La Sé Et Les Artères Commerciales

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Sé Et Les Artères Commerciales porto Superficie 41,5 km2 Population 250 000 (ville de Porto), 2 millions (agglomération) Deuxième ville du Portugal par sa population (après Lisbonne) Gentilé des habitants Portuenses (Portuans, en français) Fuseau horaire UTC +0 3 porto la sé et les artères commerciales 1 À voir, à faire 4 2 Cafés et restos 15 3 Bars et boîtes de nuit 23 4 Salles de spectacle et activités culturelles 24 5 Lèche-vitrine 24 6 Index 26 4 Explorer Porto La Sé et les artères commerciales À voir, à faire clame encore fièrement sa victoire. Vassal d’Afonso III, roi des Asturies, (voir carte p. 7) du Léon et de la Galice, Vímara Peres Ce circuit vous fera découvrir le conquit Porto au IXe siècle après cœur médiéval de la cité, autrefois avoir chassé les Maures des régions entourée d’une imposante muraille situées au nord du Douro. Il établira et de tours crénelées, et vous par la suite le premier comté du Por- emmènera par la suite dans les tugal, préfigurant ainsi la création quartiers commerçants où règne d’un royaume du Portugal. une animation constante. Poursuivez votre ascension jusqu’à La Sé et les artères commerciales La Sé et les artères La visite débute à la Calçada de Van- l’entrée de la cathédrale. doma, au sommet de la colline de Pena, face à la statue équestre, à La Sé «« [2] côté de la cathédrale de Porto. tlj 9h à 12h et 14h30 à 17h30 C’est au sommet de la colline de Statue de Vímara Peres [1] Pena, au XIIe siècle, que l’évêque Avant d’explorer l’esplanade de la Dom Hugo fait édifier une cathé- cathédrale qui surplombe une par- drale qui deviendra le premier tie de la ville, vous serez accueilli par monument roman en importance au la statue du chevalier Vímara Peres, Portugal. Entièrement reconstruit qui, du haut de sa monture, pro- et remodelé maintes fois, l’édifice À voir, à faire 5 La Sé. ne conserve que peu d’éléments Le Cloître [2] d’origine. Seuls les piliers de la nef 3€ incluant l’accès au musée religieux; lun-sam centrale ainsi que ses fondations 9h à 12h et 14h30 à 17h, dim 14h30 à 17h; accès sont aujourd’hui les témoins de son par le transept droit passé roman. D’aspect rude, elle Cet austère cloître cistercien du présente une architecture hété- XIVe siècle mérite une visite pour roclite, mêlant les styles roman, ses murs couverts de très beaux gothique et baroque. azulejos (aux scènes bibliques) qui C’est en ces lieux que vont s’unir datent du XVIIIe siècle. Au sein du en 1387 le roi Dom João I et Philipa cloître, le petit Museu do Tesouro La Sé et les artères commerciales La Sé et les artères de Lancastre (sœur du roi d’Angle- da Sé (même horaire que le cloître) terre), scellant une longue union expose des pièces d’orfèvrerie et entre les deux pays. C’est aussi ici divers bibelots religieux. Des ves- que sera baptisé le grand explora- tiges de l’ancien cloître roman y teur Henri le Navigateur. sont également visibles. À l’intérieur, outre ses très beaux bénitiers de marbre et son maître- Au sortir de la cathédrale, rendez- autel, ne manquez pas d’admirer le vous sur l’esplanade qui lui fait face. retable d’argent de la chapelle du Saint-Sacrement. Lèche-vitrine 25 transparents tels qu’on pourrait se l’imaginer dans un laboratoire; les identifier ensuite en leur attribuant des vertus thérapeutiques, le tout avec un brin d’humour. Quelle bonne idée! Néanmoins, comme tout « médicament » doit être pris avec précaution, il est fortement recom- mandé de ne pas en abuser! Centre commercial Centro Comercial Via Catarina [59] tlj; Rua de Santa Catarina nos 312-350 Avec ses 93 magasins et ses nom- breux restaurants, le centre com- mercial Via Catarina est un bel Mercado do Bolhão. exemple d’aménagement urbain. Outre ces boutiques réparties sur cartes postales et quelques objets trois niveaux, vous trouverez au qua- anciens. trième étage plusieurs petits res- taurants dont les devantures repro- Mercado do Bolhão [65] duisent divers styles de façades angle Rua Formosa et Rua Alexandre Braga caractéristiques de la ville de Porto. Un marché populaire, en intense rénovation lors de notre passage, Librairie où étals de fruits et de légumes, Livraria Latina [62] poissonnerie, fromagerie et bien lun-sam 10h à 12h et 14h à 18h; Rua de Santa d’autres spécialités font la joie des Catarina nos 2-10 gastronomes, le tout dans une véri- commerciales La Sé et les artères Livres, journaux ou revues en portu- table ambiance portugaise. gais, en espagnol ou en anglais, ainsi qu’un bon rayon de romans en langue Musique et photo française. Bref, tout ce qu’il faut pour faire le bonheur des bouquineurs, et Louie Louie [63] ce, dans un décor de la Belle Époque! lun-sam 10h30 à 13h30 et 14h30 à 19h; Rua do Alamada no 275, 222 010 384 Marché et brocante Si les disques de vinyle, les CD neufs Marché numismatique [64] et d’occasion ou la tomographie vous dim matin; Praça Dom João I intéressent, ne manquez pas d’aller Des pièces de monnaie, bien sûr, visiter cet ancien entrepôt transfor- mais aussi des médailles, de vieilles mé en une amusante boutique. index A E Alimentation 24 Estação de São Bento 10 A Pérola do Bolhão 14 Estação de Serviço Passos Avenida dos Aliados 15 Manuel 12 Azulejos 10 F B Fado 21 Bairro da Lada 9 Bairro da Sé 9 I Bars et boîtes de nuit Igreja de Santo Ildefonso 12 Café Guarany 23 Café Java 23 Igreja dos Congregados 10 Maus Hábitos 23 Igreja dos Grilos 8 Tribeca Café-Restaurant Jazz Club 23 Brocante 25 J Joaillerie Machado 11 C Café Imperial, ancien 15 L Café Majestic 12 Librairies 25 Câmara Municipal 14 Livraria Latina 11 Capela das Almas 13 Casa do Vinho Verde 22 M Casa-Museu Guerra Junqueiro 9 Casa Vicent 11 Marché 25 Centres commerciaux 25 Maus Hábitos 12 Chafariz da Rua Escura 8 McDonald’s 15 Cinema Batalha 11 Mercado do Bolhão 13 Cloître 5 Museu do Tesouro da Sé 5 Coliseu do Porto 12 Musique 25 P Pastelaria Ateneia 16 Pastelaria Império 17 Palais épiscopal 8 Restaurante Book 20 Pâtisseries 19 Restaurante Palco 20 Peres, Vímara 4 Restaurante Suribachi 16 Photo 25 Via Catarina 15 Praça da Batalha 11 Rissois 16 Rua 31 de Janeiro 11 R Rua de Santa Catarina 12 Reis Filhos 11 Restaurants S A Regaleira 17 Sé 4 Café A Brasileira 17 Statue de Vímara Peres 4 Café Delta Q 15 Café di Roma 16 T Café Guarany 18 Café-Lounge Casal 18 Teatro Nacional de São João 11 Café Majestic 19 Terreiro da Sé 8 Churrasqueria Brasa 15 Torre da Cidade 8 Confeitaria Cunha 16 Confeitaria do Bolhão 16 V Flor dos Congregados 18 Infante de Sagres 21 Via Catarina 13 La Ricotta 22 Vinho verde 22 O Escondidinho 21 Porto - La Sé et les artères commerciales ISBN 978-2-76581-113-8 (version numérique PDF), est un chapitre tiré du guide Ulysse Escale à Porto, ISBN 978-2-89464-455-3 (version imprimée), dont la publication et le dépôt légal ont eu lieu le troisème trimestre 2014. Crédits Auteur : Marc Rigole Conception graphique : Pascal Biet Éditeur : Pierre Ledoux Conception graphique de la page Adjointes à l’édition : Julie Brodeur, couverture, mise en page et Annie Gilbert cartographie : Judy Tan Correction : Pierre Daveluy Cet ouvrage a été réalisé sous la direction de Claude Morneau. Crédits photographiques Photographie de la page couverture : Estação de São Bento © Dreamstime.com/Neirfy, p. 5 © Diane Harnois, p. 9 © Claude Morneau, p. 11 © Claude Morneau, p. 12 © Marc Rigole, p. 13 © Marc Rigole, p. 14 © Philippe Renault, p. 17 © Marc Rigole, p. 18 © Marc Rigole, p. 20 © Marc Rigole, p. 23 © Marc Rigole, p. 25 © Marc Rigole Remerciements L’auteur tient à remercier Vincent Vichit-Vadakan pour son aimable participation à l’élaboration de ce guide. Merci également à Isaura Marques-Associação de Turismo do Porto e Norte, Catarina Ferreira et Jorge Morgado de Metro do Porto, Daniel Desjardins, Bruno Salléras et Benoit Roederer pour leur aide. Guides de voyage Ulysse reconnaît l’aide financière du gouvernement du Canada par l’entremise du Fonds du livre du Canada (FLC) pour ses activités d’édition. Guides de voyage Ulysse tient également à remercier le gouvernement du Québec – Programme de crédit d’impôt pour l’édition de livres – Gestion SODEC. Guides de voyage Ulysse est membre de l’Association nationale des éditeurs de livres. Toute photocopie, même partielle, ainsi que toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, sont formellement interdites sous peine de poursuite judiciaire. © Guides de voyage Ulysse inc. Tous droits réservés ISBN 978-2-76581-113-8 (version numérique PDF) Symboles utilisés dans ce guide r Label Ulysse pour les qualités particulières d’un établissement tlj Tous les jours Classification des attraits touristiques ««« À ne pas manquer «« Vaut le détour « Intéressant Classification des restaurants L’échelle utilisée dans ce guide donne des indications de prix pour un repas complet pour une personne, avant les boissons, les taxes et le pourboire. € moins de 15€ €€ de 15€ à 30€ €€€ de 31€ à 45€ €€€€ de 46€ à 60€ €€€€€ plus de 60€ Tous les prix mentionnés dans ce guide sont en euros. Légende des cartes Aéroport Information 88 Route international touristique Sentier de Aéroport régional Marché randonnée pédestre 88 Autoroute Mer, lac, rivière Station Capitale de pays Musée de métro Chemin de fer Parc ou réserve Stationnement Cimetière Parc urbain Terrain de golf Église Phare Traversier (ferry) Frontière Place Traversier internationale Point d’accès (navette) Gare ferroviaire à une plage Gare routière Point de vue Hôpital Point d’intérêt Tous les symboles ne sont pas nécessairement utilisés dans ce guide..
Recommended publications
  • Reabilitação Do Património, Cidade Do Porto Estratégias E Factos - Rua (S.Ta Catarina) Das Flores
    BARBOSA, Jorge Ferreira (2015). “Reabilitação do Património, cidade do Porto, estratégias e factos - Rua (S.ta Catarina) das Flores”. Revista Arquitetura Lusíada. N.º 7 (1.º semestre 2015): p. 153-206. ISSN 1647-9009. REABILITAÇÃO DO PATRIMÓNIO, CIDADE DO PORTO ESTRATÉGIAS E FACTOS - RUA (S.TA CATARINA) DAS FLORES Jorge Ferreira Barbosa RESUMO A requalificação do património arquitetónico e histórico reveste-se de interesses fundamentais para a cultura de um povo, é sedimentado pelo tempo oferecendo extratos de memórias, vivências e registos sulcados no íntimo das pessoas que o habitam, marcados nas “crónicas de pedra” mencionadas por Viollet–Le-Duc, formam um contexto na realidade construída por épocas na Rua das Flores. No entendimento desta rua, quem esteve presente na estratificação do seu património, melhor sente a essência da cidade medieval, os seus atributos históricos, sociais, políticos, económicos e arquitetónicos, assim como, nos seus atribulados episódios de um passado próximo, ou atual, com as promessas de “melhor” futuro. Assim, é possível encontrar erros e virtudes nas lógicas implementadas neste cenário urbano medieval que faz questão de se impor intemporal, quer estar presente, ativo e,… com pessoas! Neste contexto, investigou-se o seu passado, entende-se a sua essência, lê- se e questiona-se o presente, propondo ajustes e tentativas de minimização da presença de “feridas abertas” que teimam em ferir o seu centro histórico, as suas memórias e o seu carácter. Tenta-se formar um pequeno contributo de consolidação da sua autenticidade para reabilitar um cenário histórico que tem muito para oferecer e do qual necessitamos. PALAVRAS-CHAVE Reabilitação; Património; Rua e Identidade urbana.
    [Show full text]
  • Cidades Pwc Cidades Pwc Jorge Coelho Ferreira
    Cidades PwC Cidades PwC Jorge Coelho Ferreira aml – Arquivo Municipal de Lisboa – fotografias antigas de Lisboa João Loureiro – reproduções dos livros de postais – Luanda, Maputo e Praia cpf – Centro Português de Fotografia – fotografias antigas do Porto Índice Apresentação Lisboa 9 A Cultura está na génese de cada um de nós. Essa Cultura que nos faz vibrar e querer saber mais. Luanda 59 A mesma que nos faz atuar desta ou de outra forma. É também aquela que nos leva a abraçar as outras. Maputo 103 Unir Culturas – saber fazê-lo é um dom e um privilégio… Praia 129 Desde sempre, há algo que nos une e nos mantém próximos… Seja em Lisboa, seja no Porto, na Cidade da Praia, em Maputo ou em Porto 145 Luanda. Há algo que vai muito para além da língua que falamos. É a Lusofonia que vive em cada um de nós. Agradecimentos 183 Une-nos a cultura, os antepassados, a música, o gosto pela comida, a forma de estar e a vontade de vencer – as quais se encontram representadas no “imaginário” das páginas que se seguem e que agora partilhamos consigo. Enquanto PwC, o facto de ajudarmos os nossos clientes nas principais cidades onde operamos, significa também união, sobretudo de interesses e de expectativas. É esta presença, caracterizada por uma forte dispersão geográfica, que nos enriquece, permitindo o contacto entre cerca de 1000 colaboradores distribuídos pelos escritórios de Lisboa, Porto e Cabo Verde, aos quais somamos aqueles que trabalham em Angola e em Moçambique – onde continuamos a fazer-nos notar. Cidades PwC Jorge Coelho Ferreira A base da nossa união é sermos parte da Lusofonia, algo que somado à força dos Valores PwC, se traduz numa vontade intensa de textos Cristina Udelsmann Rodrigues servirmos os nossos clientes, ajudando-os a encontrar os resultados retroversão António Chagas Dias que procuram, nos diferentes contextos em que atuam.
    [Show full text]
  • Escale À Porto
    148 index A Bar Casa da Música 116 Bar Ponte Pênsil 93 Activités culturelles 136 Breyner85 68 Aeroporto Internacional Francisco Sá Café au Lait 69 Carneiro 120 Café do Cais 94 Alimentation 51, 73, 95, 105 Café D’Ouro 69 Alminhas da Ponte 86 Café Guarany 49 Café Java 49 Andante 121 Café Lusitano Terrasse Elisabete 69 A Pérola do Bolhão 42 Cafeteria Resto-Bar Praia da Luz 117 Argent 136 Casa do Livro 70 Armazéns Cunhas 58 Clube 3C 70 Autobus 133 Clube Mau Mau 71 Contra a Corrente 105 Autocar 121 É Prá Poncha bar 71 Avenida da Boavista 106 I-Bar 117 Avenida de Montevideu 112 La Bohème entre amis 71 Avenida Diogo Leite 99 Mal Cozinhado 95 Avenida do Brasil 112 Maus Hábitos 50 O Cais 95 Avenida dos Aliados 43 OPO Club Lounge & Restaurante 105 Avion 120 Pipa Velha Petisqueira 71 Azulejos 38 Porto Tónico 72 Pride 50 B Rádio Bar 50 Restaurante-Bar Galeria de Paris 72 Bairro da Lada 37 Route 199 72 Bairro da Sé 37 Syndikato 51 Banco de Materiais 63 Vinologia 97 Banques 137 Zoom Disco 51 Bars et boîtes de nuit 137 Bica 64 Ar do Rio 104 Boavista Prime Office 110 http://www.guidesulysse.com/catalogue/FicheProduit.aspx?isbn=9782894646793 149 Breyner85 72 Climat 137 Brocante 75 Cloître 33 Club Fluvial Portuense 102 C Code de la sécurité routière 133 Cadeaux 52, 73, 97 Coliseu do Porto 40 Café Imperial, ancien 43 Convento Igreja de Santa Clara 88 Café Majestic 41 Convento Nossa Senhora da Serra do Cais da Estiva 84 Pilar 98 Cais da Ribeira 85 D Cais de Gaia 99 Câmara Municipal 43 Décalage horaire 138 Capela das Almas 41 Déplacements 132 Capela de Nossa
    [Show full text]
  • Projeto De Roteiros Turísticos De Antigas Instituições Religiosas Medievais E Modernas Do Porto Marta Da Conceição Pereira Gonçalves
    Mestrado Estudos Medievais Projeto de roteiros turísticos de antigas instituições religiosas medievais e modernas do Porto Marta da Conceição Pereira Gonçalves M 2016 Marta da Conceição Pereira Gonçalves Projeto de roteiros turísticos de antigas instituições religiosas medievais e modernas do Porto Dissertação/projeto realizado no âmbito do Mestrado em Estudos Medievais orientada pelo Professor Doutor Luís Carlos Correia Ferreira do Amaral Faculdade de Letras da Universidade do Porto setembro de 2016 Projeto de roteiros turísticos de antigas instituições religiosas medievais e modernas do Porto Marta da Conceição Pereira Gonçalves Dissertação realizada no âmbito do Mestrado em Estudos Medievais orientada pelo Professor Doutor Luís Carlos Correia Ferreira do Amaral Membros do Júri Professora Doutora Cristina Cunha Faculdade de Letras - Universidade do Porto Professor Doutor Luís Miguel Duarte Faculdade de Letras - Universidade do Porto Professor Doutor Luís Carlos Correia Ferreira do Amaral Faculdade de Letras - Universidade do Porto Classificação obtida: 17 valores À minha avó Vianeza e à minha mãe, que desde pequenina me levaram a ver igrejas Sumário Agradecimentos .......................................................................................................................... 5 Resumo ....................................................................................................................................... 6 Abstract .....................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Christmas-Schedule-Of-The-City-Of
    Programação de Natal e Passagem de Ano Christmas and New Year’s Eve programme 2 ÍNDICE CONTENTS INAUGURAÇÃO DAS LUZES OPENING OF CHRISTMAS LIGHTS 4 ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT 10 ATIVIDADES PARA CRIANÇAS E FAMÍLIAS ACTIVITIES FOR CHILDREN AND FAMILIES 18 CINEMA 25 DANÇA DANCE 25 CIRCO CIRCUS 26 MERCADOS DE NATAL DO PORTO PORTO CHRISTMAS MARKETS 27 MERCADOS E FEIRAS MARKETS AND FAIRS 28 EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS 32 MÚSICA MUSIC 35 TEATRO THEATRE 47 VISITAS VISITS 48 DESPORTO SPORTS 49 OUTROS AND STILL 52 É da responsabilidade dos promotores toda e qualquer alteração na programação apresentada. Para mais informações consultar os respetivos sítios. Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua portuguesa. Os eventos realizados em espaços exteriores podem ser adiados ou cancelados, caso as condições meteorológicas não permitam a sua realização. No dia dos eventos “Inauguração das Luzes”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” e “Passagem de Ano” serão implementados alguns condicionamentos de trânsito nas zonas envolventes. Pedimos desculpa pelos incómodos causados. It is the promoters’ responsibility all or any change that may occur to the presented programme. For further information please check the respetive website. The events marked with the symbol are intended for all individuals with knowledge of Portuguese. Outdoor events may be postponed or cancelled because of adverse weather conditions. On the day of the events “Opening of Christmas Lights”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” and on “New Year’s Eve”, traffic will be conditioned on the surrounding areas. We apologise for the inconvenience it may cause.
    [Show full text]
  • Escale À Porto
    Accès à la ville Symboles utilisés dans ce guide km) (216 Bragança Bragança ESPAGNE IP4 Quelle r Label Ulysse pour les qualités particulières d’un établissement tlj Tous les jours Figueira do Castelo Rodrigo N221 Torre de Moncorvo Torre E82 sera votre Classifi cation des attraits touristiques porto À ne pas manquer Vaut le détour Intéressant N332 Mirandela N213 15 30km o â C o i R Le meilleur pour un court séjour ! prochaine o Classifi cation Classifi cation r u Castelo Melhor o D de l’hébergement des restaurants N102 o i E802 L’échelle utilisée donne des indications L’échelle utilisée dans ce guide donne R escale? de prix pour une chambre standard des indications de prix pour un repas 0 pour deux personnes, avant taxe, en complet pour une personne, avant les IP4 , Marialva 21 palmarès thématiques vigueur durant la haute saison. boissons, les taxes et le pourboire. N222 pour de Porto ! Alijó le meilleur E82 € moins de 40€ € moins de 15€ N322 porto N212 €€ de 40€ à 70€ €€ de 15€ à 30€ Pinhão 5 itinéraires clés en main Vila Pouca de Aguiar Pouca de Vila €€€ de 71€ à 100€ €€€ de 31€ à 45€ N15 Rio pour un court séjour ! A24 Pinhâo Le meilleur €€€€ de 101€ à 150€ €€€€ de 46€ à 60€ pour ne rien manquer et vivre des (149 km) (149 IP3 €€€€€ plus de 150€ €€€€€ plus de 60€ Chaves expériences inoubliables N226 Folgosa Sabrosa A7 Tous les prix mentionnés dans ce guide sont en euros. Real Vila Les meilleures adresses porto N222 Mateus de restos, cafés, boutiques, bars et salles Légende des cartes Peso da Régua Lamego de spectacle Aéroport Information
    [Show full text]
  • Museums, Monuments and Sites
    Accommodation Alentejo Castro Verde Hotel A Esteva Hotel accommodation / Hotel / *** Address: Rua das Orquídeas,17780-000 Castro Verde Telephone: +351 286320110/8 Fax: +351 286320119 E-mail: [email protected] Website: http://www.aesteva.pt Estremoz Pousada Rainha Santa Isabel Hotel accommodation / Pousada Address: Largo D. Dinis - Apartado 88 7100-509 Estremoz Telephone: +351 268 332 075 Fax: +351 268 332 079 E-mail: [email protected] Website: http://www.pousadas.pt Évora Casa de SãoTiago Vitória Stone Hotel Tourism in a Manor House Hotel accommodation / Hotel / *** Address: Largo Alexandre Herculano, 2 - 7000 - 501 Address: Rua Diana de Liz, 5 7005-413 Évora ÉVORA Telephone: +351 266 707 174 Fax: +351 266 700 974 Telephone: 266702686 Fax: 226000357 E-mail: lui.cabeç[email protected] Website: http://www.albergariavitoria.com Golegã Casa do Adro da Golegã Tourism in the Country / Country Houses Address: Largo da Imaculada Conceição, 582150-125 Golegã Telephone: +351 96 679 83 32 E-mail: [email protected] Website: http://www.casadoadrodagolega.pt 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 1/232 [email protected] Grândola Santa Barbara dos Mineiros Hotel Rural Tourism in the Country / Rural Hotels Address: Aldeia Mineira do Lousal - Av. Frédéric Vélge 7570-006 Lousal Telephone: +351 269 508 630 Fax: +351 269 508 638 E-mail: [email protected] Website: http://www.hotelruralsantabarbara.com Portalegre Rossio Hotel Hotel accommodation / Hotel / **** Address: Rua 31 de Janeiro nº 6 7300-211 Portalegre
    [Show full text]
  • Programa De Natal Da Cidade
    Programação de Natal e Passagem de Ano Christmas and New Year’s Eve programme 2 ÍNDICE CONTENTS INAUGURAÇÃO DAS LUZES OPENING OF CHRISTMAS LIGHTS 4 ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT 10 ATIVIDADES PARA CRIANÇAS E FAMÍLIAS ACTIVITIES FOR CHILDREN AND FAMILIES 18 CINEMA 25 DANÇA DANCE 25 CIRCO CIRCUS 26 MERCADOS DE NATAL DO PORTO PORTO CHRISTMAS MARKETS 27 MERCADOS E FEIRAS MARKETS AND FAIRS 28 EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS 32 MÚSICA MUSIC 35 TEATRO THEATRE 47 VISITAS VISITS 48 DESPORTO SPORTS 49 OUTROS AND STILL 52 É da responsabilidade dos promotores toda e qualquer alteração na programação apresentada. Para mais informações consultar os respetivos sítios. Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua portuguesa. Os eventos realizados em espaços exteriores podem ser adiados ou cancelados, caso as condições meteorológicas não permitam a sua realização. No dia dos eventos “Inauguração das Luzes”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” e “Passagem de Ano” serão implementados alguns condicionamentos de trânsito nas zonas envolventes. Pedimos desculpa pelos incómodos causados. It is the promoters’ responsibility all or any change that may occur to the presented programme. For further information please check the respetive website. The events marked with the symbol are intended for all individuals with knowledge of Portuguese. Outdoor events may be postponed or cancelled because of adverse weather conditions. On the day of the events “Opening of Christmas Lights”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” and on “New Year’s Eve”, traffic will be conditioned on the surrounding areas. We apologise for the inconvenience it may cause.
    [Show full text]
  • Accommodation
    Accommodation Porto and the North Braga Sé Inn Suites Sé Inn Suites Local accommodation Local accommodation Address: Rua Rua Dom Gualdim Pais, 6/8 2º Address: Rua Rua Dom Gualdim Pais, 6/8 1º FRENTE4700-423 Braga FRENTE4700-423 Braga Telephone: +351 253 045 718 Telephone: +351 253 045 718 E-mail: [email protected] E-mail: [email protected] Sé Inn Suites Local accommodation Address: RUA DOM GUALDIM PAIS, 6 E 8, 4700-423 BRAGA Telephone: +351 911 932 409 / +351 253 045718 E-mail: [email protected] 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 1/161 [email protected] Activities Centro de Portugal Guarda Wildlife Portugal Address: Rua Bento Menni, 126300-520 Guarda Telephone: +351 966 314 429 E-mail: [email protected] Website: http://www.wildlifeportugal.pt 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 2/161 [email protected] Museums, Monuments and Sites Casa Museu Miguel Torga Centro Português do Surrealismo Address: Praceta Fernando Pesssoa, nº 33030 Coimbra Address: Praça D. Maria II4760-111 Vila Nova de Telephone: +351 239 781 345 Famalicão Telephone: +351 252 301 650 Fax: +351 252 301 669 E-mail: [email protected] Website: http://www.turism odecoimbra.pt/company/casa-museu-miguel-torga/ E-mail: [email protected] Website: https://www.cupertino.pt/ Timetable: ; Other informations: Characteristics and Services: Monday to Friday: 10:00 a.m. to 12:30 p.m. and 2:00 p.m. to Guided Tours; 6:00 p.m. Accessibility: Saturdays and holidays: 14h00 - 18h00 (during the period of Disabled access; Reserved parking spaces; Accessible route to temporary exhibitions) the entrance: Total; Accessible entrance: Partial; Reception area Closed on Sundays, weekends, August and on January 1; Good suitable for people with special needs; Accessible areas/services: friday; 1st May; August 15th; 8, 24 and 25 December.
    [Show full text]
  • Escale À Porto Le Meilleur Porto Pour Uncourtséjour
    porto Le meilleur pour un court séjour ! porto escale à o RAMALDE çã Aeroporto Internacional la Francisco Sá Carnerio Es va 0 0,5 1km trada da Circun anto IC23 ns ALDOAR A28 o R RAMALDE M u Rua Carvalhido Teleférico A20 ua a R V a l Parque de Av. Vasco da Gama IC1 e F Castelo Cidade do Porto o r do Queijo m o s o Av. Rocha Peixoto Quinta Av. de Montevideu do Covelo Av. da Boavista Av. do Dr. Antunes de Guimaráes FRANCOS Av. do Bessa A1 IC1 Rua da Constituição Rua 5 de Outubro Edifício Av. S.João de Brito NEVOGILDE Vodafone IC23 LAPA l CASA a MARQUÊS t Rua Pedro Hispano DA MÚSICA n e u Q Fundação Casa de Serralves Av. da Boavista Casa e de Serralves d OCÉAN ATLANTIQUE Boavista da Música CAROLINA o r e Prime Office MICHAELIS t N n A Parque Praca Av. do Brasil Museu de a Serralves Mouzinho u Arte Moderna R de Albuquerque Rua Canões LAPA FARIA Av. da Boavista GUIMARÃES Praia da PORTO Rua Alegria Conceição Av. da Marechal Gomes da Costa o i Igreja São Martinho a Rua Alvares Cabral p de Cedofeita Rua Dom João IV m a Rua de Júlio Dinis S FOZ DO DOURO Rua do Campo Alegre o al Praia dos ç Igreja Paroquial o n Ingleses elh o de São Martinho Rua de Gonçalo t A1 G o Cristóvão Métro de Porto Métro de Porto Métro R de Cedofeita B a u u a o Rua Torrinha og R d e Di IC1 e D Rua d TRINDADE iog o Bo IC23 te lho CEDOFEITA Praia da Luz LORDELO Capela DO OURO BOLHÃOdas Almas Avenida Castelo Museu Nacional da Foz Soares dos Reis dos Aliados Mercado Igreja das Ru Jardins do Palácio Igreja da Orden ALIADOS do Bolhão a P Rua do Ouro Rua Dom Manuel II Carmelitas
    [Show full text]
  • Arquitetura E Arte No Brasil Colonial / John Bury; Organizadora Myriam Andrade Ribeiro De Oliveira
    A RQUITETURA E ARTE NO B RASIL COLONIAL J OHN B URY O RGANIZAÇÃO M YRIAM A NDRADE R IBEIRO DE O LIVEIRA C RÉDITOS PRESIDENTE DA REPÚBLICA DO BRASIL Luís Inácio Lula da Silva MINISTRO DE ESTADO DA CULTURA Gilberto Passos Gil Moreira PRESIDENTE DO INSTITUTODOPATRIMÔNIO HISTÓRICO E ARTÍSTICO NACIONAL COORDENADOR NACIONAL DO PROGRAMA MONUMENTA Luiz Fernando de Almeida COORDENAÇÃO EDITORIAL Sylvia Maria Nelo Braga EDIÇÃO Caroline Soudant REVISÃO DENISE FELIPE DESIGN GRÁFICO Cristiane Dias / Priscila Reis (assistente) FOTOS E ILUSTRAÇÕES Arquivo do Iphan (Embratur, Márcio Vianna e Pedro Lobo). Arquivo do Programa Monumenta (Cristiano Mascaro). As fotos não creditadas pertencem aos arquivos do autor e da organizadora. Ficha elaborada pela Biblioteca Aloísio Magalhães B975a Bury, John Arquitetura e Arte no Brasil Colonial / John Bury; organizadora Myriam Andrade Ribeiro de Oliveira. – Brasília, DF : IPHAN / MONUMENTA, 2006. 256 p. : il. ; 26 cm. ISBN – 978-85-7334-034-1 ISBN – 85-7334-034-7 1. Barroco. 2. Brasil Colônia. I. Oliveira, Myriam Andrade Ribeiro de (Org.) . II. Título. CDD – 724.19 CDU – 72.03 S UMÁRIO APRESENTAÇÃO 07 PREFÁCIO 09 INTRODUÇÃO 13 1 | O ALEIJADINHO 18 2 | OS DOZE PROFETAS DE CONGONHAS DO CAMPO 36 3 | A ARQUITETURA JESUÍTICA NO BRASIL 60 4 | ANTÔNIO FRANCISCO LISBOA, O ALEIJADINHO 86 5 | O “ESTILO ALEIJADINHO” EASIGREJAS SETECENTISTAS BRASILEIRAS 104 6 | AS IGREJAS “BORROMÍNICAS” DO BRASIL COLONIAL 124 7 | ARQUITETURA E ARTE NO BRASIL COLONIAL 166 8 | TERMOS DESCRITIVOS DE ESTILOS ARQUITETÔNICOS 204 9 | SANTUÁRIOS DO NORTE DE PORTUGAL E SUA INFLUÊNCIA EM CONGONHAS 230 10 | RESUMOS EM INGLÊS 240 Arquitetura e Arte no Brasil Colonial A PRESENTAÇÃO As publicações do Iphan, que se iniciaram em 1937, mesmo ano de sua fundação, sempre representaram contribuição fundamental para a promoção do Patrimônio Histórico e suporte do ensino de arte e arquitetura no país.
    [Show full text]
  • Ana Sofia Da Silva Amorim
    FACULDADE DE LETRAS UNIVERSIDADE DO PORTO Ana Sofia da Silva Amorim 2º Ciclo de Estudos em História e Património, Ramo de Mediação Patrimonial Oporto British Guide. Aplicação móvel com conteúdos turísticos. 2014 Orientador: Professora Doutora Amélia Polónia Coorientador: Mestre Alexandre Pinto Classificação: Ciclo de estudos: Dissertação/relatório/ Projeto/IPP: Versão definitiva Agradecimentos Aos meus pais por todo o amor e constância e, também, pelas oportunidades que sempre me têm proporcionado; Aos meus avós, por serem tudo e mais do eu poderia desejar. Por terem estado e continuarem a estar presentes, mimando-me como só os avós sabem. À minha irmã, que não poderia ficar sem uma palavra, por que desde que me lembro, sempre que olho por cima do ombro, ela está lá; E ao Pedro, por vivermos a meias as nossas vidas. A toda a minha família e aos meus amigos, os de sempre e os de agora, por partilharem comigo esta experiência. E claro, À Professor Amélia Polónia, pela disponibilidade, pelos conselhos assertivos, pelo voto de confiança, pelo apoio constante e pela amizade; E ao Alexandre Pinto, orientador de estágio na iClio, que me proporcionou esta experiência, pelo entusiasmo demonstrado no decorrer deste percurso. 3 Resumo O presente relatório apresenta os resultados de um projeto apresentado no âmbito de um mestrado em História e Património e desenvolvido através de uma experiência profissionalizante que decorreu entre Novembro de 2013 e Julho de 2014 na empresa iClio, uma empresa de base tecnológica dedicada à produção de conteúdos na área da história, cultura e património. O projeto pretendeu ser simultaneamente adequado ao âmbito da intervenção da instituição de acolhimento e uma resposta coerente às ambições de uma formação base na área da história e do património, em constante articulação com a mediação patrimonial.
    [Show full text]