Christmas-Schedule-Of-The-City-Of
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Programação de Natal e Passagem de Ano Christmas and New Year’s Eve programme 2 ÍNDICE CONTENTS INAUGURAÇÃO DAS LUZES OPENING OF CHRISTMAS LIGHTS 4 ANIMAÇÃO DE RUA STREET ENTERTAINMENT 10 ATIVIDADES PARA CRIANÇAS E FAMÍLIAS ACTIVITIES FOR CHILDREN AND FAMILIES 18 CINEMA 25 DANÇA DANCE 25 CIRCO CIRCUS 26 MERCADOS DE NATAL DO PORTO PORTO CHRISTMAS MARKETS 27 MERCADOS E FEIRAS MARKETS AND FAIRS 28 EXPOSIÇÕES EXHIBITIONS 32 MÚSICA MUSIC 35 TEATRO THEATRE 47 VISITAS VISITS 48 DESPORTO SPORTS 49 OUTROS AND STILL 52 É da responsabilidade dos promotores toda e qualquer alteração na programação apresentada. Para mais informações consultar os respetivos sítios. Os eventos assinalados com o símbolo destinam-se a todos os indivíduos com domínio da língua portuguesa. Os eventos realizados em espaços exteriores podem ser adiados ou cancelados, caso as condições meteorológicas não permitam a sua realização. No dia dos eventos “Inauguração das Luzes”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” e “Passagem de Ano” serão implementados alguns condicionamentos de trânsito nas zonas envolventes. Pedimos desculpa pelos incómodos causados. It is the promoters’ responsibility all or any change that may occur to the presented programme. For further information please check the respetive website. The events marked with the symbol are intended for all individuals with knowledge of Portuguese. Outdoor events may be postponed or cancelled because of adverse weather conditions. On the day of the events “Opening of Christmas Lights”, “Volta a Paranhos”, “Corrida de São Silvestre” and on “New Year’s Eve”, traffic will be conditioned on the surrounding areas. We apologise for the inconvenience it may cause. Porto. Cidade com festas felizes. 3 Porto. City with happy holidays. TUDO O QUE PRECISA SABER PARA FESTEJAR O NATAL EM GRANDE NA CIDADE E ENTRAR COM O PÉ DIREITO NO NOVO ANO. A partir do dia 30 de novembro, a magia do Natal toma conta da cidade do Porto. As ruas, as praças e os jardins iluminam-se e toda a cidade ganha novas cores e um ambiente ainda mais quente e acolhedor. A cada fim de semana, renovamos o convite para que saia de casa e aproveite em família a época mais bonita do ano. Feiras e mercados de Natal, pistas de gelo natural, circo, espetáculos de dança e teatro, concertos de música, coros itinerantes, oficinas, contos de Natal, atividades para crianças e muita animação de rua vão marcar o ritmo da cidade ao longo das próximas cinco semanas, através de uma programação tão brilhante quanto esta quadra. Guie-se por esta agenda e saiba tudo o que há para fazer na Cidade com Festas Felizes. ALL YOU NEED TO KNOW TO CELEBRATE CHRISTMAS TO THE FULLEST IN THE CITY AND START THE NEW YEAR OFF ON THE RIGHT FOOT. From 30th November onwards, Christmas magic takes over the city of Porto. Streets, squares and gardens will light up and the whole city will be filled with new colours and an even warmer and more welcoming environment. Every weekend, we invite you to come out and enjoy the most beautiful season of the year with your family. Christmas fairs and markets, natural ice rinks, circus, dance and theatre shows, music concerts, itinerant choirs, workshops, Christmas tales, activities for children and lots of street entertainment will set the pace of the city during the next five weeks, with a programme as bright as this season. Let yourself be guided by this programme and learn about all you can do in the City of Happy Holidays. Programação de Natal e Passagem de Ano Christmas and New Year’s Eve programme 4 INAUGURAÇÃO DAS LUZES DE NATAL OPENING OF CHRISTMAS LIGHTS 30 nov • 15:00-19:30 • Av. dos Aliados Avenue • Gratuito Free No último sábado de novembro, o Porto liga-se oficialmente ao Natal. Como é tradição, o momento é assinalado com uma grande festa nos Aliados. A música é o fio condutor do programa, que inclui dois concertos, antes e depois da inauguração da Árvore de Natal, assinalada com um espetáculo multimédia produzido especialmente para a cerimónia. Mas a animação estende-se também a vários pontos da Baixa da cidade logo a partir do início da tarde. On the last Saturday of November Porto is officially connected to Christmas. Following the tradition of the city, the opening of the Christmas Lights is highly celebrated in Aliados Avenue. Music is the thrust of the programme, which includes two concerts before and after the opening of the Christmas Tree, highlighted by a multimedia show produced specially for the ceremony. The entertainment will also spread to various places around the City Downton right after lunch time. Info: www.agoraporto.pt Org. CMP Municipality of Porto / Ágora - Cultura e Desporto do Porto, E.M. Porto. Cidade com festas felizes. 5 Porto. City with happy holidays. Programa Programme: INSTALAÇÃO “BOSQUE” 15:00 • Coros Itinerantes Itinerant Choirs INSTALLATION “HOODS” DAR CORDA AO NATAL 30 nov a to 23 dez Dec • Av. dos Aliados Wind up Christmas Avenue (placa inferior) • Gratuito Free Av. Aliados Avenue, Largo Amor de Perdição Instalação composta por um conjunto de árvores Square e and Rua de Cedofeita Street dispostas pelo espaço onde são criadas diferentes narrativas visuais através de diferentes sequências de luz que pretendem criar um ambiente mágico. 15:00 • Parada musical Music Parade Todos são convidados a percorrer o caminho que SOLDADINHOS DE NATAL atravessa o Bosque e nele permanecerem em Miniature Toy Soldiers três zonas criadas para uma maior contemplação, Rua Formosa Street, Rua Fernandes Tomás tornando a experiência mais imersiva. Street, Rua Sá da Bandeira Street e and Av. This installation consists of a group of trees set Aliados Avenue around the place where different visual narratives are created through different light sequences, 15:00 • Música Music aiming to create a magical environment. Everyone SONS DE NATAL is invited to walk through the HOODS and remain Ensemble de Trompetes in three zones that promote contemplation, in do Conservatório de Música do Porto order to make the experience more immersive. Prod. OPENFIELD CreativeLab Christmas Sounds - Trumpet Ensemble Org. CMP Municipality of Porto / Ágora - Cultura e from Porto Music Conservatory Desporto do Porto, E.M. Escadaria da Igreja de Sto. Ildefonso Church steps INSTALAÇÃO INSTALLATION 15:30 • Buskers NATAL A RIR “BALOIÇOS DE NATAL” Laughing Through Christmas “CHRISTMAS SWINGS” “Una Sonrisa muda la vida” 30 nov a to 23 dez Dec Mimo Huenchulaf (CHI) Rua de Cedofeita Street A instalação que integra baloiços e palavras alusivas Av. dos Aliados Avenue à quadra regressa este ano a Cedofeita. “Porto”, “Amor”, “Festa”, “Natal” e “Magia” são as palavras 16:30 • Concerto Concert que ganharão luz durante a noite, até 23 de AGIR, ANA BACALHAU, dezembro. IRMA E AND MATAY The installation that integrates swings and words Av. dos Aliados Avenue about Christmas is back to Cedofeita. “Porto”, “Love”, (Palco Espelho de Água Stage) “Party”, “Christmas” and “Magic” are the words that will be lit in the evening until December 23th. 18:00 Iniciativa Initiative: CMP Municipality of Porto / Ágora - Espetáculo Multimédia Multimedia Show Cultura e Desporto do Porto, E.M. “Postal de Natal” ”Christmas Card” Autoria Authoring: Arquitetos Architects Isabel Barbas e and João Manuel Alves Fachada da Câmara Municipal City Hall Façade Produção Production: LETRATEC Fogo de artifício Firework display Inauguração da Árvore de Natal Opening of the Christmas Tree Praça do General Humberto Delgado Square 18:15 • Concerto Concert THE LUCKY DUCKIES Av. dos Aliados Avenue (Palco Espelho de Água Stage) Programação de Natal e Passagem de Ano Christmas and New Year’s Eve programme 6 ANIMAÇÃO NO INTERIOR DA ÁRVORE DE NATAL ENTERTAINMENT INSIDE THE CHRISTMAS TREE O interior da Árvore de Natal da cidade é o palco mágico para um conjunto de espetáculos especialmente dirigidos ao público infantil e a toda a família. Inside the Christmas Tree there is a magic stage for a set of shows specially addressed to children and the whole family. Um mundo imaginário de histórias quentes para CONTOS DE NATAL aquecer os dias de inverno gelado. Meninas e CHRISTMAS TALES meninos, papás e mamãs, estão preparados? This year our story teller brings a suitcase where Programa Programme: she keeps small and precious objects that remind us of childhood stories, with jesters, kings and queens, but also wolves, princesses and old ladies. O SOM DO ALGODÃO An imaginary world of warm stories to face the HISTÓRIAS COM MÚSICA LÁ DENTRO cold winter days. Girls and boys, daddies and STORIES WITH MUSIC INSIDE mommies, are you ready? 1 dez Dec • 16:00 e and 17:30 Com With: Saphir Cristal 7 dez Dec • 16:00 e and 18:00 Músico Musician: Celso Miguel (guitarra guitar) Histórias embrulhadas em música que trazem o Natal de mansinho. Para todos, gente grande e pequena, partilharem o Natal em família. TEATRO DE MARIONETAS Stories wrapped in music bring Christmas nice and slowly, so that everybody, grown-ups and kids, PUPPET THEATRE can share Christmas with the family. Duração das sessões Session duration: aprox. 45 min Prod. O Som do Algodão BZZZOIRA MOIRA MARIONETAS DE MANDRÁGORA 22 dez Dec • 18:30 A CONTADORA DE HISTÓRIAS Espetáculo de marionetas que conta a história de um poço negro que dizem esconder um tesouro, SAPHIR CRISTAL STORY TELLER guardado por uma jovem moura, encantada por 14 e and 21 dez Dec • 16:00 e and 18:00 um feitiço. A nossa contadora traz este ano uma mala The Puppet Theatre tells the story of a black well, onde guarda pequenos e preciosos objetos que which is said to hide a treasure, kept by a young lembram histórias que se ouviam na infância. Moorish girl possessed by a spell. Com bobos, reis e varinhas, mas também lobos, Prod.