descubrir discover en portada: Faro de Suances. Foto de José Ángel Roiz ON THE COVER: Suances lighthouse. Photo by José Ángel Roiz

Edita / PUBLISHER: ART&RO, S.L. www.arterro.es dirección / management: Rocío Herrera

AUTORA / AUTHOR: Marta Elena López Santos

TRADUCCIÓN / TRANSLATOR: Deborah Greenberg

FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHS: Maite Duhot Sergio García Guillermo Gutiérrez Javier Herrera Rovira Maxi Limeres Tony Limeres Jose Ángel Roiz Javier Vidiella

Diseño y Maquetación / Design and layout: Isthar Marcon para Art&Ro, S.L.

IMPRIME / PRINTER: Gráficas Quinzaños

ISBN: 978-84-615-4176-8 Nº Registro: 11/101305 Fecha: 06-10-2011

Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin autorización expresa de los titulares, salvo excepción prevista por la ley. The total or partial reproduction of this book without the express authorization of the owners is prohibited, except in those cases stipulated by law. 01 Faro de Suances. Foto de Maxi Limeres. Suances lighthouse. Photo by Maxi Limeres. AGRADECIMIENTOS

Agradecimiento a todas las empresas de servicios turísticos y hosteleros del municipio de Suances por su imprescindible colaboración. Agradecimiento especial a José Ángel Roiz y Javier Vidiella por su amable apoyo incondicional. Agradecimiento a Tony Limeres, Sergio García, Guillermo Gutiérrez y Maxi Limeres por su inestimable colaboración.

ART&RO, S.L.

ACKNOWLEDGEMENTS

We would like to thank all of the companies in the municipality of Suances that are connected with the tourism and hospitality industries for their invaluable collaboration. Special thanks go to José Ángel Roiz and Javier Vidiella for their wholehearted, kind support. Thanks to Tony Limeres, Sergio García, Guillermo Gutiérrez and Maxi Limeres for their inestimable collaboration.

ART&RO, S.L. ÍNDICE INDEX

PRÓLOGO PROLOGUE 12

01. INTRODUCCIÓN 01. INTRODUCTION 18

02. NÚCLEOS DE POBLACIÓN 02. POPULATION CENTRES 26 Hinojedo Hinojedo 26 Cortiguera Cortiguera 28 Tagle Tagle 31 Ongayo Ongayo 31 Puente Avíos Puente Avíos 33

03. HISTORIA 03. HISTORY 36 Prehistoria Prehistory 36 Dominación romana Roman rule 36 La Época Oscura The Dark Ages 37 La Edad Media The Middle Ages 38 Edad Moderna The Modern Era 39 Edad Contemporánea The Contemporary Era 43

04. PATRIMONIO 04. ARCHAEOLOGICAL ARQUEOLÓGICO HERITAGE 48 Cueva de las Brujas The Witches’ Cave 48 El Castro de Hinojedo The Castro (fortification) at Hinojedo 51 Mota de Tres Palacios Tres Palacios Motte 52 05. PATRIMONIO RELIGIOSO 05. RELIGIOUS HERITAGE 56 PUENTE AVÍOS PUENTE AVÍOS 94 Suances Suances 57 Casa de los Quirós The Quirós house 94 Nuestra Señora de las Lindes Nuestra Señora de las Lindes 57 HINOJEDO HINOJEDO 96 Capilla de la Inmaculada Concepción Chapel of the Immaculate Conception 60 Casa de los Arce The Arce house 96 Capilla de la Virgen del Carmen Chapel of the Virgen del Carmen 61 La Casa de los Velarde The Velarde house 97 Tagle Tagle 62 CORTIGUERA CORTIGUERA 99 Iglesia Parroquial de San Pedro San Pedro Parish Church 62 La Casa de los González de Barreda The González de Barreda house 99 Ermita de Nuestra Señora de Guadalupe Nuestra Señora de Guadalupe Chapel 64 Puente Avíos Puente Avíos 65 07. PATRIMONIO INDUSTRIAL 07. INDUSTRIAL HERITAGE 102 Iglesia Parroquial de San Andrés San Andrés Parish Church 65 Ermita de Santa Lucía Santa Lucía Chapel 67 08. PATRIMONIO NATURAL 08. NATURAL HERITAGE 106 Ongayo Ongayo 68 Las playas The beaches 108 Iglesia Parroquial de Santiago Santiago Parish Church 68 Playa de La Ribera La Ribera beach 108 Ermita de Nuestra Señora de los Remedios Chapel of Nuestra Señora de los Remedios 71 Playa de La Riberuca La Riberuca beach 109 Hinojedo Hinojedo 72 Playa de La Concha La Concha beach 109 Iglesia Parroquial de San Saturnino San Saturnino Parish Church 72 Playa de Los Locos Los Locos beach 112 Ermita de la Inmaculada Concepción Chapel of the Immaculate Conception 74 Playa de El Sable (Tagle) El Sable beach (Tagle) 115 Ermita de San Pedro San Pedro Chapel 74 Playa de La Tablía La Tablía beach 116 Ermita de San José San José Chapel 75 Ermita de San Jero San Jero Chapel 76 09. FLORA Y FAUNA 09. FLORA AND FAUNA 118 Cortiguera Cortiguera 78 Iglesia Parroquial de San Juan Evangelista San Juan Evangelista Parish Church 78 10. RINCONES EMBLEMÁTICOS 10. EMBLEMATIC SPOTS Capilla del Carmen (antes de Santa Ana y Chapel del Carmen (formerly Santa Ana DE SUANCES IN SUANCES 126 Santo Toribio) and Santo Toribio) 79 11. FIESTAS Y OCIO 11. CELEBRATIONS AND LEISURE 136 06. PATRIMONIO CIVIL 06. CIVIL HERITAGE 82 Suances Suances 82 12. GASTRONOMÍA 12. 146 La Casa de los Polanco The Polanco House 82 El legado de Juan José Gómez Quintana: The legacy of Juan José Gómez Quintana: 13. DIRECTORIO 13. DIRECTORY 152 La Capilla Panteón, el Ayuntamiento y el The pantheon chapel, the Council House Colegio San José and the San José School 85 14. MAPA DE SITUACIÓN 14. LOCATION MAP 158 El Castillo de Florencio Ceruti Florencio Ceruti’s Castle 88 Casa de la Familia Fernández de Caleya The House of the Fernández de Caleya Family 91 La Quinta del Amo La Quinta del Amo 92 Casa de la Familia Ferrero The House of the Ferrero family 92 12 13

La nueva Guía Turística de Suances titulada: ‘Descubrir Suan- The new Suances tourism guide titled 'Discover Suances', of- ces', ofrece toda la información necesaria para conocer en fers all the information needed to become thoroughly familiar PRÓLO- profundidad el municipio envuelta en un atractivo formato con PROLO- with the municipality, wrapped up in an attractive format that GO un novedoso diseño y espectaculares fotografías. GUE has an original design and spectacular photographs. Como primer ejemplar de la colección ‘Descubrir …’, esta nove- As the first instalment of the “Discover…” collection, this in- dosa publicación, que se presenta en dos idiomas (castellano e novative publication, which is offered in two languages (Span- inglés) posibilitará tanto al visitante español como al extranjero ish and English) will make it possible for Spanish and foreign conocer en profundidad todos los atractivos del municipio, desde visitors to discover all that the municipality has to offer, from cuestiones prácticas como su distribución administrativa y los practical questions such as its administrative structure and the pueblos y localidades que lo forman hasta una completa descrip- towns and locations that are part of it to a complete description ción de su patrimonio artístico, arqueológico, civil o religioso. of its artistic, archaeological, civil and religious heritage.

La Guía también ofrece al turista la posibilidad de adentrarse The guide also offers the tourist the possibility of delving into the tanto en la historia del municipio como en su geografía y flora municipality’s history, as well as its geography and most char- y fauna más características, por lo que tendrá la posibilidad de acteristic flora and fauna. Visitors will have the chance to obtain conseguir toda la información necesaria sobre Suances en un all the information they need about Suances in one complete completo volumen, que le impactará positivamente por su espec- volume, which will make a pleasing impression thanks to its tacular diseño y composición. spectacular design and composition.

El trabajo documental se completa con variada información sobre The documentation is complemented by varied information on los lugares más emblemáticos del municipio, la descripción com- the municipality’s most emblematic sites, the complete descrip- pleta de todas las playas y arenales, las rutas más populares para tion of all its beaches, the most popular biking routes and the realizar en bicicleta y las fiestas que convierten a Suances en una celebrations that make Suances a combination of beauty, tradi- amalgama de belleza, tradición, folclore y música empapada de tion, folklore and music, all suffused with the flavour of the sea. sabor a mar. And, finally, it is worth highlighting the guide’s greatest draw: Y, por último, es conveniente destacar el mayor reclamo de la the spectacular, beautiful photographs that succeed in cap- guía: Unas espectaculares y bellísimas fotografías que consiguen turing the light and magic of every corner of the municipality, atrapar la luz y la magia que desprenden todos los rincones del surrounding the visitor in the hypnotic beauty that makes it municipio, envolviendo al visitante de una hipnótica atracción possible to 'plunge into a dream'. The dream of Suances, within que le permite ‘sumergirse en un sueño’. El sueño de Suances, everyone’s reach. al alcance de todos. 01 INTRO- DUCCIÓN INTRO- DUCTION

18 Descubrir Suances Discover Suances Introducción Introduction

02 Páginas precedentes: dornada por el hipnótico azul del rowned by the hypnotic blue of the Playa de La Concha. Abravío Mar Cantábrico, la villa de Cproud Cantabrian Sea, the munici- Foto de Tony Limeres. Previous pages: Suances se aprovecha de su privilegiada pality of Suances takes advantage of its La Concha beach. situación en la costa central de privileged position on the central Canta- Photo by Tony Limeres. para atraer afectos, tanto de los nume- brian coast to inspire affinity, both among rosos visitantes estacionales como de los its numerous seasonal visitors and those que han elegido esta localidad de segun- who have chosen this place for the site of da residencia, sin superar, claro está, a their second homes, without surpassing, of sus incondicionales lugareños. , that of its excellent local residents.

A 31 kilómetros de Santander y apenas At 31 kilometres from Santander and barely 10 de , el municipio, de 24,5 10 from Torrelavega, the municipality, of kilómetros de extensión, linda al este con 24.5 kilometres in extension, borders San- Santillana del Mar, al oeste con la ría de tillana del Mar to the east, the San Martín San Martín (límite natural con Miengo), al Ria (the natural border with Miengo) to the sur con Polanco y al norte choca con el west and Polanco to the south. To the north rugiente Cantábrico, que además de fron- it collides with the roaring Cantabrian Sea tera, le otorga ese hálito especial de brío y which, aside from serving as a border, gives colorido tan característico. Suances its special energy and characteris- tic colourfulness. Rodeado de importantes focos industriales y comerciales, el municipio compite con su Surrounded by important centres of industri- coqueto puerto pesquero y deportivo, que al and commercial activity, the municipality también otorga a la villa ese aura de tradición competes with its charming fishing harbour 03 Página siguiente: Vista marinera tan intrínsecamente unida a la po- and marina, which also give the town its aérea La Ribera, Puerto Pesquero y Deportivo blación. Las instalaciones pesqueras se reno- aura of seagoing tradition that is such an y Ría San Martín de la varon en 2008, con un nuevo carro varadero essential part of the area. The fishing facili- Arena. Foto de José Ángel Roiz. y el edificio que acoge la lonja, la adminis- ties were renovated in 2008, with a new dry Next page: Aerial view tración, la fábrica de hielo y los almacenes, dock carriage and a building that holds the of La Ribera, the fishing port and marina and the posibilitando una mejora del sector muy fish market, administration, ice factory and San Martín de la Arena necesaria en tiempos difíciles de progresiva warehouses. This has made possible a very Ría. Photo by José Ángel Roiz. reducción del número de capturas. much needed improvement in the sector

22 Descubrir Suances Discover Suances 23 Introducción Introduction

05 Vista aérea La Concha y salpicada de fiestas, eventos deportivos y stretches of sand are the hub of all kinds of Punta del Dichoso. Foto actos sociales y culturales que han con- excitement and activity during the summer de José Ángel Roiz. Aerial view of La Concha vertido a Suances en uno de los destinos season, which is dotted with the festivals, and Punta del Dichoso. turísticos preferidos de Cantabria. sports events and social and cultural activi- Photo by José Ángel Roiz. ties that have made Suances one of Canta- Bendecido por un microclima muy favora- bria’s preferred tourist destinations. ble, la geografía del municipio está plagada de atractivos naturales y paisajísticos, como Blessed with a very favourable microclimate, la ría de San Martín de la Arena, donde ter- the municipality’s geography is full of natural mina con un especial cuidado el fluir de los attractions and beautiful landscapes, such ríos Saja y Besaya, y la ensenada de Cabre- as the San Martín de la Arena Ria, where ra, resguardada por imponentes acantilados the Saja and Besaya rivers gently flow to dominados por las espectaculares puntas their end. Or there is the Cabrera cove, shel- de Ballota y del Dichoso. En esta agreste tered by imposing cliffs that are dominated península se alza un espléndido observato- by the spectacular points of Ballota and El rio natural en el que despunta el simbólico y Dichoso. On this rugged peninsula rises a nostálgico faro y escasos restos de elemen- splendid natural observatory on which the tos defensivos, como liviano recuerdo de symbolic and nostalgic lighthouse stands una antigua batalla. out against the sky, along with the scattered remains of defensive constructions—faded En esta parte de la villa se ubica el paraíso souvenirs of an old battle. de los surfistas, la conocida Playa de Los Locos, salvaje y peligrosa, que seduce This is the part of town that is a surfer’s Muy cerca del puerto pesquero se encuen- during hard times that are seeing a progres- no solo a los deportistas, sino a todos los paradise, the renowned Los Locos beach, tran las playas urbanas de La Concha, la sive reduction in catch numbers. amantes del atronador oleaje del Cantábri- wild and dangerous, which seduces not Ribera y la Riberuca, de arenas doradas co más fiero en un entorno semiurbano. only athletes but all those who love the de grano fino, que atraen a cientos de The urban beaches of La Concha, La Ribera También al oeste, en forma de lengua, thundering surf of the wildest Cantabrian

04 Páginas precedentes: turistas durante el verano. Rodeados de and La Riberuca are found quite close to the surge otra pequeña y atractiva playa, La Ta- in a semi-urban setting. Also, to the west, Puerto deportivo y numerosos establecimientos hosteleros fishing harbour. They have fine, golden sand blía, de aguas más calmadas, pero no por in the form of a tongue, there is another pesquero. Foto de Guillermo Gutiérrez. y residencias veraniegas, estos arenales that attracts hundreds of tourists during the ello menos fascinantes. Y ya en el extremo small, pretty beach, La Tablía, with water Previous pages: Marina concentran una gran animación y bullicio- summer months. Surrounded by numer- del municipio, sobre el límite con Santillana that is much calmer but no less fascinat- and fishing port. Photo by Guillermo Gutiérrez. sa actividad durante la temporada estival, ous hotels and summer residences, these del Mar, y dentro de la localidad de Tagle, ing. And at the extreme end of the munici- 24 Descubrir Suances Discover Suances Introducción Introduction

se encuentra El Sable, una pequeña y su- pality, at its border with Santillana del Mar gerente playa rústica rodeada de praderas and within the town of Tagle is El Sable, a de hierba que culminan en el mar. small, rustic beach surrounded by grassy meadows that roll down to the sea. 02 LOS NÚ- Desde la costa se puede observar un grupo de 5 islas, asentadas al norte de la From the coast a group of five islands Punta del Cuerno. De este a oeste, la más can be seen, located to the north of the destacada es la de los Conejos o Cabrera, Punta del Cuerno. From east to west, the con una altura de 53 metros, una longitud most outstanding is that of Los Conejos CLEOS DE de 400 metros y 75 de anchura. De difícil or Cabrera, which is 53 metres high, 400 acceso, escarpada y acantilada, es uno metres long and 75 metres wide. Hard to de los objetivos más perseguidos por los get to, steep and sheer, it is one of nature fotógrafos paisajísticos, que la han inmorta- photographers’ favorite subjects and has lizado en miles de imágenes en diferentes been immortalized in thousands of images POBLACIÓN momentos del día. A su lado, con un paso taken at different times of day. There is an franco de 8 a 10 metros de profundidad 8-to-10 metre deep free passage between se encuentra la Isla Pasiega, muy cerca this island and the next, Isla Pasiega, which de la Punta del Cuerno. Sitiada por arre- is quite close to the Punta del Cuerno. cifes y de escasa altura, es la segunda de Surrounded by reefs and not very high, it POPULA- mayor tamaño, dado que las tres restantes, is the second-largest in the group, given Casilda, Segunda y Solita, no pasan de ser that the other three (Casilda, Segunda and más que grandes peñascos al este de la de Solita) are really not more than large rocks los Conejos, que cumplen una función de to the east of Los Conejos. They serve as TION CEN- referencia para pequeñas embarcaciones. points of reference for small boats. Similar Como últimos elementos geográficos simi- geographical elements can be spotted at lares se pueden descubrir en la bajamar low tide—the Palies stones, which are to las piedras Palies, que se ubican al sur de the south of the Solita islet. la isla Solita. TRES 26 Descubrir Suances Discover Suances 27 Núcleos de población Population centres

l territorio administrativo alberga dis- he administrative area houses various No obstante, el mejor valor arquitectónico de However, Hinojedo’s greatest architectural Etintas localidades mecidas por la brisa Ttowns caressed by the sea breeze and Hinojedo se localiza en la Casa Palacio de value is to be found in the Fernando Velarde marina y refugiadas al abrigo de la sombra sheltered in the shadow of the attractive Fernando Velarde, construida en el confluir house-palace, constructed at the turn of the de la bella e imponente capital, que toma and impressive capital, which takes its de los siglos XVII y XVIII, y lugar de nacimien- 17th-18th centuries and birthplace of the su nombre del municipio. Tras Suances, la name from the municipality. After Suances, to del famoso poeta que le dio su nombre. famous poet who gives it its name. The two- mayor concentración poblacional del Ayun- the city hall’s largest population centre is in El edificio, de planta cuadrada y dos pisos, story building, built on a rectangular floor plan, tamiento se sitúa en Hinojedo, a la que Hinojedo, followed by Cortiguera and Tagle. conserva unos espectaculares y valiosos es- maintains some spectacular and valuable sigue Cortiguera y Tagle, y a mayor distan- A little farther away are the charming small cudos barrocos, de gran interés, y una gran baroque family crests of great interest, and a cia los pequeños y encantadores pueblos towns of Ongayo and Puente Avíos. portalada con arco de medio punto. grand doorway with a semicircular arch. de Ongayo y Puente Avíos.

06 Área Hinojedo. Hinojedo area.

Hinojedo Al sur del municipio y a 4 kilómetros de la This town is located in the south of the capital, se asienta esta localidad, arropa- municipality, 4 kilometres distant from the da por el alto de La Masera, y flanqueada capital. It is sheltered by the peak of La por los pueblos de Viveda, Cortiguera y el Masera and flanked by the villages of Viveda estuario del Saja-Besaya. A 35 kilómetros de and Cortiguera and the Saja-Besaya estu- Santander y 4 de Torrelavega, fue la sede de ary. At 35 kilometres from Santander and 4 tostación de zinc de la Real Compañía As- from Torrelavega, it was the Real Compañía turiana de Minas y cuenta con un relevante Asturiana de Minas’ headquarters for zinc yacimiento arqueológico, la Mota de Tres roasting and has an important archaeologi- Palacios, que fue incluida en el Inventario cal site, the Tres Palacios Motte, which was General del Patrimonio Cultural de Canta- included in Cantabria’s General Inventory bria en 2003. De interés también patrimo- of Cultural Heritage in 2003. Also of cul- nial y artístico gracias a su iglesia parroquial, tural and artistic interest thanks to its 18th del siglo XVIII, y la capilla de San José, esta century parish church and the San José localidad dispone de un nutrido número de chapel, this town has a good number of es- establecimientos que ofrecen una variada tablishments, which offer a variety of dining oferta hostelera. possibilities. 28 Descubrir Suances Discover Suances 29 Núcleos de población Population centres

Otro punto a visitar en esta población es su Another site to visit in this town is its me- Necrópolis Medieval, que apareció en la dieval necropolis, which was unearthed in Huerta de San Roque, con numerosas tum- the San Roque garden. It has numerous bas realizadas con lajas, lo que evidencia una tombs made of slabs of rock, evidence of antigüedad fechada entre los siglos IX a XII. their dating from the 9th-12th century.

Corti- También al sur del municipio se halla Corti- Also in the south of the municipality is guera, a tan solo 2 kilómetros de Suances y Cortiguera, only 2 kilometres from Suances guera situada en lo alto de un monte que lleva su and situated at the top of the mountain that nombre, así como un espectacular mirador bears its name. It has a spectacular scenic que ofrece una vista panorámica de la ría de overlook that offers a panoramic view of the San Martín y que es un punto obligado de San Martín Ria and is an obligatory stop- parada para obtener una imagen global de ping point for anyone wishing to get a overall este espacio natural. picture of this natural region.

Esta localidad alberga un interesante patri- This town houses an interesting prehistoric monio con un yacimiento prehistórico de la site from the Iron Age and the remains of Edad de Hierro y vestigios de un castro en a (fortification) on the summit of La 07 Página siguiente, castro superior: Vistas desde el la cumbre de la Masera de Cortiguera, en Masera de Cortiguera. This peak is an im- mirador de Cortiguera. Foto de Maite Duhot. la parte alta, que tiene una impresionante pressive 152 metres high (according to the Next page, top: Views altitud cifrada en 152 metros, aunque según 1952 cadastre it is actually part of Hinojedo from the Cortiguera scenic overlook. Photo catastro de 1952 pertenece a Hinojedo. and not Cortiguera). by Maite Duhot. 08 Página siguiente, Si se continúa hacia el interior del pueblo se If one continues toward the interior of the inferior: Mirador de Cor- pueden contemplar las ruinas de la Iglesia town it is possible to see the ruins of the tiguera. Foto de Maite Duhot. de Santo Domingo de la Barquería, de espe- Santo Domingo de la Barquería church. Next page, bottom: Cor- tiguera scenic overlook. cial relevancia tras encontrarse una necró- This site became of particular interest after Photo by Maite Duhot. polis del siglo XI, de similares características an 11th century necropolis was found there. 30 Descubrir Suances Discover Suances 31 Núcleos de población Population centres

a la de Hinojedo, con la que comparte It is similar to that of Hinojedo, with which Al oeste del municipio, fronteriza con Santi- This picture postcard town is found in Tagle numerosos elementos afines que tienen que it has many elements in common having to llana del Mar y a 3 kilómetros de Suances, the west of the municipality, bordering ver con su proximidad geográfica. do with its geographical proximity. se halla esta localidad de postal, ideal para Santillana del Mar and 3 kilometres from contemplar amaneceres y puestas de sol al Suances. It is an ideal spot to watch the Por último, es destacable en Cortiguera la Finally, of note also is the Barreda Tower, abrigo de su bella playa, El Sable, fustigada a sunrise or sunset from the shelter of its Torre de los Barreda, datada en el siglo XVI, dating from the 16th century, a formidable veces por vientos que agitan sus rebeldes y lovely beach, El Sable, which is at times y con una formidable estructura en la que structure with an outstanding coat of arms. bravas aguas. A pocos metros del arenal, en whipped by the winds that stir its rough, destaca su escudo. una pequeña colina, se vislumbran los restos stormy waters. Just a few metres from the de una robusta fortificación, la Torre de Tel- sand the remains of the robust fortification mo, un torreón medieval cuyas ruinas atraen of the San Telmo Tower can be seen on a 09 Vista aérea Playa de a numerosos visitantes. La localidad alberga small hill. It was a medieval tower, and its El Sable. Foto de José Ángel Roiz. también la pequeña Ermita de Guadalupe, ruins attract many visitors. The town also Aerial view of the El que data del siglo XVI aunque fue recons- houses the small Guadalupe chapel, which Sable beach. Photo by José Ángel Roiz. truida en el siglo XIX. El templo es el típico dates from the 16th century although it was de una sola nave de dos tramos resguardada reconstructed in the 19th. This is a typical por una bóveda de crucería. house of worship with a sectioned nave topped with a groined vault. Tagle también se distingue por el cabo de Punta Ballota, con abruptos acantilados e Tagle is also remarkable for the Punta inmensas panorámicas que le convierten en Ballota cape, with abrupt cliffs and soaring un espacio privilegiado para admirar la costa panoramic views that make it an advanta- occidental de Cantabria en todo su esplendor. geous spot from which to admire the west- ern coast of Cantabria in all its splendor.

Esta pequeña y encantadora población se This small, charming town lies at the centre Ongayo alza en el centro del municipio, a 3 kiló- of the municipality, 3 kilometres distant metros de Suances. Recogido y coqueto, from Suances. Quaint and attractive, Ongayo dispone de una nutrida tradición Ongayo has an important religious history. religiosa, con una iglesia de estilo románico It has a Romanic style church honour- 32 Descubrir Suances Discover Suances 33 Núcleos de población Population centres

en honor de Santiago Apóstol y dos ermitas, ing St. James Apostle and two chapels, siglo XX al encontrarse prácticamente en totally renovated in the mid-20th century que honran a San Roque y a la Virgen de los which honour San Roque and the Virgen ruinas. En su fachada resalta una portalada because it was practically in ruins. There Remedios. El templo religioso forma parte de los Remedios. The church is part of armónica y elegante de indudable belleza is an elegant doorway of harmonious lines del Camino Costero de Santiago y es un the coastal Camino de Santiago (St. James bajo un típico frontón triangular. and undeniable beauty in its façade, under lugar de frecuente paso por los peregrinos Way) and is a place frequently visited a typical triangular tympanum. que optan por esta vía para llegar a la capi- by the pilgrims who choose this route to También en Ongayo se localiza la misteriosa tal gallega. La iglesia parroquial, de una sola arrive at the Galician capital. The parish Cueva de las Brujas, con pinturas y graba- The mysterious Witches’ Cave is also in nave de tres tramos, ábside rectangular y church has one nave with three sections, a dos de los hombres del Paleolítico, entre los Ongayo, with Palaeolithic paintings and torre, data de los siglos XVII y XVIII, aunque rectangular apse and a tower. It dates from que destacan dos paneles con los elemen- carvings among which two panels stand fue totalmente rehabilitada a mediados del the 17th and 18th centuries although it was tos denominados ‘macarroni’. La buena out, decorated with the elements called conservación de los frescos ha propiciado “macaroni”. The frescos’ well-preserved su declaración de Bien de Interés Cultural condition caused them to be declared an en el año 2004. Object of Cultural Interest in 2004. 10 Panorámica Ongayo. Foto de José Ángel Roiz. Panoramic view of Ongayo. Photo by José Ángel Roiz.

A 5 kilómetros de la capital del municipio 5 kilometres from the municipality’s capi- Puente se sitúa Puente Avíos, un pequeño pueblo tal is Puente Avíos, a small inland village, Avíos de la zona interior, situado en un alto que located on a rise. It has a parish church conserva una iglesia parroquial en honor a dedicated San Andrés and the 18th century San Andrés y la Casa y Capilla de los Quirós, Quirós house and chapel. A necropolis was del siglo XVIII. En este pequeño pueblo tam- also found in this small town, with human bién se encontró una Necrópolis, con restos remains and ceramics from medieval times. humanos y cerámica de la época medieval. Entra en nuestro mundo… Enter our world… H. Playa Ribera Tranquilidad / Confort Quiet place / Comfort Vanguardia Avant-garde Habitaciones climatizadas Air-conditioned rooms 03 HISTORIA Calle Comillas, 14. Suances T. (+34) 942 811 898 www.hotelplayaribera.com Rte. El Muelle HISTORY Todas tus All your celebraciones celebrations by frente al mar the sea Calle El Muelle, 2. Suances T. (+34) 942 810 090 H. El Muelle Cafetería Cafeteria Spa Spa

Calle El Muelle, 2. Suances T. (+34) 942 810 090 www.hotelelmuelledesuances.com Rte. Amita Gastronomía Cántabra Cantabrian Cocina casera Home Calidad y originalidad Quality and originality Calle Torrelavega, 5. Suances T. (+34) 942 810 658 www.restauranteamita.com 36 Descubrir Suances Discover Suances 37 Historia History

Prehis- Los vestigios arqueológicos recuperados The archaeological remains found in the aquitana durante las Guerras Cántabras y Cantabrian wars and for the outfitting of en el municipio de Suances atestiguan una municipality of Suances bear witness to a de aprovisionamiento de los soldados. Tras soldiers. After many studies and theories, toria industria lítica correspondiente al Paleolítico lithics industry corresponding to the Lower muchos estudios y teorías la localización de current texts put the location of Portus Prehis- Inferior, confirmando que el hombre primi- Palaeolithic, confirming that primitive los autores actuales del Portus Blendium se Blendium at the site called “El Esquilar”, tory tivo de entre 200.000 y 37.000 años antes humans of 200,000-37,000 BC lived in the sitúa en el lugar denominado ‘El Esquilar’, next to the old Saniuste quarter. de Cristo habitó en la zona antes del homo area before the more evolved homo sapi- junto al antiguo barrio de Santiuste. sapiens más evolucionado del Paleolítico ens of the Upper Palaeolithic. The ongoing Superior. La presencia continuada en el presence of humans in the municipality is municipio queda patente tras los descubri- perfectly clear from the discoveries of tools mientos de útiles y materiales correspon- and materials corresponding to the Solu- dientes a los periodos Solutrense (entre trean period (from 18,000-15,000 BC), the los años 18.000 y 15.000 antes de Cristo), Mesolithic, Asturiense, Neolithic and even Mesolítico, Asturiense, Neolítico e incluso the Bronze Age, the latter revealed thanks en la Edad del Bronce, gracias a un puñal to a dagger found in Hinojedo and dated to Tras la fructífera época romana, la historia After the prosperous Roman era, history La época encontrado en Hinojedo y datado entre el between 900 and 750 BC. se sumerge en una oscuridad total docu- plunges into the complete documental oscura 900 y el 750 antes de Cristo. mental y arqueológica lo que se refiere a and archaeological darkness known as the los siglos altomedievales, del V al VIII, y no Early Middle Ages, from the 5th to the 8th The Dark es hasta el siglo IX en el que aparece la pri- centuries, and it isn’t until the 9th century Ages mera referencia documental precisa sobre that the first precise documentary refer- Suances en el Cartulario de Santillana del ence to Suances appears, in the Santillana Mar. El escrito más antiguo de los fechados del Mar Cartulary. The oldest dated writ- Domina- Años después llegó la invasión romana y Years later, the Roman invasion arrived –de 28 de mayo de 870- deja constancia ing—28 May 870—records a donation by ción con ella la identificación de Suances como and with it the identification of Suances as de una donación de las ‘baselicis’ (‘basíli- the “baselicis” (“basilicas”) in “Suancies” romana el famoso Portus Blendium, tal y como citó the famous Portus Blendium, as quoted cas’) en ‘Suancies’ a la Abadía de la vecina to the abbey of the neighbouring Roman el famoso geógrafo romano Cayo Plinio o by the renowned Roman geographer Cayo villa románica. Las cesiones continúan en town. The transfers continued in subse- Roman Plinio El Viejo (23-79 después de Cristo) en Plinio or Pliny the Elder (23-29 AD) in his los años posteriores certificando la existen- quent years, documenting the existence rule su obra ‘Naturalis Historia’. La importancia Naturalis Historia. The port’s importance cia del resto de los pueblos del municipio y of the other towns in the municipality and del puerto se reforzó a lo largo de los siglos, was reinforced throughout the centuries; su sujeción al dominio señorial eclesiástico their subservience to the feudal eccle- y mucho tiempo después, a mediados del in the middle of the 20th century a Ger- de la Abadía de Santillana: Hinojedo en siastical rule of the Abbey at Santillana: XX, un historiador alemán confirmaba que man historian confirmed that this strategic 998; Puente y Avíos (estaban separados) Hinojedo in 998, Puente and Avíos (they esta infraestructura estratégica fue un ele- infrastructure was a key element for the en 1022; Ongayo en 1026; Cortiguera en were separate) in 1022, Ongayo in 1026, mento clave para el desembarco de la flota launch of the Aquitanian fleet during the 1107 y Tagle en 1021. Cortiguera in 1107 and Tagle in 1021. 38 Descubrir Suances Discover Suances 39 Historia History

01

La Edad En la Edad Media, Suances se configuró In the Middle Ages, Suances took form un- do el puerto para dominar el comercio con of Santillana. Using the port to control bajo dos ámbitos jurisdiccionales distintos, der two different jurisdictions, correspond- Castilla, la dura competencia con Santan- commerce with Castile, tough competition Media correspondientes a sendas esferas del ré- ing to the two different spheres of the feudal der frustró las expectativas de los Mendo- from Santander frustrated the Mendozas’ The Mid- gimen señorial: El abadengo y la behetría. system: the authority of the abbey and that za y a finales de siglo los Reyes Católitos expectations and at the end of the cen- dle Ages Según se recoge en el Libro Becerro de las of the behetría. As is recorded in the Libro otorgaron los derechos sobre el abra y el tury the Catholic Monarchs awarded the Behetrías, de 1352, en tiempos de Pedro Becerro de las Behetrías, of 1352, dur- puerto de San Martín a los santanderinos, rights to the inlet and port of San Martín to I el Cruel la primera opción, dependiente ing the rule of Peter I ‘the Cruel’ Suances, confirmados en 1508 por la reina Juana. Santander. This was confirmed in 1508 by de la Abadía de Santillana, corresponde a Cortiguera, half of Hinojedo, a plot of land in En 1557 la lucha de los concejos de Corti- Queen Juana. In 1557 the struggle of the Suances, Cortiguera, la mitad de Hinojedo, Avíos and two in Tagle were governed under guera, Cuchía, Cudón, Hinojedo, Miengo, town councils of Cortiguera, Cuchía, Cudón, un solar de Avíos y dos de Tagle; mientras the first system, under the authority of the Polanco y Suances dio sus frutos y por fin Hinojedo, Miengo, Polanco and Suances que en régimen de behetría, es decir, de Abbey of Santillana. Meanwhile Ongayo, sus vecinos legalizaron su potestad para bore fruit and finally their citizens gained condición jurídica libre, se encuentran half of Hinojedo, more than half of Tagle, pescar en alta mar y en el puerto de San the legal right to fish on the high seas and Ongayo, la mitad de Hinojedo, más de la almost all of Puente Avíos, a plot of land in Martín de la Arena, su ría y sus canales in the port of San Martín de la Arena, its ria mitad de Tagle, casi todo Puente Avíos, un Cortiguera and two in Suances fell under a (este derecho fue confirmado por una and its canals (this right was confirmed by a solar de Cortiguera y dos de Suances. No behetría system; in other words, they were sentencia de la Real Chancillería de Valla- ruling of the Royal Chancellery of Valladolid obstante, esta pequeña libertad de los pue- legally free. However, this small freedom dolid de 1667). in 1667). blos se quebró poco después y en 1404, of the towns collapsed shortly afterward, in tal y como figura en el Apeo de Pedro 1404. According to Pedro Alonso de Esca- Alonso de Escalante, todas las behetrías lante’s Apeo (a legal document recording desaparecieron bajo el manto dominante land surveys and borders), all of the be- del señorío de la Casa de la Vega, que pasó hetrías disappeared under the overarching a ser propiedad de los Mendoza. rule of the house of de la Vega, which later En los siglos XVI y XVII la actividad pesquera y In the 16th and 17th centuries fishing and Edad became the property of the Mendozas. el comercio eran la base económica de Suan- trade were the economic foundation of Estratega y ambicioso, el poderoso almiran- ces conjuntamente con el cultivo de cereales, Suances, together with the growing of cere- Moderna te de Castilla Diego Hurtado de Mendoza An ambitious strategist, the powerful admi- la extensión del maíz, la vid y la ganadería. La als and corn, vineyards and livestock. Fish- The Mod- pronto vislumbró las posibilidades del ral of Castile Diego Hurtado de Mendoza pesca se centraba en determinadas especies ing was focused on particular species such ern Era puerto de San Martín de la Arena y para soon perceived the potential of the San como el besugo, el congrio, la sardina o el as red bream, conger eels, sardines or que nada escapase a su control empezó Martín de la Arena port. To ensure that mero. Como ejemplos, la costera del besugo grouper. Examples are the red bream sea- a construir una torre a la entrada de la ría nothing escaped from his control he began de 1680-81, con 2.406 docenas o la de la son in 1680-81, with 2,406 dozen caught, que no llegó a estar acabada hasta 1437, to build a tower at the entry to the river. The sardina, que en 1681 alcanzó los 97 millares. or that of the sardine, which in 1681 ya en manos de su hijo, Iñigo López de tower was not finished until 1437 by his Muchos menos ejemplares pero mayor im- reached 97,000. Much less in number but Mendoza, Marqués de Santillana. Utilizan- son, Iñigo López de Mendoza, the Marquis portancia alcanzaron las numerosas pescas of greater importance were the numerous

42 Descubrir Suances Discover Suances 43 Historia History

01

11 Páginas precedentes: de ballenas que proliferaban en la costa de hunts for the whales that proliferated on No obstante, a pesar de esta prolífica acti- However, in spite of this prolific activity and Edad Barco pesquero. Foto de Suances, imprimiendo aún mayor riesgo a the Suances coast. These brought even vidad y a que la mayoría de los habitantes the fact that the majority of the inhabitants Guillermo Gutiérrez. Overleaf: Fishing boat. las duras vidas de los audaces pescadores, greater risk to the hard lives of the daring de Suances eran hidalgos, o nobles, pero of Suances were gentlemen or nobles contem- Photo by Guillermo th Gutiérrez. avezados en la lucha contra los elementos. fishermen, hardened in their fight against sin dinero, el siglo XVIII obligó a emigrar a (although not wealthy), the 18 century poránea the elements. gran parte de ellos, forzados por un notable forced a large part of them to emigrate, The Con- Con tanta profusión del sector no es desequilibrio entre los recursos limitados obliged by a noticeable imbalance between tempo- extraña la constitución de la Cofradía de With such a booming sector the foundation del municipio y la elevada población. El the municipality’s limited resources and its rary Era Pescadores o el Cabildo de Mareantes, de of the Brotherhood of Fishermen or the destino preferente, además del socorrido large population. The preferred destina- la que se desconoce la fecha exacta de su Seafarers’ Charterhouse comes as no sur- Nuevo Mundo (Las Indias, sobre todo tions, in addition to the well-known New creación aunque las primeras ordenanzas prise. The exact date of its creation is not Perú, Cuba y México) fue Andalucía y Cas- World (“Las Indias”, especially Peru, Cuba que se conservan datan de 1693. Los known, although the first bylaws preserved tilla. La emigración trajo consigo una gran and Mexico) were Andalusia and Castile. hombres pertenecientes a este colectivo, date from 1693. The men belonging to this desestructuración familiar y el peso de la This emigration brought with it a major que eran la mayoría de los varones suanci- group, who were mostly Suances males of familia a cargo de la mujer, muchas viudas dismantling of the family, leaving the weight nos de entre los 12 y los 80 años, llevaban between 12 and 80 years of age, led very jóvenes con varios hijos a su cargo, que of family responsibilities on the shoulders una vida muy penosa a bordo de embarca- hard lives aboard ships commended to the debieron afrontar en solitario las labores of the women. Many of them were young ciones encomendadas a los santos y a las local saints and virgins, with names that agrícolas y demás trabajos para dar susten- widows with various children to care for, Vírgenes de la zona, con nombres que se corresponded to the area’s churches, ab- to a la familia. who had to face the challenges of agricul- correspondían a las denominaciones de las beys and chapels. tural work and other labours alone in order iglesias, abadías y ermitas de la zona. En el siglo XIX, y tras la Guerra de la to feed their families. As to the port’s commercial activities, suf- Independencia en la que el Torco sirvió En cuanto a las funciones comerciales del fice it to say that it even registered the sale para albergar a las tropas francesas, llegó In the 19th century and after the War of puerto, basta decir que incluso registró la of slaves, documented in deeds that date el momento de la constitución del Ayun- Independence in which the Torco was used venta de esclavos, certificada documen- from 1625 and 1641. However, the mer- tamiento de Suances, que tuvo lugar en to house French troops, the Suances mu- talmente en escritos que datan de 1625 y chandise most commonly traded was pick- pleno Trienio Liberal en el año 1822. Las nicipality was incorporated in 1822, in the 1641. No obstante, la mercancía transaccio- led fish, salt, textiles, etc. Linked to trade localidades que formaban esa incipiente midst of the Liberal Triennium. The localities nal más frecuente era el pescado escabe- were other activities that also prospered Administración eran Cortiguera, Ongayo, that made up this budding administration chado, sal, los textiles, etcétera. Ligadas al depending on the goods transported, such Puente Avíos, Hinojedo y Suances. Trece were Cortiguera, Ongayo, Puente Avíos, comercio se encuentran otras actividades as pickling, the manufacture of baskets años más tarde cambió el Consistorio y Hinojedo and Suances. Thirteen years later que adquirieron su auge en función de las and barrels and even ship works. se formó el de Ongayo, añadiendo a los the Consistory changed and that of Ongayo mercancías transportadas, como el escabe- pueblos citados Tagle y Ubiarco. La historia was formed, adding the above-mentioned chado, la realización de cestas y barriles e del municipio dio por último otra ‘vuelta de villages of Tagle and Ubiarco. The history of incluso la construcción naval. tuerca’ en 1890 con el traslado de la capi- the municipality changed for a final time in 44 Descubrir Suances Discover Suances 45 Historia History

tal y nombre del Ayuntamiento a Suances, 1890 when the capital was transferred to Concha fue realizado por Florencio Ceruti y nated the La Concha beach like a watch- manteniéndose hasta la actualidad. Suances and became known as the Suanc- Castañeda, que fue alcalde de Torrelavega tower was constructed by Florencio Ceruti es City Hall, which is still the case today. entre 1901 y 1906. Como movido por un y Castañeda, who was mayor of Torrelavega Los últimos años del siglo XIX trajeron consi- resorte invisible a partir de la finalización de from 1901 to 1906. And Suances began its go una auténtica revolución en la economía The final years of the 19th century brought esta emblemática edificación, hoy recons- touristic awakening as if moved by an invis- municipal, ya que en 1878 la Real Compañía with them a real revolution in the local truida en un hotel y restaurante, Suances ible influence starting from the completion Asturiana de Minas construyó un malecón economy. In 1878 the Real Compañía inició su despertar turístico, comenzando of this emblematic building, which today como dique de encauzamiento y canaliza- Asturiana de Minas built a breakwater in un fructífero periodo en el que la villa logró has been rebuilt as a hotel and restaurant. ción de la ría para que pudieran entrar los order to channel the ria to allow larger ships situarse en el destino de muchos visitantes Thus commenced a prosperous period buques más grandes y de más calado hasta with greater draft to sail all the way up to y en el lugar donde construyeron su segun- in which the city succeeded in becoming donde se encontraba la Asturiana de Zinc, where the Asturiana de Zinc was located, da residencia los ciudadanos más pudien- the destination of choice for many visitors justo detrás de la masera de Cortiguera. A just behind Cortiguera’s La Masera. Thanks tes de la vecina Torrelavega. and the place where the most prosperous raíz de esta importante obra, Suances ex- to this major project, Suances underwent a citizens of neighbouring Torrelavega built perimentó una notable evolución, al ganarle notable change, reclaiming land from the La expansión turística de la localidad tuvo their second residences. terreno al mar y expansionarse, partiendo en sea and expanding, splitting the shore into sus ‘años de oro’ a partir de los 80, con la dos la costa de la ribera, que primero era una two parts where it had been an enormous construcción de numerosos apartamentos, The town’s touristic expansion had its playa enorme con más de tres kilómetros. De beach three kilometres long. In this way, pisos y viviendas, así como hoteles, hosta- “golden years” starting in the 80s, with the esta forma, lo que era todo playa y arena se what had been all beach and sand was les, restaurantes, mesones, pubs, etcétera. construction of numerous apartments, flats transformó en un lugar ideal para construir, al transformed into an ideal place for building, La hostelería aprovechó el creciente interés and lodgings, as well as hotels, hostels, res- avanzar el dique unos 50 metros al mar. Esto since the dyke extended about 50 metres no solo de los turistas, sino también de los taurants, taverns, pubs, etc. The hospitality dio lugar a las primeras construcciones junto out to sea. This paved the way for the jóvenes de las localidades cercanas y Suan- industry made the most of the interest that al mar que conocemos actualmente, que da- construction of the first shoreline buildings ces se convirtió en el lugar ideal de miles was growing not only among tourists but tan de 1880, acompañadas de instalaciones that we know today, which date from 1880, de personas para veranear, salir, comer y also among young people in nearby towns, balnearias que se beneficiaron de la apertura accompanied by bathing facilities that disfrutar del tiempo libre. La excelente in- and Suances became the ideal place for de la carretera de Barreda a Suances. benefited from the opening of the road from fraestructura turística de la villa ha permiti- thousands of people to spend the summer, Barreda to Suances. do mantener el nivel de ocupación también go out, eat and enjoy their leisure time. The Y poco después, en 1904, se construyó en la época de ‘vacas flacas’, a partir del town’s excellent tourist infrastructure has uno de los edificios más emblemáticos de Shortly thereafter, in 1904, came the cambio de siglo, y los servicios continúan allowed it to maintain its occupancy levels Suances, sobre todo para los lugareños de construction of one of Suances’ most em- siendo una de las principales fuentes de in “hard times” as well, starting at the turn más edad: El castillo que se alzaba impo- blematic buildings, especially in the eyes of nutrición de la economía del municipio. of the century, and the service industry nente sobre la playa de Los Locos y domi- older residents: the castle that rose impos- continues to be one of the town’s principal naba cual torre de vigilancia la playa de La ingly over the Los Locos beach and domi- sources of income. PosadaPosada 04 PATRIMO- MarinaMarina NIO AR- QUEOLÓ- GICO ARCHAEO-

• 11 habitaciones con baño, • Servicio de desayuno • 11 rooms with bath, TV • tv y calefacción • Juegos de mesa-playa and heating • Board and beach games • Parking gratuito • Se acceptan pagos • Free parking • Credit card payment is • Wifi gratuito con tarjeta • Free wifi accepted LOGICAL

Plaza de la Cuba, 15. SUANCES [email protected] T. (+34) 942 811 474 www.posadamarina.com HERITAGE 48 Descubrir Suances Discover Suances Patrimonio arqueológico Archaeological heritage

Cueva “Se dice, se cuenta, que de una cueva “It is said, it is told, that a cave close to cerca de Suances, llamada Cueva de las Suances, called the Witches’ Cave, was de las Brujas, partió durante siglos una caravana for centuries the point of departure for a Brujas de muerte y misterio, una tropa de hechi- caravan of death and mystery, a troop of The ceras y magas que volaban los cielos de enchanters and wizards that flew through Witches’ nuestra tierruca maldiciendo y portando the skies of our little land cursing folk and Cave saberes ancestrales usados para el mal y la guarding ancestral knowledge used for ill adoración del maligno. La sabiduría popular and for worshiping evil. To this day popular ha mantenido hasta hoy la memoria de una legend maintains the memory of a forbid- ruta prohibida y mágica que tenía como den, magic road that began in Ongayo inicio Ongayo y como meta Cernégula (Bur- and ended at Cernégula (Burgos)…as the gos)....tal y como dice una conocida copla popular song says: “Out came a witch / popular: “De la cueva de Ongayo / salió una from the cave at Ongayo / with untidy locks bruja / con la greña caída / y otra brujuca. / and a little witch with her. / Arriving at / Al llegar a Cernégula / ¡válgame el Cielo! / Cernégula / as God is my witness! / came a un diablo cornudo / bailó con ellas. / Por el devil with horns / to dance with them both. Redentor, / por Santa María, / con el rabo / By our redeemer / by Holy Mary / with his ardiendo / ¡cómo bailarían...!” tail on fire / how they did dance…!”

Leyendas populares aparte, el misterio que The cave is is reached from the La Gerra

12 Página siguiente, encierra esta cavidad, a la que se llega quarter by means of a carter’s road that superior: Vestíbulo de desde el barrio de La Gerra a través de un leads to a private estate where the entrance la cueva.Foto de Javier Herrera Rovira. camino carretero que conduce a una finca is to be found. Popular legends aside, the Next page, top: Entran- particular en la que se ubica la entrada, se mystery that enshrouds this cavity can be ce to the cave. Photo by Javier Herrera Rovira. vislumbra nada más acceder a su inmen- perceived as soon as one steps into its im-

13 Página siguiente, infe- so vestíbulo descendente. La Cueva de mense, downward-leading entrance cham- rior: Grabado realizado las Brujas, -que se encuentra cerrada al ber. The Witches’ Cave—which is closed mediante la técnica de "macarroni". Foto de público aunque se puede visitar tras previa to the public although it can be visited if a Javier Herrera Rovira. solicitud a la Consejería de Cultura del Go- request is made to the Cantabrian regional Next page, bottom: Cave decoration made using bierno de Cantabria-, conserva manifesta- government’s Ministry of Culture—pre- the “macaroni” tech- ciones rupestres que podrían corresponder serves cave images that may correspond to nique. Photo by Javier Herrera Rovira. al Paleolítico Superior. Declarada Bien de the Upper Palaeolithic. Declared an Object 50 Descubrir Suances Discover Suances 51 Patrimonio arqueológico Archaeological heritage

Interés Cultural en 1997, se conoce desde of Cultural Interest in 1997, it became Por último, cabe destacar que en los alre- Finally, it is worth noting that in the area el siglo XIX gracias a las investigaciones de known in the 19th century thanks to the dedores de esta cueva se han encontrado surrounding this cave various coins, tiles Pérez del Molino, aunque su valor científico research of Pérez de Molino, although its diversas monedas, tejas y restos de mosaico and remains of mosaics from Roman times se consolidó tras los hallazgos de mediados scientific value was consolidated after the de la época romana, así como diversos have been found, as well as different ce- de los 80 del pasado siglo. discoveries made in the mid-1980s. materiales cerámicos. ramic materials.

Las excavaciones desvelaron restos de sigi- The excavations revealed remains of llata, cerámicas hechas a mano, conchas y sigillata, handmade ceramics, shells and huesos humanos en la rampa de entrada, human bones at the entrance ramp, as así como una pieza de sílex en la superficie. well as a piece of flint on the surface. Also También cerca de la boca se conservan close to the cave’s mouth it is still possible grabados fusiformes mientras que más en to see fusiform engravings, while farther En la ladera sur del Monte Masera, per- On the south side of the La Masera peak, El Castro el interior existen varios paneles de graba- into the interior there are various panels teneciente a la localidad de Hinojedo, belonging to the town of Hinojedo, another dos tipo macarroni no figurativos. Se trata with macaroni-type non-figurative decora- se descubrió otro importante yacimiento important site was discovered thanks to the de Hino- de signos que se realizaban pasando las tions. These are symbols drawn by running gracias a la progresiva erosión del terreno. ongoing erosion of the land. The find, in the jedo yemas de los dedos por arcilla fresca de las a fingertip over the fresh clay of the cave El hallazgo, en la década de los 90 del pa- decade of the 1990s, has served to date The Cas- paredes y techos de la cueva. Esta técnica walls and ceilings. This technique has also sado siglo, ha servido para datar y estudiar and study the Chalcolithic period or Copper tro (for- se ha encontrado también en todo el área been found throughout the surrounding la época del Calcolítico o Edad del Cobre Age in Cantabria, with significant evidence tifica- geográfica circundante, incluida la Cueva de geographical area, including in the caves en Cantabria, con relevantes pruebas de la of the busy activity of the people who lived Altamira, por lo que los investigadores sitúan at Altamira, which is why researchers date bulliciosa actividad humana asentada en in this area. The numerous remains found tion) at su cronología, de forma aproximada en una them approximately an early phase of the este lugar. Los numerosos restos encontra- in a surface area of several thousand Hinojedo fase antigua del Paleolítico Superior, entre el Upper Palaeolithic, between the Aurigna- dos en una superficie de varios miles de square metres give evidence of a signifi- Auriñaciense y el Solutrense. cian and Solutrean. metros cuadrados, evidencian una notable cant lithics industry (of over 1,300 items) industria lítica (de más de 1.300 piezas) with a total predominance of flint and a La Cueva de las Brujas se divide en varias The Witches’ Cave is divided into various con un absoluto predominio del sílex y una small amount of quartz, these being the galerías de escasa profundidad que finali- shallow galleries that quickly come to an pequeña muestra de cuarcita, que eran most common materials in the area. The zan pronto, siendo la de mayor desarrollo la end. The largest of them is that which is on los materiales dominantes en la zona. La technical structure reveals a large number que se sitúa en la parte izquierda. También the left. Also outstanding are the abundant estructura técnica revela una mayoría de of stone chips, as well as notches, finishing son destacables las abundantes formacio- formations to be found in the cave, which lascas, así como muescas, retoques y den- touches and denticulation that show that nes que posee la cavidad, por lo que su makes a visit highly recommendable any ticulados que constatan la existencia de un there was a real industrial complex. Also visita, desde todos los puntos de vista, es way you look at it. auténtico complejo industrial. También en found in the castro were two ceramic frag- altamente recomendable. El Castro se recogieron dos fragmentos de ments from the same period, which are the 52 Descubrir Suances Discover Suances Patrimonio arqueológico Archaeological heritage

cerámica de la misma época, que son los only ones of their kind found at an open-air únicos hallados en un yacimiento al aire site from the Copper Age. libre del Calcolítico.

Mota de Este yacimiento, también ubicado en Hino- This archaeological site, also located in Tres Pa- jedo, alberga restos de un castillo medieval Hinojedo, houses the remains of a medie- construido sobre una llanura. La importan- val castle built on a plain. The significance lacios cia de estos restos, incluidos en 2003 en el of these remains, which were included in Tres Inventario General del Patrimonio Cultural 2003 in Cantabria’s General Inventory of Palacios de Cantabria, reside en su excepcionalidad, Cultural Heritage, lies in their exceptional Motte ya que el paraje albergaba un notable ele- nature. The site includes an important de- mento arquitectónico defensivo, con anillos fensive architectural element, with walled amurallados similares a los que predominan rings similar to those that predominate in en el Norte de Europa. La estructura de la the north of Europe. The motte structure Mota podía llegar a tener un diámetro de may have been as large as 76 metres in di- 76 metros, tal y como han establecido los ameter, according to archaeologists’ latest arqueólogos en sus últimos estudios. studies.

Cabe destacar por último otro yacimien- Finally, it is worth highlighting another site, to, datado en el Hierro II, que alberga el dated to the Iron Age II, housed within the municipio de Suances. Ubicado en lo alto Suances municipality. Located on the sum-

14 Idealización Mota de del Monte Cortiguera se ha encontrado un mit of Mount Cortiguera a castro has been Tres Palacios. Autores: castro con terrazas defensivas en las cua- found that has defensive terraces in which J. Marcos, L. Mantecón y M. Álvaro les se han recuperado restos de cerámica the remains of handmade ceramics and Artist’s rendering of the artesanal y fragmentos de diversas piezas fragments of diverse items carved with a Tres Palacios Motte as it may have been. talladas con torno. lathe have been found. Authors: J. Marcos, L. Mantecón and M. Alvaro. 05 PATRIMO- NIO RELI- El Caserío - Restaurante - Hotel - Apartamentos Turísticos T. (+34) 942 810 575 www.caserio.com GIOSO RELIGIOUS

Jardines de Viares ¡El día de tu boda sólo para ti! HERITAGE T. (+34) 942 844 400 56 Descubrir Suances Discover Suances 57 Patrimonio religioso Religious heritage

as edificaciones religiosas de Suances he religious buildings in Suances have se construyeron en el municipio y que, that were built in the municipality and which, Lpresentan cierta similitud, ya que su Ta certain similarity. Their structure is lamentablemente, han sucumbido al paso sadly, have succumbed to the passage of estructura se basa en el modelo castellano based on the Castilian model with Gothic del tiempo: En Suances la de San Roque y time. In Suances there was the chapel dedi- con raíces góticas y destacan por el buen roots and they are remarkable for the qual- San Benito, en el barrio de Santiuste; la de cated to San Roque and San oficio de los expertos maestros de cantería ity of the work done by the area’s master Nuestra Señora de los Siete Dolores y de la Benito, in the Santiuste quarter; that of Nues- de la zona, por lo que siempre resulta inte- stonemasons. This means that a visit to the Santa Veracruz y la de San José en el ba- tra Señora de los Siete Dolores y de la Santa resante una visita a las iglesias presentes en churches present in all of the municipality’s rrio de la Cuba de Abajo; en Puente Avíos Veracruz and that of San José in the Cuba de todos los pueblos del municipio. No obstan- towns is always interesting. However, it is la de Nuestra Señora de la Asunción; en Abajo quarter; in Puente Avíos that of Nuestra te, es conveniente recordar que la Guerra worth remembering that the Spanish Civil Ongayo la de San Roque, que era privada; Señora de la Asunción; in Ongayo that of San Civil Española dejó también importantes War significantly damaged these buildings, en Hinojedo la de San Martín en el barrio Roque, which was private; in Hinojedo that heridas en estas edificaciones, que sufrieron which suffered from numerous acts of van- homónimo; y en Cortiguera la de Santo of San Martín in the neighbourhood of the numerosos actos vandálicos y la desapari- dalism and the disappearance of all most Domingo y Santo Tomás. same name; and in Cortiguera that of Santo ción de casi todo su patrimonio mueble. all of their moveable property. Domingo and Santo Tomás.

De interés también es un recorrido por las Also of interest is a visit to the small ermitas, que salpican el paisaje urbano de chapels that dot the urban landscape todas las localidades del municipio. Todas in all of the municipality’s towns. All of son muy homogéneas, al haber sido cons- them are quite similar as they were built SUANCES truidas entre los siglos XVII y XVIII (excepto between the 17th and 18th centuries (with la del Carmen de Suances, que es del siglo the exception of the Del Carmen chapel in La iglesia parroquial de la capital del Construction on the parish church of the Nuestra Señora XX) y se caracterizan por su elementalidad. Suances, which was built in the 20th cen- municipio tal y como hoy la conocemos se municipality’s capital as we know it today de las Lindes Responden a un mismo tipo estructural, tury). They are characterized by their sim- empezó a construir nada más comenzar was undertaken at the very beginning of Nuestra Señora resultando un recinto cuadrado ciego por plicity. Their structures are square, blind el siglo XVII, ya que el originario templo the 17th century, when the original medieval de las Lindes todos los lados menos por el meridional on all sides except for the southern wall, medieval se modificó en el año 1604 para temple was modified in the year 1604 to con el altar siempre situado al norte con with the altar always located to the north. dar respuesta a las necesidades de los respond to the needs of the town’s dos muros cortavientos que resguardan They have two shelter walls that protect a habitantes de la villa. La estructura actual, inhabitants. The current structure, there- una puerta flanqueada por dos pequeñas door flanked by two small windows, while por tanto, consta de una sola nave, con fore, has just one nave, with reduced ventanas, mientras que en la fachada sur the south façade is the site of the belfry, capillas hornacinas atrofiadas, dividida en vaulted niche chapels. It is divided into se sitúa la espadaña de tronera única. which has a single opening. cuatro tramos cubiertos por una bóveda four sections covered by a plasterwork de yesería de medio cañón. En el punto de barrel vault. At the point where the chan- Además de las que aún se conservan, In addition to those that are still preserved, it encuentro entre la capilla mayor y la nave, cel meets the nave, two arches lead to the cabe recordar las numerosas ermitas que is worth remembering the numerous chapels dos arcos dan paso a las capillas laterales, later chapels, which are roofed with stellar 58 Descubrir Suances Discover Suances 59 Patrimonio religioso Religious heritage

que están cubiertas por bóvedas de cruce- vaults. The tower rises from the west end 15 Ntra. Sra. de las Lindes. ría estrellada. En el extremo occidental del of the building; it is accessible from the Foto de Maite Duhot. Nuestra Señora de las edificio se erige la torre, a donde se puede interior through the choir and from the Lindes Church. Photo acceder desde dentro a través del coro y exterior by means of a straight-run stairway. by Maite Duhot. en el exterior gracias a una escalera de tiro The watchtower is crowned by a cupola frontal. La atalaya está coronada por una and, lastly, the portico is located in the cúpula y, por último, en la fachada sur se south façade. Over it is the doorway with sitúa el pórtico, sobre el que se ubica la a splayed semi-circular arch adorned with portalada de arco de medio punto abocina- simple mouldings. do con sencillas molduras. The reconstruction of the apse was per- La reconstrucción de la cabecera corrió a car- formed under the responsibility of master go del maestro de cantería Pedro del Arroyo, stonemason Pedro del Arroyo, who began que inició la capilla mayor en 1604. Tras su work on the chancel in 1604. After his sud- repentina muerte, su hijo también llamado den death, his son (also named Pedro) con- Pedro, continuó los trabajos, realizando tam- tinued the work, also executing the altar- bién el retablo. La construción de la torre, que piece. The construction of the tower, which sustituyó a la original espadaña románica, se substituted the original Romanesque belfry, inició en 1687, mientras que las siguientes was begun in 1687. The objective of sub- obras, datadas ya en el siglo XVIII, tuvieron sequent work, performed later in the 18th por objeto modificar la estructura de la nave. century, was to modify the nave’s structure. la nave, mientras que ya en el siglo XX, tras la also, while already in the 20th century, after Así, las obras de cantería del cuerpo de la Thus, the work on the church’s stonework Guerra Civil Española, se llevaron a cabo las the Spanish Civil War, the last modifications iglesia, a cargo del maestro Francisco de Ote- was begun in 1705 under master stonema- últimas modificaciones, abriendo la entrada were made, opening the exterior entrance ro, se iniciaron en 1705, y un año después son Francisco de Otero, and one year later exterior de la torre, reconstruyendo el pórtico to the tower, reconstructing the portico and los trabajos de carpintería del coro. El pórtico the carpentry work on the choir was under- y forrando el campanario con cantos rodados. lining the bell tower with round stones. sur data de 1715 y la puerta fue labrada entre taken. The south portico dates from 1715 1724 y 1726, mientras que a mediados del and the door was carved between 1724 and Patrimonio mueble. Lamentablemente, el Moveable property. Lamentably, the rich XVIII se afrontó la reforma de la bóveda de 1726. In the mid-18th century the refurbish- rico y fastuoso ejemplo de la imaginería de and lavish examples of 17th and 18th cen- la capilla mayor que presentó numerosos ment of the chancel vault was begun; it had los siglos XVII y XVIII que custodiaba esta tury imagery that this church possessed problemas cuya resolución definitiva no se numerous problems, a definitive solution for iglesia desapareció debido a los actos van- disappeared due to the vandalism of the pudo adoptar hasta el siglo XIX. También en which could not be adopted until the 19th dálicos de las denominadas ‘hordas mar- so-called “Marxist hordes” during the bru- esta época se procedió al ensanchamiento de century. The nave was widened at this time xistas’ durante la brutal contienda civil, que tal civil conflict. They eliminated all objects 60 Descubrir Suances Discover Suances 61 Patrimonio religioso Religious heritage

eliminaron todo objeto de culto del templo, of worship from the temple, taking into Villegas, a su nieto y heredero residente en Villegas, to his grandson and heir in Anda- teniendo en cuenta que además fue habi- account that, moreover, it was used as a jail Andalucía, Ángel Gómez Quintana. lusia, Ángel Gómez Quintana. litado como cárcel y garaje y llegó incluso and a garage and it even lost its baptismal a perder hasta la pila bautismal. De esta font. The only item they have been able to forma, lo único que se ha podido recuperar recover is an image of Christ on the cross, Construida ya en el siglo XX (1919) se rea- Constructed more recently, in the 20th cen- Capilla de la Vir- es la imagen de un Cristo Crucificado que which appeared hidden at the top of the lizó para facilitar a la numerosa y creciente tury (1919), this chapel was built to provide gen del Carmen apareció oculto en lo alto del campanario bell tower. It was part of the old main altar- población costera de un lugar de culto the numerous and growing coastal popula- Chapel of the perteneciente al antiguo Retablo mayor piece that dated from the 17th century. más cercano a sus viviendas que la iglesia tion with a place of worship closer to their Virgen del Carmen que data del siglo XVII. With respect to the image bearing the same Respecto a la imagen titular, la de la Nues- name as the church, Nuestra Señora de las 16 Capilla de la Virgen del Carmen. Foto de Maite tra Señora de las Lindes, correspondería a Lindes, it was a Gothic or Baroque figure Duhot. una figura gótica o bien barroca del siglo from the 18th century, as can be guessed The Virgen del Carmen Chapel. Photo by Maite XVIII, según se desprende del modesto from the modest attire that clothed its effigy. Duhot. ajuar que arropaba su efigie. The current central altarpiece was done Por lo tanto, el actual retablo mayor fue reali- between 1945 and 1947 and comes from zado entre 1945 y 1947 y proviene de Ciudad Ciudad Real. It consists of one row plus Real. Consta de un solo piso y ático, como el an upper level, like the previous one, and anterior, y sus imágenes, representando a San its figures, representing Saint Joseph, Our José, Nuestra Señora de la Asunción y San Lady of the Assumption and Saint Anthony Antonio de Padua, son de escayola. of Padua, are made of plaster.

Capilla de la Situada en el barrio de la Cuba de Arriba y Located in the Cuba de Arriba quarter and Inmaculada adosada a una casa bajo el lema franquista attached to a house under Franco’s slogan Concepción “ninguna familia sin hogar”, lo único que per- “no family without a home”, the only thing Chapel of the manece del edificio religioso son unas fajas that remains of the religious building are Immaculate labradas en relieve plano sobre la superficie el some relief-carved strips on the surface of Conception hastial oriental, ya que la imagen de la Virgen the eastern gable. In 1816 the statue of con su capa, así como el retablo fue donada the Virgin with her cape and the altarpiece por el propietario en 1816, José Sánchez were donated by the owner, José Sánchez 62 Descubrir Suances Discover Suances 63 Patrimonio religioso Religious heritage

parroquial. El edificio es obra del arquitecto homes than the parish church. The build- 17 Iglesia Parroquial de San Pedro. Foto de madrileño Luis Sanz, que eligió un estilo ing is the work of Madrid architect Luis Maite Duhot. neogótico de gran simplicidad, elegancia y Sanz, who chose a Gothic revival style of San Pedro Parish Church. Photo by Maite belleza, con ventanas laterales de medio, great simplicity, elegance and beauty. It has Duhot. punto, ligereza en la fachada gracias a tres semi-circular side windows, a light façade armónicos vanos, el uso decorativo del thanks to three harmonious openings, its ladrillo y un original pórtico con tres tejadi- decorative brickwork and an original portico llos de madera, que le otorga un aspecto with three small wooden roofs that give it a especial y una configuración única. Este special appearance and unique composi- diseño se inspiró en modelos del norte de tion. The design was inspired by models Europa y en concreto, en la capilla imperial from the north of Europe and in particular de Biarritz del arquitecto alsaciano Emile by the imperial chapel of Biarritz, designed Boeswillwald. by Alsatian architect Emile Boeswillwald.

TAGLE

Iglesia Parro- Similar en su estructura a la iglesia de Begun in 1685, shortly after the church at quial de San Suances, ya que se inició poco después, en Suances, it is quite similar to it in structure, Pedro 1685, consta de una nave de tres tramos, having a three-section nave roofed in wood San Pedro cubierta con madera, y una torre adosada al and a tower attached to the gable end at one Parish Church hastial de uno de los extremos, comunican- extreme. The chancel connects to another do la capilla mayor con otra menor aboveda- smaller chapel, and both have stellar vaults. simple, ya que solo consta de un arco de without a moulding, over which there is a das ambas con crucería estrellada. Destaca The tower’s bell tower stands out; it is finished medio punto sin moldura sobre el que se bas relief with a papal tiara and two keys, in de su edificación el campanario de la torre, in the form of a pyramid with balls on the cor- sitúa un relieve con una tiara papal y dos honour of Saint Peter. rematado en forma de pirámide con bolas ners, and also remarkable are two sandstone llaves, en honor a San Pedro. en las esquinas, así como dos cruces de crosses set into a flat moulding. With regard to the church’s moveable arenisca encastradas en una moldura plana. En cuanto al patrimonio mueble, no se property, there remain no works of sculp- On the inside there is a wooden barrel vault conserva ninguna obra escultórica de im- ture of note although there does remain a Del interior resalta una bóveda de cañón de that stands out, while the doorway is quite portancia aunque sí una pieza de orfebrería valuable piece of silverwork. It is a silver madera, mientras que la portalada es muy simple, since it is just a semi-circular arch valiosa, un cáliz de plata de 27,5 centíme- chalice 27.5 centimetres high that is highly 64 Descubrir Suances Discover Suances 65 Patrimonio religioso Religious heritage

tros profusamente labrado y decorado que carved and decorated and that dates from indianos, si se tiene cuenta el origen de la Vir- the new world after making their fortune, data del siglo XVII. the 17th century. gen a la que se honra. Además, está situada if the origin of the Virgin honoured is taken junto a una vivienda, por lo que los investi- into account. Moreover, the chapel is gadores consideran que perteneció en sus located next to a home, due to which re- Ermita de Nues- Este pequeño templo, realizado en la primera This small temple, built in the first half of inicios a Rodrigo de Cossío y Villota, aunque searchers believe that it belonged initially to tra Señora de mitad del siglo XVIII, es una capilla rectan- the 18th century, is a rectangular chapel no existe ninguna prueba documental que Rodrigo de Cossío y Villota, although there Guadalupe gular sobre la que se asienta una bóveda de upon which rests a ribbed vault and a sem- certifique tal afirmación. is no documental proof that certifies this. Nuestra Señora crucería y un arco de medio punto, elementos icircular arch. These decorative elements de Guadalupe embellecedores que parecen responder a seem to be the result of a private initiative, Chapel iniciativa privada, más concretamente de los specifically that of Spaniards returning from PUENTE AVÍOS 18 Ermita de Nª Sª de Gua- dalupe. Foto de Maite Duhot. Also of Gothic origin, its structure is more Iglesia Parro- Nuestra Señora de Gua- También de origen gótico, su estructura es dalupe Chapel. Photo by más compleja que el resto de los templos complex than the other churches in the quial de San Maite Duhot. del municipio datados en la misma época. municipality that date from the same era. Andrés Su planta, cruciforme, es especialmen- Its floor plan, cruciform, is particularly San Andrés te singular, con una nave tripartita que unique, with a three-part nave that leads Parish Church conduce a una capilla mayor en el lugar to a chancel at the spot where the transept en el que habitualmente se sitúa el cruce- normally is to be found. Although its ele- ro. Aunque sus elementos parecen más ments seem older than those of the other antiguos que el resto de las iglesias del mu- churches in the municipality, it may even nicipio, la fecha de su construcción pudo have been constructed later, around 1664, ser incluso posterior, alrededor de 1664, y and the clumsiness of its construction cor- la tosquedad en la realización correspon- responds to the characteristics of the rela- de a las características del poco curtido tively inexperienced architect who designed arquitecto que la diseñó. De esta forma it. In this manner, peculiarities belonging to se encuentran peculiaridades propias del the rural Gothic style (which was quite a bit gótico rural, muy anteriores a la época, earlier than this period) can be found, such como la medida del ábside, los contrafuer- as the size of the apse, the staggered but- tes escalonados en las capillas, la extraña tresses in the chapels, the strange place- colocación de las ventanas o la espadaña ment of the windows or the belfry, with a 66 Descubrir Suances Discover Suances 67 Patrimonio religioso Religious heritage

con una pequeña tronera situada en el small opening located between two others En cuanto a las esculturas del interior, se With regard to the sculptures in the interior, medio de otras dos idénticas. that are identical. perdieron todas en la Guerra Civil Española all of them were lost in the Spanish Civil War excepto un relieve que representa una virgen except a relief that shows a virgin martyr La nave está forrada por una burda cúpula de The nave is lined by a crude barrel cupola mártir entre dos leones que le lamen los pies, between two lions who lick her feet. The cañón en yeso que sustituyó a la original, rea- in plaster that replaced the original, made representando a Santa Tecla, ya que porta image represents Santa Tecla, since she lizada en madera. El resto de las bóvedas son of wood. The rest of the vaults are groined, en una mano una pluma y en la otra un libro. carries a plume in one hand and a book in de crucería estrellada mientras que la portada while the doorway is limited to a semicircu- Se desconoce el origen de esta insólita figura the other. The origin of this unusual figure in se limita a un arco de medio punto encajado lar arch set between two pilasters. en este templo, ya que la advocación de la the temple is unknown, since the primitive entre dos pilastras. primitiva iglesia del siglo XV era San Andrés, 15th century church was dedicated to San así que existen múltiples versiones sobre ella, Andrés; there exist many explanations of her todas sin documentar, por lo que el misterio presence, all of them undocumented, which aún no ha sido resuelto. means that this mystery is as yet unresolved. 19 Iglesia Parroquial de San Andrés. Foto de José Ángel Roiz. San Andrés Parish Church. Photo by José Este pequeño templo fue realizado junto a This small church was built next to the Ermita de Ángel Roiz. la casa de los Quirós, alrededor de 1664, Quirós house in about 1664, although it Santa Lucía aunque se reconstruyó totalmente en el was totally reconstructed in the 20th cen- Santa Lucía siglo XX, por lo que solo queda original la tury. The only element left of the original is Chapel estructura de conjunto. La capilla se rodea its overall structure. The chapel is covered de una bóveda de medio cañón y en la by a barrel vault and the portico is located vertiente meridional se sitúa el pórtico en on the southern side where there is cur- donde actualmente existe una sacristía. rently a sacristy.

La advocación a Santa Lucía se remonta a Its dedication to Santa Lucía dates back to la época medieval, cuando la cúpula estaba the medieval period, when the cupola was decorada con pinturas y era maciza, y aún decorated with paintings and was solid. It conserva unos toscos grabados, que en su still preserves some crude drawings, which origen eran bajorrelieves y fueron desapa- at the beginning were bas reliefs and began reciendo con las sucesivas reformas, que to disappear in the successive renovations. representan una cara humana en uno de One of them shows a human face and the ellos y una cruz griega con un círculo en other shows a Greek cross with a circle at cada uno de sus extremos en el otro. each of its extremes. 68 Descubrir Suances Discover Suances 69 Patrimonio religioso Religious heritage

20 Ermita de Santa Lucía. antes de las sucesivas reconstrucciones. La some of them looked like before they were Foto de José Ángel Roiz. Santa Lucia Chapel. planta, de forma octogonal, consta de una reconstructed. The floor plan, octagonal, is Photo by José Ángel capilla-camarín (que serviría también de sa- made up of a chapel-sanctuary (which also Roiz. cristía) en la cabecera y de la capilla mayor, served as the sacristy) in the apse and the ambas cubiertas por bóvedas de crucería chancel, both covered with stellar vaults estrellada de cinco claves. La nave, dividida with five keystones. The nave, divided into en tres tramos, presenta en el primero de three sections, has two staggered platforms ellos dos plataformas escalonadas para alta- for altars in the first section; one of them is res, utilizándose una de ellas para sustentar used to support the stairway that leads to la escalera que conduce al púlpito. the pulpit.

El alzado exterior está marcado por los estri- The interior elevation is marked by the bos, con ventanas en las fachadas oriental y abutments, with windows on the eastern meridional, un pequeño vano en la escalera and southern faces, a small opening in del coro, grandes aberturas redondas en the choir stair, large round openings in la capilla mayor y el camarín y un tragaluz the chancel and sanctuary and an open adintelado abierto en la sacristía. En cuanto linteled fanlight in the sacristy. With regard a la portalada de la fachada, está formada to the doorway in the façade, it is formed por un arco de medio punto, sustentado by a semicircular arch supported by two por dos columnas y armado con otros dos columns and reinforced by another two pil- pilares sobre los que se asienta un friso lars upon which rests a frieze with vegetal con motivos vegetales y un frontón con dos motifs and a tympanum with two balls in bolas en bajorelieve en el remate. El cam- bas relief. The bell tower, a final element, panario, por último, destaca por encima stands out above the nave’s roof and is de la cubre de la nave y está rematado por topped by four pyramidal pinnacles. ONGAYO cuatro pináculos apiramidados. The church was built in three consecutive Iglesia Su importancia reside en que representa This church’s importance resides in the La iglesia se construyó en tres etapas con- stages. First the sanctuary, the chancel Parroquial de el modelo de iglesia completo del siglo fact that it represents the complete 18th- secutivas: De 1728 a 1730 el camarín, la and the section joined to the nave were Santiago XVIII al que se adscriben todas las demás century church model followed by all of the capilla mayor y el tramo unido a la nave; entre built, from1728 to 1730; from 1730 to Santiago Parish del municipio, por lo que sirve de ejemplo others in the municipality, which means 1730 y 1733 la parte central de la nave y la 1733 the central part of the nave and the Church para averiguar cómo eran algunas de ellas that it serves as an example to see what portalada de la fachada y de 1733 a 1734 la doorway in the façade were built, and from 70 Descubrir Suances Discover Suances 71 Patrimonio religioso Religious heritage

parte final de la nave, la torre y el cementerio. 1733 to 1734 the final part of the nave, the de un estilo de base neoárabe fechado en los belonging to a neo-Arabic style dated to the El camposanto conserva una original portala- tower and the cemetery. The cemetery still últimos años del siglo XIX. end of the 19th century. da de entrada con un arco en forma de trébol has an original entrance doorway with a rematado por unos gruesos pináculos propios three-foiled arch topped by thick pinnacles Como en el resto de las iglesias de la zona, Like the rest of the churches in the area, durante la Guerra Civil se destruyeron la during the Civil War the greater part of the mayor parte de las esculturas y patrimonio sculptures and moveable property of the 21 Iglesia Parroquial de mueble de los templos, por lo que solo se church were destroyed. The only statue Santiago. Foto de Maite Duhot. conserva la imagen que representa a San- remaining is that of St. James as a pilgrim Santiago Parish Church. tiago, de peregrino, con un sombrero sobre with a hat on his head, a short cape with Photo by Maite Duhot. la cabeza, la esclavina con las conchas, la shells, his staff in one hand and a book in vara en una mano y un libro en la otra. Esta the other. This piece was carved in stone pieza fue realizada en piedra del Soto entre from Soto between 1730 and 1733 and is 1730 y 1733 y tiene una longitud de 84 84 centimetres long. Due to this dedication centímetros. Debido a esta advocación y a and the location of the church, we know la situación del templo, se conoce que estu- that it was linked to one of the second- vo vinculado a una de las vías secundarias ary routes on the Camino de Santiago del Camino de Santiago, la ruta jacobea de (Way of St. James). Pilgrims using this peregrinación que, desde el paso de la Ría route crossed the San Martín Ria by the de San Martín por la Barquería de Santo Barquería of Santo Domingo de Cortiguera Domingo de Cortiguera llegaba a Santillana and arrived in Santillana after traversing tras cruzar Ongayo y Puente Avíos. Ongayo and Puente Avíos.

Tanto en estructura como en época y fun- Both in structure as well as in period and Ermita de ción, ya que su objeto era servir de vivienda function this small, simple church is quite Nuestra Señora a la imagen primigenia que había servido de similar to the chapel of Nuestra Señora de de los Remedios devoción para los feligreses de la zona, este Guadalupe in Tagle. Its objective was to Chapel of pequeño y sencillo templo es muy similar a house the original statue that was an object Nuestra Señora la ermita de Nuestra Señora de Guadalupe of worship for the faithful of the area. Its only de los Remedios de Tagle. Las únicas diferencias son que la differences to the other chapel are that the puerta de la de Ongayo es adintelada y que door of the Ongayo building has a lintel and la edificación carece de bóveda. the construction is not vaulted. 72 Descubrir Suances Discover Suances 73 Patrimonio religioso Religious heritage

22 Ermita Nª Sª de los Re- 23 Iglesia Parroquial de medios. Foto de Maite San Saturnino. Foto de Duhot. Maite Duhot. Chapel of Nuestra Seño- San Saturnino Parish ra de los Remedios. Church. Photo by Maite Photo by Maite Duhot. Duhot.

HINOJEDO la parte del pórtico y la capilla menor, que vestibule, which were lost completely. How- Iglesia Parro- También del siglo XVII, este templo consta Also built in the 17th century, this place of se perdieron definitivamente. No obstante, ever, the subsequent restoration succeeded quial de San de una nave de tres tramos, una sacristía, worship has a three-section nave, a sac- la restauración posterior ha conseguido do- in giving the building a special attractive- Saturnino la capilla mayor y una torre, pero lamen- risty, a chancel and a tower. Sadly, few of tar al inmueble de un atractivo especial, ya ness, since the façade of the entryway was San Saturnino tablemente pocos son los restos originales the original remains have been preserved, que la fachada de la puerta de entrada se reconstructed following a Renaissance style, Parish Church que se conservan, ya que durante la Gue- since during the Civil War, once again, a fire reconstruyó siguiendo el estilo renacentista, with a semicircular arch supported by two rra Civil, de nuevo, un incendio destruyó la destroyed almost all of the building, espe- con arco de medio punto sustentado por Plateresque balusters. The material used for práctica totalidad del edificio, sobre todo en cially the part including the portico and the dos balaustres platerescos, y el material the reconstruction, large blocks of sand- 74 Descubrir Suances Discover Suances 75 Patrimonio religioso Religious heritage

utilizado para la reconstrucción, sillares de stone with decorative reddish veining, gives 24 Ermita de San Pedro. arenisca con unas decorativas vetas rojizas, it a special charm. Foto de Maite Duhot. San Pedro Chapel. le otorgan un encanto muy especial. Photo by Maite Duhot. Logically, nothing is left of the original inte- Del interior lógicamente no se conserva nada rior and the only sculpture of interest that y la única escultura interesante que se guar- is still in the church is of the Immaculate da en el templo es una imagen de la Inma- Conception, made of polychrome wood in culada Concepción de madera policromada, the second third of the 17th century. In real- realizada en el segundo tercio del siglo XVII, ity, this statue belongs to a chapel honour- aunque esta imagen pertenece en realidad ing the Virgin that is in the Sanjero quarter. a una ermita en honor de la Virgen que se encuentra en el barrio de Sanjero.

Ermita de la Aunque sin imagen, que custodia la iglesia Although this chapel is missing its statue Inmaculada de San Saturnino, este templo en su origen because it’s in the custody of the San Concepción era una capilla privada de la acaudalada Saturnino church, this chapel was originally Chapel of the familia de los Arce, dueña absoluta del a private chapel of the wealthy Arce family, Immaculate barrio donde se ubica. De planta rectan- which was the owner of the quarter where Conception gular, paredes de mampostería con sillares it is located. It has a rectangular floor para las esquinas y cornisa sin bóvedas, la plan, masonry walls with stone blocks for fachada y los dos muros son de piedra de the corners and a cornice without vaults. sillería, lo que otorga al edificio una pres- The façade and the two walls are of ashlar Radicalmente diferente a las demás, debido Radically different from the rest, probably Ermita de tancia especial. masonry, which gives the building a special probablemente a que fue construida casi due to the fact that it was build almost two San José elegance. dos siglos después, esta ermita situada en el centuries later, this chapel located in the San José barrio de la Castañera rompe con la tradicio- Castañera neighbourhood breaks with the Chapel nal estructura y se presenta encajada entre traditional structure. It is fitted between Ermita de Ubicada en el barrio del mismo nombre, Located in the neighbourhood of the same dos casas con una fachada diferente en la two houses with a different façade in San Pedro este coqueto edificio del siglo XVII está name, this attractive little 17th-century building que destaca un amplio arco de medio pun- which a wide semi-circular arch stands San Pedro unido a una pequeña sacristía e incluye un is joined to a small sacristy and includes a to, que tiene encima una pequeña ventana out, above which there is a long, small Chapel porche que resguarda la puerta adintelada, porch that protects the linteled door, which is muy alargada, que da paso a la espadaña window that gives way to the belfry above centrada entre dos ventanas cuadradas. set in the middle of two square windows. por encima de la línea de la cornisa. the line of the cornice. 76 Descubrir Suances Discover Suances 77 Patrimonio religioso Religious heritage

25 Ermita de San José. La ermita se alza ahora, coqueta y majes- The chapel now shows itself at its best, Foto de Maite Duhot. San José Chapel. Photo tuosa, luciendo su mejor cara, con una both pretty and majestic, with a limestone by Maite Duhot. fachada con piedra de sillería de piedra ca- ashlar façade; the bell tower; the sacristy, liza; el campanario; la sacristía con cubier- covered with a new wood structure and ta de teja curva árabe con nueva estructura barrel tiles; the altar of limestone; the pin- de madera; el altar de piedra caliza, los nacles and the cross. pináculos y la cruz.

26 Ermita de San Jero. Foto de José Ángel Roiz. San Jero Chapel. Photo by José Ángel Roiz.

Ermita de Este pequeño tesoro arquitectónico, que This small architectural treasure, which San Jero data del siglo XIX, ha sido recuperado dates from the 19th century, has been San Jero de las ruinas recientemente y aunque la recently restored from its ruins. Although Chapel mayor parte de la estructura del edificio the majority of the building’s structure se encontraba prácticamente destruida, was practically destroyed, the emblematic con los trabajos de rehabilitación se logró construction was successfully recovered recuperar esta emblemática construcción, through the restoration work. All of the respetando aquellas partes originales y re- original structure that could be saved was, construyendo las que habían desaparecido and that which had disappeared over time con el paso del tiempo. was reconstructed. 78 Descubrir Suances Discover Suances 79 Patrimonio religioso Religious heritage

CORTIGUERA Aunque no existen indicios documentales Although there is no documented proof of Iglesia Parro- El interés de este pequeño edificio resi- The interesting thing about this small build- Capilla del que certifiquen su fecha de construc- its date of construction, everything indi- quial de San de en que es una mezcla entre iglesia y ing is that it is a mix between church and Carmen (antes ción, todo apunta a que fue el templo del cates that this is the latest church build in Juan Evange- ermita, resultado de la unión entre dos chapel, a result of the joining of two buildings de Santa Ana y municipio que se comenzó a construir más the municipality. It may have been begun lista edificaciones muy separadas en el tiempo. that are quite disparate in time. Located in Santo Toribio) tarde, pudiendo situarse entre finales del between the end of the 18th century and San Juan Evan- Situada en el barrio de la Quintana, cerca the Quintana quarter, close to the Barreda Del Carmen XVIII y principios del XIX, debido a los ele- beginning of the 19th, as suggested by the gelista Parish de la casa de los Barreda, consta de una house, it is made up of an older part from Chapel (formerly mentos clásicos de la portada y a la sillería classic elements of the doorway and the Church parte más antigua, del siglo XVII, que co- the 17th century, which comprises the small Santa Ana and simétrica en la fachada, inusual entre los symmetrical ashlars of the façade, which rrespondería con la pequeña ermita y que chapel and now occupies the space of the Santo Toribio) maestros canteros de épocas anteriores. were unusual for master stonemasons of ahora ocupa el espacio de la capilla mayor, chancery; and the nave, which incorporates previous periods. y la nave, que representaría la fachada del the façade of the first building, with a door De su estructura destaca la nave de tres primer edificio, con una puerta entre dos between two windows crowned by the bell tramos rectangulares cubiertos con bóve- The nave, which has three rectangular ventanas coronadas por el campanario, tower, and which was built much later, in das de crucería sencilla, al igual que la de sections covered with simple ribbed vaults con una datación muy posterior, del siglo the 19th century. The altarpiece and the two la capilla, muy grande y de forma cuadra- stands out in the structure, as does the chap- XIX. De esta época son el retablo y las dos carvings of the Virgen del Carmen, Santo da. En cada uno de los tramos se sitúa una el, which is very large and square in form. In tallas de la Virgen del Carmen, Santo Tori- Toribio and San Joaquín which are still pre- ventana y todo ello está regido por un estilo each of the sections there is a window and bio y San Joaquín, que aún se conservan. served here are from that period. clasicista, sencillo y simple en el que domi- the whole is dominated by a simple, classicist na la funcionalidad, sin apenas elementos style in which functionality predominates, 28 Derecha: La Capilla del decorativos. with barely any decorative elements. Carmen. Foto de Maite Duhot. Right: the Del Carmen En la fachada destaca el pórtico de medio pun- With regard to remarkable features of the ex- Chapel. Photo by Maite to, bajo un frontón triangular y los ocho pinácu- terior, there is a semi-circular portico under a Duhot. los de los extremos y un sencillo campanario. triangular tympanum and also eight pinnacles at the extremes, as well as a simple bell tower. Nuevamente la Guerra Civil trajo consigo la

27 Páginas siguientes, destrucción también de este templo, que Once again, the Civil War brought destruction izquierda: Iglesia fue incendiado y totalmente devastado, por down on this church as well. It was burned and Parroquial de San Juan Evangelista. Foto de lo que el culto se trasladó a la capilla del totally destroyed, and services were transferred Maite Duhot. Carmen, hasta la reconstrucción, que se to the Del Carmen chapel until the church’s Next page, left: San Juan Evangelista Parish concluyó en 1952. reconstruction, which was completed in 1952. Church. Photo by Maite Duhot. Rte. La Dársena Cocina de autor Propuestas imagi- Original, delicious 06 PATRIMO- nativas y deliciosas options Dilatada Extensive experiencia experience Calle El Muelle, 23. Suances NIO CIVIL T. (+34) 942 844 489 www.ladarsena.es / [email protected] Hotel Azul Todo tipo de All types of CIVIL celebraciones events Cocina de sabores Flavourful, y texturas textured cuisine Lugar privilegiado Privileged site HERITAGE Avenida Acacio Gutiérrez, 98. Suances T. (+34) 942 811 551 www.elhotelazul.com Posada Santa Ana Cuidada Detailed decoration decoración Private parking Parking privado Cafeteria Cafetería Swimming pool and Piscina y terraza terrace

Calle Cacho Regatillo, 17. Cortiguera T. (+34) 942 844 364 www.posadasantaana.com 82 Descubrir Suances Discover Suances 83 Patrimonio civil Civil heritage

unque algunos bastiones del municipio ven though some landmarks of the mu- también una portalada con arco de medio has a doorway with a semi-circular arch Ano han podido sobrevivir al paso del Enicipality have not been able to withstand punto adornado por un escudo en su parte adorned by a coat of arms above it and tiempo, como la torre medieval defensiva the passage of time, such as the defensive superior y bolardos en cada uno de los bollards at each of the extremes and in the de Diego Hurtado de Mendoza y el muelle medieval tower of Diego Hurtado de Men- extremos y en el centro del pórtico. La pri- middle of the portico. The oldest construc- de San Martín de la Arena o la monumen- doza and the dock of San Martín de la migenia construcción data del siglo XVII, ya tion dates from the 17th century, as there is tal Torre de Cortiguera, edificada para ser Arena, or the monumental Cortiguera Tower, que existen evidencias documentales que documentary evidence that mentions the ‘mansión de guerra’, Suances aún alberga built to be a “mansion of war”, Suances still sitúan la vivienda alrededor de 1646. house around 1646. seductoras edificaciones señoriales de la houses some beautiful stately buildings from Edad Moderna y emblemáticas viviendas the Modern Age, as well as the emblematic de linajes tan poderosos como los Velarde, residences of such powerful lineages as the 29 La Casa de los Polanco. Foto de Javier Vidiella. los Polanco o los Quirós, además de las Velardes, the Polancos or the Quirós. There The Polanco House. obras promovidas por Juan José Gómez are also works sponsored by Juan José Photo by Javier Vidiella. Quintana, que incluyen la Casa Consisto- Gómez Quintana, which include the Council rial. Un recorrido por el municipio permitirá House. A tour of the municipality allows one acercarse a los edificios más representati- to see the most representative buildings of vos de cada una de las localidades. each of the towns within it.

SUANCES La Casa de Situada en la Plaza de Viares y envuelta en This family seat is located in the Plaza de los Polanco una disuasoria muralla, se encuentra esta Viares and surrounded by a protective wall. casa solariega, que en la actualidad suman Currently there are three houses: one was The Polanco th house tres, ya que a la antigua se adosó otra en el attached to the original in the 19 century siglo XIX y en el XX se construyó una más and in the 20th century a more modern moderna en la parte de las caballerizas. La house was built in the area of the mews. más arcaica consta de una fachada con The oldest house has a façade with numer- numerosos vanos de diferentes tamaños, ous openings of different sizes, among entre los que destaca uno totalmente which one that is completely surrounded rodeado de sillería con molduras en el al- with ashlars stands out; it has mouldings féizar y el guardapolvo. El inmueble aporta on the sill and pediment. The building also 84 Descubrir Suances Discover Suances 85 Patrimonio civil Civil heritage

Hijo de José Manuel Gómez Quintana y Son of José Manuel Gómez Quintana El legado de Manuela Cacho Herrera, este brillante and Manuela Cacho Herrera, this bril- Juan José suancino nació en 1820, y desarrolló una liant Suances native was born in 1820 Gómez Quinta- sobresaliente carrera como militar naval, and developed an outstanding career as a na: La Capilla consiguiendo numerosas condecoracio- naval soldier, being awarded many medals Panteón, el nes y un patrimonio destacado, que inició and an extraordinary patrimony. He began Ayuntamiento y con la capilla panteón, realizada en 1888 with the pantheon chapel, built in 1888 el Colegio San por un arquitecto vanguardista, Casimi- by avant-garde architect Casimiro Pérez José. ro Pérez de la Riva, que apostó por un de la Riva, who decided to use an eclectic The legacy of estilo ecléctico basado en el manierismo style based on Italian Mannerism. With a Juan José Gó- italiano. Con planta de cruz griega esta floor plan in the shape of a Greek cross, mez Quintana: pieza sobresale por su perfecta distribu- this building stands out for its perfect The Pantheon ción y emblemático diseño, en un limitado distribution and characteristic design. In a Chapel, the y reducido espacio, la capilla panteón limited and reduced amount of space, the Council House cumple perfectamente su cometido y pantheon chapel serves its purpose per- and the San además sobresale con una sólida y serena fectly and, moreover, shines with a solid José School. belleza. La nave central se cubre a dos and serene beauty. The central nave has a vertientes y está flanqueada con otras dos pitched roof and is flanked by another two de menor altura, que quedan compen- of lesser height, which are compensated sadas por los contrafuertes colocados en by the buttresses located at the corners las esquinas de la primera. La apariencia of the first. The chapel has a basilica-like basilical del templo demuestra la gran feel, showing the architect’s sensitivity sensibilidad del arquitecto y su intención and his intention of making the building fit de adecuar el edificio al entorno. Además, into its surroundings. Moreover, in tribute como homenaje a la marina incluye unas to the navy it has some anchors sculpted anclas esculpidas en el arco de entrada, in the entry arch, which is dominated by dominado por una calavera centrada, en a skull in the middle in a clear reference clara alusión al destino del panteón, y en to the pantheon’s purpose. There is a 30 Página anterior: La Capilla Panteón. Foto de los relieves del altar un barco mercante merchant ship among the altar reliefs and Javier Vidiella. Previous page: the y diversos elementos marineros como un diverse marine elements such as an oar, a Pantheon Chapel. Photo remo, un tridente y una soga. trident and a rope. by Javier Vidiella. 86 Descubrir Suances Discover Suances 87 Patrimonio civil Civil heritage

31 Casa Consistorial. Foto rial en un lugar denominado la Galería. El at a site called the Gallery. The building de Maite Duhot. edificio plantea una estructura muy utilizada uses a structure very common in the north The Council House. Photo by Maite Duhot. en el norte de España, con tres cuerpos of , with three five-part sections. pentapartitos: En la planta baja destacan On the ground floor there are two Tuscan dos pilastras toscanas y cinco arcos de me- pilasters and five semi-circular arches. On dio punto; en la primera sobresalen cinco the first floor there are five large rectan- grandes ventanales rectangulares, el central gular windows; the one in the middle has con una balconada sostenida por tres mén- a balcony supported by three cantilevers sulas que se adorna en la parte superior con that are adorned on their upper ends by a un guardapolvos sobre el que figura el escu- pediment above which is the coat of arms. do, que domina el ático en el que se abren This dominates the top floor, in which there otros cuatro vanos estrechos y, por último, are another four narrow openings and, se sitúa una cornisa acompañada con una lastly, there is a cornice accompanied by hilera de taqueado, que da paso al empina- a string course in a pattern of alternating do tejado. El armónico y elegante inmueble blocks, which gives way to the steep roof. ha sido restaurado recientemente y en la The harmonious and elegant building was actualidad es uno de los más emblemáticos recently restored and currently is one of the En el interior, la escultura también presenta In the interior, the sculptures also show del patrimonio civil de Suances. most emblematic buildings of Suances. elementos elécticos propios de la mezcla eclectic elements in keeping with the mix de diversos estilos, como la gran cruz que of diverse styles. There is a large cross En cuanto al colegio San José, encargado With regard to the San José school, also preside el espacio, con tracerías góticas, that presides over the space, with Gothic también a iniciativa del marino Gómez ordered built by the sailor Gómez Quintana mientras que la Virgen, el Cristo y San Juan lines, while the Virgin, the Christ and San Quintana para dar una educación gratuita a in order to provide a free primary, second- son un homenaje a la imagenería del siglo Juan pay homage to the imagery of the 16th los niños suancinos, de primaria, secunda- ary and nautical education to the children XVI. Entre estas figuras resalta la imagen century. Among these figures the image ria y naútica, el proyecto corrió a cargo del of Suances, the project was entrusted to the de María, en una curiosa actitud de dolor of Mary is striking; we see an odd attitude arquitecto Alfredo de la Escalera y Amblard. architect Alfredo de la Escalera y Amblard. hacia el crucificado, que expresa retorcien- of pain toward the crucifixion, which she Éste, menos imaginativo y original que This architect, less imaginative and original do las manos mientras mira a Cristo con expresses by twisting her hands while she Casimiro Pérez de la Riva, desarrolló un than Casimiro Pérez de la Riva, developed a resignación. looks at Christ with resignation. inmueble basado en criterios estrictamente building based on strictly functional criteria. funcionales, con numerosos vanos para It has numerous openings in order to pro- Un año después de la construcción de este One year after the construction of this dar luz al interior con arco rebajado las del vide the interior with light. The windows of monumento funerario, Gómez Quintana funerary monument, Gómez Quintana piso inferior y adintelados las del superior y the lower story have a diminished arch and encargó la realización de la Casa Consisto- ordered the building of the Council House un cuerpo diferente en la fachada principal those of the upper story have lintels, and 88 Descubrir Suances Discover Suances Patrimonio civil Civil heritage

32 Página siguiente: Cole- para romper la monotonía del centro, y al- the monotony of the main façade is broken gio San José. Foto de bergar el vestíbulo. Esta parte está labrada up by an outset section that houses the Maite Duhot. Next page: the San Jose en la piedra calar del Soto de Hinojedo, en vestibule. This section is carved from the School. Photo by Maite Duhot. forma de sillares, frente al mampuesto y limestone of Soto de Hinojedo, in the form ladrillo del resto del conjunto. of ashlars, as opposed to the rough stone and brick of the rest of the building. La obra comenzó en 1910 y concluyó poco después, pero, a partir de 1929 los The project was begun in 1910 and com- problemas de humedad llegaron a hacer pleted shortly afterward, but starting in 1929 inhabitable el edificio, lo que provocó que problems with damp made the building un- en 1933, el Ministerio de Instrucción Pú- inhabitable. Therefore, in 1933, the Ministry blica y Bellas Artes, encargó la sustitución of Public Instruction and Fine Arts ordered de la azotea por una cubierta a vertientes, the flat roof to be replaced by a sloping roof, que cambió la marcada horizontalidad que which changed the markedly horizontal lines había buscado el arquitecto. of the architect’s design.

La importante contribución de Gómez Gómez Quintana’s important contribution Quintana al municipio ha sido reconocida to the municipality has been recognized recientemente dando su nombre al IES recently by naming the Suances public de Suances para que nunca se olvide la secondary school after him so that the gen- generosidad y el altruismo de este brillan- erosity and altruism of this brilliant Suances te suancino, que supone un orgullo para native, which is a point of pride for all of its todos los vecinos. citizens, may never be forgotten.

El Castillo de El que fuera alcalde de Torrelavega en tres The man who was the mayor of Torrelavega Florencio Ceruti mandatos (agosto 1901-diciembre 1903; for three terms (August 1901-Decem- Florencio agosto 1905-febrero 1907 y noviembre ber 1903; August 1905-February 1907 Ceruti’s castle 1909-diciembre 1913), Florencio Ceruti and November 1909-December 1913), Castañeda, Barón de Peramola, construyó Florencio Ceruti Castañeda, the Baron of un espectacular castillo en la península Peramola, built a spectacular castle on que termina en la Punta del Dichoso. Este the peninsula that ends at the Punta del 90 Descubrir Suances Discover Suances 91 Patrimonio civil Civil heritage

prohombre torrelaveguense, periodista y Dichoso. This outstanding figure of Tor- un hotel y cafetería, que dispone de un hotel and café which has an excellent en- liberal, quiso emular la torre de San Martín relavega, a journalist and liberal, wanted to excelente mirador con unas vistas especta- closed terrace from which to appreciate the de la Arena, con un castillo soberbio emulate the San Martín de la Arena tower culares de la costa suancina. spectacular views of the Suances coast. aislado de las viviendas costeras (en aquel with a lordly castle isolated from the coastal momento) que impactaba a lo lejos desde residences of that time and which made la playa de la Concha. Con un estilo gótico an impact from afar from the La Concha De inspiración italiana, fue realizada por Of Italian inspiration, this house was built Casa de la Fa- militar, dominado por perfiles recortados beach. Done in a military Gothic style, el arquitecto Luis Sanz, y consta de tres by the architect Luis Sanz. It has three milia Fernández y asimétricos, constaba de una torre del dominated by sharp, asymmetrical silhou- pisos tripartitos con numerosos vanos, un three-part stories with numerous open- de Caleya homenaje y un patio de armas con diversas ettes, it had a keep and parade ground saliente en la fachada principal con un ings, a projection in the main façade with The house of ventanas rectangulares, arcos de medio with various rectangular windows, semi- criptopórtico sustentado por diversos arcos a cryptoporticus supported by various the Fernández punto, vanos ajimezados y diferentes circular arches, mullioned openings and de medio punto, y una estructura sólida semi-circular arches, and a solid, hermetic de Caleya family torretas angulares, almenas y un caracol different angular towers, battlements and a y hermética buscada y amplificada por structure, enhanced and amplified by the cerrado en cono. En la actualidad ha sido tapering spiral staircase. Now it has been la textura rugosa del aparejo, así como el rough texture of the brickwork as well as totalmente reconstruido y convertido en completely refurbished and turned into a cuerpo ochavado por el oeste en forma de the octagonal structure in the west in the miradores superpuestos. form of overlapping enclosed balconies.

33 El Castillo de Florencio 34 Casa de la Familia Ceruti. Foto de Javier Fernández de Caleya. Vidiella. Foto de Javier Vidiella. The Florencia Ceruti The House of the Castle. Photo by Javier Fernández de Caleya Vidiella. Family. Photo by Javier Vidiella. 92 Descubrir Suances Discover Suances 93 Patrimonio civil Civil heritage

La Quinta La típica mansión decimonónica de la The typical 19th-century Victorian mansion del Amo Inglaterra victoriana fue adoptada por was adopted by Gregorio del Amo to leave La Quinta Gregorio del Amo para implantar su sello en his mark on his native town after returning del Amo su localidad natal tras regresar de Améri- from America, where he had a triumphant ca, donde desarrolló una triunfal carrera. career. The building is built in the shape of La planta de este inmueble en forma de U a ‘U’ and delimited by classicist, harmoni- está sustentada por arcos de medio punto ous semi-circular arches, while along the clasicistas y armónicos, mientras que en sides there are large blocks with different los lados se adosan grandes bloques con elements: to the east there is a polygonal distintos elementos: En el Este una torre tower with an enclosed balcony looking poligonal con un mirador en dirección a la toward the coast of Santander; to the west costa santanderina, y en el Oeste otra torre, there is another tower, cylindrical, with two 35 Página siguiente: La cilíndrica con dos series de ventanas, lo que series of windows, giving it a more slender Quinta del Amo. Foto de Javier Vidiella. le otorga una mayor esbeltez. El conjunto es appearance. The whole is an impressive Next page: La Quinta del impresionante como ejemplo de mansión en example of a mansion in the fullest sense Amo. Photo by Javier Vidiella. el más amplio sentido de la palabra. of the word.

Casa de la Fa- Es un ejemplo de la tendencia surgida This is an example of the trend that arose milia Ferrero entre algunos arquitectos de recuperar among some architects of returning to the The house of el estilo regional montañés, desdeñando regional mountain style, disdaining the the Ferrero las tendencias foráneas imitadas hasta la outside trends imitated to no end without family saciedad sin demasiado éxito. La Casa de much success. The home of this family esta familia es un ejemplo de este retorno is an example of this return to vernacular a la arquitectura vernácula, aunque con architecture, although with some dif- algunos matices porque su estructura es ferences: its structure is original and its original y los elementos difieren del tipo elements differ from the traditional pattern. tradicional. Así, la fachada oriental se Thus, the eastern façade becomes the convierte en la principal y la septentrional main façade and the northern face does tampoco responde a los cánones regiona- not fulfil regional rules either, having three les, con tres cuerpos, uno de ellos abierto sections, one of them opened by means of en el pórtico con un arco de medio punto the portico with a semi-circular arch and 94 Descubrir Suances Discover Suances 95 Patrimonio civil Civil heritage

y vanos rectangulares de aspecto neoclá- rectangular windows with a neoclassical 36 Muralla de la Casa de los Quirós. Foto de José sico. La portada principal incluye el blasón appearance. The main doorway includes Ángel Roiz. de la familia, dos arcos de medio punto, the family coat of arms, two semi-circular Outer wall of the Quirós house. Photo by José dos ventanales rectangulares abiertos en arches, two rectangular windows that open Ángel Roiz. balcones y otros dos vanos pequeños que onto balconies, and two other smaller coronan en una cornisa adornada por piná- openings that are crowned by a cornice culos redondeados. adorned with rounded pinnacles.

PUENTE AVÍOS

Casa de los Aunque se conoce con este nombre, en Although known by this name, in reality Quirós realidad es un conjunto formado por dos this is a complex made up of two houses The Quirós casas y una capilla, unidos de Norte a Sur and a chapel, joined from north to south house siguiendo el desnivel del terreno, así como following the slope of the land, as well as otros edificios auxiliares agrupados en la auxiliary buildings grouped in the northern parte norte y rodeados todos ellos por la part. All of this is surrounded by a crenel- muralla almenada de diferente comple- ated wall of varying complexity which has jidad, carente de portalada, ya que ésta, no doorway, since in spite of its grandeur pese a su supuesta monumentalidad no of design it was not able to resist the pas- tribuna; por el norte se encuentra con la wall and to the west it blends into some pudo resistir el paso del tiempo. sage of time. muralla y por el oeste se funde con unas rooms that must have housed a kind of habitaciones que debieron albergar en su storage area in their day. La construcción de las viviendas y la capilla The dwellings and chapel do not have a tiempo algún almacén. carecen de una datación precisa y docu- precise, documented construction date; The house to the south is simpler. It is a quad- mentada, por lo que podrían situarse tanto they could be situated in both the 17th and La casa situada al sur es la más sencilla, rangular structure with regular, symmetrical en el siglo XVII o en el XVIII. La capilla está the 18th centuries. The chapel is built onto correspondiendo a una estructura cua- windows, divided into two equal halves. Its adosada a la casa situada más al norte y the northernmost house and still preserves drangular con ventanas rectangulares façade has sandstone ashlars. On the other aún conserva la bóveda y una parte del its vault and part of the bell tower, which is simétricas, dividida en dos mitades iguales hand, the north house is much statelier, campanario, que descansa sobre la vivien- supported by the house. To the south it is y fachada de sillares de arenisca. Por el supported by semi-circular arches and with a da. Por el sur está unida a la otra vivienda joined to another house by a semi-circular contrario, la casa del Norte es mucho más mountain-style sun terrace divided into three a través de un arco de medio punto y una arch and a gallery; to the north it meets the señorial, sostenida por arcos de medio sections with three identical openings. 96 Descubrir Suances Discover Suances 97 Patrimonio civil Civil heritage

punto y con una solana montañesa dividida Finally, the wall that surrounds this construc- en tres tramos con tres vanos idénticos. tion is also of certain interest and its con- Robusta, rotunda, elegante e imponente, Robust, rotund, elegant and imposing, this La Casa de los struction invokes defensive purposes that esta señorial vivienda del siglo XVIII, con stately 18th century home, with a façade Velarde Finalmente, la muralla que rodea esta edi- suggest it was built much before the houses. fachada de piedra de sillería, domina el of ashlars, dominated its surroundings The Velarde ficación también plantea cierto interés y su Although currently incomplete, it was made entorno con una atrayente distinción, pro- with attractive distinction. Perhaps this is house construcción entraña unos fines defensivos up of a crenelated wall and reinforced on ducto quizá de su fastuoso blasón, de su a result of its lavish coat of arms; its large, que sugiere su construcción mucho tiempo the outside with semi-cylindrical cubes, and antes que las viviendas. Aunque incompleta the simplicity of the wall is remarkable in en la actualidad, se formó a partir de un muro certain sections due to its height. 37 Casa de los Velarde. Foto de Maite Duhot. almenado y reforzado exteriormente por cu- The Velarde House. bos semicilíndricos, y destaca por su altura en Photo by Maite Duhot. algunos tramos la sencillez del mampuesto.

HINOJEDO

Casa de los Arce Situada en el barrio de Sanjero, esta pin- Located in the Sanjero quarter, this pic- The Arce house toresca vivienda rectangular del siglo XVII, turesque 17th century dwelling, which has que lleva mucho tiempo deshabitada, tuvo been uninhabited for a long time, was used desde el principio un uso mixto: De casa y for mixed purposes from the beginning: de cuadra con pajar. La parte más impor- as a house and as a stable with a hay loft. tante de este inmueble es su fachada sur, The most important part of this building is con un amplio zaguán y una zona cerrada, its southern side, with a wide hallway and que albergaba una habitación conocida an enclosed area. Here there was a room como “el cuarto del viajero” que servía called “the traveller’s room” that served as para alojar a los visitantes. No obstante, lo lodging for visitors. However, the most origi- más singular del edificio es la estructura nal aspect of the building is the structure de los muros, de entramado de madera y of its walls, with a framework of wood and mampuesto, típico en Castilla pero poco rough stone which is typical in Castile but habitual en la zona norte de España. seldom found in the northern part of Spain. 98 Descubrir Suances Discover Suances 99 Patrimonio civil Civil heritage

labrada portalada, típicamente montañesa carved doorway, which is done in a typically CORTIGUERA de inspiración clasicista, o de esa miste- mountain style with classicist inspiration; riosa escultura que representa una figura or the mysterious sculpture of the figure of Es una versión moderna de la monumental This is a modern version of the monumen- La Casa de los femenina y corona la portada en lugar de la a woman that presides over the doorway in Torre de Velarde y se divide en tres pisos: tal Velarde Tower and is divided into three González de habitual cruz. lieu of the traditional cross. El primero con formas de arcos de medio floors: the first has semi-circular arches Barreda punto y en las plantas superiores casi and on the upper, almost symmetrical The González de De estructura cúbica y caracterizada por The façade has a cubic structure and is simétricas dos ventanales rectangulares floors there are two rectangular windows Barreda house volúmenes geométricos la fachada, dividida characterized by geometric volumes. It is con balcones de púlpito, en cuyo centro se with pulpit-type balconies, between which en dos pisos, presenta idénticos vanos en la divided into two floors and has identical sitúa el blasón de armas. is centred the coat of arms. parte superior: Dos cuadrados y dos rectan- windows in the upper section: two squares gulares con balcón sobre los que se asienta and two rectangles with balconies over which un suntuoso escudo de la familia Velar- a sumptuous Velarde family crest is set, 38 Casa de los González de Barreda. Foto de Javier de, timbrado con yelmo y con las armas stamped with a helmet and with the symbols Vidiella. propios de este apellido, como las flores de belonging to this family name, such as the The González de Bar- reda House. Photo by lis, el águila, el guerrero a caballo, el dragón fleur de lis, the eagle, a warrior on horse- Javier Vidiella. que se enrosca en un árbol… En la planta back, a dragon wrapped around a tree… On baja se alternan dos arcos de medio punto the ground floor two semi-circular arches al- bajo el zaguán y dos sencillas ventanas. ternate with the hall and two simple windows.

En cuanto a la rutilante portalada, bella y With regard to the dazzling doorway, it rises señorial, se alza sobre un arco de medio beautiful and stately above a semi-circular punto adornado con pilares clasicistas e arch adorned with classicist pillars and in integra en su parte superior otro impresio- its upper part includes another impressive nante blasón, situado bajo la enigmática coat of arms, located under the enigmatic figura femenina que resalta sobre el clásico female figure that stands out above the contorno y hace original el conjunto. A classic setting and makes this collection ambos lados de la portada central, se of elements unique. On each side of the encuentran otras dos puertas laterales, central doorway there is another side door, adornadas con diferentes motivos clásicos, decorated with different classic motifs. The la derecha con frontón y columnas tradicio- door on the right has a tympanum and nales toscanas y la izquierda con molduras traditional Tuscan columns and the door on geométricos lineales. the left has linear geometric mouldings. Rte. Pizzería Piero 07 PATRIMO- NIO INDUS- Entrantes Bocadillos Starters Sandwiches Ensaladas Salads Pizzas Postres Pizzas Desserts TRIAL Paseo de la Marina Española, 15. Suances T. (+34) 942 811 275 www.piero.es La Bodega INDUSTRI- de Sidro AL HERIT-

Lugar acogedor Especialidades: paellas Welcoming place Speciality: pae- AGE Cocina casera de de bogavante, pescados, High quality lla, seafood, shellfish, alta calidad mariscos y raciones variadas home cooking tapas and appetizers

Calle El Muelle, 9. Suances T. (+34) 942 810 498 102 Descubrir Suances Discover Suances 103 Patrimonio industrial Industrial heritage

ntiguas estructuras de molienda ld mill structures dotted the municipal- 39 El Faro de Suances. salpicaron el municipio, aunque en ity, although today there are only a few Foto de José Ángel Roiz. A O The Suances Lighthou- la actualidad sólo quedan unos pocos ancient remains of a flourishing past when se. Photo by José Ángel vetustos restos de un floreciente pasado de there were about ten working mills. The Roiz. la decena que funcionaron, en su mayoría majority were already functioning at the be- ya a principios del siglo XVII, lo que sitúa ginning of the 17th century, which situates su construcción en el siglo anterior. En total their construction in the previous century. se cuentan por 32 las ruedas existentes, There are a total of 32 wheels remain- repartidas en dos o cuatro en las diferentes ing, scattered by twos or fours in different casas, que formaban los molinos, todos houses that made up the mills. All the mills hidráulicos, aunque algunos fueron ali- were hydraulic, although some were run mentados con agua de río y otros con la de with river water and others with that of the mar. Las diferencias entre ellos era que los sea. The differences among them were that primeros compensaban la falta de presión the first variety compensated for the lack of con la acumulación en una presa, mientras pressure by accumulating water behind a que los segundos aprovechaban el flujo dam, while the second kind took advantage de la pleamar, aunque todos ellos consta- of the flow of high tide. However, all of them ban de dos pisos y tenían como elemento were two stories high and had a horizontal fundamental la rueda hidráulica horizontal, hydraulic wheel as their fundamental ele- que era el sistema más sencillo. ment, this being the simplest system.

Ya desaparecidos, tuvieron una gran The mills have disappeared, but in their Arena, actualmente en ruinas, que consta- Arena Battery, which is currently in ruins, actividad en su época el Molino de la day the Regana Mill in Ongayo, those of ba de un pequeño cuerpo de guardia, un which is divided into a small guard room, Regana en Ongayo, los de Sanjero, Sala, La Sanjero, Sala, La Lastra, Fresnedo and La almacén y repuesto para pólvora y estaba a store room and gunpowder magazine. It Lastra, Fresnedo y La Pica en Hinojedo y Pica in Hinojedo and those of Pero Mosto, dispuesta para albergar de 4 cañones a 12 was designed to house from four to twelve los de Pero Mosto, Espino y La Casuca en Espino and La Casuca in Cortiguera were y un sargento y doce hombres, además de cannon and a sergeant and twelve men, in Cortiguera. Hoy en día queda en pie una very busy. Today what remains are a small dos artilleros. addition to two artillerymen. pequeña ruina del Molino de Espino y una ruin of the Espino mill and a reconstruction reconstrucción del de La Lastra. of that of La Lastra. Por último, es obligado visitar el faro de Suan- Lastly, a visit to the Suances lighthouse is an ces, que empezó a funcionar en el año 1863 obligatory stop. It began functioning in the Del Patrimonio Industrial también es Also worth mentioning in the category of y consta actualmente de un sistema giratorio year 1863 and currently uses a revolving destacable la Batería de San Martín de la industrial heritage is the San Martín de la de paneles y lámparas de haz sellado. system of panels and sealed beam lights. Rte. - Pizzería Rancho Chico Pizzas Pizzas Ensaladas Salads 08 PATRIMO- Música de los 80 80’s Music Calle El Muelle, 23. Suances T. (+34) 942 844 315 Pub Mambo NIO NATU- Pista de baile Dance floor Cervezas, Cocktails, Beers & Cocktails Combinados The latest music Música actual RAL Calle Isaac Peral, 1. Suances NATURAL HERITAGE

108 Descubrir Suances Discover Suances 109 Patrimonio natural Natural heritage

Las El patrimonio natural de Suances es uno Suances’ natural wealth is one of the main minusválidos, agua potable, papeleras, du- bins, showers, public telephones and pic- de los principales puntales turísticos del reasons the municipality is so popular with chas, teléfonos públicos y área de picnic. nic area. No pets allowed. playas municipio. Adornado por un hipnótico tourists. Adorned by a hypnotic Cantabrian No se permite el acceso a animales. The Mar Cantábrico y defendido por escarpa- Sea and protected by steep cliffs, the beaches dos acantilados, el municipio se sitúa en municipality is located in one of the loveli- una de las zonas más bellas de la Cornisa est regions of the Cantabrian coast, in an cantábrica, en un área que ha permitido area where it has been possible to recover recuperar para el disfrute de los ciudada- beaches of fine, golden sand for the enjoy- nos unas espectaculares playas de arena ment of the population. These beaches Descripción técnica: Technical description: Playa de 40 Páginas precedentes: dorada y fina que permiten disfrutar del sol provide fun in the sun in the summer and Tiene 850 metros de longitud y una media 850 metres long and an average of 5 me- Playa de La Concha. Foto de Tony Limeres. en verano y que sirven también para dar are also a fine spot for beautiful walks de 5 metros de anchura de arena dorada de tres wide, with fine-grained golden sand. Its la Ri- Previous pages: La Concha beach. Photo by atractivos paseos en invierno aprovechan- in winter, making the most of the area’s grano fino, sus aguas son tranquilas ya que water is calm as it has an area for anchor- beruca Tony Limeres. do la belleza natural del lugar. natural beauty. tiene zona de fondeo. Es un arenal urbano ing. It is an urban beach with few crowds La Ri- con un nivel de ocupación bajo y cuenta and has a gentle slope both when access- beruca con un desnivel suave tanto de acceso a la ing the beach and when entering the water. beach playa como para introducirse al mar. Servicios: Facilities: Dispone de aparcamiento, acceso a minus- Parking available, in addition to handi- Playa de Descripción técnica: Technical description: válidos, agua potable, papeleras, duchas y capped access, drinking water, trash La Ribera Tiene 120 metros de longitud y 20 de anchu- 120 metres long and 20 wide, with fine, zona de picnic. No se permite el acceso a bins, showers and a picnic area. No pets ra de arena dorada de grano fino, sus aguas golden sand. Its waters are calm and there animales. allowed. La Ribera son tranquilas y hay un paseo marítimo a lo is a maritime promenade the length of the beach largo de la playa. Es un arenal urbano con beach. It is an urban beach with average un nivel de ocupación medio y está vigilada crowds and has a lifeguard in the summer. en verano. El desnivel de acceso a la playa y There is a gentle slope to access the beach la pendiente para llegar al agua son suaves and to enter the water, which means this por lo que es adecuada para personas de beach is suitable for people of all ages. Descripción técnica: Technical description: todas las edades. Playa urbana, con oleaje moderado, es Urban beach with moderate waves, it is Playa de La la más accesible y concurrida. Tiene un the easiest to get to and most crowded. Concha Servicios: Facilities: kilómetro de longitud de arena dorada de It is one kilometre long, with fine-grained La Concha Se puede aparcar en las inmediaciones y Parking nearby and it has a lifeguard, grano fino y cuenta además con un paseo golden sand and also has a maritime beach dispone de puesto de socorro, acceso a handicapped access, drinking water, trash marítimo desde la playa de La Ribera hasta promenade which goes from the La Ribera

112 Descubrir Suances Discover Suances Patrimonio natural Natural heritage

41 Página 110: Aérea La Concha cubriendo una extensión de 1,5 beach to La Concha, covering a distance Playas de La Concha , Km. Su nivel de ocupación en verano es alto of 1.5 km. It is crowded in the summer La Ribera y La Riberuca. Foto de José Ángel Roiz. y está vigilada por un servicio de socorrismo, and has a lifeguard service, supported by a Page 110: Aerial view apoyado por una lancha de salvamento. rescue launch. of the La Concha, La Ribera and La Riberuca beaches. Photo by José Ángel Roiz. Servicios: Facilities: Se puede aparcar en las inmediaciones y Parking nearby and the beach has other dispone de diferentes servicios: Puesto de facilities: A lifeguard, drinking water, trash socorro, agua potable, papeleras, duchas, bins, showers, public telephones, surfboard teléfonos públicos, alquiler de tablas de and mountain bike rental, handicapped ac- surf y de bicicletas, acceso para minusváli- cess and a picnic area. No pets allowed. dos y zona picnic. No se permite el acceso a animales.

Playa de Descripción técnica: Technical description: Tiene 500 metros de longitud de arena do- 500 metres long, with fine-grained golden Los Locos rada de grano fino mezclado con grava fina, sand mixed with fine gravel; there are Los Locos hay oleaje fuerte. Por su atractivo natural y strong waves. Due to its natural beauty beach belleza del bravío Mar Cantábrico logra un and the rough Cantabrian Sea, it is crowd- nivel de ocupación alto durante el verano. Es ed in the summer. This is an open, semi- una playa semiurbana abierta y está vigila- urban beach and has a lifeguard during the 42 Página 111: Vista aérea Playa de Los Locos. Foto da en la temporada estival. Cuenta con un summer months. Access is noticeably un- de José Ángel Roiz. Page 111: Aerial view desnivel de acceso notable, por lo que no even, and it is therefore not recommended of the Los Locos beach. es muy recomendable para personas con for people with limited mobility. This beach Photo by José Ángel Roiz. dificultades de movilidad. Es una playa de is a point of reference for surfers and at- 43 Página siguiente: Playa referencia para la práctica de surf, por lo que tracts athletes from different parts of Spain de Los Locos. Foto de Sergio García. atrae a numerosos deportistas de diferentes and abroad all year round. Next page: Los Locos partes de España y del extranjero durante beach. Photo by Sergio García. todo el año. 115

Servicios: Facilities: Se puede aparcar en las inmediaciones Parking nearby. There is also a lifeguard, y también dispone de puesto de socorro, drinking water, trash bins, showers, public agua potable, papeleras, duchas, teléfonos telephones and a picnic area. No pets públicos y zona picnic. No se permite el allowed. acceso a animales.

Descripción técnica: Technical description: Playa de Está perfectamente señalizada y es de fácil Clear indications and easy to get to by acceso, a través de una pista bordeada means of a road bordered by livestock pas- El Sable por prados de ganado que conduce hasta tures that leads to the sand itself. It is a to- (Tagle) la misma arena. Tiene un total de 200 tal of 200 metres long and 50 metres wide El Sable metros de longitud con una anchura media on average, with fine-grained golden sand. beach de 50 metros de arena dorada de grano It has strong waves and a gentle slope (Tagle) fino, su oleaje es fuerte y cuenta con un down into the water. It is a rural beach and desnivel de acceso notable a la playa y de also has a lifeguard in the summer. una pendiente de acceso al agua suave. Es una playa rústica que también está vigilada Facilities: en verano. Parking available nearby and there is also a lifeguard, handicapped access, drinking 44 Página anterior, supe- Servicios: water, trash bins, showers and a picnic rior: Playa de Los Locos. Foto de José Ángel Roiz. Dispone de aparcamiento en las inmediacio- area. No pets allowed. Previous page, top: Los nes y también hay puesto de socorro, acce- Locos beach. Photo by so a minusválidos, agua potable, papeleras, José Ángel Roiz. duchas y zona de picnic. No se permite el 45 Página anterior, inferior: Playa de El Sable. Foto acceso a animales. de José Ángel Roiz. Previous page, bottom: El Sable beach. Photo by José Ángel Roiz. 116 Descubrir Suances Discover Suances Patrimonio natural Natural heritage

Playa de Descripción técnica: Technical description: Tiene 80 metros de longitud de arena do- 80 meters long, with fine-grained golden La Tablía rada de grano fino con oleaje fuerte, no es sand and strong waves. This beach has La Tablía una playa vigilada y el desnivel de acceso no lifeguard and is steep to access. It is a 09 FLORA Y beach es muy notable. Es una playa semiurbana, semi-urban beach, and not crowded. con un nivel de ocupación bajo. Facilities: Servicios: Parking available. No pets allowed. Dispone de aparcamiento. No se permite el FAUNA acceso a animales.

46 Playa de la Tablía. Foto de José Ángel Roiz. La Tablía beach. Photo FLORA AND by José Ángel Roiz. FAUNA 118 Descubrir Suances Discover Suances Flora y fauna Flora and fauna

47 Página siguiente: Punto a costa de Suances abarca desde la he coast of Suances extends from the Geodésico en la Punta playa de El Sable hasta el tramo final beach of El Sable until the last stretch del Dichoso. Foto de L T José Ángel Roiz. de la ría de San Martín de la Arena. Entre of the San Martín de las Arenas Ria. Be- Next page: Triangulation pillar on the Punta del ambos espacios se sitúa la ensenada de tween these two areas is found the Cabrera Dichoso. Photo by José Cabrera, resguardada por una línea de cove, sheltered by a line of cliffs, among Ángel Roiz. acantilados entre los que destacan la Pun- which the Punta and high ground of El Di- ta y alto del Dichoso, frontera al occidente choso stand out. This point is the western de la desembocadura de la ría. Allí aparece border of the ria’s mouth. The Punta del un elemento geográfico de poca altura, Dichoso is not very high; it is composed of con roca escabrosa, caliza, y muy árida, de rough limestone and is quite arid, with a cumbre redondeada, a la que se ha deno- rounded summit. It is connected to solid minado Roca Blanca, unida a tierra firme a ground by means of a narrow strip of low través de un paso estrecho de tierra baja. land and is called “Roca Blanca” locally.

Calizas cretácicas dominan la península Cretaceous limestone dominates the en la que se encuentran las Puntas Ballota peninsula where the Punta Ballota and y el Dichoso, donde se puede encontrar Punta el Dichoso points are found and on un amplio abanico de ejemplares típicos which it is possible to find a broad range de la costa cantábrica: Conchas marinas, of typical Cantabrian coast life forms: sea esponjas, cnidarios y cntenóforos, gusanos, shells, sponges, cnidaria, lophophorata moluscos, crustáceos, insectos, arácnidos, and worms, molluscs, crustaceans, insects, lofoforados e incluso algún equinodermo arachnids and even some echinoderms como los erizos de mar, así como algas y such as the sea urchin, as well as numer- musgos de distintas especies. Este tipo de ous algae and mosses of different species. flora es muy variada y numerosa en toda la These types of flora are quite varied and costa de Suances, diferenciándose según numerous all along the Suances coast, with la zona en la que prolifera. Otro tipo de different species in different areas. Other especies, más asociadas a los acantilados y types of species, more associated with the apreciadas por sus propiedades medicinales cliffs and appreciated for their medicinal son el llantén marino y el llantén estrellamar, properties are the sea plantain or goose que también se pueden hallar en las partes tongue and the buck’s horn plantain, which más escarpadas de las áreas costeras, así can also be found in the craggiest areas of 120 Descubrir Suances Discover Suances 121 Flora y fauna Flora and fauna

48 Flor de uña de gato 49 Flor de lavanda marina. (carpobrotus). Foto de Foto de José Ángel Roiz. José Ángel Roiz. Sea lavender. Photo by Ice plant flowers José Ángel Roiz. (carpobrotus). Photo by José Ángel Roiz.

como lavanda marina. De otro lado, en la the coast, as can sea lavender. From the Punta del Dichoso se puede apreciar un other side, on the Punta del Dichoso one boca de la Ría queda totalmente abierta al the north and only the Roca Blanca and vértice geodésico denominado Garita. can see a triangulation pillar called Garita. norte y solamente la Roca Blanca, el Torco the Torco de Afuera y de Adentro protect de Afuera y de Adentro le resguardan por it to the west and northwest, creating a En cuanto a la Ría de Suances o de San With regard to the Suances or San Martín el oeste y noroeste, provocando una barra sandbank against which the water breaks Martín de la Arena, confluye a 2 kilómetros de la Arena Ria, it converges 2 kilometres cuyo agua forma una rompiente continua. continuously. The flora found in this area a 250 grados geográficos de la Punta del from the Punta del Cuerno and is navigable La flora que se encuentra en este área son comprises that which is typical of marshes, Cuerno y es navegable hasta Requejada. until Requejada. This is the estuary of a los típicos de las marismas, como el carri- including reeds, as well as different rock Se trata del estuario de un curso alimenta- course fed by the Saja and Besaya rivers, zal, así como diversos helechos de roca, ferns. Among the latter are the Venus hair do por los ríos Saja y Besaya, que conflu- which converge at Ganzo (Torrelavega). entre ellos el cabello de Venus y el antojil, y fern and royal fern, and there are numer- yen a la altura de Ganzo (Torrelavega). La The mouth of the inlet is totally open to numerosos castillos rocosos de brezos. ous rocky outcroppings of heather. 123

Más al oeste, en el Paredón de San Telmo, Farther west, between the beaches of 50 Página anterior: Aérea situado entre las playas de Santa Justa y la Santa Justa and El Sable, in Tagle, resistant Playas de Santa Justa (Ubiarco) y El Sable. del Sable, en Tagle, destaca una resistente plants are to be found in the Paredón de Foto de José Ángel Roiz. Previous page: Aerial flora, capaz de soportar los vientos de la San Telmo. They are capable of surviv- view of the Santa Justa costa y aprovecharse del agua salada para ing the coastal winds and optimizing salt (Ubiarco) and El Sable beaches. Photo by José crecer, como el salvio, la angélica pachicar- water to grow. These plants include sage, Ángel Roiz. pa, el limonium binervosum, el llantén de Angelica pachycarpa, rock sea lavender, mar o el cenoyo de mar y la armenia de mar. sea plantain and samphire (Crithmum maritimum). En la misma localidad, pero en los acuífe- ros, como el humedal denominado Sante- In the same place, but in the aquifers, cilla se pueden encontrar diversas especies in the wetland called Santecilla there are de achilea o hierba del carpintero, man- different species of achillea, or yarrow; zanilla, orégano, muérdago, malva, nabo chamomile, oregano, mistletoe, mallow, silvestre, berro, cardo, campanilla, fumaría wild turnips, watercress, thistles, campan- o capa de reina, ortiga, cuajaleches, ama- ula, fumitory, nettles, goose grass, poppies, pola, llantén, rabanizas y paniegas, as de plantain, wallrocket and veronica, ballota or trébol, triaca, ballota, arzolla y la beza. horehound, and blue thistle.

La amplia variedad de flora que impregna The broad variety of flora to be found every- el municipio se completa con los árboles where in the municipality is rounded out by monumentales, como el pinsapo, una the large trees, such as the pinsapo (Abies conífera originaria de las sierras del sur de pinsapo) or Spanish fir, a conifer that is España, con un tronco gigantesco de un native to the mountains of southern Spain, perímetro de 2,4 metros, que se encuentra with a huge trunk that can grow to 2.4 me- en una finca junto a la carretera general tres in diameter. They can be found on an de Hinojedo. estate next to the main Hinojedo road.

En cuanto a la fauna, lo más característico With regard to local fauna, the most com- son las aves, predominando en la zona mon are the birds. In the coastal area, costera especies como el colirrojo tizón, species such as the black redstart, the el cormorán moñudo e incluso el paso de European shag and even the occasional al- 124 Descubrir Suances Discover Suances Flora y fauna Flora and fauna

alcatraces. Los tramos de marisma de la ría batross predominate. The marshy areas of de San Martín están poblados por ejempla- the San Martín Ria are populated by marsh res de marisma como la gaviota patiamari- species such as the yellow-footed gull, her- lla, las garzas, etcétera. Y más en el interior ons, etc.. And farther into the interior it is se pueden avistar colibrís, verderones, mir- possible to spot hummingbirds, European 10 RINCONES los, estorninos negros, lúganos y pardillos, greenfinches, blackbirds, spotless star- verdecillos, pinzones, petirrojos, currucas, lings, Eurasian siskins and linnets, serins, carpinteros, mosquiteros, patos, gorriones, chaffinches, robins, whitethroat warblers, golondrinas, jilgueros, herrerillos, alondras, woodpeckers, flycatchers, ducks, sparrows, EMBLEMÁ- zorzales, etc. swallows, European goldfinches, blue tits, larks, thrushes, etc. El último apunte de la fauna tiene que ver con la caza, ya que Suances está com- Finally, with regard to fauna, there is hunt- prendido dentro de la comarca cinegética ing. Suances is part of the Central Canta- TICOS DE de la Costa Central de Cantabria. brian Coast hunting area. SUANCES EMBLEMA- TIC SPOTS IN SUANCES 126 Descubrir Suances Discover Suances Rincones emblemáticos de Suances Emblematic spots in Suances

51 Página siguiente: Mira- l microclima privilegiado del que goza he privileged microclimate enjoyed by dor La Concha. Foto de Suances le permite ser el lugar ideal Suances makes it the perfect place Tony Limeres. E T Next page: La Concha para una escapada al sol cuando a pocos for an escape to the sun while just a few scenic overlook. Photo by Tony Limeres. kilómetros el cielo se cubre de nubes, kilometres away the sky is covered with aunque tampoco se puede rechazar el clouds. However, the special charm of a especial encanto de un paseo por la playa walk along the beach in the winter, enjoy- en invierno, disfrutando al máximo del rugir ing the pounding of the waves, the freez- de las olas, del gélido viento Nordeste y de ing northeast wind and the beauty of the la belleza del paisaje. landscape cannot be denied either.

Las playas de este sugestivo municipio The beaches in this beautiful municipal- comienzan cerca del muelle, en el campo ity begin close to the dock, in the shoot- de tiro, donde se encuentran la Riberuca ing range. Here is the location of the La y la Ribera, en la desembocadura de los Riberuca and La Ribera beaches, at the ríos Saja y Besaya, que forma la ría de San mouth of the Saja and Besaya rivers, which Martín de la Arena. En este lugar se ubica creates the San Martín de la Arena Ria. el puerto natural entre los acantilados de This is the site of the natural port between la Punta del Dichoso y el Pico de la Barra, the Punta del Dichoso and Pico de la Barra donde atracan los barcos con el pescado cliffs, where fishing boats tie up with their recién capturado. fresh catches of fish.

También en esta zona se hallan el pequeño The small wharf of los Cantos is also found embarcadero de los Cantos, recogido en in this area, lying neatly on the shores of las márgenes de la desembocadura de la the mouth of the San Martín Ria. Reached Ría San Martín, especial refugio para las by traversing the La Cuba neighbourhood, embarcaciones de los pescadores, al que it is a special refuge for fishing boats and se llega por el Barrio de la Cuba, y para for all those who wish to enjoy a few mo- todas aquellas personas que deseen dis- ments of quiet and reflection. If this is your frutar de unos momentos de tranquilidad desire you should also stop at the La Cuba y de evocación. Con el mismo fin se debe scenic overlook, which was the place used realizar una parada en los miradores de La by sailors and fishermen for observing the Cuba, que era el espacio que utilizaban los horizon and the state of the sea; this point 128 Descubrir Suances Discover Suances Rincones emblemáticos de Suances Emblematic spots in Suances

52 Página siguiente: Piedra marineros y pescadores para observar el affords a complete, panoramic view of the Blanca. Punta del Dichoso. Foto de Tony horizonte y controlar el estado del mar, ya mouth of the ria and the port. Limeres. que desde esta zona se aprecia una com- Next page: Piedra Blan- ca. Punta del Dichoso. pleta panorámica de la desembocadura de Another obligatory stop is the Vuelta Os- Photo by Tony Limeres. la Ría y el Puerto. trera, a marsh area flooded at high tide that houses numerous migratory species and Otro punto de obligada parada es la Vuelta provides some unforgettable views of the Ostrera, un área de marisma inundado por landscape, especially at sunset and sunrise, las mareas que alberga numerosas espe- when the feeling is of peace and tranquillity. cies migratorias y otorga al paisaje, sobre todo en los atardeceres y amaneceres, After La Riberuca and La Ribera, just a few unas vistas únicas que invitan al sosiego e metres away in a lively area full of hotels infunden tranquilidad. and prestigious restaurants, is the beauti- ful, calm La Concha beach. It is very popu- Tras la Riberuca y la Ribera, a muy pocos lar and offers many facilities for families, metros y en un bullicioso área repleto de as well as an extensive scenic overlook. establecimientos hosteleros y prestigiosos Throughout this area the visitor can enjoy restaurantes se encuentra la bella y apaci- the beaches, the Cantabrian Sea and the ble playa de La Concha, muy concurrida y bars during the day and pubs at night. con múltiples comodidades para las fami- lias, que cuenta con un amplio mirador. En Leaving the town behind, the road climbs toda esta zona el visitante puede disfrutar and there among imposing cliffs there is del arenal, del mar Cantábrico y de los a striking view of the municipality’s most bares por el día y pubs por las noches. untamed beach: Los Locos, a true Eden for surfers and lovers of nature in all its chang- Y dejando abajo el pueblo, en lo alto de la ing, rugged glory. It never ceases to surprise villa, entre salvajes acantilados se puede and impress. Continuing on the way, at the disfrutar en otro bello mirador de la pla- end of the road is the imposing lighthouse, ya más bravía del municipio, Los Locos, which offers a spectacular nearby walk with un auténtico edén para los surfistas y a view to one side of the El Torco defensive los amantes de una naturaleza agreste y walls, which seem to be watching over the cambiante, que nunca deja de sorprender y unique and awe-inspiring landscape that 130 Descubrir Suances Discover Suances 131 Rincones emblemáticos de Suances Emblematic spots in Suances

de impresionar. Y continuando el paseo, al can be perceived in the distance. There are que parecen velar por ese paisaje único y And very close by, nature bursts forth in the final de la carretera, se ubica el imponente different scenic overlooks throughout this espectacular que se vislumbra en lonta- form of the incredible Punta del Dichoso, Faro, que ofrece muy cerca un espectacular area that allow stops to be made along the nanza. En esta zona se ubican diferentes which allows the visitor to come quite recorrido en el que se pueden apreciar de way in order to appreciate each of the geo- miradores que permiten detenerse en cada close to the cliffs and find hidden grottoes un lado las murallas defensivas de El Torco, graphical elements described in detail.

53 Escultura de Jesús E. 54 El Torco. Foto de José González de la Vega Ale- Ángel Roiz. goría al Viento, situada El Torco. Photo by en uno de los miradores José Ángel Roiz. de Los Locos. Foto de José Ángel Roiz. Sculpture by Jesús E. González de la Vega Ale- goría al Viento (“Allegory of the wind”), located at one of the scenic overlooks at Los Locos. Photo by José Ángel Roiz. 132 Descubrir Suances Discover Suances 133 Rincones emblemáticos de Suances Emblematic spots in Suances

55 Punta Ballota. Foto de ditas golpeadas por un feroz Cantábrico, was recently built and is an obligatory stop for José Ángel Roiz. que ruge, en ocasiones, e hipnotiza, la admiring the seascape in all its splendour. Punta Ballota. Photo by José Ángel Roiz. mayoría de las veces y gozar de un espacio singular donde se pueden obtener nuevas Also, making the most of being in this sensaciones. Una vista espectacular de area, from here one can take an attractive esta zona se logra desde el mirador de La coastal route to see one of the most beauti- Tablía, recientemente reconstruido, por lo ful sections of the Cantabrian coast, up to que es una parada obligada para admirar Puerto Calderón. Starting at La Tablía, the el paisaje marítimo en todo su esplendor. route follows the coast to Punta Ballota and continues along the El Sable beach in Tagle Y, aprovechando la estancia en este es- and San Telmo until the cove and beach pacio, se puede realizar una atractiva ruta of Santa Justa, in Santillana del Mar. From costera para conocer uno de los tramos this point it is possible to continue along más bellos del litoral cántabro hasta Puerto the whole Ubiarco coast to the Puerto Calderón. Así, partiendo de La Tablía, se Calderón cove. The route is approximately debe bordear la costa hasta Punta Ballota, 10 kilometres long and its difficulty is low, y continuar por la playa de El Sable en making it accessible for all those who wish Tagle y San Telmo hasta la ensenada y to allow themselves to be seduced by a playa de Santa Justa, en Santillana del Mar, unique landscape dotted with exquisite donde se puede continuar por toda la costa sites, while listening to the roar of the de Ubiarco hasta la ensenada de Puerto waves and breathing in the intense odour Calderón. El recorrido aproximado es de 10 given off by the Cantabrian Sea. kilómetros y la dificultad es baja, por lo que es apropiado para todos los interesados en dejarse seducir por un paisaje único, punto y apreciar con detalle cada uno de los pounded by a ferocious Cantabrian which salpicado de rincones bellísimos, oyendo el elementos geográficos citados. roars, on occasion, and hypnotizes most of rugir de las olas y aspirando el intenso olor the time. Here visitors can enjoy a unique que desprende el mar Cantábrico. Y muy cerca, la Naturaleza se abre paso en space and discover new sensations. la increíble Punta del Dichoso, que per- mite al visitante acercarse al máximo a los One of the area’s spectacular views can be acantilados, hallar nuevas grutas recón- seen from the La Tablía scenic overlook. It *** Hotel Soraya 11 FIESTAS Y OCIO

• 78 habitaciones con • Bar y restaurante • 78 rooms with bath, tv, • Credit card payment is baño, tv, teléfono • Se aceptan pagos con tarjeta telephone and heating accepted y calefacción • Recepción 24 h • Bar and restaurant • Reception 24 h Calle El Muelle, 27. Suances [email protected] CELEBRA- T. (+34) 942 844 050 - F. (+34)942 810 173 www.hotelsoraya.com *** Hotel Vivero II TIONS AND LEISURE

60 Habitaciones Comida casera 60 rooms Home cooking Parking propio Entorno privilegiado Parking Privileged location Desayuno buffet Terraza Breakfast buffet Terrace

Calle Ceballos, 75 A . Suances [email protected] T. (+34) 942 811 302 - F. (+34) 942 811 302 www.hotelvivero.com 136 Descubrir Suances Discover Suances 137 Fiestas y ocio Celebrations and leisure

l atractivo turístico de Suances explota uances’ attraction for tourists bursts Los festejos suelen durar varios días y el The celebration often lasts various days Een verano con una amalgama de belle- Sinto life in the summer with a combina- programa festivo, organizado por el Ayunta- and the program, organized by the Town za, tradición, fervor religioso, diversión, mú- tion of beauty, tradition, religious fervour, miento, varía cada año aunque suele incluir Hall, varies from year to year although it sica, deporte y cultura que cobra su máxima fun, music, sports and culture. This activity siempre un buen número de espectáculos always includes a good number of cul- expresión el día 16 de julio, festividad de la reaches its zenith on 16 July, the feast day culturales y deportivos, así como jornadas tural and sports demonstrations as well as Virgen del Carmen, patrona de los marine- of the Virgen del Carmen, patron saint of gastronómicas, de ocio y vistosos y llamati- gastronomic and leisure events and striking ros. Proclamada Fiesta de Interés Turístico sailors. This day has been proclaimed a vos fuegos artificiales que suelen contem- fireworks that are often watched from the Regional, esta celebración se caracteriza por Celebration of Regional Touristic Interest plarse desde la playa de La Concha. La fes- La Concha beach. The Virgen del Car- una vistosa procesión marítima con barcos and is characterized by an eye-catching tividad de la Virgen del Carmen se celebra men feast day has been celebrated in the engalanados que se desarrolla a lo largo maritime procession with decorated boats en el municipio desde el siglo XVIII, ya que municipality since the 18th century—there de 7 kilómetros, desde la ría de San Martín that goes on for 7 kilometres, from the San existe constancia documental del festejo en is documented proof of the festivities in the hasta el puerto de Requejada. La comitiva, Martín Ria to the port at Requejada. The el año 1750 en la localidad de Hinojedo. year 1750 in the town of Hinojedo. encabezada por una embarcación con flores event, led by a boat with flowers and gar- y guirnaldas que porta la imagen de la Vir- lands that carries the statue of the Virgin, Un mes después, en pleno verano, el One month later, in full summer, 15 August gen, suele detenerse, si el tiempo lo permite, often stops, weather permitting, in the area 15 de agosto tiene lugar la festividad de is the feast day of Nuestra Señora de las en la zona de la Isla para ofrecer un emotivo of the island to pay an emotional tribute to Nuestra Señora de las Lindes, patrona Lindes, patron saint of the municipality. homenaje a los marineros fallecidos. deceased sailors. del municipio, una de las celebraciones It is one of the most popular celebrations con más arraigo del municipio, datándose here and was also initiated at the beginning también sus inicios en el siglo XVIII. La of the 18th century. This celebration tradi- 56 Tradicional procesión tradición de esta fiesta incluye siempre tionally includes a dance which is held in a pie de la Virgen del Carmen. una romería que se celebra en la campa the field located just next to the church of The traditional Virgen del Carmen procession. situada justo al lado de la Iglesia de la Vir- the Virgin of Nuestra Señora de las Lindes. gen de Nuestra Señora de las Lindes. Esta This religious statue was greatly revered imagen religiosa gozaba de gran prestigio by the town’s large population of fisher- entre los numerosos pescadores de la villa, men, and in the 19th century they paid for y en el siglo XIX, costeaban los gastos de the expenses of the celebrations through la fiesta a través de donaciones. De esta donations. In this way, and depending forma, y dependiendo de la época llegaron on the epoch, there were even bullfights a realizarse incluso corridas de toros en la held in the area as part of this celebration, zona con motivo de la festividad, aunque lo although the most typical activities were más típico siempre fueron las regatas y las always the regatta and sports competitions. competiciones deportivas. En la actualidad Currently the celebration includes a variety 138 Descubrir Suances Discover Suances Fiestas y ocio Celebrations and leisure

57 Página siguiente: la celebración incluye diversas actividades of folkloric, fun and popular activities, as Procesión marítima de folclóricas, lúdicas y populares, así como well as ceremonies with a markedly tradi- la Virgen del Carmen. Next page: The actos con marcado acento tradicional. tional flavour. seaborne Virgen del Car- men procession. Pero además, todos los pueblos del municipio But in addition, all of the municipality’s tienen sus propias celebraciones en honor a towns have their own celebrations to honour sus patrones como las de San Juanuco, el 6 their patron saints, such as those held for de mayo en Cortiguera; San Isidro Labrador, San Juanuco, on 6 May in Cortiguera; San el 15 de mayo en Suances; San Antonio Isidro Labrador, on 15 May in Suances; San en el barrio La Cuba el 13 de junio; Corpus Antonio in the La Cuba quarter on 13 June; Christi en junio en Hinojedo; San Juan el 24 Corpus Christi in June in Hinojedo; San Juan de junio en Cortiguera; San Pedro el 29 de on 24 June in Cortiguera; San Pedro on 29 junio en Hinojedo y Tagle; Los Remedios el 2 June in Hinojedo and Tagle; Los Remedios de julio en Ongayo; Santiago el 25 de julio en on 2 July in Ongayo; Santiago on 25 July in Ongayo; Calle 25 de agosto, el 25 de agosto Ongayo; Calle 25, on 25 August in Suances; en Suances; la Virgen del Rosario, el último the Virgen del Rosario, on the last Saturday sábado de agosto en Puente Avíos y Nuestra in August in Puente Avíos; and Nuestra Se- Señora de Guadalupe el 8 de septiembre. ñora de Guadalupe on 8 September.

Y ya en invierno, pasados los meses estiva- And in the winter, once the summer months les, también presenta un notable interés la have ended, the traditional Cabalgata de tradicional Cabalgata de Reyes, ya que sus Reyes (the Epiphany procession) is also of majestades Melchor, Gaspar y Baltasar lle- notable interest, since their majesties Mel- gan a Suances a bordo de tres embarcacio- chior, Caspar and Balthazar arrive in nes diferentes. Tras la recepción en el puerto Suances aboard three different vessels. y el recibimiento por parte de las autoridades After their arrival at the harbour and recep- municipales, la celebración prosigue en la tion by the local authorities, the celebration Plaza de Viares con la representación de continues in the Plaza de Viares, where varias escenas emblemáticas. various emblematic scenes are enacted.

La oferta de ocio del municipio se completa The variety of leisure activities available con las numerosas actividades deporti- in the municipality is rounded out by the 140 Descubrir Suances Discover Suances 141 Fiestas y ocio Celebrations and leisure

vas que pueden realizarse durante todo numerous sports activities that can be 58 Tramo senda ciclable Ría San Martín. Foto de el año, como los cursos de equitación, enjoyed all year round, such as horse rid- Maite Duhot. desde el Centro Ecuestre en Tagle que ing classes offered by the Tagle Equestrian Bicycle path section by the San Martín Ria. ofrecen al visitante la posibilidad de Centre, which offer the visitor the possibil- Photo by Maite Duhot. realizar rutas a caballo por los rincones ity of seeing the most characteristic areas más emblemáticos de Suances; las clases of Suances on horseback. There are surf de surf a través de las distintas escuelas classes offered by different schools in the del municipio, con auge sobre todo en municipality, which are most popular in the verano; los cursos de iniciación a la vela summer; introductory sailing and diving y buceo que ofrecen el Club Naútico y el classes offered by the Club Naútico and Club de Buceo Galatea respectivamente; the Galatea Diving Club, respectively. There las rutas de montaña que promueve el are hiking excursions promoted by the Club Club de Montaña; paseos en bicicleta o de Montaña, bicycle routes or 4x4 excur- las rutas de 4x4 en Hinojedo. sions in Hinojedo.

Además, en primavera de 2011 se inau- Moreover, in spring 2011 a bicycle path guró un carril bici que une Torrelavega con was inaugurated that joins Torrelavega with Suances, con una longitud de 11 kilóme- Suances. It is 11 kilometres long. It reaches tros, que llega al Parque de La Viesca y se the La Viesca Park and there connects une a otro que culmina en el municipio de to another that is 2.4 kilometres long and Cartes, con 2,4 kilómetros más. El nivel de ends at the town of Cartes. This bike route dificultad de esta ruta en bicicleta es bajo, has a low level of difficulty, making it ideal por lo que la senda es ideal para disfrutar for the whole family; it takes about one and su desembocadura en Suances y supone part of the route that was inaugurated within en familia, con una duración aproximada de a quarter hours to complete. However, the 59 Página siguiente: Ola un auténtico deleite para los sentidos. El the municipality is divided into two stretches: Los Locos Foto de una hora y cuarto. No obstante, la ruta se route can be extended even farther if one recorrido que ha inaugurado el municipio se the first, 5,652 metres long, goes from the La Sergio García. Next page: Wave at Los puede ampliar aún más si el destino es Los wishes to go to Los Corrales de Buelna, a divide en dos tramos: El primero, con una Viesca Park to the San Martín quarter, while Locos. Photo by Sergio Corrales de Buelna, con una longitud total total distance of 25.2 kilometres. longitud de 5.625 metros, va desde el Par- the second goes from this neighbourhood to García. de 25,2 kilómetros. que de La Viesca al barrio de San Martín, the La Riberuca park and is 5,810 metres 60 Página 143: Pablo Solar, The greatest attraction of this bicycle route is mientras que el segundo sale de esta zona long. The second stretch includes a footbridge campeón del mundo de surf. Foto de Sergio El mayor atractivo de este carril bici es its setting. It runs parallel to the Besaya River hasta el parque de La Riberuca, con una over the the inlet that joins the Los Cantos García. el entorno, ya que transcurre paralelo al along its left bank until reaching its mouth, in longitud de 5.810 metros, e incluye una pa- dock to the dykes on the left bank. Page 143: Pablo Solar, world surfing champion. río Besaya, por el margen izquierda hasta Suances, and is a delight for the senses. The sarela sobre la ría que une el muelle de los Cultural activity is centered around the Photo by Sergio García.

144 Descubrir Suances Discover Suances Fiestas y ocio Celebrations and leisure

Cantos y los diques de la margen izquierda. two exhibition halls (the Algas Municipal En cuanto a la actividad cultural, se concen- Exhibition Hall on the Paseo de la Marina tra en torno a las dos salas de exposiciones Española and the El Torco, which is next to (la Sala Municipal Algas en el Paseo de la the light house and houses the University 12 GASTRONO- Marina Española y El Torco junto al faro, que of Cantabria’s annual courses on the Envi- alberga anualmente los cursos de Medio ronment), as well as the Municipal Audito- Ambiente de la Universidad de Cantabria) rium, where numerous cultural events are el Auditorio Municipal, donde se celebran held, especially during the summer season. numerosos eventos culturales sobre todo There is also the Fernando Velarde Cultural MÍA durante la época estival y el Centro Cultural Center, which is the home of the Elena Fernando Velarde, en donde se ubica la Soriano Public Library. Biblioteca Pública Elena Soriano. Visitors can find all the information and Respecto a la atención al visitante, se con- help they need at the Tourism Offices, GASTRON- centra en las Oficinas de Turismo, situadas which are located next to the spectacular junto al espectacular mirador que da entra- scenic overlook at the entrance to Suances da a Suances, y en la plaza de la Concha. and in the square at La Concha. Y, por supuesto, en una localidad tan And, of course, in such a dynamic place OMY dinámica y con tantos establecimientos with so many lodging and entertainment hosteleros y de ocio no podía faltar una options there has to be a summer pro- programación estival dirigida a disfrutar gramme aimed at making the Suances con originales alicientes la noche de Suan- night come alive with original offerings. ces. Así, la Asociación ‘Portus Blendium’ Thus, some years ago, the “Portus Blen- pone en marcha desde hace unos años dium” Association started the “El Farrero” el movimiento festivo ‘El Farrero’, integra- festival movement, which comprises more do por más de una decena de pubs del than a dozen pubs in the municipality. The municipio, que consiste en la organización festival consists of organizing fun-filled de divertidas fiestas temáticas todos los thematic parties every Wednesday in the miércoles del verano, que atraen a nume- summer, which attract a lot of people. roso público. 146 Descubrir Suances Discover Suances Gastronomía Gastronomy

61 Página siguiente: platos a gastronomía de Suances es sabro- uances’ gastronomy is flavourful, tasty típicos: Pescados y ma- sa, rica y variada. Debido a la gran and varied. Due to its important fishing riscos, carnes y cocidos. L S Next page: typical dishes. tradición pesquera y a la proximidad del heritage and proximity to the sea, fish and Fish and seafood, red meats and bean . mar, el pescado y el marisco ocupan un seafood occupy a place of honour in the lugar privilegiado en la cocina del mu- municipality’s cuisine, although one mustn’t nicipio, sin olvidar las apetitosas carnes forget the appetizing meats produced in producidas en Cantabria. No obstante, Cantabria. However, traditional cuisine is la cocina tradicional destaca por su gran remarkable for the great variety of top-qual- variedad de pescados de primera calidad ity fish and exquisite seafood such as rock y exquisitos mariscos como peces de roca, fish, sea bass, gilthead bream, porgy, turbot, lubinas, doradas, machotes, rodaballos, bonito, Pedreña clams, , razor bonitos, amayuelas (almejas) de Pedre- clams, cockles, , bueyes de mar (large ña, majazones (mejillones), morgueras brown crabs), spider crabs, cámbaros (yel- (navajas o muergos), verigüetos (berbere- low shore crabs), goose-necked barnacles, chos), nécoras, bueyes de mar (maseras), small shrimp, , shrimp, prawns and centollos, cámbaros, percebes, quisquillas , among other delicious specialties. (camarones), caracolillos, cigalas, langos- tas y abacantos (bogavantes), entre otras For these reasons the municipality is known deliciosas especialidades. for its prestigious culinary celebrations dur- ing the summer, such as those featuring Por todo ello, el municipio destaca durante seafood, , cod, etc. el verano por prestigiosas jornadas culina- rias como la del marisco, la del arroz, el bacalao, etcétera. Albergue Granja escuela Albergue Paradiso Hostel Farm scholl

Alojamiento rural Acercamiento al Para grupos y mundo rural familias Invernadero y granja Rural lodging Experience rural life For groups and Greenhouse and farm families

Formación Viajes escolares Education School trips Programas de día Particulares, empre- Convivencias y “Co- sas, Ayuntamientos noce Cantabria” y asociaciones Campamentos Individuals, compa- Day programmes. nies, municipalities Retreats and “Get to and associations know Cantabria” Camps Cumpleaños Escuela B-day parties tiempo libre Leisure time 3 horas de activi- education dades, hinchables, Director, monitor y merienda y piscina auxiliar de Tiempo 3 hours of activi- Libre ties, inflatables, Leisure time activity basket and manager, monitor swimming pool and helper Calle La Ermita, 18. Hinojedo [email protected] T. (+34) 942 843 139 - F. 942 823 396 www.albergue-paradiso.com Veterinary Care Asis 12 DIRECTO- RIO

Análisis Clínicos Peluquería Clinical Analysis Hairdresser Cirugía Servicio a Domicilio Surgery House calls Nutrición y Dietética Urgencias 24 Horas Nutrition and Dietetics 24 H emergency care [email protected] DIREC- Calle José Antonio, 3. Suances T. (+34) 942 844 480 - M. (+34) 609 419 919 www.asistenciaveterinaria.com ACCA Central Coast Association Altamira TORY

Formada por cinco municipios: Todo lo que necesitas Consists of five municipalities: All you need to know: Alfoz de Lloredo, Cartes, saber para: comer, Alfoz de Lloredo, Cartes, where to eat, sleep Reocín, Suances y Udías dormir y disfrutar Reocín, Suances & Udías and have fun

Av. San Saturnino, 15. Suances [email protected] T. (+34) 629 211 161 www.asociacioncostacentralaltamira.com 152 Descubrir Suances Discover Suances 153 Directorio Directory

DÓNDE DORMIR WHERE TO SLEEP

Las Anjanas, Posada Azul, Hotel Camping de Suances El Caserío Aparta- El Caserío, HOTEL La Casuca de Toñi, CUEVAS III, HOTEL Llanda, Hostal MARFREI, HOTEL Puerta del Sol, 4 (Tagle) Avda. Acacio Gutiérrez, 98 C/ Ceballos, 79 mentos Turísticos Avda. Acacio Gutiérrez, 159 Posada C/ Ceballo, 53 Ctra.Tagle, 7 C/ La Casona, 7 (Hinojedo) T. (+34) 942 810 048 T. (+34) 942 811 551 T. (+34) 942 810 280 Avda. Acacio Gutiérrez, 159 T. (+34) 942 810 575 C/ El Caleruco, 6 (Tagle) T. (+34) 942 844 343 T. (+34) 942 810 426 T. (+34) 942 843 481 T. (+34) 942 810 575 T. (+34) 942 810 125

Marina, Posada El Muelle, Hotel PARADISO, ALBERGUE PAZ, POSADA Playa La Ribera, Santa Ana, Posada Soraya, Hotel El Valle, Posada VIVERO II, HOTEL Plaza de la Cuba, 15 C/ El Muelle, 2 C/ La Ermita, 18 (Hinojedo) C/ El Parador, 3 (Hinojedo) Hotel C/ Cacho Regatillo, 17 C/ El Muelle, 27 Ctra. Ongayo s/n (Ongayo) C/ Ceballos, 75 T. (+34) 942 811 474 T. (+34) 942 810 090 T. (+34) 942 843 139 T. (+34) 942 843 289 C/ Comillas, 14 (Cortiguera) T. (+34) 942 844 050 T. (+34) 942 811 507 T. (+34) 942 811 507 T. (+34) 942 811 898 T. (+34) 942 844 364

DÓNDE COMER WHERE TO EAT

A Bordo, Cafetería El Álamo, Restau- Amarras, Amita, Restaurante El Ancla, Bar El Arpeo, Restau- EL BALNEARIO, LA BODEGA DE SIDRO, La Cabaña, Restau- Pº Marina Española, 5 rante-Asador Bar-Asador C/ Torrelavega, 5 Pº Marina Española rante-Asador Restaurante RESTAURANTE rante-Asador T. (+34) 942 844 077 C/ Isaac Peral s/n C/ Valladolid, 4 T. (+34) 942 810 658 T. (+34) 942 811 189 C/ Torrelavega, 1 Pº Palencia, 19 Pº Marina Española, 10 Pº Marina Española, 13 T. (+34) 942 844 498 T. (+34) 942 810 503 T. (+34) 942 810 129 T. (+34) 942 810 498 T. (+34) 942 810 080 154 Descubrir Suances Discover Suances 155 Directorio Directory

DÓNDE COMER WHERE TO EAT

Calmachicha, CANTABRIA, CAFÉ-BAR Casa Gerardo, Casa Nostra, El Caserío, Chiringuito El Ciaboga, El Cobertizo, Come&Calla, Bar- RESTAURANTE Plaza de Viares, 12 Mesón-Restaurante Restaurante Restaurante Los Locos Restaurante Restaurante Hamburguesería C/ El Muelle, 3 T. (+34) 615 425 367 C/Quintana, 121 C/Ceballos, 79 Avda. Acacio Gutiérrez, 159 Avda. Acacio Cutiérrez, C/Palencia, 1 C/Isaac Peral, 8 C/Paralela Enrique Oti, 6 T. (+34) 942 810 038 T. (+34) 942 810 036 T. (+34) 942 810 575 playa de Los Locos T. (+34) 942 811 485 T. (+34) 942 811 378 M. (+34) 659 720 553 T. (+34) 620 728 573

LA CONCHA, La Dársena, La Duna, Eduar, RESTAURANTE El Fanal, Jardines de Viares, Llanda, Bar-Mesón El Marinero, El Mirador de Suso, El Muelle, RESTAURANTE Restaurante Restaurante Pº Marina Española, 5 RESTAURANTE Restaurante Ctra. Tagle, 7 Restaurante Restaurante Restaurante Pº Marina Española, 10 C/ El Muelle, 23 Pº Marina Española, 10 T. (+34) 942 810 842 Pº Marina Española, 6 Plaza de Viares, 6 T. (+34) 942 810 426 Pº Marina Española, 10 C/Sobremar, 6 C/El Muelle, 2 T. (+34) 942 844 578 T. (+34) 942 844 489 T. (+34) 942 844 214 T. (+34) 942 844 585 T. (+34) 942 844 400 T. (+34) 942 844 508 T. (+34) 942 811 511 T. (+34) 942 810 090

EL NAVIO, Piero, Restaurante- La Plaza, Cafetería Rancho Chico, Ría San Martín, LA ROCA, Sito, RESTAURANTE La Tabernuca La Torre BAR Viña, Restaurante- RESTAURANTE Pizzería Avda. Jose Antonio, 3 Rte.-Pizzería Restaurante Restaurante Pº Marina Española, 3 de SeRgio C/ El Muelle, 3 Asador Pº Marina Española, 6 Pº Marina Española, 15 T. (+34) 942 844 272 C/ El Muelle, 23 C/ Torrelavega, 7 Pº Marina Española, 10 T. (+34) 942 811 508 Pº Marina Española, 8 T. (+34) 626 764 870 C/Cuba de Abajo, 2 T. (+34) 942 844 496 T. (+34) 942 811 275 T. (+34) 942 844 315 T. (+34) 942 810 709 T. (+34) 942 810 165 T. (+34) 942 811 253 T. (+34) 942 810 689 156 Descubrir Suances Discover Suances 157 Directorio Directory

COPAS Y MÚSICA DRINK & MUSIC

Atalaya Tavern, Botavara Bar-Pub La Cala, La Caracola, Pub Dalnessie Tavern, Downing Street, JB, Bar-Pub EL MAMBO, PUB La Ribera Terraza, Bar-Pub Pº Marina Española, 1 Discoteca-Pub C/Isaac Peral, 6 Bar-Pub Tavern C/ Valladolid, 3 C/ Isaac Persal, s/n Bar-Pub Pº Marina Española, 15 C/ Isaac Peral, T. (+34) 942 844 092 Pº Marina Española, 6 Pº Marina Española, 4 C/Travesía del Muelle, 17 T. (+34) 942 8444 19 T. (+34) 942 844 577 T. (+34) 609 930 241

OCIO Y ACTIVIDA- DES DE- PORTIVAS LEISUR & SPORTS Agrupación Depor- Asociación Club De- CENTRO DEPORTIVO Centro Ecuestre CLUB NÁUTICO Escuela de Surf Escuela de Surf GIMNASIO PARADISO multiaventura tiva de Montaña portivo Elemental MULTI-SPORTO Los Castaños SUANCES Kangaroo Los Locos C/ La Ermita, 18 (Hinojedo) PARADISO Suances de Buceo "Galatea" C/ Pielagos, 18 Ctra. Tagle-La Tablía C/ El Muelle, 4 local 7 C/ Valladolid, 4 Pº Marina Española, 10 T. (+34) 942 843 139 C/ La Ermita, 18 (Hinojedo) Pza. de Viares, 1 C/ El Muelle, s/n Suances M. (+34) 617 829 633 Puerto de Suances M. (+34) 636 025 341 M. (+34) 606 542 429 T. (+34) 942 843 139 Apartado de correos 29 M. (+34) 639401162 / T. (+34) 942 844 080 T. (+34) 942 844 369 T. (+34) 616 990 770 652794302 / 661463153 M. (+34) 689 774 034

TELÉFO- AYTO. DE SUANCES ASIS veterinario Centro de Salud Farmacias Guardia Civil Oficinas de Turismo Policía Local teléfono de SUANCES CITY VETERINARY ASIS HEALTH CENTER PHARMACIES Avda. Jose Antonio, 31 TOURISM OFFICE, LOCAL POLICE emergencias: 112 NOS DE COUNCIL Avda. de José Antonio, 3 Avda. Jose Antonio, 31 Avda. Jose Antonio, 2 T. (+34) 942 810 024 C/ Mayor, 1 C/ Ceballos, 12 emergencies Pza. Generalísimo, 1 T. (+34) 942 844 480 T. (+34) 942 810 002 y Pza. La Concha T. (+34) 942 844 472 telephone INTERÉS M. (+34) 608 280 696 T. (+34) 942 811 811 M. (+34) 609 419 919 Urgencias T. (+34) 942 810 924 number: 112 USEFUL EMERGENCIES C/ Valladolid, 1 T. (+34) 942 844 687 NUMBERS T. (+34) 689 140 714 T. (+34) 942 810 265 158 Punta Ballota Playa El Sable El Sable beach Punta del Torco La Tablía beach La Tablía La Ribera beach

MAR CANTÁBRICO Los Locos beach La Concha beach Playa de La Tablía Punta del Dichoso Playa de los Locos Playa de La Ribera La Riberuca beach

CANTABRIAN SEA Playa de La Concha Playa de La Riberuca SAN MARTÍN DE LA ARENA RIA SAN MARTÍN

sanTandeR DE LA ARENA RÍA DE SAN MARTÍN

Soto de la Marina Liencres Sta. Cruz de Besana Mortera 2 suances BAHÍA DE Mompía suances SANTANDER Dublín Cuchía BAY OF TaGLe Dublin Tagle Miengo SANTANDER Londres Muriedas 1 London Mogro N-611 Maliaño Ongayo Cortiguera Plymouth Bruselas Brussels Puente A67 París Astillero Paris Frankfurt Avios Hinojedo Oruña A BILBAO Santillana del Mar Viveda TO BILBAO Milán Polanco OnGayO Milan canTaBRIa Santander Pisa Roma Rome puenTe Renedo cORTIGueRa Madrid Barcelona aVíOs

Sevilla Alicante Seville A OVIEDO TORReLaVeGa Málaga TO OVIEDO Malaga hInOjedO A SANTANDER Islas Canarias Canary Islands TO SANTANDER

Autovía / Dual carriageway 1 SENDA CICLABLE 2 CARRIL BICI BICYCLE PATH BICYCLE PATH Carretera Nacional / National Highway Suances-Hinojedo- La Tablía-Tagle N-611 Carretera Autonómica / Regional Highway Torrelavega-Los Corrales de Buelna Ferrocarril RENFE / Railway De Suances a Hinjedo: De La Tablía a Tagle: A67 Vuelos desde/a... 5,7 km. De Hinojedo a 2,5 km. CA-132 Flights from/to... Torrelavega: 5,9 km. Nivel dificultad: bajo. Ferry desde/hasta Plymouth Nivel dificultad: bajo. From La Tablía to Tagle: A TORRELAVEGA Ferry from/to Plymouth From Suances to Hinojedo: 2.5 km. TO TORRELAVEGA 5.7 km. From Hinojedo to Level of difficulty: low. Torrelavega: 5.9 km. Level of difficulty: low.