course of research, however, I noticed differences between the use of language in Uganda and that in the regions where I had studied before.
    [Show full text]