Rapport Sur L'activité De L'école Française D'extrême

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Rapport Sur L'activité De L'école Française D'extrême RAPPORT SUR L’ACTIVITÉ DE L’ÉCOLE FRANÇAISE D’EXTRÊME-ORIENT Année universitaire 2009-2010 TABLE DES MATIÈRES LES MISSIONS DE L’EFEO 9 INTRODUCTION par Franciscus Verellen, directeur 15 1/ LES PROGRAMMES DE RECHERCHE 27 Synthèse générale de l’activité scientifique par François Lachaud, directeur des études I : Sources textuelles et traditions vivantes 35 1. Corpus du monde indien 2. Histoire culturelle et anthropologie des religions en Asie orientale II : La construction des centres de civilisation 47 3. Cités anciennes et structuration de l’espace en Asie du Sud-Est 4. Pouvoir central et résilience du local III : Diffusion du bouddhisme 61 5. Transmission et inculturation du bouddhisme en Asie 2/ LES CENTRES 69 INDE Pondichéry, Pune 71 MYANMAR Yangon 88 THAÏLANDE Bangkok, Chiang Mai 90 LAOS Vientiane 97 CAMBODGE Phnom Penh, Siem Reap 101 VIETNAM Hanoi 113 MALAISIE Kuala Lumpur 119 INDONÉSIE Jakarta 122 CHINE Pékin, Hongkong 126 TAIWAN Taipei 134 CORÉE Séoul 137 JAPON Kyôto, Tôkyô 141 3/ LES SERVICES 147 Documentation (bibliothèques et photothèques en Frances et en Asie) 149 Éditions du siège 171 Diffusion du siège 179 Ressources humaines 181 Communication 189 L’enseignement et la formation a la recherche 191 Les Bourses EFEO et les lauréats 2009 194 5/ LES PUBLICATIONS DES ENSEIGNANTS-CHERCHEURS (2009-2010) 199 6/ CONFÉRENCES-COLLOQUES ET EXPOSITIONS ORGANISÉES OU COORGANISÉES PAR LES ENSEIGNANTS-CHERCHEURS DE L’EFEO 217 7/ RAPPORT DU DIRECTEUR DES ETUDES ET RAPPORTS INDIVIDUELS DES ENSEIGNANTS-CHERCHEURS 225 Rapport du directeur des études 227 Rapports individuels des enseignants-chercheurs 235 ANNEXES 419 1. Organigramme 2. Membres des Conseils d’administration et scientifique 3. Indicateurs concernant l’activité scientifique des enseignants-chercheurs 4. Indicateurs concernant la documentation 5. Indicateurs concernant les éditions et la diffusion 6. Tableaux et graphiques concernant les ressources humaines 7. Immobilier 8. Quelques éléments financiers 9. Prix et distinctions ayant honoré des enseignants-chercheurs de l’EFEO 10. Programme du séminaire mensuel de l’EFEO 11. Programme des Conférences Iéna TABLES DES ILLUSTRATIONS - Visite de sa Majesté Norodom Sihamoni, Roi du Cambodge, à l’École française d’Extrême-Orient, à l’occasion de son installation à l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, le 11 mars 2010 16 - Olivier de Bernon, directeur d’études de l’EFEO, présentant un ensemble de cartes anciennes du Cambodge qui va être offert à Sa Majesté Norodom Sihamoni, Roi du Cambodge 16 - Autel de Tonnerre Xianying, Tonggu, province du Jiangxi 28 - Puri Besakih à Bali, avril 2010 34 - Vazhamuni à Chinnakottakkuppam, temple de la déesse Paccaivazhiyamman, Pondichéry 36 - Salle principale du Ying'en guan 46 - Statuettes religieuses modernes dans les différentes phases de leur réalisation 46 - Fouille de l'épave de Punjulhardjo 48 - Peinture murale illustrant le « sutra de la formule divine de la victoire du sommet crânien du Buddha » 60 - Manuscrit de la traduction japonaise du Compendium Catholicae Veritatis 62 - Atelier de restauration du musée national de Phnom Penh en décembre 2009 68 - Nouvelle bibliothèque du Centre EFEO de Chiang Mai 68 - N. Ramaswamy montrant une inscription pandya dans le temple de Shiva à Kudumiyanmalai 70 - Les sept mères, Camunda, dans le temple de Shiva à Tirugokarnam, Pudukkottai 70 - Réunion générale de l’École française d’Extrême-Orient, Hanoi, 7 et 8 septembre 2010 109 - Signature du projet « Muséologie de l’ancienne Citadelle impériale » 110 - Inauguration de l’exposition « Faits et gestes – Citadins et paysans au début du XXe siècle », musée d’Ethnographie de Hanoi 110 - Visite du site archéologique de Ba Dinh, Hanoi 111 - Visite de la Citadelle impériale d’Hanoï 111 - Manuscrit birman, manuscrit naxi, manuscrit yi, archives EFEO 148 - Publications de l’École française d’Extrême-Orient 170 - Vestiges monumentaux mis au jour lors de la campagne archéologique 2010 à Angkor Thom 198 - Publications des chercheurs de l’École française d’Extrême-Orient 200 - Atelier de restauration du musée national de Phnom Penh en décembre 2009 218 - Lettre du roi Birman Alaungphaya au roi anglais George II, 7 mai 1756 (or et rubis) 224 - Archive chame 234 - Bibliothèque traditionnelle du Wat Kasa à Mae Chan (Chiang Rai, Thaïlande) 234 - Manuscrit rituel provenant de l’autel de Tonnerre Xianying 236 - Baphuon, bas-reliefs de la porte ouest 420 DOSSIER PHOTOGRAPHIQUE 413 - Fouilles de Si Pamutung en 2009 - Prise d’un estampage à Sumatra - Le buffle monture de Yama, roi des morts, inventaire de la statuaire in situ du gopura II est, Prasat Thom de Koh Ker, mission archéologique Phno Damrei Sâr - Prasat Komnap sud : vue aérienne, structures et résultats de prospection géoradar – campagne Yaçodharâçrama 2010 - Vue aérienne du Bakong à Roluos, depuis le nord-est. - Une section de la longue muraille en terre de Quang Ngai-Binh Dinh LES MISSIONS DE L’EFEO L’EFEO – UN SIÈCLE DE RECHERCHE SUR LE TERRAIN EN ASIE L’École française d’Extrême-Orient (EFEO), fondée en 1900 à Hanoi, a pour mission la recherche interdisciplinaire sur les civilisations asiatiques, de l’Inde au Japon. L’EFEO est présente, grâce à ses 17 centres de recherche, dans 12 pays d’Asie. Cette spécificité permet à ses 42 enseignants-chercheurs permanents (anthropologues, archéologues, linguistes-historiens, philologues, sociologues des religions, etc.) d’être sur le terrain de leurs études et d’animer un réseau de coopérations locales et d’échanges internationaux entre scien- tifiques orientalistes. Une mission L’École française d’Extrême-Orient est un établissement re- de terrain en Asie levant du ministère français de l’Enseignement supérieur et de la Recherche dont la mission scientifique est l’étude des civilisations classiques et locales de l’Asie, au travers des sciences humaines et sociales. Son champ de recherches s’étend de l’Inde à la Chine et au Japon et, englobant l’ensemble du Sud-Est asiatique, comprend la plupart des sociétés qui furent indianisées ou sinisées au cours de l’histoire. Autour de ses dix-sept centres et antennes, installés dans douze pays, se sont constitués des réseaux de chercheurs lo- caux et internationaux, denses et durables, sur lesquels l’École a pu s’appuyer pour construire son essor. L’EFEO aborde l’Asie par des recherches pluridisciplinaires et comparatistes, associant l’ar- chéologie, l’histoire, l’anthropologie, la philologie, et les sciences religieuses. Les missions de l’EFEO en Asie – du fait de la présence continue de ses enseignants-chercheurs sur le terrain de leurs re- cherches – débouchent aussi naturellement sur des questions tou- chant au monde contemporain. Un grand L’EFEO est un établissement public à caractère scientifique, établissement culturel et professionnel (EPCSCP). À la différence des autres original au cœur du écoles françaises à l’étranger, l’EFEO est constituée d’un ensemble dispositif national permanent d’enseignants-chercheurs – 42 en 2010, comprenant 13 directeurs d’études et 29 maîtres de conférences – qui appar- tiennent au même corps que ceux de l’École pratique des hautes 12 ÉCOLE FRANÇAISE D’EXTRÊME-ORIENT études (EPHE) et ceux de l’École nationale des Chartes (ENC). Ces chercheurs, qui ont tous une longue expérience du terrain asiatique, portent des projets originaux et assurent la transmission de compé- tences parfois uniques et exigeant un haut degré de spécialisation. L’accueil à l’EFEO, pour une ou plusieurs années, de collègues – en détachement ou en délégation – de l’EPHE, de l’EHESS de l’INALCO, du CNRS, ou de l’Université est également une des caractéristiques de l’établissement. Ces collègues, généralement partenaires déjà de programmes de recherche pilotés par l’EFEO, sont affectés dans ses centres en Asie où ils peuvent pleinement bénéficier de ses nombreuses ressources documentaires, progressi- vement constituées depuis un siècle, mais aussi de ses partenariats scientifiques locaux. L’EFEO est ainsi au centre de nombreuses collaborations institutionnelles, qu’elle scelle ou consolide, entre spécialistes français de l’Asie. La Maison de l’Asie L’EFEO a une inscription forte à Paris, à la Maison de l’Asie, où se trouvent son siège et ses services centraux de documentation (bibliothèque de 90 000 ouvrages et 700 revues vivantes ; photo- thèque ; archives). En collaboration avec l’EPHE et l’EHESS – et en lien étroit avec son voisin le Musée Guimet – l’EFEO a fait aujourd’hui de la Maison de l’Asie un centre d’animation et de rencontres scientifiques très vivant (enseignements, conférences, colloques, séminaires, lancements d’ouvrages, etc.), de plus en plus fréquenté par les étudiants et les chercheurs, en même temps qu’un lieu d’accueil de qualité pour ses partenaires étrangers. Au sein de la structure «multicentrée » des implantations de l’EFEO, le siège parisien apparaît comme un point d’appui essentiel pour la stabilité du réseau des centres et des partenariats euro-asiatiques. Un réseau L’EFEO a développé au cours des décennies de très nombreuses d’excellence collaborations avec des partenaires asiatiques comme avec des cher- international cheurs occidentaux, européens notamment. Aujourd’hui, à côté de centres installés sur sites propres, comme Pondichéry, Chiang Mai, Siem Reap, Hanoi, Vientiane ou Jakarta, nombre d’antennes sont implantées au sein d’institutions scientifiques locales de prestige : universités, centres de recherche, académies des sciences, mu- sées, etc. : c’est le cas de Pune, Bangkok, Kuala Lumpur, Yangon, Phnom Penh, Pékin, Hongkong, Taipei, Séoul et Tôkyô. L’EFEO a également parmi ses caractéristiques de pouvoir accueillir dans ses centres asiatiques, pour des périodes variables, des chercheurs d’institutions étrangères. Dans cet esprit, depuis 2007, l’EFEO a pris l’initiative de former le Consortium européen pour la re- cherche sur le terrain en Asie (European Consortium for Asian Field LES MISSIONS DE L’EFEO 13 Study – ECAF). Le Consortium regroupe une quarantaine d’institu- tions prestigieuses, spécialisées dans les études asiatiques dans seize pays de l’Union européenne et en A sie (www.ecafconsortium.com).
Recommended publications
  • Status Marking in Tamil: a Sociolinguistic Study
    Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 Vol. 8:6 June 2008 Status Marking in Tamil: A Sociolinguistic Study THESIS SUBMITTED TO THE BHARATHIAR UNIVERSITY FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN LINGUISTICS BY P. PERUMALSAMY DEPARTMENT OF LINGUISTICS BHARATHIAR UNIVERSITY COIMBATORE – 641 046 (INDIA) 1991 Prof. P. Perumalsamy Status Marking in Tami: A Sociolinguistic Study Ph.D. Dissertation <1-201> Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 Vol. 8:6 June 2008 Dr. C. Sivashanmugam, M.A. (Ling.), M.A. (Soc.), Ph.D. (Ling.) Lecturer in Linguistics Bharathiar University Coimbatore – 641 046 CERTIFICATE This is to certify that the thesis entitled STATUS MARKING IN TAMIL: A SOCIOLINGUISTIC STUDY submitted to the Bharathiar University, Coimbatore by Mr. P. PERUMALSAMY, Research Scholar of the Department of Linguistics, Bharathiar University is a bonafide record of original research work done by him during the period of his study (1987-1991) as a full time scholar under my supervision and guidance. It is also certified that the above research has not previously formed the basis for the award of any Degree, Diploma, Associate ship, Fellowship or any other similar title to any candidate of any University. This independent research work of the candidate is an original contribution to the field of Sociolinguistics with particular reference to Language Use. Coimbatore – 46 08.04.1991 (C.SIVASHANMUGAM) Prof. P. Perumalsamy Status Marking in Tami: A Sociolinguistic Study Ph.D. Dissertation <1-201> Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 Vol. 8:6 June 2008 DECLARATION I do hereby declare that the thesis entitled STATUS MARKING IN TAMIL: A SOCIOLINGUISTIC STUDY submitted to the Bharathiar University, Coimbatore for the award of the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY IN LINGUISTICS is a record of original and independent research work done by me during November 1987 to March 1991 under the supervision and guidance of Dr.
    [Show full text]
  • Intermediate Tamil Syllabus SASLI 2019
    SASLI 2019 SYLLABUS FOR INTERMEDIATE TAMIL Monday June 17, 2019 – Friday August 09, 2019 தமி$%&' அெத+, ேப/ அத2 தமி3 இப2 தமி3 எக8 உய;<%& ேந/ Course: Intermediate Tamil ASIALANG 417 ASIALANG 427 Instructor: Arun Raja Selvan, Jeevaraj Instructor’s Office Bradley 335 Instructor Office Hours: M-F 2-3 PM by appointment Instructor Contact Information: Phone: 512-844-5733 Email: [email protected] Classroom: Van Hise Hall, Room 395 Class Hours: 8:30 AM - 10:30 AM and 11:00 AM - 01:00 PM Credit Hours: ASIALANG 417(4.0 credits), ASIALANG 427 (4.0 credits) The credit hours for this course is met by an equivalent of academic year credits of “One hour (i.e. 50 minutes) of classroom or direct faculty/instructor and a minimum of two hours of out of class student work each over approximately 15 weeks, or an equivalent amount of engagement over a different number of weeks.” Students will meet with the instructor for a total of 156 hours of class (4 hours per day, 5 days a week) over an 8-week period. COURSE DESCRIPTION Tamil is a Dravidian language predominantly spoken by the Tamil people of India and Sri Lanka, and by the Tamil diaspora, Sri Lankan Moors, Douglas, and Chindians. Tamil is an official language of three countries: India, Sri Lanka and Singapore. It is also the official language of the Indian state of Tamil Nadu and the Union Territory of Puducherry. It is used as one of the languages of education in Malaysia, along with English, Malay and Mandarin.
    [Show full text]
  • FROM PROTO-TAMIL-MALAYALAM to WEST COAST DIALECTS* by A
    FROM PROTO-TAMIL-MALAYALAM TO WEST COAST DIALECTS* by A. GOVINDANKUTTY Leiden University Because the oldest Malayalam inscriptions and literary works 1 are not earlier than about the ninth century A.D. and accordingly were con- temporaneous with Middle Tamil, scholars have almost automatically come under the delusion that the development of a separate language had to be dated to that period. 2 While concentrating entirely upon this his- torical process of differentiation, they have consistently overlooked the * I am indebted to Professor F. B. J. Kuiper, who made a number of very valuable comments and suggestions to improve the quality and contents of this article. I am grateful to Professor Kamil Zvelebil for a number of useful comments. 1 Since all ancient literary works written on the West Coast for a long time merely belonged to conventional genres of Tamil literature, their authors continued to write in the traditional literary language of the East Coast dialect (cf. Cilappatikdram). Not until the fourteenth century approximately, are clear traces of 'Malayalisms' found in certain literary texts, such as the Rdmacaritam. Therefore, it is for a long time almost exclusively the evidence of the West Coast inscriptions that gives us some information about the linguistic changes that have gradually taken place. R. Caldwell, A Comparative Grammar of the Dravidian or South-Indian Family of Languages (London, 1856), p. 12; 2nd ed. (1875), p. 23; 3rd ed. (1913, 1956), p. 18. He pointed out that Malayalam is an ancient offshoot of Tamil and regarded it rather as a dialect than as a distinct Dravidian language.
    [Show full text]
  • The Dravidian Languages
    This page intentionally left blank THE DRAVIDIAN LANGUAGES The Dravidian languages are spoken by over 200 million people in South Asia and in diaspora communities around the world, and constitute the world’s fifth largest language family. It consists of about twenty-six lan- guages in total including Tamil, Malay¯alam,. Kannada. and Telugu,as well as over twenty non-literary languages. In this book, Bhadriraju Krishnamurti, one of the most eminent Dravidianists of our time and an Honorary Member of the Linguistic Society of America, provides a comprehensive study of the phonological and grammatical structure of the whole Dravidian family from different aspects. He describes its history and writing system, dis- cusses its structure and typology, and considers its lexicon. Distant and more recent contacts between Dravidian and other language groups are also discussed. With its comprehensive coverage this book will be welcomed by all students of Dravidian languages and will be of interest to linguists in various branches of the discipline as well as Indologists. is a leading linguist in India and one of the world’s renowned historical and comparative linguists, specializing in the Dravidian family of languages. He has published over twenty books in English and Telugu and over a hundred research papers. His books include Telugu Verbal Bases: a Comparative and Descriptive Study (1961), Kon. da. or K¯ubi, a Dravidian Language (1969), A Grammar of Modern Telugu (with J. P. L. Gwynn, 1985), Language, Education and Society (1998) and Comparative Dravidian Linguistics: Current Perspectives (2001). CAMBRIDGE LANGUAGE SURVEYS General editors P. Austin (University of Melbourne) J.
    [Show full text]
  • Publication Catalogue
    Institut français de Pondichéry L’InstitutL Français de Pondichéry (IFP), UMIFRE 21 CNRS-MAE, est un établissement à autonomie nancière sous la double tutelle du Ministère français des Affaires Etrangères (MAE) et du Centre National de la Recherche Scientique (CNRS). Il est partie French Institute of Pondicherry intégrante du réseau des 27 centres de recherche de ce Ministère. Avec le Centre de Sciences Humaines (CSH) à New Delhi, il forme l’USR 3330 du CNRS « Savoirs et Mondes Indiens ». Il remplit des missions de recherche, d’expertise et de formation en Sciences Humaines et Sociales et en Ecologie en Asie du Sud. Il s’intéresse particulièrementpa aux savoirs et patrimoines culturels indiens (langue et littérature sanskrite, histoire des religions, études tamoules…), aux dynamiques sociales Publication contemporaines, et aux écosystèmes naturels de l’Inde du Sud. CATALOGUE French Institute of Pondicherry e French Institute of Pondicherry (IFP), UMIFRE 21 CNRS-MAE, is a nancially autonomous institution under the joint supervision of the French Ministry of Foreign Affairs (MAE) and the French National Centre of Scientic Research (CNRS). It is a part of the network of 27 research centres under this Ministry. It also forms part of the research unit 3330 “Savoirs et Mondes Indiens” of the CNRS, along with the Centre de Sciences Humaines (CSH) in New Delhi. It fulls its missions of research, expertise and training in Human and Social Sciences and Ecology in South Asia. It works particularly in the elds of Indian cultural knowledge and heritage (Sanskrit language and literature, history of religions, Tamil studies…), contemporary social dynamics and the natural ecosystems of South India.
    [Show full text]
  • The Blackwell Companion to Hinduism Blackwell Companions to Religion
    The Blackwell Companion to Hinduism Blackwell Companions to Religion The Blackwell Companions to Religion series presents a collection of the most recent scholarship and knowledge about world religions. Each volume draws together newly commissioned essays by distinguished authors in the field, and is presented in a style which is accessible to undergraduate students, as well as scholars and the interested general reader. These volumes approach the subject in a creative and forward-thinking style, providing a forum in which lead- ing scholars in the field can make their views and research available to a wider audience. Published 1. The Blackwell Companion to Judaism Edited by Jacob Neusner and Alan J. Avery-Peck 2. The Blackwell Companion to Sociology of Religion Edited by Richard K. Fenn 3. The Blackwell Companion to the Hebrew Bible Edited by Leo G. Perdue 4. The Blackwell Companion to Postmodern Theology Edited by Graham Ward 5. The Blackwell Companion to Hinduism Edited by Gavin Flood Forthcoming The Blackwell Companion to Political Theology Edited by William T. Cavanaugh and Peter Scott The Blackwell Companion to Religious Ethics Edited by William Schweiker The Blackwell Companion to Modern Theology Edited by Gareth Jones The Blackwell Companion to Christian Ethics Edited by Stanley Hauerwas and Sam Wells The Blackwell Companion to Eastern Christianity Edited by Ken Parry The Blackwell Companion to the Study of Religion Edited by Robert A. Segal The Blackwell Companion to Protestantism Edited by Alister E. McGrath The Blackwell Companion to Hinduism Edited by Gavin Flood Copyright © 2003 by Blackwell Publishing Ltd Editorial arrangement, selection and introduction © 2003 by Gavin Flood Introduction to “The Indian Sciences” and ch.
    [Show full text]
  • Historical Development of the Malayalam Present Tense Marker ‘Uṉṉu’
    =================================================================== Language in India www.languageinindia.comISSN 1930-2940 Vol. 16:10 October 2016 =================================================================== Historical Development of the Malayalam Present Tense Marker ‘Uṉṉu’ Parvathy Prasad S., M.Phil. ==================================================================== Abstract Malayalam is a South Dravidian language. History of the Malayalam language starts with vaazappalli inscription written in 832 AD. The present paper is an attempt to find out the development of the present tense marker ‘uṉṉu’ in Malayalam language. Keywords: Malayalam, present tense marker, historical development. Introduction A comparative study of the various non-past tense forms in the Dravidian languages reveals that the formation of the present tense as distinct from the future tense is a later development in the family. The present tense suffixes in many of the languages are historically relatable to the future tense suffixes found in the same language or in the some other sister languages. According to Keralapaanini, the Dravidian languages did not consider the present as a distinct time. In instances where Aryan languages use present tense, the Dravidian languages use future tense. The present form of the predicates is of later origin. (C J Roy, 1999). Literature Review Many scholars have different opinions about the development of Malayalam present tense marker ‘uṉṉu’. Some of these are given below. Keralapaanini, a well-known Malayalam grammarian,stated that the present tense form which denotes the sense of some sort of continuous action, and this continuous action is attained Language in India www.languageinindia.com ISSN 1930-2940 16:10 October 2016 Parvathy Prasad S., M.Phil. Historical Development of the Malayalam Present Tense Marker ‘Uṉṉu’ 115 in Tamil and Malayalam by the base ' ira'.
    [Show full text]
  • The Social System and Culture of Modern India 1St Edition Pdf, Epub, Ebook
    THE SOCIAL SYSTEM AND CULTURE OF MODERN INDIA 1ST EDITION PDF, EPUB, EBOOK Danesh A Chekki | 9781351980203 | | | | | The Social System and Culture of Modern India 1st edition PDF Book English French. Brooke Kelly, and Julia Waity. Main article: Dravidian languages. You and I will be dealt numerous role cards in our lifetime. India's Road to Urban Resilience. Sociology Dept, Appalachian State University. Given this diversity, it is remarkable that India has remained and grown, and continues to grow, as one nation. A distinctive feature of Indian culture is its thorough understanding of nature, human values and dignity of man, his or her relation with other fellow beings in the universe and with the universe as a whole. Tamil is written in a non-Latin script. But it is important to remember that there is no society where individual effort is the sole criterion for status. Ramanujan described it as "the only language of contemporary India which is recognizably continuous with a classical past. Current Affairs. Here it is the death of a son lamented by the mother. The syntax of written Tamil has also changed, with the introduction of new aspectual auxiliaries and more complex sentence structures, and with the emergence of a more rigid word order that resembles the syntactic argument structure of English. The modern state of India is only 34 years old and its development must be understood in the context of trying to impose a national framework on old cultural patterns. Tamil was also used widely in inscriptions found in southern Andhra Pradesh districts of Chittoor and Nellore until the 12th century AD.
    [Show full text]
  • Sanskrit Words in Tevaram
    SANSKRIT WORDS IN TĒVĀRAM THESIS SUBMITTED TO BHARATIDASAN UNIVERSITY FOR THE AWARD OF THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN SANSKRIT BY B. SREENIVAS REG NO. 016868 UNDER THE GUIDANCE 0F Dr. T.N. ARAVAMUDHAN M.A., M.PHIL., PHD PRINCIPAL POST GRADUATE AND RESEARCH DEPARTMENT OF SANSKRIT RAJAH’S COLLEGE OF SANSKRIT AND TAMIL STUDIES, THIRUVAIYARU -613 204 JANUARY 2013 RAJAH’S COLLEGE OF SANSKRIT AND TAMIL STUDIES THIRUVAIYARU 613 204 THANJAVUR DISTRICT. TAMILNADU Dr. T.N. ARAVAMUDHAN M.A.,M.Phil.,Ph.D., Date: 02-01-2013 Principal and HOD Department of Sanskrit, Research Advisor CERTIFICATE OF THE SUPERVISOR This is to certify that the thesis titled “Sanskrit Words in Tēvāram” is a record of research work done by B. Sreenivas under my supervision and guidance during the period of research from October 2010 to January 2013 and that this thesis has not previously formed the basis for the award to the candidate of any degree, diploma, associate ship, fellowship of similar titles. Signature T.N. Aravamudhan RAJAH’S COLLEGE OF SANSKRIT AND TAMIL STUDIES THIRUVAIYARU 613 204 THANJAVUR DISTRICT. TAMILNADU B. Sreenivas, (REG. NO. 016868) Date: 02-01-2013 P.G. and Research Department of Sanskrit. DECLARATION I hereby declare that this thesis “Sanskrit Words in Tēvāram “ submitted by me for the Degree of Doctor of Philosophy in Sanskrit of the Bharatidasan University is a record of research work done by me, during the period of research from October 2010 to January 2013 and this thesis has not formed the basis for the award to the candidate of any degree, diploma, associate ship, fellowship of similar titles.
    [Show full text]
  • More on Tamil Music
    More on Tamil Music PADINEN KEEZH KANAKKU Music had attained a very high status during this period. One of the works, Nanmanikkadigai talks of the importance of the proper setting of Pann for the musical composition. There is a particular reference in Tirikadugam that a person who does not know about Pann cannot appreciate Yazh. In fact, the reference quotes that there is no point in listening to yazh when one does not know anything about Pann. A reference in Sirupanchamulam says that Pannisai must sound good and people should acknowledge it. Pann sounds beautiful to the ear and that too when sung by ladies, it sounds better. Thus there is a reference where ladies have been likened to Panns in the work, Eladi. There are many references to different Panns in the work, Tinaimalai. The sound emanating from the bees when they sit on flowers is equated to Sadari Pann. The sound of bee approaching a Jasmine flower makes a sound of joy and this sound is likened to Pann, Gandharam. There are also references to Panns like Sevvazhi, Vilari and Palai in this work. There are very few references to the instruments in this work. There are references to yazh and comparison of yazh with an infant‟s voice. There are references to Sevvazhiyazh, Makkolyazh, Vilariyazh, and Palaiyazh and so on in Tinaimalai. It is also mentioned that the yazh was played in the morning and evening and that the Panns played were different. There are references to flute (Tinkuzhal) in Aintinai. It is also mentioned that yazh, Kuzhal and Muzhavu were played together.
    [Show full text]
  • Tamil Internet Conference 2011
    CONFERENCE PAPERS Tamil Internet Conference 2011 University of Pennsylvania, Philadelphia, USA June 17-19. 2011 Committees for Tamil Internet 2011 Conference Conference Program Committee CPC: Dr. K. Kalyanasundaram, Switzerland – Chair Prof. N. Deivasundaram, India Prof. A.G. Ramakrishnan, India Mr. Mani Manivannan, India Dr. Badri Seshadri, India Dr. Jean-Luc Chevillard, France Prof. C.R. Selvakumar, California Dr. Seetha Lakshmi, Singapore Mr. Siva Pillai, United Kingdom Local Organizing Committee LOC Dr. Vasu Renganathan, University of Pennsylvania – Chair Prof. Harold F. Schiffman, University of Pennsylvania – CoChair Dr. Sankaran Radhakrishnan, University of Texas, Austin Dr. Arasu Chellaiah, Maryland Mr. Ramachandran Sivakumar, Blue Bell, Pennsylvania Dr.Muthumani Karuppiah,University of Pennsylvania Dr. Sornam Sankar, Maryland Mr. Somalay Somasundaram, Avondale, Pennsylvania Mr. Kumar Kumarappan, California Ms. Jody Chavez, University of Pennsylvania International Organizing Committee IOC Mr. V.M.S. Kaviarasan (US) (chair) Mr. Ilantamizhan (Malaysia) Mr. Anto Peter (India) Dr. M. Ponnavaikko (India) Dr. Appasamy Murugaiyan (France) Dr. S. Mohan (India) Exhibition Committee Mr. Maniam, Singapore (Chair) Mr. Anto Peter, India Mr. Anandan, India ii Contents A. Tamil Literature through Computer ( கணினியிேட ெசெமாழி ) / 01 A1 ைக கணினிேட ெசெமாழி / 03 ேகா . ேதவராஜ , Chennai, India A2 பாரதியி பாடக மிண வழி வாசிகவி உவாக / 09 – ஒ கணினி ெமாழியிய அைற டாட இரா . ேவக (ேதசிய கவி கழக நயா ெதாழி ப பகைல கழக , Singapore) A3 படக வழி அற இலகியகைள கற , கபித / 14 (Teaching and learning in ethical literature through multimedia) ைனவ வா ..ேச .
    [Show full text]
  • The Dravidian Languages Old Tamil
    This article was downloaded by: 10.3.98.104 On: 01 Oct 2021 Access details: subscription number Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: 5 Howick Place, London SW1P 1WG, UK The Dravidian Languages Sanford B. Steever Old Tamil Publication details https://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9780203424353.ch3 Thomas Lehmann Published online on: 18 Dec 1997 How to cite :- Thomas Lehmann. 18 Dec 1997, Old Tamil from: The Dravidian Languages Routledge Accessed on: 01 Oct 2021 https://www.routledgehandbooks.com/doi/10.4324/9780203424353.ch3 PLEASE SCROLL DOWN FOR DOCUMENT Full terms and conditions of use: https://www.routledgehandbooks.com/legal-notices/terms This Document PDF may be used for research, teaching and private study purposes. Any substantial or systematic reproductions, re-distribution, re-selling, loan or sub-licensing, systematic supply or distribution in any form to anyone is expressly forbidden. The publisher does not give any warranty express or implied or make any representation that the contents will be complete or accurate or up to date. The publisher shall not be liable for an loss, actions, claims, proceedings, demand or costs or damages whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with or arising out of the use of this material. PARTI SOUTH DRAVIDIAN Downloaded By: 10.3.98.104 At: 17:26 01 Oct 2021; For: 9780203424353, chapter3, 10.4324/9780203424353.ch3 This page intentionally left blank Downloaded By: 10.3.98.104 At: 17:26 01 Oct 2021; For: 9780203424353, chapter3, 10.4324/9780203424353.ch3 3 Old Tamil Thomas Lehmann 3.1 Background and History Of all the Dravidian languages Tamil has the longest literary tradition, covering more than two thousand years.
    [Show full text]