Marcelo Sandmann
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Marcelo Sandmann AQUÉM-ALÉM-MAR: PRESENÇAS PORTUGUESAS EM MACHADO DE ASSIS Unicamp Instituto de Estudos da Linguagem 2004 Marcelo Sandmann AQUÉM-ALÉM-MAR: PRESENÇAS PORTUGUESAS EM MACHADO DE ASSIS Tese apresentada ao Programa de Pós- Graduação em Teoria e História Literária do Instituto de Estudos da Linguagem da Universidade Estadual de Campinas como requisito parcial para a obtenção do título de Doutor em Teoria Literária. Unicamp Instituto de Estudos da Linguagem 2004 i V EX TOMBO BCI $<1f;[4 PROC.)).JJ '1~ Ot.{ C [J. D~ PREÇO~ . DATA NR CPD ~ .~~ ",Jv 3~t l\ l\ 4 FICHA CATALOGRÁFICA ELABORADA PELA BIBLIOTECA IEL - UNICAMP Ir~) -- Sandmann, Marcelo.' \ Sa56a Aquém-Além-Mar: presenças portuguesas em Machado de Assis / Marcelo Sandmann. - Campinas, SP : 487 pp., 2004. \.0\~'-V Orientador : PIOf.Dr. Paulo FranchettiJ Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem. 1. Assis, Machadode, l839-1908. 2. Literaturabrasileira - Séc.II'S! XIX. 3. Literatura comparada'ifasileira e portuguesa. 4. Diálogos luso- brasileiros. 5. Literatura - Historiografia. I. Franchetti, Paulo. TI. Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Estudos da Linguagem. III. Título. ii ~ '. Banca '"'- .......; -..... -~ ~~) c= ,... -,.., -o ) Paulo Elias Allane Franchetti 1Cí3 o U' I~ Cí3 rr- "'d ..... João Roberto Gomes de Faria ~ ;... o Lúcia Granja Cí3 U ~ ;... -~ Gilberto Pinheiro Passos Cí3 L.. v - o o.. Marilene Weinhardt o.. c. 8 ~ ~->( .~ ~~ c ~~ qJ 11) C:tJ"O 11l a Antônio José Sandmann, meu pai v Gosto de sentir a minha língua roçar a língua de Luís de Camões (canção “Língua”, de Caetano Veloso) vii Agradecimentos Ao meu orientador, Paulo Franchetti. Às professoras Márcia Abreu e Orna Messer, pelas observações e sugestões no exame de qualificação. A Anamaria Filizola e Patrícia Cardoso, colegas na área de Literatura Portuguesa na Universidade Federal do Paraná, que assumiram meus encargos acadêmicos durante o tempo em que estive afastado e souberam relevar outras tantas várias “ausências” desde então. A todos os colegas do Departamento de Lingüística, Letras Clássicas e Vernáculas da UFPR. Ao PICDT-CAPES, pela concessão de uma bolsa entre 1998 e 2002. A Silvia Contursi, pelo carinho e pela compreensão durante todo o tempo em que estive envolvido com o doutorado. A meu filho, Francisco, que já estava por aí quando comecei o trabalho, e a Clarice e Luíza, minhas filhas, que resolveram aparecer nesse meio tempo para ajudar. A todos os amigos e familiares que acompanharam, de perto ou de longe, esse longo processo. Às tantas instituições públicas brasileiras (com seus professores, alunos e funcionários) sem as quais nada teria sido possível: UNICAMP, UFPR, CAPES, Biblioteca Nacional do Rio de Janeiro, Biblioteca Pública do Paraná etc. ix Resumo O presente trabalho investiga as múltiplas relações do escritor brasileiro Machado de Assis e sua obra com escritores e obras portugueses. Encontra-se dividido em três partes. Na primeira delas, intitulada “O contexto luso- brasileiro de Machado de Assis”, a partir de informações colhidas na biografia do escritor e em seus próprios escritos, procurou-se explicitar os vínculos familiares, de afeto e amizade intelectual com portugueses residentes no Rio de Janeiro na segunda metade do séc. XIX, bem como a participação do escritor em alguns episódios importantes do diálogo literário luso- brasileiro àquela quadra no país: a publicação do periódico O Futuro, editado por Faustino Xavier de Novais entre 1861/62; as comemorações do centenário de nascimento de Bocage, com a subseqüente fundação da Arcádia Fluminense, em 1865; e as comemorações brasileiras do tricentenário da morte de Luís de Camões em 1880. Na segunda parte, intitulada “Machado de Assis e a questão da literatura nacional”, procurou-se entender melhor como o escritor se coloca diante da herança crítica e historiográfica românticas e seus esforços de definir o caráter distintivo da literatura brasileira no confronto com outras literaturas nacionais, sobretudo a literatura portuguesa. Passou-se em revista alguns textos fundamentais da historiografia romântica brasileira, de muitos dos quais emerge um claro antilusitanismo, e algumas intervenções críticas de Machado, destacando-se delas justamente o modo diferenciado do escritor encarar o problema. Sublinhou-se aquelas passagens dos textos críticos machadianos em que referências a Portugal e suas vinculações culturais com o Brasil se fazem presentes. Finalmente, na terceira parte, intitulada “Autores portugueses na obra de Machado de Assis”, procurou-se traçar um amplo panorama das referências, citações, alusões de Machado xi relativamente a escritores e obras portugueses ao longo de toda sua obra publicada. Os nomes e obras encontrados perfazem um arco que vai da literatura medieval ao próprio tempo de Machado de Assis, passando pelos nomes fundamentais da tradição literária lusa, o que evidencia bem a extensão das leituras portuguesas do escritor brasileiro. Algumas dessas “presenças” foram postas em destaque, como, por exemplo, a relação com os “clássicos da língua” (sobretudo os clássicos renascentistas); o aproveitamento da obra de Luís de Camões, o autor português mais referido e citado, especialmente de Os lusíadas; o aproveitamento da obra de Almeida Garrett, autor muito caro a Machado, com destaque para o diálogo que se estabelece entre Memórias póstumas de Brás Cubas e Viagens na minha terra; referências e avaliações relativamente a outros prosadores oitocentistas portugueses, como Alexandre Herculano, Camilo Castelo Branco e Eça de Queirós; e, por fim, uma apreensão do papel simbólico representado por Portugal na economia do romance Memorial de Aires, o último romance de Machado de Assis. Palavras-chave: Machado de Assis; Literatura Brasileira do séc. XIX; Literatura Comparada Brasileira e Portuguesa; Diálogos Luso-Brasileiros; Historiografia Literária; Intertextualidade. xii Abstract The present work examines the manifold relations between the Brazilian writer Machado de Assis and his works and Portuguese writers and works. It consists of three parts. The first, named ‘Machado de Assis’ Portuguese-Brazilian context’ - based on information gathered from the writer’s biography and from his own writings - is an attempt to elicit his family links, of intellectual affection and friendship, with Portuguese people living in Rio de Janeiro in the second half of the XIXth century, as well as the writer’s participation in some important events concerning the Brazilian side of the literary exchange between Portugal and Brazil at that time: the publication of the periodical O Futuro, edited by Faustino Xavier de Novais between 1861/62; the celebrations of the centennial year of Bocage’s birth, with the subsequent creation of the Arcádia Fluminene, in 1865; and also the Brazilian celebrations of the 300th anniversary of Luís de Camões’s death in 1880. The second part, named ‘Machado de Assis and the national literature issue’, aims at building up a better understanding of how the writer faces the heritage of romantic and historiographic criticism, and his efforts towards establishing the distinctive character of Brazilian literature as opposed to other national literatures, mainly the Portuguese literature. Some fundamental texts of the Brazilian romantic historiography were reviewed - from many of which a clear anti-Portuguese feeling emerges - and some of Machado’s critical interventions, focusing precisely on the writer’s special way of facing the problem. Those passages of machadian critical texts containing references to Portugal and its cultural links to Brazil were underlined. Finally, part three, named ‘Portuguese writers in the works of Machado de Assis’, is an attempt to draw a broad picture of references, quotations, mentioning in passing made by Machado concerning Portuguese works and writers throughout his published works. The xiii identified names and works make up a whole range of representatives from the medieval literature to his contemporaries via the fundamental names of the Portuguese tradition, which is a good evidence of the extent of Portuguese readings accomplished by the Brazilian writer. Some of these ‘presences’ were brought to a special focus like, for example, his relationship with the ‘classics of the language’ (mainly those of the Renaissance); the utilization of Luís de Camões’s works - the Portuguese writer who was most often referred to and quoted - specially from Os lusíadas; the utilization of Almeida Garrett’s works - a writer who was very dear to Machado - pointing out the dialogue established between Memórias póstumas de Brás Cubas and Viagens na minha terra; references and evaluations concerning other Portuguese prose writers of the XIXth century, such as Alexandre Herculano, Camilo Castelo Branco and Eça de Queiroz; and, finally, capturing the symbolic role performed by Portugal in the economy of the novel Memorial de Aires, the last of Machado de Assis’ novels. Key-words: Machado de Assis; Brazilian literature of the XIXth century; Compared literature: Brazilian and Portuguese; Portuguese-Brazilian dialogues; Literary historiography; Intertextuality. xiv Sumário Considerações iniciais 1 Primeira Parte: O contexto luso-brasileiro de Machado de Assis Introdução 11 Capítulo 1 - Vínculos familiares 1. A mãe e a madrinha 15 2. Carolina 24 Capítulo 2 – Entre amigos portugueses 1. Nos anos de formação 35 2. Portugueses no Rio de Janeiro 41 3. Francisco Gonçalves Braga 47 4. Augusto Emílio Zaluar 51 5. Francisco Ramos Paz 57