<<

Fora de Portas Stepping Out Engenharia Civil à Mostra Civil Engineering on Display FORA DE PORTAS 2 STEPPING OUT –– Uma cidade em permanente construção A city constantly under construction –– Germano Silva ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 3 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

omo é que nasce e se desenvolve uma cidade? Como ow is a city born and developed? How does its terri- se vai dilatando o seu território? E, no caso concreto tory expand? And, in the particular case of , how do Porto, como se terá processado, ao longo dos did the old town grow through the centuries? Cséculos, o crescimento do velho burgo portucalense? HIt’s been said, it was at the top of the hill of Pena Ventosa that Consta que foi no cimo do morro da Pena Ventosa que os povos peoples gathered and formed the small community that kept se foram congregando e formando o pequeno aglomerado on growing until it became what is now this large metropolis, populacional que, crescendo, é hoje esta grande metrópole, which has since been classified as a World Heritage site. entretanto classificada como Património da Humanidade. We know that as late as the 17th century, anyone leaving through Sabemos que, ainda no século XVII, quem saísse de uma das one of the city gates that was not facing the river would find them- portas da cidade que não estivesse voltada para o rio, achava-se num selves in a typically rural environment, with tilled fields, dotted with ambiente tipicamente rural, entre campos de lavradio, sulcados footpaths, in the midst of gardens, orchards and orange groves. de caminhos vicinais, no meio de hortas, pomares e laranjais. It was by this time that the medieval city began expanding beyond Foi por essa altura que a cidade medieval começou a evidenciar the fernandina wall1, The idea of ​​the bishop of Porto. D. Tomás de desejos de se expandir para além da muralha fernandina1. A ideia Almeida, to build (1709) a large square outside the Carros city gate, do bispo do Porto, D. Tomás de Almeida, da construção (1709) de on land occupied until then by gardens and melon patches, was the uma grande praça da parte de fora da porta de Carros, em terrenos first big project designed to bring the city outside the walls. até aí ocupados por hortas e meloais, foi o primeiro grande projeto However, the prelate’s nomination as ’s patriach and his move to elaborado no sentido de trazer a cidade para fora do muro. the capital scuppered his plans, which in the end would only be accompli- Mas a nomeação daquele prelado como primeiro patriarca de Lisboa shed by Cabido, who governed the diocese in the absence of the resident e a sua ida para a capital fizeram gorar o plano, que só viria a ser bishop. Construction only began on the square, that was initially called concretizado pelo Cabido, que governava a diocese na ausência de Nova das Hortas, then D. Pedro and now , in 1721. bispo residente. A praça Nova das Hortas, depois praça de D. Pedro e Later (1757), upon the nomination of João de Almada e Melo as atualmente praça da Liberdade, só começou a ser construída em 1721. Governor of Porto, who set up the Board of Public Works a year later, Mais tarde (1757), com a nomeação de João de Almada e Melo para the town development plans began to move towards the creation of governador do Porto e a criação por ele, um ano depois, da Junta das Obras a modern city based on architecture adapted to the social and eco- Públicas, os planos de urbanização vão desenvolver-se no sentido da criação nomic conditions of the time: “apartment blocks, with shops on the de uma cidade moderna baseada numa arquitetura adaptada às condições ground floor and few or no palaces,” as written by Marie-Thérèse sociais e económicas da época: “prédios de rendimento, com lojas no Mandroux , who studied the urban development of that time. rés-do-chão e poucos ou nenhuns palácios “, como escreveu Marie-Thérèse When João de Almada e Melo died in 1786, he was succeeded by Mandroux France, que estudou o desenvolvimento urbanístico dessa época. his son, Francisco de Almada e Mendonça, who would continue Quando João de Almada e Melo morre, em 1786, sucede-lhe o filho, his father’s work. The old town continued to expand outside its Francisco de Almada e Mendonça, que dará continuidade à obra walled perimeter. The extensive area near the old wall would be encetada pelo pai. O velho burgo vai prosseguir com a expansão carefully and methodically integrated into the new urban fabric, para fora do perímetro amuralhado. A extensa área adjacente ao with the construction of new streets and broad squares. muro antigo será, metódica e criteriosamente, integrada na nova Around eighty years after the Almadas project was completed malha urbana, com a construção de novas ruas e amplas praças. (1837), the Polytechnic Academy was set up in Porto, with Cerca de oitenta anos depois de realizada a obra dos Almadas (1837), the task of training “civil engineers of all kinds, such as é criada, no Porto, a Academia Politécnica com a atribuição, entre mining engineers and bridge and road builders…”. outras, de formar “engenheiros civis de todas as classes, tais como The new teaching methods, which already involved the use of modern han- engenheiros de minas, construtores de pontes e estradas…”. dbooks, contributed to the rise of a prestigious class of engineers, architects A dinâmica adotada pelos novos métodos de ensino, que implicava and project managers who would become the great artisans of modern Porto. já o recurso a modernos manuais, fez surgir uma prestigiada The growing importance of the city, both from an industrial and a classe de engenheiros, arquitetos e condutores de obras que commercial standpoint, particularly from the late 19th and early 20th viriam a ser os grandes obreiros do Porto moderno. centuries onwards, as well as the constant increase in population and traffic, A crescente importância da cidade, tanto do ponto de vista indus- made it necessary to take steps towards creating new housing areas. trial como comercial, nomeadamente a partir dos finais do século This was the case of the Sá da Bandeira street, which began to be built in the XIX, começos do seguinte, bem como o constante aumento da middle of the 19th century but whose works continued until after the Repu- população e da circulação automóvel, obrigou a que fossem tomadas blic was established and which, like many others, did not reach completion. medidas no sentido de se criarem novas zonas habitacionais. In fact, the initial project provided for the new artery, above Foi o caso da rua de Sá da Bandeira, que começou a ser construída nos mea- Fradelos, “would travel north, passing under Gonçalo Cristó- dos do século XIX mas cujas obras se prolongaram até já depois da implan- vão street, by Carvalheiras de Cima to Santa Catarina street tação da República e que, como muitas outras, não chegou a ser concluída. in Fontinha…”. But it never got beyond Fradelos. Com efeito, o projeto inicial previa que a nova artéria, acima The actual, Júlio Dinis street was opened in 1934 to facilitate the connection de Fradelos, “se dirigisse para norte, passando sob a rua de between Mouzinho de Albuquerque square () and the Gonçalo Cristóvão, pelas Carvalheiras de Cima, até à rua de Crystal Palace, where the Colonial Exposition was being held that year. Santa Catarina, na Fontinha…”. Ficou em Fradelos. The new route made things much easier for anyone coming from Já dos nossos dias é a rua de Júlio Dinis, mandada abrir em 1934 para facilitar the Póvoa or Guimarães areas to see the exposition. The rail link a ligação da praça de Mouzinho de Albuquerque (Rotunda da Boavista) between Boavista station and Trindade only came in 1939. ao Palácio de Cristal onde, nesse ano, decorria a Exposição Colonial. Since the time of the Almadas, Porto has been a city undergoing constant Quem viesse da zona da Póvoa ou de Guimarães para ver a exposição, tinha a expansion in order to be modernised. In 1911, Parker, the “father” of vida facilitada com uma ligação rápida ao Palácio, através da nova artéria. Avenida dos Aliados, commented in a newspaper interview: “… I think A ligação ferroviária da estação da Boavista à Trindade só aconteceu em 1939. Porto is more interesting and beautiful than many cities in , despite Desde os tempos dos Almadas que o Porto foi uma cidade em processo the striking contrasts between many of its important residential areas, de constante expansão tendo em vista a sua modernização. Em 1911, some of undeniable architectural grandeur, and the very typical but also Parker, o “pai” da avenida dos Aliados, numa entrevista a um jornal, very poor and unhealthy housing areas in Sé, Barredo and other places…”. disse isto: “… Considero o Porto uma cidade mais interessante e bela Since then, times have changed and these areas are no longer the poor, do que muitas cidades da Itália, mau grado os chocantes contrastes unhealthy slums that Parker spoke of. They are being transformed into existentes entre muitas das suas importantes zonas residenciais, algu- a tourist attraction, and therefore Porto remains a city undergoing mas de inegável grandeza arquitetónica, e os seus muito típicos, mas constant expansion, always posing new challenges for builders.” também pobres e insalubres bairros da Sé, do Barredo e outros…”. Entretanto os tempos mudaram e os bairros citados já não são aqueles antros pobres e insalubres de que Parker falou. Estão a ser transformados em atração turística, o que quer dizer que o Porto continua a ser uma cidade em contínuo processo de expansão, e sempre com renovados desafios aos seus construtores”.

1 Datada do reinado do rei Fernando. 1 Dating from King Fernando’s reign. FORA DE PORTAS 4 STEPPING OUT

Manuel de Matos Fernandes

Engenheiro Civil, Professor Catedrático Civil Engineer, Full Professor Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP Ex-director do DEC Former Director of DEC

Engenho e arte na Ingenuity and art in the construção da Cidade construction of the City —— ——

Para refletir sobre a Engenharia Civil e A Construção da Cidade tem algo de similar In order to reflect on Civil Engineering and The construction of the city was similar to a o Porto, talvez possamos tomar como a um processo geológico. A Cidade é Porto, it might be a good idea to take the geological process in many ways. The city referência o ano de criação da Academia construída por épocas, por camadas. Mas as year the Polytechnic Academy was opened is built in eras, in layers. But the new layers Politécnica (1837). Primeiro, porque com novas camadas nem sempre se sobrepõem (1837) as a reference point. First of all, did not always simply sit atop the old ones. a Academia Politécnica a Engenharia Civil simplesmente sobre as antigas. Por vezes, because it was through the Polytechnic Sometimes, over time, the old ones were ganhou autonomia e visibilidade em relação com o tempo, as antigas consolidam, Academy that Civil Engineering gained consolidated, improved, resisted. Other às áreas-irmãs, como a Engenharia Militar melhoram, resistem. Outras vezes não autonomy and visibility in relation to its times, they were unable to consolidate e a Arquitetura. Segundo, porque essa chegam a consolidar e são substituídas sister areas, such as Military Engineering and were replaced by other, more recent época foi, a todos os títulos, extraordinária. por outras, mais recentes. Tal como a and Architecture. Secondly, because this ones. Just like Nature, the city is dynamic, Depois de 30 anos dramáticos – as inva- Natureza, a Cidade é dinâmica, instável, e period was extraordinary in every way. unstable, and new formations corresponding sões francesas, a separação do Brasil, novas formações, correspondentes a novas After 30 dramatic years — the French to new demands can rise from the deep, a Guerra Civil, a morte do Rei amado – o exigências, podem irromper das profundezas, invasions, the Separation from Brazil, the sometimes destroying the older ones. novo regime monárquico-constitucional destruindo por vezes as mais antigas. Tal Civil War, the death of the beloved King — Just as in geology, time is fundamental. procurava levantar um país novo. E o como na geologia, o tempo é fundamental. the new monarchical-constitutional regime The result of this process is the city’s Porto, que fora decisivo na criação do Na Cidade o balanço deste processo é o wanted to build a new country. And Porto, architectural heritage. And this is much novo regime, parecia querer ir na frente. Património Edificado. E este é muito mais which was decisive in creating the new more than just one aspect of the city. As exigências da Cidade eram grandes: popu- do que a face da Cidade. regime, seemed to want to forge ahead. It is also, in large part, its soul. lação em rápido crescimento (triplicaria até É também, em boa parte, a sua alma. The demands of the city were great: a rapidly Using geology once again, if we compare ao fim do século), novas indústrias, comércio Invocando, mais uma vez, a geologia, se increasing population (it would triple by the Cascata to the Precambrian era, intenso. A Cascata Sanjoanina – invocando assimilarmos a Cascata ao pré-Câmbrico, que the end of the century), new industry and how can we move forward from there in a letra da canção “Porto Sentido” de Carlos balanço poderíamos fazer daí para a frente, intensive trade. The Cascata Sanjoanina terms of the architectural heritage and, Tê – saltara definitivamente as muralhas no que ao Património Edificado diz respeito (St John’s Cascade) — in the words of particularly, the part where Civil Engi- medievais, assomara ao cimo do monte e e, em especial, àquela parte em que a Carlos Tê song “Porto Sentido”— had neering played the most important role? crescia, imparável, em todas as direções. Engenharia Civil desempenhou o papel mais moved definitively beyond the medieval In other words, in Porto during the period O território era também, e continua a ser, relevante? Por outras palavras: no período em walls, climbed to the top of the hill and was in question, what did Civil Engineering um formidável desafio. Um Rio poderoso, causa, e no Porto, o que tem a Engenharia growing unstoppably in all directions. do that was particularly valuable? profundo, com cheias violentas. Um Mar Civil para mostrar de particularmente valioso? The territory too, was a formidable challenge, intranquilo, muitas vezes perigoso para and still is to this day: a deep and mighty river In some cases, we can identify the herit- a navegação comercial – vital para a Nalguns casos podemos identificar patri- prone to heavy flooding, a restless sea, very age that developed down through many Cidade – que tem que entrar e sair pela mónio que se foi desenvolvendo ao longo de often dangerous to commercial shipping decades, indeed many generations. Barra. Omnipresente, o Granito, que muitas décadas, mesmo de muitas gerações. — so vital to the city – which has to enter The city’s entire water infrastructure, as old virado a Sul e a Poente resistira durante Toda a infraestrutura relacionada com a and leave via the bar. And the ever-present as the city itself, is now exemplary, both for centenas de milhões de anos aos ataques Água na Cidade, tão antiga como esta, é hoje granite which, facing the sun and the sunset, the quality and reliability of the domestic do Rio e do Mar. E que, por isso, recebera, modelar, quer na qualidade e fiabilidade do would withstand the attacks from the water supply and for the collection and como um ninho acolhedor, a Cascata… abastecimento de água doméstica, quer na river and the sea for millions of years, thus treatment of wastewater, which means Eram tempos fascinantes para a nova recolha e tratamento de águas residuais, providing a cosy little nest for the Cascata… that the rivers are now being progressively profissão. Depois de milénios trabalhando que permitem hoje vermos as ribeiras a These were fascinating times for the new rehabilitated and the beaches are flying os mesmos materiais de construção, serem progressivamente renaturalizadas profession. After millennia working with the the blue flag of excellence. Progress in the surgem, separados por poucas décadas, e as praias com o símbolo da excelência same construction materials, new materials city in terms of public health was certainly novos materiais: primeiro, o ferro e o aço hasteado a azul. Os progressos da Cidade suddenly appeared, separated by a few dec- influenced in no small way by the level e, depois, o betão armado. Como estes no que respeita à saúde pública foram ades: first iron and steel and then reinforced of quality achieved in the water cycle. novos protagonistas viriam a marcar a seguramente influenciados, em parte não concrete. It was difficult then to imagine The Port of Leixões came as a result of a Cidade era então difícil de imaginar. desprezável, por este nível de qualidade how these new players would mark the city. visionary decision, before the end of the atingido no que respeita ao ciclo da água. 19th century, motivated by the very adverse O Porto de Leixões, que resultou de uma conditions for commercial shipping in the decisão visionária, ainda antes de o século Douro bar, which led to the construction ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 5 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

XIX ter terminado, motivada pelas condições tão complexo e dinâmico – a proteção da of a safe harbour, using the mouth of a caused by the rough seas. This included muito adversas da Barra do Douro para a Barra dos danos causados pela agitação small river north of Porto, the River Leça. the protection embankment along the coast navegação comercial: construir um porto de marítima extrema. Isso envolveu o aterro Around 130 years later, this port is now from Sobreiras to Cantareira (with one of abrigo, aproveitando a foz de um pequeno de proteção da marginal de Sobreiras à a vital infrastructure for the country’s the most beautiful leisure areas in the city rio a norte do Porto, o rio Leça. Cerca de Cantareira (em cima do qual se construiu economy. Its history is a treasure trove being built on top of it) and the construction 130 anos depois, o Porto de Leixões é uma uma das mais belas zonas de lazer da of brilliant Civil Engineering solutions, of the north and south piers. The design infraestrutura fundamental na economia Cidade) e a construção dos Molhes Norte developed by a technical team set up at the of this work was profoundly original and do País. A sua história é um repositório de e Sul, obras de conceção profundamente Polytechnic Academy and the Faculty of the interaction with Architecture during brilhantes soluções da Engenharia Civil, original, e em cujo projeto a interação com a Engineering of University of Porto (FEUP). the project was also fruitful and unique. desenvolvido por um corpo técnico formado Arquitetura foi também frutuosa e singular. The Coast Road, from Freixo to Foz, is a long In the recent past, the city has been under- na Academia Politécnica e na FEUP. No passado recente a Cidade tem atraves- balcony over the river, sheltered by support going a period of intense renovation in the A Estrada Marginal, do Freixo à Foz, é um sado um período de intensa Reabilitação walls and, at some points, quay walls of historical quarter, after decades of decay and balcão contínuo sobre o rio, ao abrigo de do Centro Histórico, após décadas de different types that can only be properly abandonment. This process, largely associ- muros de suporte e, em certos pontos, decadência e desertificação. Este processo, seen from the river. The last structure, the ated with tourism, is a result of the interna- de muros-cais de diversos tipos, só inte- em grande parte associado ao Turismo, Massarelos metal bridge, because of how tional recognition of the city’s exceptional gralmente visíveis a partir do rio. A última corresponde ao reconhecimento interna- it contrasts with the granite, its design and wealth of heritage and culture. FEUP has intervenção, o viaduto metálico de Massa- cional da excecional valia patrimonial e how it fits into the landscape is, for now, the contributed not only to designing the urban relos, pelo contraste com o granito, pelo humana da Cidade. A FEUP tem contribuído perfect finish to this multi-century project. regeneration policies and programmes, but desenho, pela inserção na margem é, para já, não apenas para a conceção das políticas also to the implementation of truly intelligent o remate brilhante desta obra multisecular. e programas de regeneração urbana, mas In other cases, we can see, over the almost renovation practices. This quest combines também para a prática de uma verdadeira 20 decades being looked at, parts of the conservation of the essential elements’ Noutros casos podemos identificar, ao longo reabilitação inteligente. Esta procura combi- most notable heritage, such as the bridges, characteristic of the old buildings with the das quase 20 décadas em análise, peças nar a conservação dos elementos essenciais which pop up here and there, creating lines introduction of new elements, aimed at do mais notável património, as Pontes, caracterizadores do edificado antigo com of force around which the city structured structural reinforcement, when necessary, que emergiram episodicamente, criando a introdução de novos elementos, visando itself and developed. Due to the very peculiar and more comfort in the constructions. This linhas de força em torno das quais a Cidade o reforço estrutural, quando necessário, and demanding conditions of the River Douro practice requires in-depth knowledge of se estruturou e desenvolveu. Devido às e melhor conforto das construções. Esta and its estuary, it was only in the mid-19th traditional techniques and materials, as well condições muito peculiares e exigentes prática exige conhecimento aprofundado century that engineering made a permanent as of innovative solutions and materials. do rio Douro e do seu estuário, só a meio das técnicas e materiais tradicionais, bem crossing possible (the Pênsil Bridge, 1843, The renovation of the city’s monuments is do século XIX a Engenharia viabilizou o como de soluções e materiais inovadores. since demolished). Since then, the Maria Pia even more demanding. In a nation as old as primeiro atravessamento permanente A Reabilitação do Património Monumental (1877), Luiz I (1888), Arrábida (1963), São , with its vast wealth of built heritage, (Ponte Pênsil, 1843, já demolida). Desde é ainda mais exigente. Numa nação antiga João (1991), Freixo (1995) and Infante Dom its renovation/maintenance is a constant então – Ponte Maria Pia (1877), Ponte Luíz I como Portugal, com um rico e vasto patrimó- Henrique (2003) bridges have formed a set of demand that requires multidisciplinary teams (1888), Ponte da Arrábida (1963), Ponte de nio monumental, a reabilitação-manutenção masterpieces made from iron and reinforced and carefully considered approaches that are S. João (1991), Ponte do Freixo (1995) e Ponte do mesmo é uma exigência permanente. and pre-stressed concrete and designed as unobtrusive as possible. This is the area Infante D. Henrique (2003) – o conjunto de Requer equipas multidisciplinares e aborda- by great engineers such as Gustave Eiffel, where the activity of FEUP, through protocols obras-primas, construídas em ferro e em gens maduramente ponderadas e tão pouco Théophile Seyrig and Edgar Cardoso, the with the entities supervising heritage both betão armado e pré-esforçado, projetadas intrusivas quanto possível. Neste campo, a likes of which are to be seen nowhere else. national and internationally, has been most por grandes engenheiros, como Gustav atividade da FEUP, ao abrigo de protocolos Similarly, there are cases of building con- intense and widely recognised, both for Eiffel, Théophile Seyrig e Edgar Cardoso, com as entidades que superintendem o struction which were veritable disruptions providing technical advice on solutions and não tem paralelo noutro local ou cidade. Património, ao nível nacional e também to the body of the city. During this period, for spreading best renovation practices. De modo análogo, há episódios construtivos internacional, tem sido intensa e unanime- a number of notable buildings marked the Traffic management is another area of de edifícios que são autênticas disrupções no mente reconhecida, quer no aconselhamento city from an engineering standpoint — but, intervention for Civil Engineering in the corpo da Cidade. No período em apreciação técnico das soluções, quer na divulgação all of them also notable for their Architec- day-to-day life of the city, with clear progress um conjunto de Edifícios Notáveis sob o das boas práticas de reabilitação. ture: the New Customs House, in stone having been made in recent years. Of note ponto de vista da Engenharia – mas, todos A Gestão do Tráfego é outro campo de inter- (1869) and, probably the most profound here is the entire integrated traffic light eles, notáveis também pela sua Arquitetura – venção da Engenharia Civil para o dia-a-dia alteration in nineteenth century urban and traffic control system in the city. marcam a Cidade: a Alfândega Nova, em alve- na Cidade, com progressos palpáveis nos planning; the Crystal Palace, in iron (1865), Finally, mention must be made of the naria de pedra (1869) – provavelmente a mais últimos anos, destacando-se a este respeito demolished in 1951; the São Bento railway contribution of Civil Engineering to Urban profunda alteração no urbanismo novecen- todo o sistema integrado de semaforização station with its metal structure (1916); the Planning, with a special word for the 1952 tista – o Palácio de Cristal, em ferro (1865), e de controlo do tráfego da cidade. Rosa Mota Sports Pavilion in reinforced Porto City Development Plan, by the engineer demolido em 1951, a Estação de São Bento, Por último, é indispensável fazer referência concrete (1952) and the Casa da Música, Antão de Almeida Garrett, Professor at FEUP. com a gare ferroviária em estrutura metálica ao contributo da Engenharia Civil para o in white reinforced concrete (2005). Although this plan was officially only in force (1916), o atual Pavilhão dos Desportos – Planeamento Urbanístico, destacando o We can also identify two periods of intensive for a few years, its proposals have remained. Rosa Mota, em betão armado (1952) e a Casa Plano Regulador da Cidade do Porto de 1952, underground construction in the old granite They were resumed in later plans and have da Música, em betão branco armado (2005). da autoria do Engenheiro Antão de Almeida mass of Porto. In the 19th century, there been leaving a deep mark on the city’s Podemos também identificar duas épocas Garrett, professor da FEUP. Embora, oficial- was the Customs House Tunnel (1888) development. Suffice it to say that it was intensas de construção de Obras Subterrâ- mente, este plano tenha tido uma vigência de and the São Bento Tunnel (1896), which this development plan that, for the first time, neas na massa antiga do Granito do Porto. escassos anos, as suas propostas perdura- must be recognised as exceptional given outlined the inclusion of the Arrábida Bridge No século XIX há que reconhecer como exce- ram no tempo – sendo retomadas em planos the technical means available at that time. and the route of the current VCI – inner ring cionais, para os meios técnicos da época, posteriores – vindo a marcar profundamente Both were part of the large railway project road. At the time, this road was designed as a o Túnel da Alfândega (1888) e o Túnel de o desenvolvimento da Cidade. Basta lembrar that brought structure to the country. The large avenue or boulevard, and not the urban São Bento (1896), ambos inseridos no grande que foi aquele Plano Regulador que, pela following century was rather unproductive motorway that would eventually be built. projeto ferroviário que estruturou o País. primeira vez, delineou a inserção da Ponte da in this aspect, with the important exception O século seguinte seria neste aspeto época Arrábida e o percurso da atual Via de Cintura of the Ribeira road tunnel (1956). But the This brief itinerary is a mere outline of pouco fértil, com a relevante exceção do Interna, sendo que na altura esta via se apre- beginning of the 21st century was bright, what will be looked at in more detail in rodoviário Túnel da Ribeira (1956). Mas o iní- sentava com um perfil de grande avenida ou with the construction of the Metro do Porto the following pages. This author believed cio do século XXI seria vibrante, com a cons- boulevard, e não de autoestrada urbana como (1st phase). All told, this was probably the that it would be useful to take a look at trução do Metro do Porto (1ª fase). No seu posteriormente acabou por ser concretizada. biggest and most onerous public works this, because Civil Engineering is so conjunto, tratou-se, provavelmente, da maior endeavour in the history of the country and, closely linked to life in the city that it has e mais onerosa obra pública da história do O breve itinerário apresentado não é mais do at the time, the biggest metro system built become a city itself and, in this way, is no País e, à data, a maior obra de um metropoli- que um esboço, a desenvolver nas páginas all at once, and in barely seven years. The longer Engineering! It becomes health, tano construída de uma só vez, em escassos seguintes. Pareceu ao autor destas linhas útil very heterogenous nature of the granite housing, comfort, safety, the environment, sete anos. A extrema heterogeneidade das percorrê-lo porque a Engenharia Civil está formations made the underground con- mobility, landscape, heritage and culture. formações graníticas tornou a construção tão intensamente ligada à vida da Cidade, que struction work, and particularly the tunnels, From what has been briefly outlined above das obras subterrâneas, e particularmente ela própria se torna Cidade e, nessa medida, very difficult and complex. It is therefore and, mainly, from what is written in the dos túneis, muito difícil e complexa. É, por deixa de ser Engenharia! Passa a ser Saúde, rightly considered a world benchmark in following pages, it seems only fitting to say isso, justamente considerada uma referência Habitação, Conforto, Segurança, Ambiente, the engineering of tunnels excavated using that the contribution of Civil Engineering mundial na engenharia de túneis escavados Mobilidade, Paisagem, Património, Cultura. a tunnelling machine. The underground and FEUP — inheritor of the mantle of com tuneladora. As estações enterradas Pelo que que acima foi sucintamente stations are a notable result of the coopera- the Polytechnic Academy — towards constituem resultado notável da colaboração refletido e, sobretudo, pelo que nas páginas tion between engineering and Architecture. the majority of these areas has been entre a Engenharia e a Arquitetura. seguintes fica escrito, parece legítimo The course of the engineering achieve- significant, profound and diverse, both O itinerário pelas realizações da Engenha- afirmar que a contribuição da Engenharia ments this century must include the most in Porto and for the rest of the country. ria, já neste século, tem que passar pelo Civil e da FEUP, herdeira da Academia critical point in the city, where the river ponto mais crítico do território da Cidade, Politécnica, para a maioria daquelas meets the sea, sometimes violently: the aquele em que o Rio e o Mar se encontram, áreas tem sido, no Porto tal como no País, Barra do Douro. Work that had been under por vezes de forma violenta: a Barra do relevante, profunda e diversificada. consideration for some time provided the Douro. Obras de há muito ponderadas solution — insofar as this word can be used permitiram resolver – tanto quanto esta in such a complex and dynamic context — for palavra pode ser empregue em contexto the protection of the bar from the damage FORA DE PORTAS 6 STEPPING OUT

Rui Faria Bárbara Rangel

Engenheiro Civil, Professor Catedrático Civil Engineer, Full Professor Arquiteta, Professora Auxiliar Architect, Assistant Professor Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP Departamento de Eng. Civil, FEUP Civil Engineering Department, FEUP Ex-Director do DEC Former Director of DEC Responsável pela comunicação Responsible for communication e divulgação and dissemination

A Engenharia Civil Civil Engineering fora de portas, stepping out, a mostrar-se à cidade showing itself to the city —— ——

No âmbito das ações de divulgação do distribuição de energia. Tem forte presença Under the scope of the Civil Engineering design and construction of bridges and Departamento de Engenharia Civil da na conceção e construção de pontes e Department of the Faculty of Engineering of tunnels, ports and airports, as well as wind Faculdade de Engenharia da Universidade túneis, de portos e aeroportos, de barra- University of Porto and U. Porto on Display, turbines and oil and natural gas exploration do Porto e da Mostra da UP, associado gens, bem como de torres eólicas ou de associated with the “Stepping Out – Civil platforms. Its role is fundamental to society, à iniciativa “Fora de Portas – Engenharia plataformas de exploração de petróleo e gás Engineering on Display” initiative, which through the design and installation of Civil à Mostra”, que resulta da colaboração natural. O seu papel é fundamental para a results from the collaboration with Porto City drinking water supply networks, as well com o Município do Porto, promove-se um sociedade através do projeto e montagem Council that promotes a set of visits and con- as sanitation and energy distribution. Civil conjunto de visitas e conferências a locais de redes de fornecimento de água potável, ferences to the emblematic locations of the Engineering is also closely involved with the emblemáticos do Porto. Objetivo: identificar bem como de saneamento e de distribuição city of Porto. Aim: to identify the innovative protection of the coastline, at increasing risk o papel inovador da Engenharia Civil na cons- de energia. Na proteção da linha de costa role of Civil Engineering in the construction due to climate change. Its social relevance trução da nossa cidade. Várias entidades marítima, em crescente risco face às of our city. Several entities have joined this in the construction of infrastructures and têm vindo a juntar-se a esta iniciativa, para alterações climáticas, a Engenharia Civil está initiative, to raise awareness of this techno- access routes is no secret, nor are its dar a conhecer este lado tecnológico, mas fortemente envolvida. A sua relevância social logical, but also civilizational, side of the art interventions in building and infrastructure também civilizacional, da arte da Construção é notória na construção de infraestruturas e of construction and the creation of support maintenance and restoration. Moreover, Civil e de criação de infraestruturas de suporte à de acessibilidades, bem como em interven- infrastructures for society. These include Engineering is essential to the areas of con- sociedade: o Município do Porto, a Ordem ções de manutenção e de recuperação de Porto City Council, the Engineers Association struction and energy efficiency. Examples of dos Engenheiros – Região Norte, as Águas edifícios e infraestruturas. Por outro lado, (North Region), the Águas do Porto, Vila Nova this are the increasing care taken in the study do Porto, a Câmara Municipal de Vila Nova a Engenharia Civil é essencial nos domínios de Gaia City Council and, more recently, and installation of heat insulation in build- de Gaia e mais recentemente a Câmara da eficiência construtiva e energética. São Matosinhos City Council. Civil Engineering ings, the reduction in hazardous industrial Municipal de Matosinhos. A Engenharia disso exemplos os crescentes cuidados no takes to the streets to show where it is and waste and the treatment of polluted water, Civil sai à rua, para se mostrar onde está estudo e instalação de isolamentos térmicos how it takes part in the construction of the as well as the harnessing of new sources presente e como participa na construção nos edifícios, na redução de resíduos city and the modernisation of society. of drinking water and rendering industrial da cidade e na modernização da sociedade. industriais perigosos e no tratamento de Civil Engineering provides the support for a waste inert. All in all, Civil Engineering can A Engenharia Civil é o suporte de grande águas poluídas, bem como na captação de large proportion of the economic activity in be seen in our everyday lives in several parte da atividade económica da nossa novas fontes de água potável e na inerti- our society, contributing to the design and areas and in different contexts. Built-up sociedade, intervindo no projeto e cons- zação de resíduos industriais. Em suma, a construction of cities and towns, buildings, areas and the infrastructures supporting trução de cidades e povoações, edifícios, Engenharia Civil reflete-se no nosso dia-a-dia transport networks and energy distribution them are obvious examples of engineering. redes de transportes e de estruturas de em vários quadrantes e distintos contextos infrastructures. It plays a major role in the However, the role of Civil Engineering is ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 7 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY do nosso quotidiano. O espaço construído Uma das nossas visitantes descobriu not always evident in the world around us. wall. We went to the Misericórdia Museum, e as infraestruturas que o suportam são o inclusivamente que os pequenos orifícios de “What do Civil Engineers do?, What is Civil the former Benfeitores Gallery in the main espelho da engenharia. No entanto, nem fixação das cofragens para construção das Engineering for?, How is it done?, and Where building and the private chapel at the Porto sempre é evidente qual o papel da Engenha- paredes de betão, provocam um efeito de is Civil Engineering?”. These are just some Santa Casa da Misericórdia with Vasco ria Civil no ambiente que nos rodeia. O que câmara escura no interior, projetando na face of the questions that can be asked when Freitas, professor, where we were able to faz um Engenheiro Civil? Para que serve a oposta uma imagem ténue e invertida da trying to understand how our society works. appreciate the almost surgical interventions Engenharia Civil? Como se faz? E onde está a paisagem. Fomos ao Museu da Misericórdia, To answer these questions, we have invited carried out to boost construction benefits Engenharia Civil? São algumas das questões à antiga Galeria dos Benfeitores do Edifício the general public to visit some iconic and minimise the effects of the work being que se podem colocar quando tentamos Principal e à Igreja Privativa da Santa Casa projects in Porto, looking at the questions done. An automated natural ventilation entender como funciona a nossa sociedade. da Misericórdia do Porto com o Prof. Vasco raised in each one of them from a techno- system was proposed for the Benfeitores Para respondermos a estas questões fizemos Freitas, onde percebemos as quase cirúrgi- logical standpoint. Each one of these visits, Gallery in the main building, which is topped outras ao público em geral para visitarem cas intervenções realizadas para potenciar in the company of the project designers or with a delicate iron and glass skylight. To algumas obras emblemáticas do Porto, os benefícios construtivos, minimizando os blueprints used, was preceded by a short minimise the effects of rising damp coming fazendo uma leitura tecnológica das ques- efeitos das obras efetuadas. Para a Galeria conference where we tryed to answer these from the underground river crossing the tões que se levantam em cada uma delas. dos Benfeitores do Edifício Principal, coberta questions. This initiative has sought to cover foundations of the private chapel at the Porto Cada uma destas visitas, acompanhada por uma delicada claraboia de ferro e vidro, the different areas of Civil Engineering — Santa Casa da Misericórdia, the proposal pelos autores dos projetos ou dos estudos propôs-se um sistema de ventilação natural from the structures of bridges and buildings, was to use an automated ventilation system elaborados, foi antecedida por uma pequena automatizado. Para minimizar os efeitos da to restoration, construction and energy on the base of the walls and on the floors. conferência, através da qual se procurou dar humidade ascensional decorrente do rio efficiency, water supply and wastewater Given the close cooperation with Águas respostas a estas perguntas. Procurou-se subterrâneo que atravessa as fundações treatment and geotechnics — all of these do Porto, we were able to understand how abranger as diferentes áreas de intervenção da Igreja Privativa da Santa Casa da Miseri- clearly present in the large projects that water moves in our city. We visited one of da Engenharia Civil, desde as estruturas de córdia do Porto, propôs-se um tratamento are the backbone of the city we live in. To its sources, Arca d’Água, with Guilherme pontes e edifícios, à reabilitação, à eficiência da base das paredes e do pavimento com this end, some examples are given, such Fontes, engineer, and Mário Mesquita, construtiva e energética, ao fornecimento um sistema de ventilação automático. as the water network, which began in Arca architect, who told us how water had been de água e tratamento de águas residuais Decorrente de uma estreita colaboração d’Água, the Metro do Porto, the bridges, or distributed since the end of the 16th century. até à geotecnia, todas elas presentes nas com as Águas do Porto, foi possível entender historical buildings like the Rectory of the During his lecture, Francisco Taveira Pinto, grandes obras que constroem a cidade em como a água se move na nossa cidade. University of Porto and the Pavilhão Rosa professor, explained how water is now que vivemos. São disso exemplo a rede Visitamos uma das suas nascentes, a Arca Mota, which reveal the technological skills distributed throughout City of Porto. With de águas que começou em Arca d’Água, d’Água, com o Eng. Guilherme Fontes e o required in each one of the periods when António Alpoim, engineer, and Alexandre o Metro do Porto, as Pontes, ou edifícios Arq. Mário Mesquita, que nos contaram these important projects were built. At the Alves Costa, architect, we visited the históricos como a Reitoria da Universidade como se distribuía a água desde o final do same time as each one of these events, Pasteleira water tank, now uncovered and do Porto e o Palácio de Cristal, que revelam século XVI. Na palestra, o Prof. Francisco a “Project Summary” was published and facing the park. With the same architect and o conhecimento tecnológico de cada uma Taveira Pinto explicou como se distribui offered to the public, briefly explaining Jorge Nunes da Silva, engineer, we went das épocas em que estas importantes hoje a água pela cidade do Porto. Com o the development of the engineering down to the River Vila Tunnel, currently obras foram construídas. Paralelamente Eng. António Alpoim e o Arq. Alexandre process, from the design or diagnostics undergoing remodelling as part of a strategy a cada um destes eventos foi produzida e Alves Costa visitamos o Reservatório da to the completion of the final project. for the restoration of disused water infra- oferecida ao público uma publicação – a Pasteleira, agora descoberto e voltado para We started this cycle by challenging the structures and turning them into museums. “Sebenta d’Obra” –, que de forma sintética o jardim. Com o mesmo arquiteto e com o public to explore the interior of São João This project is promoted by Águas do Porto. explicava o desenvolvimento do processo de Eng. Jorge Nunes da Silva descemos ao túnel Bridge, on a visit led by the engineer, Luís And Joaquim Poças Martins, professor, and realização da intervenção, desde o projeto ou do Rio de Vila, atualmente em processo de Afonso, who took part in the construction José Padilha and Sara Cunha, engineers, diagnóstico até à concretização da obra final. remodelação, integrado numa estratégia de of this important project designed by the explained at the Congregados water tank Este ciclo foi iniciado desafiando o público reabilitação e musealização das infraestru- famous engineer, Edgar Cardoso. We then how gravity determined the change to the a descobrir o interior da Ponte de São João, turas hidráulicas devolutas, promovida pelas try to convey the particular nature of the city’s water supply network, thus drastically numa visita guiada pelo Eng. Luís Afonso, Águas do Porto. E com o Prof. Joaquim Poças restoration of the roof of Palácio da Bolsa, reducing energy distribution costs, through colaborador na construção desta importante Martins, os Eng. José Padilha e a Eng.ª Sara explained on site by the project designers, the Porto Gravítico project. We visited the obra, projeto do famoso Eng. Edgar Cardoso. Cunha, foi explicado no Reservatório dos Vasco Freitas, professor, and Nuno Valentim, Sobreiras WWTP with Joaquim Figueiras, Procuramos depois dar a entender as Congregados como a gravidade determinou engineer. With the support of Vila Nova professor, responsible for designing the particularidades do restauro da cobertura do a mudança da rede de abastecimento de de Gaia City Council, we visited the upper structure for this enormous complex on the Palácio da Bolsa, explicadas no local pelos água da cidade, reduzindo assim drastica- deck of Luiz I Bridge, where, Aníbal Costa, banks of the River Douro, where Elza Ferraz, autores do projeto – o Prof. Vasco Freitas e o mente os gastos energéticos na sua distri- professor, explained how it was reinforced engineer, explained the technical operation Arq. Nuno Valentim. Com o apoio da Câmara buição, o Porto Gravítico. Visitamos a ETAR so that it could be used by the metro. The of this water purification infrastructure. Municipal de Vila Nova de Gaia fomos visitar de Sobreiras com o Prof. Joaquim Figueiras, architect, Manuel Maria Reis, described On all of the visits, it was a pleasure to see o tabuleiro superior da Ponte Luiz I, em que responsável pelo projeto de estruturas deste the projects that have been underway at the enthusiasm of the visitors when they o Prof. Aníbal Costa explicou como se fez enorme complexo adoçado à encosta do Rio the Rectory of University of Porto over the learnt about this technological side of the o correspondente reforço para permitir a Douro, junto ao Fluvial, onde a Eng.ª Elza last 14 years, particularly the restoration of work done on the city’s iconic projects, passagem do Metro do Porto. O Arq. Manuel Ferraz explicou o funcionamento técnico the roof. On the visit to the metro, António monuments and buildings. They were able Maria Reis descreveu as obras que estão a desta infraestrutura de purificação da água. Topa Gomes, professor, outlined the type to understand the scope of the very diverse ser feitas na Reitora nos últimos 14 anos, em Em todas as visitas foi gratificante perce- of tunnels built in Porto, according to the resources used by Civil Engineering to particular na reabilitação da cobertura. Na ber o entusiasmo com que os visitantes different characteristics of the terrain, design, calculate and build the infrastruc- vista ao Metro do Porto, o Prof. António Topa apreenderam esta faceta tecnológica das while going through the tunnel connecting tures. The multitude of functions involved in Gomes fez uma abordagem do tipo de túneis intervenções nas obras, monumentos e Trindade to Rua de Faria Guimarães. these buildings or infrastructures showed que se construíram no Porto, de acordo edifícios icónicos da cidade. Entenderam We went up to the roof of the Palácio de Cris- them the multidisciplinary nature of Civil com as diferentes características do terreno a abrangência de recursos muito diversos tal and the architect, José Carlos Loureiro, Engineering. Gaining an understanding enquanto se percorria o túnel de ligação que a Engenharia Civil adota para conceber, told his young audience from the Mostra of the enormous dimension of these da Trindade à Rua de Faria Guimarães. calcular e construir as infraestruturas. Pela 2017 how he developed his first project, infrastructures clearly showed how much Subimos à cobertura do Palácio de Cristal, multiplicidade de funções que um edifício ou when he was only 27! We took a peek at the responsibility this profession has in our e o Mestre José Carlos Loureiro revelou infraestrutura envolvem, compreenderam o Biodiversity Gallery before it was officially everyday lives, from the water we drink, to ao jovem público da Mostra 2017 como se carácter multidisciplinar da Engenharia Civil. opened and, once again, Vasco Freitas, the roads that take us to different places, or desenvolveu o seu primeiro projeto, quando A perceção da enorme dimensão destas professor, Aníbal Costa, professor, and Nuno simply the importance of the home we live in tinha apenas 27 anos de idade! Fomos infraestruturas fez entender a responsabili- Valentim, architect, explained how they were with our families and the roof we sleep under. espreitar a Galeria da Biodiversidade antes dade desta profissão no funcionamento do able to create ideal hygrothermal conditions Due to the delicacy and meticulous research da sua abertura, e novamente o Prof. Vasco nosso dia-a-dia, desde a água que bebemos, to house an exhibition of items with very work inherent to careful restoration, they Freitas, o Prof. Aníbal Costa e o Arq. Nuno às estradas que nos ligam a diferentes diverse needs and requirements, without understood the integrated approach of the Valentim explicaram como se conseguiram locais ou tão simplesmente à importância installing a sophisticated air conditioning Civil Engineer when working on buildings or criar condições higrotérmicas ideais da casa em que nos acolhemos com a system or changing the existing wooden projects, whether these are historical or not. para alojar uma exposição com peças de família e sob cujo telhado dormimos. Pela structure. We returned to Luiz I Bridge with This was how, over the course of 18 visits, necessidades e requisitos muito diversos, delicadeza e meticuloso trabalho de investi- Joaquim Figueiras, professor, to see how we showed where Civil Engineering is, how sem instalar um sofisticado sistema de gação inerente a uma reabilitação cuidada, traffic on the bridge is being measured and it is carried out and its role in sustaining our condicionamento de ar ou alterar a estrutura entenderam a visão integradora do Enge- monitored when each metro train crosses everyday lives and the genesis of our society. de madeira existente. Voltamos à Ponte Luiz nheiro Civil quando intervém num edifício it, or when large crowds flock to this iconic I com o Prof. Joaquim Figueiras, para vermos ou obra, sejam eles históricos ou não. place, such as during the São João festivities como estão a ser medidos e monitorizados Foi assim que, ao longo de uma série de or the Marathon. With Adão da Fonseca, os movimentos da ponte aquando da 18 visitas, fomos mostrando onde está a professor, we visited the interior of Infante passagem de cada composição do Metro, Engenharia Civil, como se faz e qual o seu Bridge and discovered a surprising space ou quando esta icónica obra é solicitada por papel na sustentação do nosso quotidiano inside the upper box girder deck. One of our multidões durante as festas do São João ou e na génese da nossa sociedade. visitors even discovered that the small holes na Maratona. Com o Prof. Adão da Fonseca for securing the formwork used for building fomos ao interior da Ponte do Infante, e the concrete walls have a darkroom effect on descobrimos um espaço surpreendente the interior, projecting a tenuous, inverted dentro do tabuleiro superior em caixão. image of the landscape on the opposite FORA DE PORTAS 8 STEPPING OUT

Joaquim Poças Martins

Engenheiro e Professor Engineer and Associate Associado com Agregação Professor with Aggregation Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP

Projeto Porto Gravítico e Porto Gravítico and redução das perdas de água Reduction in water losses

Reformulação de um sistema centenário Reformulation of a centuries old system —— ——

A cidade do Porto é hoje uma referência no tem de ser elevada para reservatórios a Porto city is now a benchmark in the Lever WTP and Porto due to the rugged setor da água, sobretudo no que se refere à cota mais alta que a cidade, para vencer water sector, particularly in terms of terrain, why were so many pumping sta- gestão integrada do ciclo urbano da água, à o relevo existente, porque seriam neces- integrated management of the urban tions, consuming so much energy, needed reabilitação de ribeiras e praias e à redução sárias tantas estações elevatórias, com water cycle, the rehabilitation of on the distribution network? Could the rápida das perdas de água e de energia. tanto consumo de energia, na rede de riversides and beaches and the rapid pumping be replaced by gravity flow? Como quase todas as cidades, desenvolveu distribuição? As bombagens poderiam ser reduction in water and energy losses. Through a detailed analysis of the network, os seus sistemas de abastecimento de substituídas por escoamento gravítico? Like almost every other city, the water supply using mathematical models and geographic água por fases, tendo adotado, desde Através da análise detalhada da rede, system was developed in stages and, in information systems with network and 1887, soluções técnicas e modelos de com recurso a modelação matemática e a 1887, technical solutions and management customer georeferencing, new distribution gestão que foram evoluindo ao longo sistemas de informação geográfica, com models were adopted and have evolved over zones, more adapted to the topography of the do tempo. Dispõe de estações de georreferenciação da rede e dos clientes, time. There are modern water treatment terrain, were designed. The areas served by tratamento modernas, com menos de foi possível conceber novas zonas de plants, less than 20 years old, and water the reservoirs were hydraulically redefined vinte anos, e tem água e saneamento em distribuição, mais adaptadas à topografia do and sanitation on practically every street, in order to ensure regulatory minimum praticamente todas as ruas, com níveis de terreno. As áreas de influência dos reser- with coverage levels approaching 100%. pressures at all points of the network using cobertura que se aproximam de 100%. vatórios foram redefinidas hidraulicamente The city is built between sea level and an gravity flow only. For example, the lowest res- A cidade desenvolve-se entre o nível do de forma a garantir pressões mínimas altitude of +160 m and the regional Águas ervoir, in Pasteleira, which used to serve the mar e a cota +160 metros e recebe, da regulamentares em todos os pontos da do Douro e Paiva water company supplies it Foz area mainly, began serving a large part of empresa regional Águas do Douro e Paiva, rede apenas com escoamento gravítico. with water taken from the Douro River at the the coastal area and the banks of the Douro. água captada no rio Douro, na Albufeira de Por exemplo, o reservatório a cota mais Crestuma-Lever Dam, around 20 km away. Likewise, it was found that the flows to be Crestuma-Lever, a cerca de 20 quilómetros. baixa, na Pasteleira, que servia sobretudo The water treated at the Lever WTP is transferred between reservoirs could be Ao longo deste percurso, para vencer o a zona da Foz, passou a servir grande parte pumped along this route over rugged substantially reduced if the water losses relevo, a água tratada na ETA de Lever é da orla marítima e a margem do Douro. terrain to elevated water towers at heights were significantly reduced from the unac- elevada para reservatórios de adução às Por outro lado, constatou-se que os caudais of +140 m and +180 m, from where the ceptable 54%, which was the case in 2006, cotas +140 e +180 metros, a partir dos a transferir entre reservatórios poderiam ser supply to Porto and other neighbour- and the hydraulic models confirmed that it quais se processa o abastecimento ao substancialmente reduzidos se as perdas ing municipalities is processed. would indeed be possible to replace almost Porto e outros municípios vizinhos. de água baixassem significativamente dos In 2006, Porto’s distribution system had six all the pumping stations with gravity flow. O sistema de distribuição da cidade do inaceitáveis 54% que se verificavam em 2006 pumping stations employing 36 operators The redefinition of the supply zones for each Porto dispunha, em 2006, de seis estações e, com caudais mais reduzidos, confirmou-se and consuming 2.5 million kilowatt-hours/ reservoir, along with a reduction in losses, elevatórias, que funcionavam com 36 ope- pela modelação hidráulica que seria possível, year. These pumping stations were costing led to the decommissioning of pumping radores e consumiam 2,5 milhões de kWh/ de facto, substituir quase totalmente as one million per year to operate. stations and an almost complete reduction ano. O custo de exploração destas estações bombagens por escoamento gravítico. The Porto Gravítico Project began with in energy consumption for pumping in the elevatórias era de 1 milhão de euros por ano. A redefinição das zonas de abastecimento simple questions: as the water has to be city. Replacement of pumping by gravity O Projeto Porto Gravítico partiu de inter- de cada reservatório, conjugada com a pumped to reservoirs at a higher altitude flow (concept). Drastic reduction in energy rogações simples: como no seu percurso redução de perdas, levou à desativação than the city on the route between the consumption in pumping stations entre a ETA de Lever e o Porto a água de estações elevatórias e à redução ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 9 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY quase total do consumo de energia para A ENGENHARIA DA ÁGUA NA Pumping stations decommissioned WATER ENGINEERING IN THE bombagem dentro da cidade. TRANSFORMAÇÃO DA CIDADE between 2007 and 2011. Reduction in the TRANSFORMATION OF THE CITY A pressão desnecessariamente alta que A gestão da água na cidade, em que as zones supplied by pumping stations Water management in the city, where existia na rede da cidade baixou muito praias urbanas de Bandeira Azul consegui- The unnecessarily high pressure that the urban beaches achieving Blue Flags com a reafetação dos reservatórios, o das em tempo recorde são a parte visível do existed in the city’s network was reduced in record time are just the tip of the que contribuiu para reduzir em 90% o icebergue, fazem do Porto uma referência substantially through the reassignment iceberg, has made Porto a landmark número de roturas que ocorriam diaria- no domínio da engenharia da água, com of the reservoirs, which contributed to in the area of water engineering, with mente na rede envelhecida da cidade, grande potencial de internacionalização. a 90% reduction in the number of pipes high internationalisation potential. com muitas condutas centenárias. O sistema de abastecimento regional da bursting every day in the city’s old net- The Águas do Douro e Paiva regional A implementação da nova solução implicou Águas do Douro e Paiva, desenvolvido a work, made up of many very old pipes. supply system, under development a construção de cerca de 4 km de condutas partir de 1990, abastece 20 municípios, The implementation of the new solution since 1990, supplies 20 municipalities, (uma pequena fração do comprimento total incluindo o Porto, com água tratada de exce- implied the laying of around 4 km of pipes including Porto, with very reliable da rede, que ascende a mais de 700 km), a lente qualidade e com grande fiabilidade. (a small fraction of the total length of the treated water of excellent quality. instalação de um número reduzido de válvu- As alterações climáticas, com secas network, which is over 700 km long), the Climate change, with more severe las redutoras de pressão e a implementação mais severas e prolongadas, põem novos installation of a small number of pressure and prolonged droughts, brings new de um primeiro sistema de monitorização desafios de engenharia, cuja solução relief valves and the introduction of the first engineering challenges, which must be com telemetria, com um investimento passará previsivelmente pela interligação de monitoring system with telemetry, in an solved by interconnecting neighbouring de cerca de um milhão de euros. origens de água vizinhas, pela reutilização investment of around one million euros. water sources and the general reuse A redução da pressão na rede, em conjunto generalizada de águas pluviais e de água The reduction in the network pressure, along of rainwater and treated wastewater, in com outras medidas de gestão, permitiu, residuais tratadas, na cidade e em cada with other management measures, made it the city and in each home, where we praticamente sem investimento, baixar casa, onde ainda usamos água potável para possible, with practically no investment, to still use drinking water for irrigation, for muito rapidamente as perdas reais (a água rega, nos autoclismos e para lavar a roupa. quickly reduce real losses (the water that flushing toilets and for washing clothes. que se perde nas condutas enterradas Considerada das melhores estruturas was lost in the underground pipes before Considered one of the best structures of its antes de chegar aos consumidores) e as do género na Europa, com processos de reaching consumers) and apparent losses kind in , with a variety of treatment perdas aparentes (subfaturação decor- tratamento diversificados em função da (billing errors arising from the old meters in processes according to the changes in the rente do envelhecimento dos contadores variação da qualidade da água do Douro, a people’s houses and illicit consumption). quality of the water from the Douro, the domiciliários e de consumos ilícitos). ETAA de Lever é capaz de produzir cerca Reduction of water losses by half, in Lever WTP is capable of producing around Com efeito, para fazer chegar aos consumi- de 400 mil metros cúbicos de água por dia terms of volume, in only eight months 400 000 m3 of water for around a million dores do Porto uma média de 48 000 metros para cerca de milhão e meio de habitantes. In fact, to get an average of 48 000 m3 and a half inhabitants. It collects and treats cúbicos de água por dia, a quantidade de Capta e trata água superficial e também of water per day to consumers in Porto, both surface water and groundwater in the água tratada adquirida à Águas do Douro subterrânea, na albufeira de Crestuma-Lever. the amount of treated water acquired Crestuma-Lever dam. It is interconnected e Paiva passou, entre dezembro de 2006 e Está interligada com estações de trata- from Águas do Douro e Paiva went from with treatment plants on the rivers Paiva and julho de 2007, em apenas oito meses, de mento nos rios Paiva e Sousa e, ainda 104 000 m3/day in December 2006 to Sousa and this system is still in the process 104 000 para 76 000 m3/dia, ou seja, as de forma incipiente, no rio Cávado. 76 000 m3/day in July 2007, a scant eight of being implemented on the River Cávado. perdas passaram de 56 000 para 28 000 months, meaning water losses went from m3/dia. Esta redução inicial da quantidade PROJETO PORTO BANDEIRA AZUL 56 000 to 28 000 m3/day. In itself, this initial PORTO BLUE FLAG PROJECT de água adquirida correspondeu, só por Dificilmente seria possível conceber hoje reduction in the amount of water acquired It would be hard to imagine Porto now- si, a uma poupança de cerca de 4 milhões o Porto sem as suas excelentes praias, corresponded to savings of around four adays without its excellent beaches, de euros por ano, a preços de 2018. com grande impacto na qualidade de vida million euros per year, at 2018 prices. which have a major impact on the quality A redução de perdas continuou ao longo dos residentes e na atividade turística. Reduction in water losses since 2006 of life of the locals and on tourism. do tempo: passou para 13 000 m3/dia em Toda a frente marítima entre a Praia do The reduction in losses continued, going The entire coastline between Homem 2013 e, em 2018, para 11 100 m3/dia. Homem do Leme e a Praia das Pastoras from 13 000 m3/day in 2013 to 11 100 m3/day do Leme Beach and Pastoras Beach has A redução das perdas evitou ainda a ostenta o galardão Bandeira Azul e, em in 2018, and also circumvented the construc- Blue Flag status and, in 2019, Castelo do construção dos reservatórios da Prelada e 2019, a praia do Castelo do Queijo, já tion of the Prelada and Covelo reservoirs. Queijo Beach, suitable for swimming since do Covelo, previstos em estudos anteriores, com qualidade balnear desde 2007, Earlier studies had predicted that these 2007, may also be awarded a Blue Flag. que seriam então necessários para garantir poderá estar também em condições would be necessary to guarantee a safety Since 2008, the Homem do Leme Beach dois dias de reserva de segurança água de ter também Bandeira Azul. reserve for the city for two days, with localisa- has flown the “Accessible Beach – na cidade, com problemas de localização A Zona Balnear do Homem do Leme exibe, tion problems and a cost of 12 million euros. Beach for All”, flag, which is awarded e um custo de 12 milhões de euros. desde 2008, a bandeira Praia Acessível The total savings arising from the reduction to beaches that ensure accessibility As poupanças totais decorrentes da redução Praia para Todos, que visa reconhecer as in water and energy losses between 2006 for people with limited mobility. de perdas de água e energia entre 2006 e praias que asseguram a acessibilidade para and 2018 have already reached 10 million The integrated management of the waste- 2018 já atingem os 10 milhões de euros por pessoas com mobilidade condicionada. euros per year, which is very significant bear- water and rainwater systems in real time, ano, valor muito significativo tendo em conta A gestão integrada dos sistemas de águas ing in mind that the company’s total sales the construction of a safety interceptor que o volume total de vendas da empresa é residuais e pluviais, com monitorização em volume is around 45 million euros per year. on the seafront and the installation of de cerca de 45 milhões de euros por ano. tempo real, a construção de um intercetor The Porto Gravítico Project and the initial the connections lacking in the sanitation O Projeto Porto Gravítico e a fase inicial do de segurança no areal da orla marítima e a phase of the loss reduction process were network were key to the success of this processo de redução de perdas foram lide- concretização das ligações em falta à rede led by the author, coordinator of the project. In 2006, the beaches in Porto rados pelo autor, coordenador do processo de saneamento, foram as chaves de sucesso Águas do Porto restructuring process were still unsuitable for swimming. de reestruturação da Águas do Porto entre deste projeto: em 2006 as praias do Porto between 2006 and 2013, which was only Installation techniques and renovation 2006 e 2013, e que só foi possível graças estavam ainda interditas à prática balnear. possible thanks to the participation of of water pipes and sanitation collectors, à participação de uma equipa pluridisci- Têm sido utilizadas no Porto técnicas de a multidisciplinary team that included without recourse to opening ditches, plinar que incluiu engenheiros de diversas instalação e reabilitação de condutas engineers from a variety of areas and have been used in Porto, with obvious especialidades e gerações, economistas, de água e de coletores de saneamento generations, economists, lawyers, operators, benefits in reducing the impact of these juristas, operadores, operários, gestores sem abertura de valas, com benefícios workers, area managers and assistants. projects essential to life in the city. de zona, atendedores e operadores. óbvios na redução do impacto destas This solution was significantly improved Esta solução foi significativamente obras essenciais na vida da cidade. during the mandates of engineers João Pedro melhorada durante os mandatos dos Matos Fernandes and Frederico Fernandes, engenheiros João Pedro Matos Fernandes who led the development of new strategies e Frederico Fernandes, que lideraram o which have taken Águas do Porto to desenvolvimento de novas estratégias que increasingly higher standards of excellence. têm conduzido a Águas do Porto a patamares de excelência cada vez mais elevados.

H2PORTO H2PORTO A Plataforma Tecnológica H2PORTO consiste The H2PORTO Technological Platform num sistema de monitorização e controlo de consists of a monitoring and control todas as etapas do ciclo urbano da água no system for all the stages of the urban Município do Porto (abastecimento de água, water cycle in Porto Municipality drenagem e tratamento de águas residuais, (water supply, drainage, wastewater drenagem de águas pluviais, ribeiras e treatment, drainage of rainwater, praias), com informação remota e em riversides and beaches), with remote tempo real. A plataforma integra dados de information in real time. The platform telemetria recolhidos a partir de numerosos integrates telemetry data collected sensores e equipamentos, modelos de from a number of sensors and devices, simulação de redes hidráulicas, sistemas hydraulic network simulation models, de previsão meteorológica e informação de weather forecasting systems and terrain terreno relativa à exploração das redes. information related to network operation. FORA DE PORTAS 10 STEPPING OUT

António Adão da Fonseca

Engenheiro Civil Civil Engineer Professor Catedrático Aposentado Retired Full Professor Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP

Engenho e arte na Ingenuity and art in the construção das pontes construction of bridges —— ——

As pontes constroem-se para desempenhar últimos utilizando-se quase em exclusivo Bridges are built to perform a useful function strength. It is well-known that natural fibres uma função de utilidade para a sociedade. os ferros e os aços. Mais recentemente, for society. By rising above, they inevitably have tensile strength only; that stone, Ao elevarem-se no ar, inevitavelmente têm-se desenvolvido outros materiais, change space and landscape around them. concrete and cast iron have almost no tensile marcam o espaço e a paisagem. Uma ponte tais como fibras de vidro, de carbono e A bridge is always a landmark and is of great strength, but good compressive strength; é sempre um ponto de referência e tem outras fibras, mas a sua utilização é apenas significance to the quality of the landscape and that wood, other irons and steel have uma importância maior na qualidade da marginal e só em pequenas pontes. in which it is located. This quality, or lack good tensile and compressive strengths. paisagem em que se insere. Esta qualidade, Em termos de comportamento estrutural, of it, is particularly important in urban When concrete is used, the incorporation of ou falta dela, é especialmente marcante no o que distingue fundamentalmente os areas. Consequently, society, through reinforcement, almost always steel, gives rise espaço urbanizado. Consequentemente, materiais é uns possuírem resistências public authorities and bridge designers, to a new structural material, the structural há uma obrigação social e civilizacional fiáveis à tração e à compressão, outros has a social and civic obligation to ensure concrete – reinforced and/or prestressed, da sociedade, por via das autoridades possuírem resistência fiável apenas à that all bridges have not only functional which also has tensile strength. It is also públicas e por via dos projetistas das tração, e outros possuírem resistência fiável quality, but also aesthetic and landscape known that structural elements subject pontes, em que haja não só uma qualidade apenas à compressão. É bem-sabido que quality. Qualities that are for all, but perhaps to compression may undergo instability funcional mas também uma qualidade as fibras naturais resistem apenas à tração, especially for those who may enjoy quality phenomena that require appropriate limits estética e paisagística em todas as pontes. que a pedra, o betão e o ferro fundido quase of construction only in the urban space. on the values allowed for the compressive Qualidades que são para todos, mas talvez não resistem à tração, mas resistem bem Wouldn’t the answer to the question stresses generated, which very much especialmente para os que só usufruirão de à compressão, e que a madeira, os outros ‘what is the most remarkable image depend on the geometric characteristics qualidade construtiva no espaço urbano. ferros e os aços resistem quer à tração quer of the ’ be of the particular structural element. À pergunta sobre qual será a imagem à compressão. No caso do betão, a incorpo- the Douro river and its bridges? In addition to these strengths, connections mais forte da área metropolitana ração de armaduras, quase sempre em aço, Clearly, bridge function is the most between structural elements are important do Porto, não se responderá que é gera um novo material estrutural, o betão important factor for its location and factors to bear in mind in structural design, o Rio Douro e as suas Pontes? estrutural – armado e/ou pré-esforçado, que dimensions. In turn, function and place as well as issues of durability, mainte- Evidentemente, a função que uma ponte resiste também à tração. E também bem se will be the determining factors for the nance and future demolition. However, vai desempenhar constitui a condicionante sabe que os elementos estruturais sujeitos a structural design of a bridge, where design these factors are not covered here. maior quer da sua localização quer das suas esforços de compressão podem sofrer fenó- includes the choice of the structural Discussion of the structural design will focus características dimensionais. Por sua vez, menos de instabilidade que obrigam a limitar material or materials, of the structural type on the tensile and compressive strength of função e local vão ser os fatores determi- apropriadamente os valores admitidos para and of a viable construction method. materials, because these determine the type nantes da conceção estrutural da ponte, as resistências à compressão dos materiais The aesthetics of a large bridge, notwith- of structure to be chosen for the bridge. entendendo-se por conceção a simultânea constituintes, muito em função das caracte- standing the subjective nature of this con- In this presentation, structural types and escolha do (dos) material (materiais) rísticas geométricas de cada peça estrutural. cept, should always be a corollary of its struc- construction methods of the bridges estrutural (estruturais), da tipologia estru- Além das resistências, as ligações entre tural design, and never the other way around. between Porto and Gaia, whether already tural e de um método construtivo viável. elementos estruturais são importantes This does not happen inevitably, although it built or only planned, are mentioned A estética de uma grande ponte, pese condicionantes a ter presente na conceção can be said with some degree of confidence in terms of the structural materials embora a subjetividade de tal conceito, estrutural, mas tal como as questões that the correct structural design of a available and considering functions deveria ser sempre corolário da conceção de durabilidade, manutenção e futura bridge ensures that it will be aesthetically and locations of each of the bridges. estrutural, e nunca o contrário. Mas não o é demolição, não são aqui abordadas. successful. Aesthetics should never be the Iron, steel and reinforced or prestressed garantidamente, embora se possa afirmar Concentra-se então a discussão da conce- driving factor in structural design, but it must concrete were the only structural materials com alguma confiança que a conceção ção estrutural nas capacidades de os mate- considered carefully in the choice of colours used in the 13 bridges presented. Reasons estrutural correta de uma ponte assegura riais resistirem à tração e/ou à compressão, and lighting. The latter, whether it is merely for this exclusive use are obvious, as the que a ponte vai ser esteticamente bem- até porque são essas capacidades que mais functional or also ornamental, should never other structural materials either do not -sucedida. A estética de uma ponte não determinam a tipologia estrutural das pontes. be an exercise in exhibitionism or vanity. have the structural properties required deve ser o objetivo condutor da conceção Na apresentação que aqui se faz, as for the spans in question and/or they estrutural, mas deverá sê-lo nas suas tipologias estruturais e os métodos cons- STRUCTURAL DESIGN do not have the required durability. cores e na sua iluminação. Esta última, trutivos das Pontes entre o Porto e Gaia, Function of a bridge essentially requires a quer seja meramente funcional quer seja quer das construídas quer das projetadas, platform, which should be integrated into também ornamental, que nunca seja um mas não construídas, são discutidos na the actual structure whenever possible. The exercício de exibicionismo ou de vaidade. sua relação com os materiais estruturais structure supports loads and withstands disponíveis e face às funções e locais de natural events, but integration of the bridge CONCEÇÃO ESTRUTURAL construção de cada uma das pontes. into the surrounding urban environment or A função de uma ponte requer essencial- O ferro, o aço e o betão armado ou pré-esfor- landscape is of great relevance, together mente uma plataforma, sempre que possível çado foram os únicos materiais estruturais with other values and attributes, such devendo-se integrar a plataforma na própria utilizados nas 13 pontes apresentadas. as transparency, providing high quality estrutura. A estrutura suporta as cargas de As razões dessa utilização exclusiva são views, relation of scale with other nearby utilização e as ações da natureza, mas é da evidentes, pois os outros materiais constructions or local orography, etc. maior relevância a integração da ponte no estruturais ou não têm características Anyway, design of a bridge is fundamen- ambiente urbano ou paisagístico em que se estruturais para os vãos pretendidos e/ tally linked to the structure, bearing in vai inserir, simultaneamente com outros valo- ou não têm a durabilidade desejável. mind the structural materials available res e atributos, como sejam a transparência, and the construction methods possible. o proporcionar vistas de grande qualidade, This design will then be materialized a relação de escala com outras constru- in the chosen structural type. ções próximas ou a orografia local, etc. Down through the ages, there were few De qualquer modo, a conceção de uma ponte structural materials: natural fibres, wood, está fundamentalmente relacionada com a stone, concrete and metal, the latter almost estrutura, tendo em conta os materiais estru- exclusively iron or steel. More recently, other turais disponíveis e os métodos construtivos materials were developed, such as fibreglass, possíveis. Essa conceção vai então mani- carbon fibre and other fibres, but their use festar-se na tipologia estrutural adotada. is minimal and only for small bridges. Ao longo dos tempos, existiram poucos In terms of structural behaviour, what materiais estruturais: fibras naturais, fundamentally sets materials apart are their madeira, pedra, betão e metais, destes reliable tensile strength and/or compressive ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 11 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

AS PONTES ENTRE PORTO E GAIA arcos em betão sobre o cimbre; translação BRIDGES BETWEEN São João Bridge do cimbre para a posição do segundo arco; PORTO AND GAIA Function: crossing for trains. Entre Porto e Gaia e sobre o rio Douro betonagem do segundo arco; construção do Location: deck at high height, very close construíram-se já 7 pontes, tendo o autor tabuleiro sobre os arcos em betão armado. Seven bridges have been built over the to , to take the railway deste texto sido responsável pelo projeto Douro river, between Porto and Gaia. The line to Campanhã railway station. da última construída, a Ponte Infante Ponte São João author of this text was responsible for Structural material: reinforced Dom Henrique, e pelos projetos de mais Função: passagem de comboios. the design of the last one, the Infant Dom concrete in piers and columns and outras 6 pontes, não construídas, das Local: tabuleiro a cota alta, muito próximo Henrique Bridge, and for the design of prestressed concrete in deck. quais se prevê que apenas 4 possam da Ponte Maria Pia, para inserir a linha other six bridges, as yet unbuilt, of which Structural type: frame bridge vir a ser construídas, eventualmente férrea na estação ferroviária de Campanhã. only four may actually be built, eventually with box-girder deck. segundo projetos totalmente diferentes. Material estrutural: betão armado nos with totally different design solutions. Construction method: symmetrical De uma forma muito concisa, descrevem-se pilares e betão pré-esforçado no tabuleiro. Functions, locations, structural materials, cantilevers from each pier and gantry a seguir as funções, os locais de implan- Tipologia estrutural: pórtico com structural types and construction methods scaffolding in approaching viaducts. tação, os materiais estruturais, a tipologia tabuleiro em viga-caixão contínua. used or planned for each bridge are estrutural, e o método construtivo utilizado Método construtivo: avanços suces- described below, in concise format. Freixo Bridge ou equacionado para cada uma das pontes. sivos em consolas simétricas a partir Function: crossing for vehicles with dos dois pilares principais e cimbre four lanes in each direction, with móvel nos viadutos de aproximação. BRIDGES BUILT two twin bridges side by side. PONTES CONSTRUÍDAS Location: decks at low height, Ponte do Freixo Suspension Bridge between relatively flat shores. Ponte Pênsil Função: passagem de veículos com (D. Maria II Bridge) Structural material: reinforced concrete in (Ponte D. Maria II) quatro vias em cada sentido, com Function: crossing for pedes- columns and prestressed concrete in deck. Função: passagem de pessoas e animais. duas pontes gémeas, lado a lado. trians and animals. Structural type: box-girder deck. Local: tabuleiro a cota baixa, ligando Local: tabuleiros à cota baixa, entre Location: deck at low height, connecting Construction method: symmetrical os dois burgos e entre dois pequenos margens relativamente baixas e planas. two town centres and between two small cantilevers from each column. promontórios rochosos que estabelecem Material estrutural: betão armado nos rocky promontories defining the narrowest a menor largura do rio entre Porto e Gaia. pilares e betão pré-esforçado no tabuleiro. width of the river between Porto and Gaia. Infante Dom Henrique Bridge Material estrutural: cabo em fios de Tipologia estrutural: tabuleiros Structural material: iron wire cables Function: crossing for vehicles, with two ferro e perfis em ferro forjado. em viga-caixão contínuas. and wrought iron profiles. lanes in each direction, and for pedestrians. Tipologia estrutural: tabuleiro suspenso. Método construtivo: avanços sucessivos em Structural type: suspended deck. Location: deck at high height, between Método construtivo: colocação das consolas simétricas a partir de cada pilar. Construction method: erecting of rocky cliffs receiving the arch thrusts. catenárias e suspensão sucessiva e catenaries and laying deck segments Structural material: high strength simétrica de segmentos do tabuleiro. Ponte Infante Dom Henrique successively and symmetrically. reinforced concrete in arch and Função: passagem de veículos com prestressed concrete in deck. Ponte Maria Pia 2 vias em cada sentido e de pessoas. Maria Pia Bridge Structural type: very shallow, very slender Função: passagem de comboios. Local: tabuleiro a cota alta, entre arribas Function: crossing for trains. and very flexible arch fixed in abutments, Local: tabuleiro a cota alta, com as nascen- rochosas recebendo os impulsos do arco. Location: deck at high height, with arch stabilised by stiff box-girder deck. ças do arco em dois pequenos promontórios Material estrutural: betão armado abutments on two small rocky promonto- Construction method: symmetrical canti- rochosos que estabelecem a segunda de alta resistência no arco e betão ries, defining the second narrowest width levers of half-arches and half-decks from menor largura do rio entre Porto e Gaia. pré-esforçado no tabuleiro. of the river between Porto and Gaia. both sides, with provisional cable stays and Material estrutural: perfis em Tipologia estrutural: arco muito abatido, Structural material: puddled iron profiles. provisional struts in order to define two mac- ferro de pudlagem. muito esbelto e muito flexível, encastrado Structural type: truss arch bi-articulated ro-trusses with those half-arches and half- Tipologia estrutural: arco em treliça e nas nascenças e estabilizado por tabu- in abutments and truss deck; arch is very decks, with half-decks advancing ahead of biarticulado nas nascenças e tabuleiro em leiro rígido em viga-caixão contínua. stiff and deck is moderately flexible. arch hanging from half-decks, since deck is treliça, sendo o arco de rigidez elevada Método construtivo: avanços sucessivos Construction method: cantilevering the stabilising structural element of the arch. e o tabuleiro moderadamente flexível simultâneos do arco e do tabuleiro a partir with half arches cable stayed from both Método construtivo: avanços sucessivos de ambas as margens, com instalação de sides, by laying truss bars one by one and com os meios-arcos atirantados a partir tirantes e escoras provisórios de forma a with arch advancing ahead of deck. BRIDGES de ambas as margens, por colocação constituírem, juntamente os meios-arcos e NOT YET BUILT uma a uma das barras das treliças e com os meios-tabuleiros, duas macro-treliças, Luiz I Bridge o arco avançando à frente do tabuleiro. com os meios-tabuleiros avançando à frente Function: crossing for pedestrians, animals Ribeiras Footbridge dos meios-arcos, dado que o tabuleiro é o and vehicles, later including trams. Function: crossing for pedestrians. Ponte Luiz I elemento estrutural estabilizador do arco. Location: decks at low and high heights, Location: deck at low height, precisely Função: passagem de pessoas, animais e immediately next to the Suspension where the Suspension Bridge was veículos, mais tarde incluindo elétricos. Bridge, on the third narrowest width of located, which is between two rocky Local: tabuleiros a cotas baixa e alta, imedia- PONTES AINDA NÃO the river between Porto and Gaia. promontories receiving the arch thrusts. tamente ao lado da Ponte Pênsil, na terceira CONSTRUÍDAS Structural material: puddled iron profiles Structural material: duplex stainless steel menor largura do rio entre Porto e Gaia. Structural type: truss arch bi-articulated Structural type: box-girder arch. Material estrutural: perfis em Ponte pedonal das Ribeiras in abutments and truss deck; arch is very Construction method: building of entire arch ferro de pudlagem. Função: passagem de pessoas. stiff and deck is moderately flexible. on the river bank and transport and erection Tipologia estrutural: arco biarticulado e tabu- Local: tabuleiro a cota baixa, exatamente no Construction method: cantilevering in place with pair of cranes on barges. leiro em treliça, sendo o arco de rigidez ele- local onde estava a Ponte Pênsil, e portanto with half arches cable stayed from both vada e o tabuleiro moderadamente flexível. entre dois pequenos promontórios rochosos sides, by laying truss bars one by one and Gólgota Bridge Método construtivo: avanços sucessivos capazes de receber os impulsos do arco. with arch advancing ahead of deck. Function: crossing for light railway, com os meios-arcos atirantados e a partir Material estrutural: aço inoxidável duplex. vehicles, pedestrians and bicycles. de ambas as margens por colocação uma Tipologia estrutural: arco em Arrábida Bridge Location: deck at high height, between the a uma das barras das treliças e com o caixão de inércia varável. Function: initially crossing for vehicles, with slopes of Gólgota, on the Porto side, and arco avançando à frente do tabuleiro. Método construtivo: execução do two lanes in each direction, for pedestrians the slopes of Candal, on the Gaia side. arco completo na margem do rio e and bicycles; later, a third lane was added in Structural material: reinforced concrete in Ponte da Arrábida seu transporte e colocação com um each direction, with cycling lanes removed columns and prestressed concrete in deck. Função: inicialmente passagem de veículos par de gruas sobre barcaças. Location: deck at high height, between Structural type: box-girder deck, inside com duas vias em cada sentido, de pessoas rocky cliffs receiving the arch thrusts which the light metro would travel. e de bicicletas, mas mais tarde com 3 vias Ponte do Gólgota Structural material: reinforced concrete Construction method: symmetric cantilevers em cada sentido e sem pistas para bicicletas. Função: passagem do metro ligeiro, de Structural type: twin arches clamped in extending from each vertical column until Local: tabuleiro a cota alta, entre arribas veículos, de pessoas e de bicicletas. abutments and connected transversally by above water spans join with inclined columns rochosas recebendo os impulsos do arco. Local: tabuleiro à cota alta, entre a crossed ribs, and orthotropic deck; arches to form two macro triangles, after which Material estrutural: betão armado. encosta do Gólgota, no lado do Porto, e are very stiff and deck is moderately flexible the central cantilevers of the deck extend Tipologia estrutural: dois arcos gémeos a encosta do Candal, no lado de Gaia. Construction method: construction of one until they meet in the middle of the river. encastrados nas nascenças e ligados Material estrutural: betão armado nos provisional steel arch by cantilevering half transversalmente por costelas em cruz, e pilares e betão pré-esforçado no tabuleiro. arches cable stayed from both sides; placing tabuleiro ortotrópico; os arcos são muito rígi- Tipologia estrutural: tabuleiro em of steel crown segment by lifting it from a dos e o tabuleiro é moderadamente flexível. viga-caixão contínua, no interior barge in the river; concreting of one arch Método construtivo: execução de um cimbre do qual circula o metro ligeiro. over the provisional steel arch; translation of constituído por um arco provisório em caixão Método construtivo: avanços sucessivos the steel arch to position of second concrete de aço com cada meio-arco construído em consolas inicialmente simétricas a arch; concreting of second arch; construc- por avanços sucessivos atirantados e a partir de cada pilar vertical até se fecharem tion of deck over the concrete arches. partir de ambas as margens; colocação do dois macro-triângulos com os pilares segmento de fecho por elevação a partir inclinados, a partir dos quais os avanços de barcaça no rio; betonagem de um dos sucessivos do tabuleiro são não-simétricos. FORA DE PORTAS 12 STEPPING OUT

Ponte de Santo António Santo António Bridge 1 Ponte Pênsil (Ponte D. Maria II) Função: passagem de comboios de Function: crossing for high speed alta velocidade e de pessoas. trains and for pedestrians. Local: tabuleiro a cota alta, entre Location: deck at high height, between a arriba do Palácio de Cristal e a the cliffs at the Crystal Palace Gardens encosta do Castelo de Gaia. and the slopes of Gaia Castle. Material estrutural: betão armado no arco Structural material: reinforced concrete in e betão pré-esforçado no tabuleiro. arch and prestressed concrete in deck. Tipologia estrutural: arco de rigidez Structural type: very stiff arch and muito elevada e tabuleiro em viga-caixão very stiff box girder deck, inside também de rigidez elevada, no interior which trains would travel. da qual circularia o comboio. Construction method: cantilevering with half Método construtivo: meios-arcos arches cable stayed from both sides, and, construídos por avanços sucessivos e after arch is complete, deck in symmetrical atirantados de cada margem e, depois cantilevers extending from crown of the arch. do arco fechado, construção do tabuleiro por avanços sucessivos em consolas Ribeiras foot and cycling Bridge simétricas a partir do fecho do arco. Function: crossing for pedes- 2 Ponte Maria Pia trians and bicycles. Ponte pedonal e ciclável Location: deck at low height, between das Ribeiras the Porto and Gaia riversides. Função: passagem de pessoas Structural material: steel in mast, e de bicicletas. cable stays, catenaries and deck. Local: tabuleiro a cota baixa, entre Structural type: suspension bridge as Ribeiras do Porto e Gaia. with one mast and two catenaries. Material estrutural: aço no mas- Construction method: positioning of tro, nos tirantes de retenção, nas mast and catenaries, and thoughtful catenárias e no tabuleiro. elevation of successive deck seg- Tipologia estrutural: viga-caixão contínua ments from barges in the river. e suspensa de um par de catenárias. Método construtivo: colocação do Massarelos Bridge mastro e das catenária e montagem do Function: crossing for vehicles, pedestrians tabuleiro com elevação criteriosa dos and bicycles. segmentos a partir de barcaças no rio. Location: deck at low height between Largo de Massarelos in Porto and Via Panorâmica 3 Ponte Luiz I Ponte de Massarelos in Gaia. Função: passagem de veículos, Structural material: reinforced concrete in de pessoas e de bicicletas. pier and columns and prestressed concrete Local: tabuleiro a cota baixa entre in deck. o Largo de Massarelos, no Proto, Structural type: central span cable-stayed e a Via Panorâmica, em Gaia. bridge with box-beam deck. Material estrutural: betão armado nos Construction method: symmetric cantilevers pilares e betão pré-esforçado no tabuleiro. from pier until deck reaches the Gaia Tipologia estrutural: ponte de tirantes de side, then proceeding with construc pano central e tabuleiro em viga-caixão. of cantilever on the Porto side. Método construtivo: avanços sucessivos do tabuleiro em consolas simétricas a Areinho Bridge partir do pilar principal até o tabuleiro Function: crossing for vehicles, pedestrians chegar ao encontro do lado de Gaia, and bicycles. posteriormente prosseguindo a construção Location: deck at low height, between the apenas da consola do lado do Porto. Campanhã riverside and Areinho, in Gaia Structural material: steel in all structural 4 Ponte da Arrábida Ponte do Areinho elements. Função: passagem de veículos, Structural type: steel box-girder deck and de pessoas e de bicicletas. pair of twin arches with steel network cables Local: tabuleiro a cota baixa, entre a Marginal Construction method: construction de Campanhã e o Areinho, em Gaia. of entire span with twin arches and Material estrutural: aço em todos deck on the river bank, transport on os elementos estruturais. barges and erection to location on top Tipologia estrutural: viga tabuleiro of columns, and then construction of e par de arcos gémeos em aço lateral pedestrian and cycling decks; com cabos de aço em malha. approaching spans built independently. Método construtivo: construção do vão central de par de arcos e tabuleiro na — margem do rio, transporte em barcaças e Between Porto and Gaia, over a mighty montagem sobre os pilares com macacos, e river that not even dams have been able posterior montagem dos tabuleiros laterais to completely tame, rises a set of peerless para peões e ciclistas; os tramos de aproxi- bridges whose design and construction mação são construídos na sua escorada do were formidable challenges to the art and 5 Ponte São João tabuleiro e do arco e posterior colocação ingenuity of designers and builders alike. e tensionamento dos cabos da malha. It is extremely significant that, out of the 13 bridges analysed, 8 of them (Maria Pia — Bridge, Luiz I Bridge, Arrábida Bridge, São Entre o Porto e Gaia, sobre um rio nobre que João Bridge, Infant Dom Henrique Bridge, nem com as barragens foi possível domar Ribeiras Footbridge, Ribeiras Foot and completamente, ergue-se um conjunto cycling Bridge and Areinho Bridge) are or will ímpar de Pontes cujos projeto e construção be world records for their spans or perhaps constituíram desafios imensos à arte e only for their structural materials/types or engenho de projetistas e construtores. functions. On all 13 bridges, aesthetics were É imensamente significativo que, das 13 corollary to structural purity and efficiency. pontes analisadas, 8 (Ponte Maria Pia, Ponte Luiz I, Ponte da Arrábida, Ponte São João, Ponte Infante D. Henrique, Ponte Pedonal das Ribeiras, Ponte Pedonal e Ciclável das Ribeiras e Ponte do Areinho) são ou serão (aos dias de hoje) recordes mundiais nos respetivos vãos, porventura apenas face aos materiais/tipologias estruturais e funções. Em todas as 13 pontes, a estética foi corolário da pureza e eficiência estrutural. ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 13 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

6 Ponte do Freixo 10 Ponte de Santo António

7 Ponte Infante Dom Henrique 11 Ponte pedonal e ciclável das ribeiras

8 Ponte pedonal das ribeiras 12 Ponte de Massarelos

9 Ponte do Gólgota 13 Ponte do Areinho

4 9

12

10

6 7 1 3 2 8 11 13 3 FORA DE PORTAS 14 STEPPING OUT

Fernando Veloso Gomes

Engenheiro Civil, Professor Catedrático Civil Engineer, Full Professor Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP

A Marginal The Marginal do estuário do of the Douro Douro na Foz estuary in Foz —— ——

A OCUPAÇÃO HUMANA AS DINÂMICAS NATURAIS HUMAN OCCUPATION NATURAL DYNAMICS As margens do estuário inferior do rio O regime hidráulico e sedimentar no The shores of the lower estuary of the Douro The hydraulic and sedimentary regime in Douro foram historicamente moldadas estuário é muito variável. Os caudais de river were historically shaped by nautical the estuary is very variable. High water por atividades náuticas e comerciais cheia originam historicamente inundações and associated commercial activities. levels have historically caused flooding in associadas. O traçado em planta dos nas zonas urbanas adjacentes (Ribeira, The horizontal alignment of the sea walls, the adjacent urban areas (Ribeira, Miragaia, muros marginais, as suas cotas e as cotas Miragaia, Gaia). Existem mais de 300 anos their elevations and the elevations of the Gaia). There are more than 300 years of flood dos arruamentos, os cais, os molhes, a de registos de cheias. Estas são parcial- streets, the quays, the piers, the presence records. This can now be partially controlled, presença de escadas, rampas, cabeços mente controláveis, pelas comportas nas of roads, slips and mooring bollards are using dam sluices, for water flows of around de amarração são marcas de um passado barragens, até caudais da ordem dos 7 a leftovers of a glorious trade-related past. 7 000 to 9 000 m3/s. Planning permission glorioso relacionado com o comércio. 9 mil m3/s. O licenciamento da construção The bridges, the slopes, the vegetation, must take into account historical circum- As pontes, as escarpas, a vegetação, terá de ter em consideração uma realidade the houses shaped by history, the shore stances that cannot easily be controlled. o casario desenhado pela história, as que é histórica e de controlo limitado. roads, the slips and the quays make this High hydrodynamics are associated with vias marginais, as plataformas e os cais Existe um elevado hidrodinamismo asso- unique world-class landscape more the water levels (varying between hundreds personalizam e humanizam uma paisagem ciado aos caudais (variam de centenas de friendly and human. The smells, the of m3/s and 17 000 m3/s), tides (heights única de valor mundial. Os cheiros, os m3/s a 17 mil m3/s), marés (amplitudes até noises, the busy boats and people bring of up to 4 m) and rough seas (waves of ruídos, a movimentação de embarcações 4 m) e agitação marítima (ondas máximas life to this landscape and temper it. At up to 18 m) and the intense interaction e as pessoas dão vida e temperam essa até 18 m) e à intensa interação entre estes night, when the streetlights are on, the between these physical agents and the paisagem. À noite, com a iluminação, a agentes físicos e as fronteiras sólidas landscape becomes almost mythical! solid natural and artificial boundaries paisagem torna o ambiente quase mítico! naturais e artificiais dos fundos e margens. Near the bar, there is an important historical between the water and the land. Na proximidade da barra destaca-se a Antes da construção dos aproveitamentos building dating from the 16th century: Before the construction of the hydraulic importância histórica do conjunto monu- hidráulicos, o transporte anual de sedimen- the vaulted tower that served as a chapel infrastructures, annual transport of sand mental do século XVI: o torreão abobadado tos arenosos era da ordem de 1 a 2 milhões and a lighthouse, the São Miguel-O-Anjo and silt was in the region of 1 to 2 million m3. que serviu de capela e de farol, a Capela de de m3. Atingiu-se presentemente uma Chapel. The Cantareira or Pilotos point Annual transport is now only hundreds of S. Miguel-O-Anjo. O pontal da Cantareira situação de transporte anual de apenas and its tide gauge (one of the oldest thousands of cubic metres per year (annual ou dos Pilotos e o seu marégrafo (dos centenas de milhares de m3/ano (valores in Europe), the “Meia Laranja” (1805), values vary depending on the occurrence of mais antigos da Europa), a Meia-Laranja anuais muito dependentes da ocorrência Passeio Alegre and its gardens (formerly flooding). In the bar, the navigable channel (1805), o Passeio Alegre e o seu jardim (era de cheias). Na barra, o canal navegável a river beach), the piers at Touro and was unstable and used to “close”. It was uma praia fluvial), os molhes do Touro e era instável e “fechava”. Foi mantido Felgueiras, all centuries old, are public use artificially maintained through dredging de Felgueiras, todos centenários, têm um artificialmente à custa de dragagens e as buildings of enormous cultural value. and the sand dredged up was sold so that enorme valor patrimonial e de uso público. areias dragadas foram comercializadas, There has been intense and almost con- it wouldn’t get back into the system, thus Verifica-se uma acentuada e quase pelo que não foram repostas no sistema, tinuous urban settlement on the shores of increasing the sediment deficit. The conse- contínua ocupação urbana das margens agravando o défice sedimentar. As conse- the lower and middle estuary and extreme quences were plain to see in the instability do baixo e médio estuário e uma intensa quências foram patentes na instabilidade pressure to expand urban development of the spits and the disappearance of a pressão no sentido da expansão da da restinga e no desaparecimento de um towards the waterline. The Douro estuary large outer underwater sandbank. Erosion urbanização em direção ao plano de grande banco submerso exterior. As ações and its shores, particularly the Ribeira and on the beaches south of the mouth (Gaia, água. O estuário do Douro e as suas erosivas nas praias a sul da embocadura Foz areas in Porto and the quay in Gaia, are Espinho and Ovar municipalities), along with margens, com destaque para as zonas (concelhos de Gaia, Espinho e Ovar), examples of natural, landscape and cultural urban expansion in vulnerable areas, has da Ribeira e Foz no Porto e para o cais de conjuntamente com a expansão urbana heritage recognised for their excellence. led to the shoreline becoming increasingly Gaia, constituem um património natural, em áreas vulneráveis tem levado a uma Locals and tourists flock to the shores of artificial due to coastal protection works paisagístico e cultural reconhecido crescente artificialização da costa com the lower estuary en masse, particularly in these municipalities to try to control como de excelência. A população e os obras de defesa nesses municípios para during festive and sporting events. the risks to which they are subject. turistas afluem em massa às margens do tentar controlar os riscos a que estão estuário inferior particularmente durante submetidos esses aglomerados urbanos. acontecimentos festivos e desportivos. ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 15 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

A NAVEGABILIDADE, A DINÂMICA comissão nomeada para o efeito que assumiu NAVIGABILITY AND In 2007/2008, the construction of two new DA EMBOCADURA E A MARGINAL o estudo comparativo da Universidade do THE DYNAMICS OF THE piers or breakwaters at the mouth of the CANTAREIRA /SOBREIRAS Porto e uma avaliação feita pelo LNEC. CANTAREIRA-SOBREIRAS Douro river was concluded. The solution A história regista as dificuldades de nave- A publicação editada por ocasião da atribui- MOUTH AND SHORELINE was chosen by a committee appointed for gação desde 1450 bem como numerosos ção do “Prémio Secil 2009 Engenharia Civil. There are historical records of navigation the purpose, which used the comparative naufrágios na barra do Douro. Como conse- Molhe Norte da Barra do Douro ao Engenheiro difficulties since 1450, as well as the study by the University of Porto and an quência das cheias de 1909, diversas embar- Silveira Ramos (2010, Ed. Ordem dos Enge- many shipwrecks in the Douro bar. As a assessment carried out by the LNEC cações foram atiradas para as margens. Foram nheiros e Secil)” apresenta a implantação result of the floods in 1909, several boats national civil engineering laboratory. desenvolvidos dezenas de projetos para a geral das obras, os seus objetivos e antece- were beached on the shores. A number The paper, published for the 2009 Secil estabilização da embocadura do estuário do dentes, as dificuldades e condicionantes, of projects were developed to stabilise Award for Civil Engineering, on the North Pier Douro. Projetos dos engenheiros Bigot (1843), as soluções técnicas e a equipa técnica. the mouth of the Douro Estuary. Design and Douro Bar, designed by engineer Silveira Freebody (1854) Nogueira Soares (1881), Na margem direita, foi executado um projects by engineers Bigot (1843), Free- Ramos (2010, published by the Engineers Coode (1881), são alguns dos muitos que quebramar vertical galgável (cota de body (1854) Nogueira Soares (1881), and Association and Secil) presents the general ficaram registados. Algumas das obras foram coroamento +7m ZH), com um comprimento Coode (1881) are just some of the many implementation of the project, its aims and concretizadas como os molhes do Touro, de 521 m, em caixões pré-fabricados, on record. Some of these projects were background, difficulties and constraints, Luís Gomes de Carvalho e Felgueiras. Toda celulares de betão, assentes nos fundos implemented, such as the Touro, Luís technical solutions and the technical team. esta problemática forçou a construção de um rochosos (no prolongamento do centenário Gomes de Carvalho and Felgueiras piers. On the right-hand shore, a vertical novo porto em mar aberto (Leixões, 1892). “molhe do touro”, em enrocamento). All these problems led to the construction overtopping breakwater (crest elevation A morfologia da barra revela-se altamente Na margem esquerda, foi executado um of a new open sea port (Leixões, 1892). +7m ZH) was built, with a length of variável e influencia todo o estuário. Mais de quebramar em taludes, destacado e galgável The nature of the bar is very variable and 521 m, in prefabricated cellular concrete uma centena de cartas topo-hidrográficas (cota de coroamento +6m ZH), em taludes influences the entire estuary. The hundreds boxes set into the rocky bed (on the disponíveis desde 1872 (68 cartas são com blocos cúbicos “antifer” (em betão of topographic and hydrographic maps old “Touro pier” stretch, in rockfill). anteriores a 1900), possibilitam a obtenção de elevada densidade), ligado à Restinga available since 1872 (68 maps date from On the left-hand shore, a berm, breakwater de dados sobre a dinâmica do Cabedelo através de um esporão submerso. before 1900) have made it possible to was built, detached and overtopping (crest (restinga, flecha litoral). O Cabedelo responde obtain data on the dynamics of Cabedelo elevation +6m ZH), using antifer blocks à ação simultânea das marés, agitação e IMPACTOS DOS NOVOS MOLHES (spit, tongue). Cabedelo is a result of the (in high-density concrete), connected correntes fluviais. A variabilidade de estados Tal como se pretendia a restinga ficou simultaneous action of the tides, rough to the spit via an underwater spur. de agitação e caudais fluviais na presença robustecida. No entanto, até ao presente não seas and river currents. The variability of das marés e a persistência / intensidade foi salvaguardado que parte da sua extensão, the conditions in the sea and river currents IMPACTS OF THE NEW PIERS de estados excecionais, permite explicar junto do enraizamento do molhe sul, deveria caused by the tides and the persistence and As was intended, the spit was strengthened. qualitativamente a maioria das configurações ter uma cota inferior que possibilite o seu fun- intensity of exceptional conditions are the However, part of the construction has still not do Cabedelo e da embocadura do Douro ao cionamento com “fusível” em caso de cheia. A cause of most of the changes in Cabedelo been provided for, near the foot of the south longo dos anos. Porém, a restinga e os bancos rutura da restinga no troço a sul do enfiamento and the mouth of the Douro over the years. pier, which should have a lower elevation submersos arenosos exteriores à embocadura das “Pedras do Lima” ocorre em situação de However, since the 1980s, the spit and the making it possible for it to work as a “fuse” in evidenciaram, a partir dos anos oitenta do cheia. Na cheia de 1909 (excedida pela cheia outer underwater sandbanks have been the event of flooding. The spit on the south- Século XX, nítidos sinais de emagrecimento, de 1739), o Cabedelo praticamente desapa- showing clear signs of thinning, retreat ern stretch of the “Pedras do Lima” dyke recuo (migração) para montante, alterações da receu, tendo naturalmente retomado uma (migration) upstream, changes in the layout breaks in the event of flooding. During the configuração da extremidade e fragilidade de configuração contínua até ao enraizamento, of the edges and fragility along the entire spit 1909 floods (smaller than the 1739 floods), toda a restinga nunca anteriormente regista- na margem esquerda, em junho desse ano. that had never been recorded. The spit has Cabedelo practically disappeared, but contin- dos. A restinga recuou cerca de 600 m em 150 É intenso o usufruto da superestrutura do retreated around 600 m in 150 years. A new uous configuration was naturally resumed anos. Uma nova dinâmica surgiu pondo em novo molhe norte, por parte da população dynamic has emerged, calling into question on the left-hand shore in June of that year. causa a segurança das margens estuarinas. local, visitantes e turistas. A pesca lúdica à the safety of the shores of the estuary. The new north pier is very popular with the Aumentaram nos finais do Século XX as ações cana, a contemplação da paisagem em que In the late 20th century, there was an locals, visitors and tourists. Many activities diretas da agitação, correntes e marés sobre as águas do mar e do rio ora se agitam ora increase in the direct action of the rough take place here, like fishing from the pier, as margens (Passeio Alegre, Cantareira, ficam espelhadas mudando os cenários, os seas, currents and tides on the shores enjoying the view where the sea and the river Afurada). As margens são delimitadas por passeios calmos ou em passo de corrida, as (Passeio Alegre, Cantareira, Afurada). The meet, whether it is rough or calm and reflect- estruturas, algumas centenárias, muito vulne- conversas e os jogos de cartas dos idosos, shores are dotted with structures, some of ing the landscape, leisurely strolls or jogging, ráveis a essas ações (galgamentos, ruturas). as visitas de estudantes e a vivência do them centuries old, which are very vulnerable elderly people chatting or playing cards, As comunidades piscatórias historicamente ambiente natural e do ambiente edificado to this action (overtopping, breaches). school tours or the enjoyment of the natural e culturalmente sedeadas no estuário inferior (mas humanizado) são evidências de um The fishing communities, historically and cul- and built environment. All are proof that this (Afurada) e que desenvolvem a sua atividade espaço de lazer único, apetecido e com vida. turally based in the lower estuary (Afurada) unique leisure area is very much alive and no mar passaram a enfrentar maiores É um elo bem conseguido entre a urbe, rio e and fishing the waters, began facing greater appreciated. It provides a successful link problemas relacionados com a instabilidade mar. É um bom exemplo de integração urbana. difficulties in relation to the instability between the town, the river and the sea. e más condições de segurança na barra. No entanto, existiu demasiado otimismo and poor safety conditions of the bar. This is a good example of urban integration. Em 1990, registaram-se galgamentos pelas quanto à possibilidade de utilização lúdica In 1990, particularly high waves struck the However, there was too much optimism as ondas na zona marginal da Cantareira / Sobrei- durante o inverno particularmente quanto Cantareira-Sobreiras shores and Afurada, to leisure use in winter, particularly in the ras e na Afurada que motivaram a conceção de à utilização de uma galeria com vigias para which gave rise to the design of coastal use of a gallery with observation points uma estrutura de defesa que é hoje um jardim observação (ou mesmo da superestrutura), protection structures that are now a park and (or even a superstructure), a restaurant e um espaço de lazer (Projeto engenheiro F. quanto à exploração de um restaurante e a leisure area (project designed by engineer and open-air café at the entrance, or even Veloso Gomes, IHRH / FEUP). É uma obra de esplanada no enraizamento ou ainda quanto à F. Veloso Gomes, IHRH/FEUP). This coastal the possibility of having a swimming pool defesa costeira, destacada da margem, mas possibilidade de localizar uma piscina e solário protection structure, away from the shores, and solarium on the beach between the que possibilitou uma nova plataforma por na praia entre o novo molhe norte e o molhe made it possible to build a new embankment new north pier and the Felgueiras pier aterro (zona “tampão”) dando origem a um de Felgueiras (Pastoras). O mar não deixa! platform (buffer area), giving rise to a public (Pastoras). The sea won’t allow it! espaço público em grande parte ajardinado, O teste real ao desempenho dos novos molhes area, mostly laid out as gardens. The design The real test of the performance of the new com uma configuração em planta que possibi- decorreu entre dezembro de 2013 e março provided for favourable hydrodynamics, piers came between December 2013 and lita uma hidrodinâmica mais favorável, o lazer, de 2014, com tempestades sucessivas e as well as a leisure area, good landscape March 2014, with successive, persistent uma boa integração paisagística, o respeito persistentes. Ao contrário do que sucedeu em integration, respect for the existing heritage storms. Unlike what happened during pelo património existente e a constituição situações de tempestade anteriores menos and the creation of a small sheltered bay for previous, weaker storms, no damage or over- de uma pequena baía abrigada para as energéticas, não se registaram danos nem the boats of the local fishing community. topping was reported in the coastal areas of embarcações da comunidade piscatória local. galgamentos nas áreas marginais do Passeio Passeio Alegre, Cantareira, Sobreiras and Alegre, Cantareira, Sobreiras e na Afurada THE NEW PIERS Afurada (seafront, fishing port, leisure area). OS NOVOS MOLHES (frente edificada, porto de pesca, núcleo de AT FOZ DO DOURO The spit (the “natural breakwater”) was not DA FOZ DO DOURO recreio). Também a Restinga (o “quebramar The two new piers are located at the affected either. During these storms, social Os dois novos molhes localizam-se na natural”) não foi afetada. A estes temporais, a mouth (bar) of the lower estuary of media and countless local inhabitants spoke embocadura (barra) do estuário inferior comunicação social e numerosos habitantes the Douro river. This project had very of giant waves across the length and breadth do rio Douro. É um projeto que teve uma falavam em ondas gigantes ao longo de todo controversial origins, in terms of land- of the country. The highest waves recorded génese muito polémica relacionada com o País. As ondas máximas registadas não scape and environmental issues. did not exceed 15 m in Leixões, but the questões paisagísticas e ambientais. ultrapassaram os 15 m em Leixões, mas a After the project was presented in 1995, persistence, the number of storms and the Depois de um projeto apresentado em 1995 persistência, o número de temporais e os ele- a new tender was launched, this time high wave periods made for an extremely foi lançado um novo concurso agora de con- vados períodos das ondas constituíram uma for the design, project and construction. rare occurrence. It was not the new piers ceção, projeto e construção. A FEUP, através ocorrência extrema e rara. Não foram os novos FEUP, through a team coordinated by that generated these giant waves, as some de uma equipa coordenada pelo engenheiro molhes que geraram essas ondas gigantes the engineer Veloso Gomes, provided critics of the project vehemently proclaimed. Veloso Gomes, prestou contratualmente ao como tinha sido vaticinado com veemência scientific and technical consultancy to The new piers resisted these waves and longo de muitos anos, assessoria científica e por alguns críticos do projeto. Os novos the Administration of the Ports of Douro, protected the riverside areas. However, técnica à APDL. A melhor proposta foi selecio- molhes resistiram a essas ondas e protegeram Leixões and Viana do Castelo (APDL) for there is now some localised overtopping nada numa análise multicritério. Essa proposta as frentes ribeirinhas. No entanto, na situação many years. The best proposal was selected in the Pastoras beach area, which requires foi concretizada e está hoje presente e integra atual ocorrem galgamentos localizados na after a multi-criteria analysis. This proposal steps to be taken to safeguard people going o património edificado da barra do Douro. área da Praia das Pastoras o que obriga a was implemented and is now part of the there to watch the storms and take photos. Em 2007/2008, foi concluída a construção dos medidas de salvaguarda para que não sejam architectural heritage of the Douro bar. dois novos molhes ou quebramares na foz do afetadas as pessoas que se deslocam ao local rio Douro. A solução foi selecionada por uma para ver os temporais e tirar fotografias. FORA DE PORTAS 16 STEPPING OUT

RIO TINTO p 2019

#01 #03 #05 #08 A obra do intercetor do rio Tinto As margens do rio Tinto podem ser Foi promovida a expansão do Parque presença de um guarda-rios permanente encontra-se concluída e foi inaugurada no percorridas pela população devido à Oriental, passando a sua área de 8 para das Águas do Porto irá permitir identificar dia 17 de julho do presente ano. extensão do Parque Oriental com um cerca de 18 hectares. Adicionalmente, e erradicar todos os eventuais focos perfil linear, que acompanha o leito do foram plantadas 2500 novas árvores, de poluição provenientes de descargas Rio Tinto entre o Freixo e Pego Negro, constituindo-se como um novo pulmão ilegais. #02 seguindo até Gondomar. verde da cidade. Solucionou-se um dos maiores problemas existentes com um rio na zona Norte do #09 país. O rio Tinto tem hoje um intercetor e a #04 #06 A intervenção efetuada permitiu construir água que nele corre, entre Gondomar e a O investimento total da empreitada foi de A estrutura linear do parque permite a um exutor com cerca de 5km de extensão cidade do Porto, é agora cristalina. aproximadamente 9 milhões de euros, existência de um percurso total de cerca que liga as estações de tratamento das tendo envolvido os municípios do Porto e de 5km, pedonal e ciclável. águas residuais (ETAR) do Meiral, em Gondomar que obtiveram financiamento Gondomar, e do Freixo, no Porto. comunitário, através do Programa Operacional Sustentabilidade e Eficiência #07 no Uso dos Recursos (POSEUR). A despoluição do rio tem como consequência direta a promoção da biodiversidade, sendo um convite e um motivo de descoberta pelas espécies que nele já se avistam.

Recuperámos o Rio Tinto e demos mais vida ao Parque Oriental! A construção do intercetor do Rio Tinto solucionou um dos maiores problemas ambientais existentes com um rio na zona Norte do país. Cumpriu-se o We recovered the Rio Tinto and gave desígnio de poder ver e usufruir de um more life to the Oriental Park! rio despoluído e saudável que recuperará The construction of the Rio Tinto progressivamente, melhorando a interceptor has solved one of the biggest qualidade da água, cujas margens podem environmental problems with a river ser agradavelmente percorridas por todos in the north of the country. The goal nós. / Esta intervenção concretiza um was to be able to see and enjoy a clean desejo de todos os portuenses que era and healthy river that will progressively o aumento do Parque Oriental da Cidade recover, improving the quality of the do Porto cuja área passou de 8 para water, whose banks can be pleasantly cerca de 18 hectares. Uma conquista do traveled by all of us. / This intervention Porto, muito importante para a qualidade fulfills a wish of all the people of Porto de vida das populações residentes. Ao that was the increase of the Oriental Park mesmo tempo, um passo muito relevante of the City of Porto whose area went from para a zona oriental da cidade. / A eight to about 18 hectares. A conquest estrutura linear do Parque acompanha o of Porto, very important for the quality of leito do Rio Tinto entre o Freixo e Pêgo life of resident populations. At the same Negro, seguindo até Gondomar, numa time, a very relevant step for the eastern extensão de percurso total de cerca de part of the city. / The linear structure 5km, oferecendo um agradável percurso of the Park follows the Tinto river bed pedonal e ciclável, paisagisticamente between Freixo and Pêgo Negro, leading arquitetado e que alcançará a expressão to Gondomar, with a total length of about idealizada num horizonte de 10 anos. 5km, offering a pleasant pedestrian and / A devolução deste espaço à cidade e cycling path, landscaped and that will aos seus habitantes é a maior satisfação reach the ideal expression on 10 years presente. Esta nova extensão de parque old horizon. / The return of this space to está agora aberta ao público sendo the city and its inhabitants is the greatest orientada a uma utilização saudável, present satisfaction. This new extension ao mesmo tempo lúdica e cultural, of the park is now open to the public and colocando ao serviço das populações is oriented to a healthy use, at the same um espaço magnífico, até então de difícil time playful and cultural, putting at the acesso e por isso quase desconhecido. service of the people a magnificent space, / Fica a sugestão de virem passear a until then difficult to reach and therefore pé ou de bicicleta no Parque Oriental almost unknown. / It is suggested to com a curiosidade de poderem observar come walking or cycling in the Oriental as transformações das paisagens. / Park with the curiosity of being able O crescimento da vegetação, as 2500 to observe the transformations of the novas árvores plantadas bem como os landscapes. The growth of vegetation, desenvolvimentos das zonas circundantes the 2500 new trees planted as well as the vão propiciar um novo espaço de developments in the surrounding areas excelência. will provide a new space of excellence.

Filipe Araújo Filipe Araújo Vice-Presidente Vice-Mayor of Porto Câmara Municipal do Porto ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 17 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

#01 #03 #05 #08 The work of the Rio Tinto interceptor is The banks of the Tinto river can be The expansion of the Oriental Park was The presence of a permanent kingfisher now completed and was inaugurated on traveled by the population due to the promoted, passing its area from eight to of Águas do Porto will make it possible July 17 of this year. extension of the Oriental Park with a about 18 hectares. Additionally, 2500 new to identify and eradicate all possible linear profile, which follows the Tinto river trees were planted, constituting a new outbreaks of pollution from illegal bed between Freixo and Pego Negro, green lung of the city. discharges. #02 following to Gondomar. One of the biggest problems with a river in the north of the country has been solved. #06 #09 The Rio Tinto has today an interceptor and #04 The park's linear structure allows for a The intervention carried out made it the water that flows through it between The total investment of the contract total of about 5km, pedestrian and cycle possible to build a 5km long exporter Gondomar and the city of Porto is now was approximately nine million euros, path. that connects the Meiral wastewater crystal clear. involving the municipalities of Porto and treatment plants in Gondomar and Freixo Gondomar that obtained community in Porto. funding through the Operational Program #07 Sustainability and Efficiency in Resources The depollution of the river has as a (POSEUR). direct consequence the promotion of biodiversity, being an invitation and a reason for discovery by the species already in sight.

Rio Tinto

Etar de Rio Tinto

Porto Gondomar

Etar do Freixo

Rio Douro

Traçado do intercetor de Rio Tinto Rio Tinto Intercector Tracing FORA DE PORTAS 18 STEPPING OUT

António Silva Cardoso

Engenheiro Civil, Professor Catedrático Civil Engineer, Full Professor Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP Ex-Director do DEL Former DEL Director

O Metro do Porto Metro do Porto —— ——

A construção do Metro do Porto, sobretudo 15 estações), C, até ao ISMAI (4,5 km The construction of the Metro do Porto, par- • E (violet), to Francisco Sá Carneiro a da sua 1.ª fase, constituiu um enorme e 4 estações), e D, até ao Hospital ticularly the first phase, was a huge technical airport (1.48 km, 3 stations), in 05/2006. desafio técnico e científico, que exigiu a de São João (1,2 km e 2 estações); and scientific challenge that required the • Later, Line D was extended southwards mobilização de competências de elevado • E (violeta), até ao Aeroporto skills of many people in a wide variety of engi- with the opening of 2 new stations in nível em muitas e diversas áreas de enge- Francisco Sá Carneiro (1,48 km e neering areas, particularly Civil Engineering. 05/2008 and 10/2011. In 01/2011, nharia, designadamente de engenharia civil. 3 estações), em 05.2006, ficando Projects of the breadth and complexity Line F (orange) was opened between Projetos da amplidão e complexidade dos concluída a 1.ª fase da rede. involved in the design and execution of the Estádio do Dragão and Fânzeres. que envolveram a conceção e concretização Posteriormente, a linha D foi prolongada first phase of the Metro do Porto require a The Metro do Porto is widely used by the da 1.ª fase do Metro do Porto exigem a a sul com a abertura de duas novas combination of the best of what is currently public, particularly the Trindade–Senhora conjugação do melhor que no momento estações, em 05.2008 e 10.2011. A available in terms of project, construction, da Hora section and Line D. This is largely esteja disponível no que respeita a tecnolo- 01.2011 abriu a linha F (laranja) entre monitoring and control technologies. due to the short waiting times, connections gias de projeto, construção, monitorização o Estádio do Dragão e Fânzeres. The first phase of the Metro do Porto with the bus and tram networks and the e controlo. O que obviamente foi o que O Metro do Porto tem merecido a adesão comprised the construction of: urban development near the network lines aconteceu no empreendimento em apreço. da população, em especial no troço • Line A (blue), between Senhor de throughout the metropolitan area. According A 1.ª fase de concretização do Metro do Trindade – Senhora da Hora e na linha D, o Matosinhos and Estádio da Dragão to the Metro do Porto company, “between Porto consistiu na construção das linhas: que em muito é devido ao reduzido tempo (15.6 km, 2.3 km through tunnels, 23 2016 and 2018, the number of tickets sold • A (azul), entre o Senhor de Matosinhos de espera, à articulação com a rede dos stations, 5 underground stations), grew by almost five million, going from e o Estádio da Dragão (15,6 km, STCP e aos empreendimentos construídos from 03/1999 to 06/2004; 57.7 million to the most recent 62.6 million”. 2,3 km em túnel, e 23 estações, 5 junto das linhas da rede por toda a área • Line B (red), first section, connecting The works involving a large geotechnical subterrâneas), de 03.1999 a 06.2004; metropolitana. De acordo com a empresa Pedras Rubras to Senhora da Hora component (main topic of this article) • B (vermelha), 1.º trecho, ligando Pedras Metro do Porto no “conjunto de 2016, 2017 e (7 km, 5 stations), opened in 03/2005; concentrate mainly on the sections Rubras à Senhora da Hora (7 km e 2018 o Metro cresceu quase cinco milhões • Line C (green), first section, connecting in the centre of Porto consisting of 5 estações), inaugurado a 03.2005; de clientes, passando de 57,7 milhões the centre of Maia to Senhora da Hora tunnels and underground stations. • C (verde), 1.º trecho, ligando o centro para os mais recentes 62,6 milhões”. (6 km, 6 stations), opened in 07/2005; The following tunnels were built: da Maia à Senhora da Hora (6 km e 6 As obras com forte componente geotécnica, • Line D (yellow), first section, between • Campanhã-Trindade (2.3 km), estações), inaugurado a 07.2005; tema a que se dedica principalmente o pre- the centre of Vila Nova de Gaia and the between 06/2000 and 10/2002; • D (amarela), 1.º trecho, entre o centro sente artigo, concentram-se essencialmente Asprela University Campus (5.7 km, • Salgueiros-Ponte (4.0 km), bet- de Vila Nova de Gaia e o Pólo Uni- nos troços do centro do Porto e são constituí- 4.0 km in tunnels, 10 stations, almost ween 05/2002 and 10/2003; versitário da Asprela (5,7 km, 4,0 km das por túneis e por estações subterrâneas. all underground), opened in 09/2005; • J (0.274 km), between em túnel, e 10 estações, quase todas Foram construídos os túneis: • extensions of Line D to João de Deus 12/2002 and 05/2003; subterrâneas), inaugurado a 09.2005; • Campanhã – Trindade (2,3 km), station (0.8 km), opened in 12/2005, • Lapa (restoration; 0.5 km). • dos prolongamentos das linhas D, até entre 06.2000 e 10.2002; B to Póvoa de Varzim (17.2 km, 15 à estação João de Deus (0,8 km), em • Salgueiros – Ponte (4,0 km), stations) in 03/2006, C to ISMAI 12.2005, e, em 03.2006, das linhas entre 05.2002 e 10.2003; (4.5 km, 4 stations), and D to Hospital B, até à Póvoa de Varzim (17,2 km e • J (0,274 km), entre 12.2002 e 05.2003; de São João (1.2 km, 2 stations); ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 19 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

• Lapa (recuperação; 0,5 km). amento do Metropolitano do Porto, ACE). The main tunnels were built using EPB The excellent cooperation between all the Os túneis principais foram executados Também na construção das estações sub- (Earth Pressure Balance) tunnelling people involved – designers, builders and com recurso a 2 tuneladoras do tipo terrâneas foram usados os mais modernos e machines. The construction processes controllers, organised into national and TBM-EPB (Tunnel Boring Machine – Earth adequados processos de construção, tanto used on the underground tunnels fell international teams – as well as the use of Pressure Balance). Na execução das nas estações construídas por processos into one of the following two types: the most modern and advanced technologies estações subterrâneas foram adotados “mineiros” como nas executadas a céu • Cut and cover excavations supported and the incorporation of specific innovations processos construtivos que se enquadram aberto. A título exemplificativo, no que by different types of retaining walls that improved operational control, was a numa das duas seguintes tipologias: respeita a este último grupo, merece menção — Aliados, Marquês, Salgueiros, key factor for the successful construction • Escavação a céu aberto suportada por especial o inovador processo construtivo Polo Universitário, Casa da Música, of the particularly complex sections of paredes de contenção de diversos tipos adotada na execução das estações do Mar- Campo 24 de Agosto and Trindade; the Metro do Porto, despite the extremely (“cut and cover”) – Aliados, Marquês, quês e de Salgueiros. Em ambos os casos, • Underground excavations through verti- adverse geotechnical conditions, never Salgueiros, Pólo Universitário, Casa da as versões iniciais dos projetos previam a cal shafts — São Bento, Faria Guimarães, before experienced (“A Tunnel under the Música, Campo 24 de Agosto e Trindade; execução de paredes moldadas com vários Combatentes, Bolhão and Heroísmo. City: Conclusion of the First Line”, Metro do • Escavação subterrânea a partir níveis de ancoragens, solução que foi Building an underground metro system Porto, S.A., and Normetro – Agrupamento de poços verticais (“escavação adotada noutras estações. As apreciáveis with 6.3 km of tunnels and 12 underground do Metropolitano do Porto, ACE). mineira”) – São Bento, Faria Guimarães, dimensões dos espaços livres disponíveis stations in such a short time, in the centre The most modern and suitable con- Combatentes, Bolhão e Heroísmo. permitiram que se tenha acabado por se of Porto, a city with a very dense urban struction processes were also used Construir, em tão pouco tempo, no centro optar por uma solução fortemente inovadora, environment, was a huge challenge for the on the underground stations. Special do Porto, cidade com uma malha urbana radicalmente diferente das tradicionais, que geotechnical engineers, especially because mention must be made to the innovative muito apertada, um sistema de metro consistiu em, em planta, envolver a forma the existing geological and geotechnical con- construction process used to build subterrâneo com 6,3 km de túneis e 12 retangular das estações dentro de formas ditions are particularly complex and unusual. Marquês and Salgueiros stations. estações subterrâneas foi um enorme tendencialmente circunferenciais, tirando The Porto region is characterised by its In both cases, the original versions of the desafio para os engenheiros geotécnicos, partido do efeito de arco que lhes está abundance of granite rock (Porto granite), projects contemplated multi-anchored tanto mais quanto as condições geo- associado. Em ambos os casos, o progresso mainly represented by a two micas granite, retaining walls, solution also adopted in other lógico-geotécnicas prevalecentes são da construção baseou-se no Método de medium to coarse grained, with colour grey stations. The considerable sizes of the empty particularmente complexas e inusuais. Escavação Sequencial, mas aplicado na to yellowish, depending on the degree of spaces available made it possible to opt for a A região do Porto caracteriza-se pela direção vertical, sendo o suporte constituído alteration. The mineral and chemical compo- truly innovative solution, very different from abundância de rochas graníticas (“Granito por uma membrana de betão projetado. A sition of the granite mass, associated with its traditional ones, which involved enclosing do Porto”), maioritariamente representadas construção progredia mediante a escavação intense fracturing and water circulation, led the rectangular form of the stations inside por um granito de duas micas, de grão médio e a construção do suporte, passo a passo, to the development of very irregular altera- circular forms, taking advantage of the a grosseiro, de cor acinzentada a amarelada prosseguindo-se para o anel seguinte tion profiles, with the occurrence of pockets associated arching effect. In both cases, consoante o grau de alteração. A compo- somente depois de ficar completo o anterior. of lightly weathered rock, with very variable the construction progress was based on the sição mineralógica e química do maciço No caso de um projeto da dimensão e da sizes and geometries, involved in granitic Sequential Excavation Method, but applied granítico, associado à intensa fraturação importância do sistema de Metro do Porto, residual soil. Consequently, the hydrogeo- vertically, being the support constituted e à circulação de água, levou ao desen- além das questões técnicas e cientificas nas logical structure is quite complex, displaying by a membrane of sprayed concrete. The volvimento de perfis de alteração muito quais se baseia a conceção das soluções very pronounced differences of permeability construction progressed step by step, irregulares, com ocorrência de bolsadas construtivas usadas para ultrapassar as at small scale, related to the lithological moving on to the next ring (excavation and de rocha pouco alterada, de dimensões dificuldades, muitas outras dimensões estão and structural heterogeneity of the massif. building of the corresponding support) only e geometrias muito variáveis, envolvidas envolvidas. Por isso, para finalizar entende-se In short, the physical and mechanical after the previous one was completed. em solo residual granítico. Concomitante- ser muito relevante salientar a conclusão do properties of the ground where the under- For a project of the scale and importance of mente, a estrutura hidrogeológica é, em estudo denominado “Avaliação do Impacto ground sections of the Porto do Metro were the Metro do Porto, beyond the technical and geral, complexa, com diferenças muito Global da 1ª Fase do Projeto do Metro do built have frequent variations over small scientific questions, many other dimensions acentuadas de permeabilidade a pequena Porto”, elaborado em março de 2008 por uma distances, both vertically and horizontally, were involved. So, it is very important to escala, relacionadas com a heterogenei- equipe integrando membros do Instituto da between those corresponding to a more emphasise the closing words of the study dade litológica e estrutural do maciço. Construção, da Faculdade de Engenharia or less resistant granitic rock, and those entitled “Assessment of the Global Impact Em suma, as caraterísticas físicas e da Universidade do Porto e da Universidade relative to sandy materials, as a result of of the 1st Phase of the Metro do Porto mecânicas dos terrenos onde ocorreu a Nova de Lisboa, coordenados pelos Profes- the intensive weathering of the bedrock. Project”, prepared in March 2008 by a team construção dos troços subterrâneos do sores Paulo Pinho e Manuel Vilares: “(…) The erratic ground variations (its heteroge- including members of various university Metro do Porto variam frequentemente em podemos concluir que o Metro do Porto é neity) caused problems that could only be institutions and coordinated by Professors pequenas distâncias, tanto na vertical como um projeto que do ponto de vista económico, resolved using the most up-to-date tunnel Paulo Pinho and Manuel Vilares: “(…) we na horizontal, entre as correspondentes social e ambiental é altamente rentável, con- building techniques, associated to the can conclude that the Metro do Porto is a a rocha granítica, de resistência mais ou tribuindo decisivamente para a maior quali- design and implementation of innovations, highly profitable project from an economic, menos elevada, e as relativas a materiais de dade de vida, competitividade e sustentabili- introduced for the first time in mechanised social and environmental point of view, comportamento tendencialmente arenoso, dade do espaço metropolitano do Porto (…). tunnel construction. In fact, up to that time, contributing decisively to improving the fruto da intensa meteorização da rocha mãe. tunnels had never been drilled through such quality of life, competitiveness and sustain- A variação errática do terreno, a sua hetero- heterogeneous ground; in other words, ability in the Porto Metropolitan Area (…)”. geneidade, causou problemas que apenas there were no previous experiences that puderam ser resolvidos pela aplicação could have been used as a reference. das mais atuais técnicas de construção de túneis, desenvolvidas com tecnologias de ponta, e, ainda, pela conceção e implementa- ção de inovações introduzidas pela primeira vez na construção de túneis por método mecanizado. Com efeito, até esse momento nunca tinham sido perfurados túneis através de terrenos com tal heterogeneidade, con- sequência da elevada e errática alteração do maciço original. Isto é, não existia qualquer experiência que servisse de referência. A excelente cooperação entre todos os intervenientes, projetistas, construtores e controladores, organizados em equipes nacionais e internacionais, aliada ao emprego das mais modernas e avançadas tecnologias e à incorporação de inovações específicas, que melhoraram o controlo da operação, foi um elemento chave para que esses trechos especialmente complexos do sistema do Metro do Porto pudessem ser finalizados com sucesso apesar das condi- ções geotécnicas extremamente adversas, nunca antes experimentadas (“Um Túnel sob a Cidade – Conclusão da Primeira Linha”, Metro do Porto, S.A., e Normetro – Agrup FORA DE PORTAS 20 STEPPING OUT

Humberto Varum Hipólito Sousa

Engenheiro Civil, Professor Catedrático Civil Engineer, Full Professor Engenheiro Civil, Professor Associado Civil Engineer, Associated Professor Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP

Grandes Edifícios Great Buildings —— ——

A cidade é sobretudo formada pelo espaço A construção de estruturas mais arrojadas, Cities are mainly made up of public areas used. In the city of Porto, for example, we público e pelos edifícios. Independente- incorporando soluções e materiais mais and buildings. Irrespective of the greater have the Pavilhão Rosa Mota and Casa da mente do maior ou menor valor de cada inovadores, marcam a sua época, e per- or lesser value of each one, it is the whole Música. Two unparalleled projects, sepa- um é o conjunto que dá autenticidade às petuam-se nos locais da sua implantação. that gives authenticity to cities and makes rated from each other by 50 years, but both cidades e que nos identifica com elas. Nos Na cidade do Porto, a título de exemplo, us identify with them. We spend a large filled with innovative features for their time. edifícios passamos grande parte do nosso referem-se o Pavilhão Rosa Mota e a Casa part of our time in buildings, so they play The Pavilhão Rosa Mota is located at an tempo e, por isso, estes assumem um papel da Música. Duas obras ímpares, com a central role in economic and cultural important central point in Porto, where the central para as atividades económicas, idades afastadas de 50 anos, mas na sua activities and our quality of life and well-be- Palácio de Cristal once stood. This too was culturais, e para a nossa qualidade de vida época carregadas de aspetos inovadores. ing. In addition to its real estate value, this an important building, located in the grounds e bem-estar. Neste património edificado, O Pavilhão Rosa Mota fica localizado num architectural heritage is also of enormous of the former Torre da Marca and inaugurated além do valor imobiliário dos ativos, há um ponto central e marcante da cidade do Porto, cultural, technological and architectural in 1865. It was demolished in the mid-20th enorme valor acumulado de muitas gera- onde outrora existiu o Palácio de Cristal. O value, accumulated over many generations. century and a remarkable modern building in ções, cultural, tecnológico e arquitetónico. Palácio de Cristal foi um importante edifício Buildings can be analysed from many per- reinforced concrete was erected in its place. Os edifícios podem ser analisados de muitas localizado no antigo campo da Torre da spectives: they have a “face”, the façade, they For a long time, this building was known by perspetivas; têm “rosto”, a sua fachada, Marca, inaugurado em 1865. O Palácio define spaces, they are material and they the same name as the original, but it was definem espaços, têm uma materialidade, de Cristal foi demolido em meados do have a “skeleton”, their structure. These fea- later officially named the Pavilhão Rosa Mota. e têm um esqueleto, a sua estrutura. Estas século XX, tendo-se erguido no seu lugar tures define their complex and unique char- The Pavilhão Rosa Mota has a total area of caraterísticas definem o seu caráter com- um moderno e marcante edifício de betão acter. However, we can also interpret them as 12 000 m² and 4 600 seats in the stands. plexo e único. Mas, podemos interpretá-los armado, que por muito tempo adotou por an integrated set of structural and material It has been an important space for sports, também como um conjunto articulado de empréstimo o nome do edifício original, mais systems, which carry out the functions culture and leisure in the city and has played sistemas, estruturais e materiais, que lhes tarde batizado como Pavilhão Rosa Mota. O they were designed for. In effect, buildings host to several impactful events, which permitem assegurar as funções para que Pavilhão Rosa Mota, com uma área total de should respond to different demands and thousands of people from the four corners of são concebidos. Efetivamente, os edifícios 12.000m² e capacidade para 4600 lugares requirements, such as structural safety and the earth have participated in. It is an infra- devem responder a diversas exigências e de bancada, tem sido um importante espaço stability, the comfort, well-being and quality structure built for sports with an impressive requisitos como a segurança e a estabilidade de desporto, cultura e lazer na cidade onde of life of their users and to minimise energy rounded dome, 90 metres in diameter and a estrutural, o conforto, bem-estar e qualidade se insere, tendo acolhido diversos eventos consumption, as well as accommodating all complex structure of 32 reinforced concrete de vida dos utilizadores, a minimização dos impactantes, onde participaram milhares de the functions associated with their specific ribs, with two floors, but resulting in a simple consumos energéticos, além de acomodar pessoas vindas dos quatro cantos do mundo. uses. Our increasingly more competitive and shape, whose upper surface is covered in todas as funções associadas às especi- Trata-se de uma infraestrutura construída demanding society has made it necessary copper, interspersed with glass circles at ficidades do seu uso. A nossa sociedade para fins desportivos, com uma imponente for buildings to incorporate new solutions regular intervals and with a lightwell. At the cada vez mais competitiva e exigente cúpula, de planta circular com 90 metros and innovative techniques and materials, sides, marked by large curved pillars, there têm imposto nos edifícios, e continuará a de diâmetro, e estrutura complexa de 32 with better performance characteristics. are ample windows, set in from the concrete impor, a incorporação de novas soluções, pórticos radiais de betão armado, com dois The continued evolution of these demands structure, creating a covered exterior gallery técnicas e materiais inovadores, com pisos, mas resultando numa forma simples, requires Civil Engineering to develop innova- all around. The exceptional characteristics melhores características de desempenho. com a sua face superior revestida a cobre, tive solutions, in response to the increasing of the structure of this building, which A evolução contínua das exigências impõe rasgada regularmente por óculos circulares challenges. These include the development is a landmark in the city, required bold à Engenharia Civil o desenvolvimento de e possuindo um poço de luz. Nas vistas late- of new materials, the incorporation of inno- construction solutions and techniques soluções inovadoras, que respondam rais, marcadas por pilares-arcos de grandes vative structural and construction solutions, for the time, and innovative materials. aos crescentes desafios, passando pelo dimensões, abrem-se inferiormente amplos the automation of construction processes, Casa da Música is one of the most iconic desenvolvimento de novos materiais, pela vãos envidraçados, recuados relativamente à the development of more efficient and eco- structures to have been built in Portugal at incorporação de soluções estruturais e estrutura de betão, criando uma galeria exte- nomical systems with less impact on the con- the beginning of this century, where good construtivas inovadoras, pela automatização rior circundante coberta. As características sumption of resources and climate change. coordination between the work of Architec- dos processos construtivos, pelo desenvol- excecionais da estrutura deste edifício, que The construction of bolder structures incor- ture and Engineering are inseparable and of vimento de sistemas mais eficientes e econó- constitui um dos ex-libris da cidade, exigiram porating innovative solutions and materials mutual benefit. This building has an innova- micos, com menor impacto no consumo soluções e técnicas construtivas arrojadas marks the eras that gave rise to them, and tive structural system, where very demanding de recursos e nas alterações climáticas. nessa época, e materiais inovadores. is perpetuated in the areas where they are construction processes were used, due to ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 21 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

A Casa da Música é uma das estruturas mais na indústria, visando uma maior eficiência the complex geometry involved, consisting circular economy and industry 4.0 will force emblemáticas construída no início deste e modernidade, com impacto direto na of a nine-storey asymmetric polyhedron. construction to reinvent itself, offering século em Portugal, onde a boa articulação forma como concebemos, construímos e The particular characteristics of this project, better solutions, with more added value, entre o trabalho de Arquitetura e Enge- reabilitamos os edifícios. A sustentabilidade, especially the concreting of the large exterior and attracting more qualified agents. nharia são indissociáveis e se potenciam a eficiência energética, os princípios da panels, with wide openings and pronounced It is in the design phase that the idea comes mutuamente. Trata-se de um edifício com economia circular e indústria 4.0 vão obrigar angles of inclination, required several pro- to life, and it is important that the solutions um sistema estrutural inovador, onde foram a construção a reinventar-se, oferecendo totypes to be built beforehand. The material take useful life into account. In other words, seguidos processos construtivos muito melhores soluções, com maior valor acres- used, self-compacting white concrete, was in addition to the initial investment, operating exigentes, devido à complexa geometria da centado, atraindo agentes mais qualificados. also a remarkable innovation for its time. costs and any repairs or renovation the estrutura, constituída em termos formais É na fase de projeto que a ideia se mate- However, the challenges were not limited to building may need must also be considered. por um poliedro assimétrico, envolvendo rializa, sendo importante que as soluções implementation. During the design phase, One of the biggest changes in modern day nove pisos. As características particulares tenham uma perspetiva de vida útil, ou seja, the complex geometry required an overall construction is the many infrastructures desta obra, nomeadamente a betonagem de que se pondere sempre além do investi- analysis to be done of the building, using a we now have to incorporate into and make painéis exteriores de grandes dimensões, mento inicial, os custos de exploração e das three-dimensional model of finite elements compatible with buildings. For example, we com grandes aberturas, com ângulos de eventuais intervenções de reparação ou rea- in the shell. This is why Casa da Música is have domotics, centralised management, the inclinação pronunciados, exigiu a construção bilitação que o edifício venha a necessitar. one of the most remarkable and symbolic production and storage of energy, detecting prévia de vários protótipos. O material Uma das maiores mudanças da construção buildings of the reinforced concrete era. and fighting fires, etc. In a construction utilizado, o betão branco, auto-compactável, atual está associada às inúmeras infraes- sector that is still traditional, this change também constituiu-se como uma notável truturas que hoje temos que incorporar e MODERN BUILDINGS in practices represents a huge challenge. inovação à época. Mas, os desafios não se compatibilizar, designadamente nos edifí- Modern construction faces new challenges. Aspects associated with thermal comfort, limitaram à execução. A geometria complexa cios. Refere-se como exemplos a domótica, Apart from the structural aspects, the design, energy saving and sustainability are funda- exigiu, em fase de projeto, o recurso à a gestão centralizada, a produção e armaze- the construction, the maintenance and the mental nowadays. We must know how to use análise global do edifício recorrendo a namento de energia, a deteção e combate management of a building have responded to the sun to our benefit, taking advantage of um modelo tridimensional de elementos de incêndios, etc. Num setor da construção a programme of increasing demands, where its energy in winter and protecting ourselves finitos de casca. Por tudo isto, a Casa da civil ainda tradicional esta mudança de a number of aspects, such as thermal and from it in summer. We should also use Música é um dos edifícios mais marcantes práticas representa um enorme desafio. acoustic comfort and fire behaviour are the the heat of the sun to produce electricity e simbólico da era do betão armado. Os aspetos associados ao conforto térmico, subject of intense study. These changes are and heat water. We can gain significant poupança de energia e sustentabilidade são driving a remarkable change in the industry, improvements in the efficiency of the water OS EDIFÍCIOS NA ATUALIDADE hoje fundamentais. Temos que saber usar de aimed at greater efficiency and modernity, cycle too, storing and recycling rainwater A construção enfrenta hoje novos desafios. novo a nosso favor o Sol, aproveitando a sua with a direct impact on how we design, and part of the domestic wastewater, thus Para além dos aspetos estruturais, o projeto, energia no Inverno e protegendo-nos dele build and renovate buildings. Sustainability, reducing the consumption of drinking water. a construção, a manutenção e a gestão de no Verão. Devemos ainda usar o calor do Sol energy efficiency, the principles of the um edifício respondem a um programa de para produzir energia elétrica ou aquecer exigências crescentes, onde vários aspetos, as águas. Podemos também ter melhorias como por exemplo o conforto térmico e significativas na eficiência do ciclo da água, acústico, o comportamento ao fogo, a sus- armazenando e reciclando a água da chuva tentabilidade, entre outros, são estudados de e uma parte dos efluentes domésticos, forma aprofundada. As alterações referidas usando-os para certos fins, reduzindo estão a impulsionar uma notável mudança desta forma o consumo de água potável.

Fotografia de um robô a assentar tijolo na construção de uma parede

Photo of a bricklaying robot building a wall

Reforço sísmico de estruturas com encamisamentos metálicos e de betão, fibras de carbono e varões com memória de forma

Seismic strengthening of structures using steel and concrete jacketing, carbon fibre and shape-memory rods FORA DE PORTAS 22 STEPPING OUT

António Arede Esmeralda Paupério

Engenheiro Civil, Professor Associado Civil Engineer, Associate Professor Engenheira Civil, Investigadora Civil Engineer, Researcher Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP Instituto da Construção, FEUP Construction Institute, FEUP

Reabilitação Heritage de património restoration —— ——

Segundo as “Recomendações para a ou edifícios classificados como Património According to the ICOMOS (International Universal Value of a certain building or place. análise, conservação e restauro estrutural Mundial da Unesco, como, por exemplo, Council on Monuments and Sites) “Principles In order for this architectural heritage, do património arquitectónico” do ICOMOS o Centro Histórico do Porto ou o Mosteiro for the Analysis, Conservation and Structural a symbol of national identity and of our (Comité Internacional dos Monumentos e da Batalha, sendo que esta classificação Restoration of Architectural Heritage”, the culture, to be enjoyed and passed on to Sítios) a reabilitação de construções patri- só é atribuída quando é reconhecido pela renovation of constructions classified as coming generations, multidisciplinary mónio cultural é um “Processo para adaptar UNESCO o Valor Universal Excecional cultural heritage is a “Process to adapt a teams from various areas, such as history, uma construção a um novo uso ou função, a um determinado edifício ou local. building to a new use or function, without conservation, architecture, archaeology sem alterar as partes da construção que são Para que todo este património construído, changing the parts of the building that and engineering, work together to find significativas para o seu valor histórico.” São símbolos de identidade nacional e da nossa are significant to its historical value.” Civil solutions for conserving this heritage, inúmeras contribuições da engenharia civil cultura, possa ser fruído e legado às gera- engineering has made countless contri- seeking to maintain its integrity and para a reabilitação do património cultural ções vindouras, equipas multidisciplinares de butions to the restoration of architectural authenticity. In this web of activities work- construído desde o mais detalhado cuidado várias áreas como a história, a conservação, heritage, from the utmost care taken to ing towards the restoration of architectural na compreensão da estrutura existente, a arquitetura, a arqueologia e a engenharia understand the existing structure to the heritage, civil engineering plays a crucial às soluções a implementar e à escolha trabalham em conjunto no encontro de solu- solutions to be implemented and the choice role in the conservation of built cultural dos materiais de forma a não desvirtuar ções para a preservação deste património of materials, so as not to detract from the heritage. From the outset, this involves os edifícios tal como os conhecemos e procurando manter a sua integridade e auten- buildings as we know them and as we want “deciphering” construction methods and queremos legar às gerações futuras. ticidade. Nesta teia de atividades que con- to pass them on to future generations. techniques “hidden” in the “experience Portugal é o país europeu com as fronteiras correm para a reabilitação de construções Portugal has the oldest borders in Europe gained from knowledge” and used on old mais antigas e, como tal, possui um notável patrimoniais, a engenharia civil tem um papel and, as such, has notable architectural buildings. In addition, engineers must know acervo em termos do património monu- crucial na preservação do património cultural heritage, which includes bridges, castles, how to adjust the existing structure to new mental construído como pontes, castelos, construído, desde logo a “decifrar” métodos walls, churches, palaces, monasteries requirements and functions in order to muralhas, igrejas, palácios, mosteiros, e técnicas construtivas, “escondidos” no and towers. If we add vernacular her- ensure the safety, durability and comfort of torres entre outros. Se a este património “saber de experiência feito” e adotados em itage to this architectural heritage, the users, allying traditional construction tech- monumental se juntar todo o património edificações antigas, passando por ajustar result is an enormous national wealth of niques to innovative materials and technol- vernacular construído, resulta uma enorme o existente a novas exigências e funções, cultural heritage contributing greatly to ogy in order to minimise intervention and riqueza nacional de património cultural para garantir a segurança, a durabilidade e o the economic growth of the country. to avoid creating historical falsehoods. construído que, a par com o património conforto dos utilizadores, aliando as técnicas Portugal’s classified architectural heritage Since 2000, theDepartment of Civil Engineer- móvel e o intangível, contribui amplamente tradicionais de construção a materiais e buildings includes 814 National Monuments, ing of University of Porto and the Construc- para o crescimento económico do país. tecnologias inovadoras em busca de interven- 2 874 Public Interest Buildings and 816 tion Institute (IC) have been participating O património cultural construído em ções mínimas e de não criar falsos históricos. Municipal Interest Buildings, making up a intensively in technical inspections, restora- Portugal inclui como imóveis classificados Desde o ano 2000, a Faculdade de Engenha- total of 4 504 buildings, not including archae- tion, conservation, renovation and reinforce- 814 Monumentos Nacionais, 2874 Bens ria da UP (FEUP) e o Instituto da Construção ological heritage. In other words, there is an ment, at an average of around 25 monuments Imóveis de Interesse Público e 816 Bens (IC), têm tido intensa participação em ações average of one monument to every 20 km2 of per year. The North Directorate General of Imóveis de Interesse Municipal, num total de de inspeção técnica, de requalificação, land. Portugal also has 14 sites or buildings Culture, the former Directorate General of 4504 imóveis sem contar com o património conservação, reabilitação ou reforço, numa classified as UNESCO World Heritage, such National Buildings and Monuments and the arqueológico. Ou seja, em média, existe um média de cerca de 25 monumentos por as Porto’s Historic Centre and Mosteiro da former Portuguese Architectural Heritage monumento construído por cada 20km2 de ano. A Direção Geral da Cultura do Norte, Batalha. This classification is only awarded Institute, local authorities, the Romanesque território. Portugal possui ainda 14 sítios as extintas Direção Regional dos Edifícios e when UNESCO recognises the Exceptional Route and Church institutions are some of ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 23 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

Monumentos Nacionais e Instituto Português designar de “novos patrimónios”. Nestes do Património Arquitetónico, os Municípios, integram-se as construções do século a Rota do Românico e instituições da Igreja XX associadas ao início da utilização de DID YOU KNOW THAT... encontram-se entre as entidades que mais novos materiais tais como o betão armado. têm recorrido aos serviços de engenharia Particular relevo deve ser dado à vasta obra … the strength of a simple tabique wall can reach civil da UP na ótica da conservação e preser- pública construída do século XX, nomeada- 10 tonnes of vertical load per metre in length? vação do património cultural construído. mente hospitais, escolas/liceus, mercados, … when properly implemented and applied, A metodologia de intervenção neste patri- teatros, pontes e obras hidráulicas, face lime mortar can provide better mechanical behav- mónio, implementada e seguida pelo IC e não só ao seu valor cultural artístico e iour in buildings with stone masonry walls? FEUP, pauta-se por procedimentos próprios histórico, mas também ao seu valor social. … civil engineering devotes special attention to the seismic assentes no respeito pelas técnicas e mate- A área de engenharia civil tem igualmente strengthening of monuments, with a view to their conservation riais tradicionais e alicerçados nas cartas e papel importante na gestão do risco e na and improving their behaviour in the event of an earthquake? convenções internacionais de intervenção salvaguarda do património cultural. Após a … the 1755 earthquake in Lisbon destroyed 32 churches, no património tendo por base a Carta de ocorrência de alguma catástrofe, como as 60 chapels, 31 monasteries, 15 convents and 53 palaces, Veneza sobre a conservação e restauro dos muitas a que ultimamente se tem assistido, including the Royal Palace, so that 200 paintings by monumentos e sítios. Idealmente antece- a proteção ao património cultural deve ser famous artists (such as Rubens and Titian), a library dendo intervenções em património cultural imediata e em simultâneo com o apoio às with around 18 000 books and around 1 000 manu- scripts disappeared from one single palace? edificado, e ainda previamente à execução populações. Por exemplo, a colocação de do projeto de arquitetura, devem ser feitos escoramentos de emergência que permitem … civil engineers from FEUP and IC have worked relatórios técnicos de inspeção e diagnóstico a salvaguarda deste património e o imediato for UNESCO to train staff from other coun- estrutural da construção para registo do seu resgate em segurança do património móvel tries to work on cultural heritage? estado de conservação, do sistema estrutural que os edifícios albergam, é uma preocu- e construtivo, e identificação dos danos e pação mundial que levou a integração do suas causas, bem como de técnicas e pro- património cultural no Quadro de Sendai para cessos construtivos. Esta informação assim a redução do risco de catástrofes 2015-2030. reunida deve servir de suporte ao projeto e à intervenção no património cultural cons- PROJETOS truído, área que por si só obriga a uma investi- O projeto ReSaber visou a “Recuperação the bodies that have made most use of the These include 20th century constructions gação contínua nas técnicas tradicionais de de saberes e boas práticas de engenha- Department of Civil Engineering of University associated with when new materials construção e à execução de diversos ensaios ria para a conservação e restauro do of Porto services for the conservation began to be used, such as reinforced não destrutivos sobre uma dada construção património cultural edificado”, focando and preservation of cultural heritage. concrete. Particular attention must be de modo a avaliar as características resisten- nas técnicas de execução de paredes The intervention method, implemented paid to the considerable number of public tes das diferentes partes que a constituem tradicionais (granito e tijolo maciço), de and followed by IC and FEUP, is guided by works undertaken in the 20th century, (por exemplo: paredes de pedra e de tabique reabilitação com práticas pouco intrusivas e special procedures based on respect for including hospitals, schools, markets, ou madeiras de pavimentos e coberturas). Em da execução de rebocos tradicionais e como traditional techniques and materials and theatres, bridges and hydraulic works, complemento, são frequentemente efetuados os estuques fingidos ou a pintura a fresco. rooted in international charters and con- given not only their artistic and historical ensaios em laboratório para aferir com mais ventions on heritage intervention, based value, but also their social value. rigor a eficiência de diferentes técnicas de O projeto “Caracterização experimental on the Venice Charter on the conservation The area of civil engineering also has an reconstrução ou reforço, onde se procura in-situ de construções de alvenaria de pedra and restoration of monuments and sites. important role to play in risk management adotar materiais e estratégias inovadoras sob ações sísmicas” contribuiu para um Ideally, before any interventions on built and safeguarding cultural heritage. After assegurando-se sempre a compatibilidade melhor conhecimento do comportamento cultural heritage, and even before prepar- the occurrence of a disaster, like the many entre os materiais antigos e os novos. sísmico daquele tipo de construções e ing the architectural project, technical that have occurred recently, the protection Através dos meios laboratoriais da FEUP têm para avaliar soluções de reforço eficientes inspection and structural diagnostic of cultural heritage must be immediate and sido efetuados diversos ensaios de carate- e sustentáveis, através de ensaios em reports should be prepared in order to undertaken at the same time as support is rização dos materiais e dos componentes construções vernaculares da ilha do Faial. record the conservation status and the given to local people. For example, using estruturais de construções patrimoniais, structural and construction system and to emergency shoring to safeguard this herit- assim como ações de monitorização do seu O projeto StonArcRail focou-se na “Caracteri- identify damage and its causes, as well as age and the immediate safe rescue of the comportamento estrutural decorrentes de zação do comportamento estrutural de pon- construction techniques and processes. movable heritage housed in the buildings is a anomalias detetadas durante inspeções. tes em arco de alvenaria de pedra sob ação All of this information should be used to worldwide concern. This led to the inclusion Edifícios do Porto como o Centro Portu- de tráfego ferroviário”, envolvendo impor- support the design and the intervention on of cultural heritage in the Sendai Framework guês de Fotografia, a Torre dos Clérigos, tante componente experimental, com vista à the built cultural heritage, an area which in for Disaster Risk Reduction 2015-2030. o Edifício da Reitoria, a avaliação das condições de segurança estru- itself requires continuous research into the (S. Lourenço), o Mercado do Bolhão, o Teatro tural, das vias e de conforto dos utilizadores. traditional construction techniques and the PROJECTS Nacional de S. João, o edifício Neoclássico implementation of various non-destructive The ReSaber project was aimed at the do Hospital Geral de Santo António, o Museu Com o projeto RIACT procura-se uma tests on a given construction in order to “Recovery of engineering knowledge da Misericórdia, entre outros, e inúmeros metodologia para avaliação expedita de assess the strength characteristics of and best practices for the conservation edifícios anónimos igualmente importantes vários riscos extensivos e intensivos em patri- the different parts (for example: stone and restoration of built cultural herit- na imagem da cidade, estão entre os que mónio cultural, cuja aplicação permitirá uma and tabique (timber and mortar) walls age”, focusing on the techniques used foram e estão a ser acompanhados em hierarquização de prioridades de intervenção or the wood used in floors and roofs). for building traditional walls (granite contínuo por engenheiros civis da FEUP e IC. em bens culturais de uma dada região para In addition, laboratory tests are often and solid brick), rehabilitation using A noção de património cultural tem, porém, reduzir os seus níveis de risco, assegurando carried out to more accurately assess relatively low intrusive practices and vindo a alargar-se, integrando novos critérios uma gestão e exploração mais racional. the efficiency of different reconstruction traditional and decorative rendering. e conceitos, dando lugar ao que se pode or reinforcement techniques, seeking to use innovative materials and strategies, The “Experimental characterisation in situ while always ensuring compatibility of stone masonry constructions subject between the old and new materials. to seismic action” project contributed to FEUP’s laboratories have been used for learn more about the seismic behaviour several tests to identify the materials of such type of constructions and to SABIA QUE? and structural components of heritage assess efficient, sustainable strengthening … uma simples parede de tabique tem buildings, as well as to monitor their solutions by testing on vernacular con- resistência que pode atingir 10 toneladas de structural behaviour following anomalies structions on Faial Island in the Azores. carga vertical por cada metro de desenvolvimento? detected during inspections. Buildings in … as argamassas de cal bem executadas e bem Porto such as the Centro Português de The StonArcRail project focused on aplicadas proporcionam um melhor comportamento Fotografia (CPF), Torres dos Clérigos, the “Characterisation of the structural mecânico em edifícios com paredes de pedra? Rectory Building of the University of Porto, behaviour of masonry arch bridges … a engenharia civil dedica particular atenção ao reforço sísmico Grilos Church (São Lourenço), Mercado subject to railway traffic”, and involved de monumentos tendo em vista a sua preservação e melhorar do Bolhão, the São João National Theatre, an important experimental component, o seu comportamento em caso de ocorrência de um sismo? the Neoclassic Santo António Hospital: aimed at assessing the structural safety Neoclassic Building, as well as countless of tracks and the comfort of users. … no sismo de Lisboa de 1755 foram destruídas 32 Igrejas, 60 Capelas, 31 Mosteiros, 15 Conventos e 53 Palácios anonymous buildings that are equally entre os quais o Palácio Real? Que num único palácio important to the image of the city, are among The RIACT project aims to find a method desapareceram mais de 200 quadros de pintores famosos those that were and are being monitored for fast assessment of several extensive (como Rubens e Ticiano), uma biblioteca com cerca by civil engineers from FEUP and IC. and intensive risks to cultural heritage de 18.000 livros e cerca de 1000 manuscritos? However, the notion of cultural heritage and its implementation will allow inter- … engenheiros civis da FEUP e do Instituto da Constru- has been expanding, integrating new vention on the cultural heritage in a ção tem trabalhado para a UNESCO na formação criteria and concepts, giving rise to what given region to be prioritised in order to de técnicos de outros países para intervir can be called “new heritage buildings”. reduce risk levels, thus assuring more em Património Cultural? rational management and operation. FORA DE PORTAS 24 STEPPING OUT

Vasco Peixoto de Freitas

Engenheiro Civil, Professor Catedrático Civil Engineer, Full Professor Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP

Habitação Housing —— ——

HABITAÇÃO E CIDADE de arrendamento justo e flexível, que só o será HOUSING AND CITIES be continuity in policies It is said that in O futuro da humanidade passa pela con- se o Estado conseguir exercer o seu papel de The future of humanity includes the con- recent decades, housing policy was focused centração das populações nas cidades. regulador. Esse papel passa por uma visão centration of people in cities. Around 66% on the subsidised loan option rather than Cerca de 66% da população mundial viverá estratégica e por recursos financeiros. A visão of the world’s population will be living in the promotion of rent-controlled housing. em cidades até 2050, o que representa um estratégica só permitirá obter resultados a cities by 2050, representing an increase of Social housing in Portugal represents acréscimo de 2,38 mil milhões face a 2015, longo prazo o que exige continuidade de polí- 2.38 billion compared to 2015, according around 120 000 apartments, corresponding segundo World Urbanization Prospects ticas. Constata-se que nas últimas décadas to the UN’s 2014 World Urbanization to less than 2% of the total, making us the 2014 – ONU. Esta concentração exige por houve uma política de habitação centrada na Prospects. This concentration will require lowest ranked in Europe. It is only with parte dos governos e da engenharia civil um opção ao crédito bonificado e não à promoção efforts to be made both by governments financial resources that this situation can esforço para assegurar ambientes urbanos de habitação com rendas controladas. and civil engineering in order to ensure be reversed, but the current situation is seguros, agradáveis e disponibilização A habitação social em Portugal representa safe, pleasant urban environments and not the brightest, given that the GDP for de habitação condigna para todos. cerca de 120 000 frações, isto é menos de to make decent housing available to all. the housing sector is only 0.5%, compared Em Portugal, embora estejamos num nível 2% do total, valor que nos coloca na cauda In Portugal, although there is a very high to past levels which stood at around 1%. muito elevado de satisfação das condições dos países europeus. Só com recursos level of meeting families’ housing needs habitacionais das famílias, face à média mun- financeiros é possível inverter esta situação, compared to the world average, a number of SAFETY, COMFORT dial, há um conjunto de desafios aos quais é não sendo o quadro atual brilhante, uma vez challenges must be dealt with, in particular: AND ENERGY necessário dar resposta, nomeadamente: que a percentagem do PIB para o setor da • Assuring housing for the around 20 000 The safety of residential buildings can only • Assegurar habitação para as cerca habitação é de apenas 0,5%, face a valores do people who do not have decent housing; be guaranteed through the intervention of de 20000 pessoas que não dispõem passado que se centravam à volta dos 1%. • Contributing to balancing the rental civil engineers with a high level of technical de uma habitação condigna; market and making the rents compatible and scientific expertise, which portuguese • Contribuir para que o mercado de SEGURANÇA, CONFORTO with the spending power of families; engineers have plenty of, as can be seen arrendamento seja equilibrado e as E ENERGIA • Providing preconditions for the necessary in the work they do in many parts of the rendas sejam compatíveis com a A segurança nos edifícios de habitação só maintenance of apartment blocks; world. The knowledge exists, but in practice disponibilidade económica das famílias; pode estar garantida com a intervenção de • Ensuring a new generation of council there must be, at least from the State, • Proporcionar condições para a necessá- engenheiros civis cujos conhecimentos housing for lower middle-class fami- much greater concern with qualifications ria manutenção dos edifícios de habita- técnicos e científicos sejam muito elevados, lies, whose rents should be limited and consequent economic recognition, ção coletiva em propriedade horizontal; o que carateriza a engenharia portuguesa e to 20% of the available income; because if this doesn’t happen, the best • Assegurar uma nova geração de se comprova pela sua atuação em diversos • Encouraging the renovation and brightest will leave the country. habitação social para as famílias pontos do globo. O conhecimento existe mas of existing buildings. Energy and comfort are major challenges da classe média baixa, cujas a prática necessita, pelo menos por parte do Civil engineers have the skills and the calling in new constructions and in the renovation rendas deverão ser limitadas a Estado, de uma enorme preocupação com a to respond to these challenges, through of existing buildings. For two simple 20% do rendimento disponível; qualificação e consequente reconhecimento their ability to design, scale, specify and reasons: firstly, consumption is increasing, • Promover a reabilitação dos económico, porque se não o fizermos os build. Society does not always recognise as is the demand for comfort; secondly, edifícios existentes. melhores partirão para fora do país. this importance, and often downplays the for energy and environmental reasons, Os engenheiros civis dispõem de competên- A energia e o conforto são desafios maiores role of the civil engineer. This is difficult to we cannot simply use energy as if it were cias e vocação para dar resposta a estes desa- na construção nova e na reabilitação understand, bearing in mind the amount unlimited, and it will be increasingly fios pela sua capacidade de conceber, dimen- de edifícios existentes. Por duas razões of money involved in the housing sector necessary to use renewable energy. sionar, especificar e construir. A Sociedade simples: primeiro, os consumos são and its importance to the GDP. There It is crucial for this challenge to be met nem sempre reconhece essa importância e crescentes, bem como as exigências de will never be quality without qualified in new constructions. When renovating muitas vezes desvaloriza o papel do Enge- conforto; segundo, por razões energéticas players and undervaluing this profession existing residential buildings, we must nheiro Civil, o que não é compreensível tendo e ambientais não poderemos gastar energia can only lead to mediocre solutions. reflect on the risks of turning them into em atenção o volume financeiro envolvido sem limites e cada vez mais será neces- Housing must meet the needs of families. buildings with complex mechanisms that no setor da habitação e da sua importância sário recorrer às energias renováveis. The mobility of society nowadays requires are hard to maintain and whose durability no PIB. Nunca haverá qualidade sem atores Na construção nova é de crucial importância a fair and flexible rental market, which will is questionable. The importance of the qualificados e a desvalorização profissional o respeito por este desafio. Na reabilitação only be possible if the State is able to play its passive component, which civil engineers só pode conduzir a soluções medíocres. de edifícios de habitação existentes devemos role as regulator. This role includes strategic are so good at optimising, must always A habitação tem que se adequar às necessi- refletir sobre os riscos de transformar os edi- vision and financial resources. The strategic be taken into account, and the equipment dades das famílias. A mobilidade que a socie- fícios em complexos mecanismos, de difícil vision will only allow results to be achieved used has to be the right complement for dade atual propicia recomenda um mercado manutenção e de durabilidade questionável. in the long term, which means there must assuring comfort. As for housing in buildings ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 25 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

O primado da componente passiva, que os A realização de uma correta operação de with heritage value, the approach must be In short, it could be said that without civil engenheiros civis tão bem sabem otimizar, reabilitação terá de se iniciar pela inspeção different, as the principle of preserving the engineering, there will be no functional deve estar sempre presente, sendo os e diagnóstico que permita identificar os pre-existing building must be borne in mind. cities and no adequate response for the city equipamentos o complemento justo necessá- elementos a preservar e com base nos Thermal comfort always implies good of the future. In contrast, it is up to society rio para permitir assegurar o conforto. Quanto resultados propor soluções que conduzam a thermal insulation on roofs, solar protection to value quality and reject lesser skills, à habitação instalada em edifícios com gastar apenas o justo necessário. Sem enge- for glazed windows, optimisation of thermal because if this is not done, the country will valor patrimonial a abordagem terá de ser nheiros não haverá uma correta reabilitação inertia, optimisation of solar gains in winter, lose and the final cost — which is the sum diferente, por ser necessário ter em atenção e a durabilidade dificilmente será a desejada. and the installation of ventilation systems of the initial investment, maintenance costs o princípio da preservação da pré-existência. Em síntese, pode afirmar-se que sem that limit the flows in question at the top and durability — will not be optimised. O conforto térmico passa sempre pelo forte a Engenharia Civil não haverá cidades and bottom ends. However, we must not isolamento térmico das coberturas, pela funcionais, nem resposta adequada para a forget that most portuguese families use proteção solar dos envidraçados, pela otimi- cidade de futuro. Em contraponto, cabe à heating intermittently, so the quantification RENEWABLE ENERGY zação da inércia térmica, por potenciar os Sociedade valorizar a qualidade e rejeitar a of consumption and the strategic definition In the future, there will be increasing ganhos solares de inverno, pela instalação de menor competência, pelo que se não o fizer of the intervention cannot be based on use of renewable energy in residential sistemas de ventilação que limitem superior- perde o país e o custo global, que é a soma the principle that there is continuous buildings, which requires architec- mente e inferiormente os caudais em jogo. No do investimento inicial, custo de manutenção heating and cooling, as is required by the tural integration and technical and entanto, não devemos esquecer que a maioria e durabilidade, não será otimizado. weather conditions in Central and Northern economic studies that take into das famílias portuguesas aquece de forma Europe, not only because it is unrealistic, account initial costs, maintenance intermitente, pelo que a quantificação do con- but also because it is inadequate. costs, durability and the possibility sumo e definição estratégica de intervenção ENERGIAS RENOVÁVEIS of the internal market producing não pode fazer-se com base no princípio de O futuro irá conduzir à utilização MAINTENANCE AND these systems and components. que há aquecimento e arrefecimento contí- crescente de energias renováveis nos TECHNICAL INSPECTIONS nuo, como é exigível por condições climáticas edifícios de habitação, o que exige The old General Law on Urban Construction VENTILATION AND HEALTH nos países de centro e norte da Europa, por integração arquitetónica e estudos (RGEU) provided for the need for periodic Indoor air quality is always lower não só ser irrealista como inadequada. técnico-económicos que tenham em maintenance work. This practice has been than outdoor air quality. Adequate atenção o custo inicial, o custo de declining in recent decades, especially in ventilation should be ensured through MANUTENÇÃO E manutenção, a durabilidade e a possi- apartment blocks. The consequences are the principle of general and permanent INSPEÇÃO TÉCNICA bilidade do mercado interno produzir clearly seen in the major deterioration of the ventilation, with air coming in through O velho Regulamento Geral das Edificações esses sistemas e componentes. buildings, making some of the apartments bedrooms and living rooms and leaving Urbana – RGEU previa a necessidade de obras uninhabitable. The main concern is when through the bathroom and . de manutenção periódicas. Essa prática foi-se VENTILAÇÃO E SAÚDE the bank amortisation period is longer than Not ensuring flows of around 0.7 to 0.8 perdendo, nas últimas décadas, sobretudo em A qualidade do ar interior é sempre the durability of the actual construction. We air change rate per hour is a mistake edifícios de condomínio. As consequências inferior à do ar exterior. Deve must question the reasons for this situation, for our weather conditions and how são evidentes na grande degradação dos garantir-se caudais de ventilação especially when between 1960 and 1990, we use our residential buildings. edifícios, que tornaram algumas frações adequados, através de um princípio 1 500 000 buildings were constructed, inabitáveis. O mais preocupante é quando o de ventilação geral e permanente com many of which were apartment blocks. DAMP período de amortização bancária é inferior à entrada de ar pelos quartos e sala e For cultural reasons, we have always valued Families deem damp to be the main durabilidade da própria construção. Devere- saídas pelas instalações sanitárias what is individual more than what is collec- factor contributing to the deterio- mos questionar sobre quais as razões deste e cozinhas. Não assegurar caudais tive; on the other hand, the financial effort ration of their homes. Whether the quadro, sobretudo quando entre 1960 e 1990 da ordem de 0,7 a 0,8 renovações of families when buying their own homes is problem is condensation and mould, foram contruídos 1 500 000 de edifícios, por hora é um erro para as nossas enormous, and does not allow them to incur or leaking when it rains or leaks from muitos deles em propriedade horizontal. condições climáticas e forma de any additional charges. The consequences the installations. Mould is generated Por razões culturais, sempre valorizamos utilização dos edifícios de habitação. are the downgrading of apartment blocks whenever the inside of walls and roofs mais o que é individual face ao que é and inherent conflicts when the time is damp because of condensation coletivo, por outro lado o esforço financeiro HUMIDADE comes to make a decision on maintenance (lack of thermal insulation, insufficient das famílias para aquisição de casa própria A humidade é considerada pelas famí- work (not up-to-date) and renovation. heating and lack of ventilation, as é enorme, o que não permite suportar lias o fator primordial de degradação The average annual financial effort to provide well as high production of water encargos adicionais. As consequências das suas habitações. Seja o problema for the maintenance of an apartment block is vapour). An average family (a couple são a descapitalização dos condomínios das condensações e bolores, sejam as around 1% of the property value. This means with two children) produces around e inerente conflitualidade quando chega o infiltrações de águas provenientes da that an apartment worth 100 000€ should 10 kg of water vapour per day. momento de tomar uma decisão sobre ações precipitação ou as fugas nas instala- pay an annual sum of 1000€, in addition de manutenção (não corrente) e reabilitação. ções. Os bolores geram-se sempre que to the normal value of current expenses in PROJECTS: O esforço financeiro médio anual para permi- há humidificação da face interior das apartment blocks. The value of the reserve SOCIAL GREEN PROJECT tir a manutenção de um edifício de habitação paredes e coberturas por condensação fund must be changed, which will mean The Social Green project assumes the é de cerca de 1% do valor patrimonial, o que (ausência de isolamento térmico, an extra effort for families, who should be ability to combine two debates that significa que uma fração cujo valor é de 100 deficiente aquecimento, reduzida compensated by a municipal incentive are central in current public policies: 000€ deve assegurar anualmente uma verba ventilação e também pela elevada reducing IMI property taxes. The reason the debate on energy efficiency and de 1000€, complementar ao valor habitual produção de vapor). Uma família média is simple: better kept buildings lead to a low carbon societies, and the debate das despesas correntes do condomínio. (casal com dois filhos) produz cerca better quality of life, more satisfaction and on energy poverty and comfort for É imprescindível alterar o valor do fundo de 10 kg de vapor de água por dia. less vandalism. In short, to a better city. residents. This must be done bearing de reserva o que vai implicar um esforço Periodic technical inspections of buildings, in mind the specific nature of the suplementar para as famílias, que deve PROJETOS: which should be mandatory, will be an portuguese situation and of the ser compensado pelo incentivo municipal PROJETO SOCIAL GREEN essential instrument for municipalities northern region. This adaptation to a reduzindo a taxa de IMI. A razão é simples, O Projeto Social Green pressupõe a to monitor and record the state of repair regional context is the main challenge edifícios mais conservados conduzem a uma capacidade de cruzar dois debates of buildings, identifying the ones that are for the intervention strategies and melhor qualidade de vida, maior satisfação e centrais nas atuais políticas públicas: uninhabitable or where it is imperative instruments to be developed. menor vandalismo, em síntese melhor cidade. o debate em torno da eficiência that work be done. This will constitute A inspeção técnica periódica do edificado, energética e das sociedades de baixo a management aid for the owners. HOME ZERO – THE HOUSE que deveria ser obrigatória, constituirá um carbono e o debate sobre a pobreza OF THE FUTURE instrumento essencial para os municípios energética e as condições de conforto RENOVATION The Home Zero project (P2020) is monitorizarem e mapearem o estado de dos residentes. Deve fazê-lo, tendo em Strategies for promoting the renovation based on the concept of a smart conservação dos edifícios, identificando atenção a especificidade da situação of residential buildings in Portugal are house, with almost no energy aqueles que são inabitáveis ou com neces- portuguesa e da região Norte. Esta fundamental because, for many decades, needs, using locally produced and sidade obrigatória de intervenção. Para os adaptação ao contexto regional é there were only new constructions, and stored energy through second life proprietários constituirá um auxiliar à gestão. o principal desafio que se coloca due to the need to give dignity back to our batteries from electric vehicles. às estratégias e aos instrumentos city centres, which has been successfully REABILITAÇÃO de intervenção a desenvolver. taking place in Porto and Lisbon. It is no Estratégias para promover a reabilitação de less important to create a renovated city, edifícios de habitação em Portugal são funda- HOME ZERO – A CASA DO FUTURO attractive to tourism but not mono-func- mentais, pelo facto de durante muitas déca- O Projeto HOME ZERO (P2020) tional. In other words, where housing das só a construção nova verdadeira existir baseia-se no conceito de uma casa and similar activities co-exist with hotels, e pela necessidade de voltar a dar dignidade inteligente, com necessidades de local accommodation and restaurants. aos centros das cidades, como tem ocorrido energia quase nulas, utilizando Carrying out proper renovation work must com muito sucesso no Porto e em Lisboa. Não produção de energia no local e begin with inspections and diagnostics, to menos importante é criar uma cidade reabi- armazenamento através de baterias de identify the elements to be maintained and, litada, atrativa para o turismo, que não seja segunda vida dos veículos elétricos. based on the results, to propose solutions monofuncional, isto é, em que a habitação e that will lead to spending only what is atividades concomitantes coexistam com a necessary. Without engineers, renovation hotelaria, o alojamento local e a restauração. work will not be done properly, and the durability will be far from that desired. FORA DE PORTAS 26 STEPPING OUT

José Pedro Tavares

Engenheiro Civil, Professor Auxiliar Civil Engineer, Assistant Professor Departamento de Engenharia Civil, FEUP Department of Civil Engineering, FEUP

Gestão Traffic de Tráfego Management —— ——

As questões derivadas da circulação sincronizados. Este tipo de técnica tem o The issues arising from motor vehicle traffic programme, which allows the optimal regu- automóvel em meio urbano, tais como inconveniente de favorecer os itinerários in towns and cities, such as time wasted, lation plan to be calculated for a network. perdas de tempo, consumo de energia, ditos principais em detrimento dos itine- energy consumption, noise, pollution and However, pre-calculated regulation ruído, poluição e acidentes, têm uma rários secundários pelo que, em 1969, accidents, are becoming increasingly plans were not adapted to traffic vari- importância cada vez maior para a atual foi desenvolvido pelo TRRL (Transport important for contemporary urban society. ations in urban areas and centralised sociedade urbana. De facto, o desejo de um Research Road Laboratory) o programa In fact, the desire for free-flowing urban urban traffic control systems emerged tráfego urbano fluído não só diz respeito de cálculo automático TRANSYT (Traffic traffic is not just about the economy, to provide a dynamic response to the à economia como à qualidade de vida e Network Study Tool) que permite o cálculo but also about the quality of life and the increase in traffic in large urban areas. ambiente das comunidades urbanas. do plano de regulação ótimo para uma rede. environment in urban communities. This gave rise to systems that are partially Face às atuais dificuldades de circu- No entanto, os planos de regulação pré-cal- Given current traffic problems, a global adaptable to traffic — real time selection lação uma solução global, em termos culados não se adaptam às variações de solution in terms of mobility organisation of a pre-calculated regulation plan — or de organização da mobilidade e de tráfego existentes em zona urbana, tendo and town planning, associated with well- fully adaptable systems — changing the urbanização associadas a uma gestão surgido então os denominados Sistemas thought – out traffic management, will regulation plan in real time — and even de tráfego bem concebida, assegura Centralizados de Controlo de Tráfego ensure better use of the road network. those that calculate the plan in real time. uma melhor utilização da rede viária. Urbano, com a finalidade de responderem Traffic management and control is a Centralised traffic control systems are A gestão e controlo do tráfego constitui um de um modo dinâmico ao crescimento particular challenge in the quest for more accepted as an integral part of the road particular desafio no sentido da procura de tráfego nas grandes áreas urbanas. efficient use of the road infrastructure, infrastructure of urban areas to solve the de um uso mais eficiente da infraestrutura Assim, apareceram os sistemas parcial- with the aim of increasing the free flow everyday problem of moving people and viária com o objetivo de aumentar a fluidez mente adaptáveis ao tráfego – seleção of traffic, optimising energy consumption goods. Research in several countries has da circulação, otimizar os consumos em tempo real dum plano de regulação and, consequently, the environmental shown the benefits that can be achieved energéticos e, consequentemente, o pré-calculado –, ou os totalmente impact, reducing travel times and, insofar as through the use of these systems, such as: impacte ambiental, reduzindo os tempos de adaptáveis – modificação do plano de possible, avoiding traffic jams, while always optimising the use of the existing road net- percurso e, na medida do possível, evitar os regulação em tempo real –, ou, ainda, os taking the safety of all users into account. work, increasing road safety, reducing envi- congestionamentos, tendo sempre presente que calculam o plano em tempo real. This regulation operates essentially on ronmental degradation, guaranteeing public a segurança de todos os utilizadores Os Sistemas Centralizados de Controlo de intersections with traffic lights, based on the- services, providing information for users, Os cruzamentos semaforizados constituem Tráfego são aceites como parte integrante da oretical traffic behaviour models and using providing a maintenance tool and creating o meio essencial sobre o qual atua esta infraestrutura de uma cidade para resolver electronic and IT resources to control the a database that is continuously updated. regulação, tendo por base modelos teóricos os problemas diários das deslocações traffic lights. In fact, traffic lights bring with At the moment, these systems are tending de comportamento da circulação e com de pessoas e bens. Pesquisas em vários them the possibility of combining geometric to evolve into Integrated Traffic Manage- recurso a meios eletrónicos e informáticos países provaram os benefícios que podem modifications with time control, in accord- ment Systems in that they include other que controlam as indicações dos sinais ser conseguidos através do uso deste tipo ance with demand. These are also funda- management measures, including Collective luminosos. De facto, os sinais luminosos de sistemas tais como otimizar o uso da mental elements for increasing road safety. Transport Operation Support Systems, Vari- oferecem a possibilidade da combinação rede viária existente, aumentar a segurança Initially, traffic lights were used as a simple able Message Traffic Signs, Access Control, das modificações geométricas com o rodoviária, reduzir a degradação ambiental, safety mechanism and for reducing delays Urban Tolls and Speed Management. controlo do tempo, em função da procura, assegurar serviços públicos, assegurar at intersections. The first studies carried out In Porto, the Centralised Traffic Management constituindo elementos fundamentais informações aos utentes, fornecer uma by Webster and Cobbe in 1966 led to the System called SIGA (Smart Automated para o aumento da segurança rodoviária. ferramenta de manutenção e criar um banco definition of the optimum cycle according Management System) has been in operation Os sinais luminosos, inicialmente, foram de dados permanentemente atualizado. to a given sequence of phases, allowing since 1993. It is based on the GERTRUDE usados como simples meios de segurança Atualmente, estes Sistemas tendem a one single intersection to be managed. (Gestion Électronique de Régulation du Trafic e de redução dos tempos de atraso em evoluir para os denominados Sistemas With the increase in intersections using Routier Urbain Défiant les Embouteillages) cruzamentos. Os primeiros estudos Integrados de Gestão de Tráfego no sentido traffic lights, coordination between them has concept first used in Bordeaux (France). realizados por Webster e Cobbe, em 1966, de agregarem outras medidas de gestão, become imperative. The technique called The two main principles of this system are: conduziram à definição do ciclo ótimo em designadamente Sistemas de Apoio à the green wave technique allows the traffic if traffic is free flowing, a set of regulation função de uma dada sequência de fases, que Exploração de Transportes Coletivos, lights along a route to be synchronised. plans is used for each zone; and if there permite a gestão de um cruzamento isolado. Sinalização de Mensagens Variáveis, The drawback of this type of technique is is traffic saturation, the capacity of the Com o aumento de interseções semafo- Controlo de Acessos, Portagens Urbanas, that it favours the so-called main routes intersections controlling the arteries rizadas a coordenação entre as mesmas Gestão de Velocidades, entre outras. to the detriment of secondary routes so, that lead to an accumulation of vehicles tornou-se imperativa. A técnica designada Na cidade do Porto, o Sistema de Gestão in 1969, TRRL (Transport Research Road is reduced (“creating” storage areas), por onda verde permite que os semáforos Centralizada de Tráfego, denominado Laboratory) developed the TRANSYT (Traffic without hindering traffic flow in general. localizados ao longo dum itinerário estejam por SIGA-Sistema Inteligente de Gestão Network Study Tool) automatic calculation ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 27 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

Automática, já se encontra em funciona- espacial dos peões relativamente ao tráfego The regulation plans previously calculated However, there are situations where the mento desde o ano de 1993, sendo baseado automóvel criando, por exemplo, canais for each zone are chosen according to the volume of potential conflicts requires na filosofia GERTRUDE (Gestion Electronique exclusivos para a circulação dos peões cycle compatible with the data provided solutions providing more protection to de Régulation du Trafic Routier Urbain –os passeios – é o modo mais eficaz para by the strategic traffic counting detectors pedestrians and, if spatial separation cannot Défiant les Embouteillages), aplicada evitar os conflitos entre veículos e peões, and occupancy rates. Transition between be implemented, temporal separation is pela primeira vez em Bordéus (França). claramente desvantajoso a estes últimos. the plans is through a five-second cycle applied through the installation of traffic Os dois grandes princípios deste sistema Porém, nem sempre é possível realizar este variation until the fixed cycle is reached. lights. These are controlled by a regulation são de em circulação fluída a estratégia tipo de segregação. É o que acontece nos These plans are used along with two types plan that must be defined, establishing ter por base um conjunto de planos de atravessamentos em que o peão efetua o of real time regulation: local adaptation the time set for each one of the traffic regulação para cada zona e em saturação movimento com exposição permanente ao controlled centrally in order to eliminate light phases based on criteria that follow serem “criadas” áreas de armazenamento tráfego automóvel. Nestes casos a proteção any incompatibility arising from local the principles of efficient and effective de veículos, de modo a manter fluída a do peão obtém-se promovendo o atraves- decisions; and distortion of the “green traffic management, while at the same circulação em geral, através da redução da samento em locais bem identificados –as waves” on the axes making up the network time ensuring the safety of pedestrians. capacidade das interseções que controlam travessias pedonais, vulgo passadeiras according to the traffic data obtained. Thus, with regard to the pedestrian phase, as artérias que permitem o armazenamento – onde as normas aplicadas atribuem, de From the point of view of priority, the system two main values must be defined: the dura- dos veículos em “excesso” e sem que uma forma inequívoca, a prioridade ao peão. seeks to support public transport and give tion of the green light for pedestrians and the estes prejudiquem a circulação em geral. Há, contudo, situações onde o volume de absolute priority to emergency vehicles, duration of the interval between the end of Os planos de regulação de cada zona, potenciais conflitos exige soluções de maior provided these have specific equipment. the green light for pedestrians and the green previamente calculados, são escolhidos em proteção ao peão, o que na impossibilidade Specific routes are predefined for emergency light for the vehicles they are in conflict with. função do ciclo compatível com os dados de se adotar a segregação espacial, opta-se vehicles. As soon as one of these routes The first case determines the time during fornecidos pelos detetores estratégicos por uma segregação temporal à custa da is activated, a “green wave” especially which pedestrians are authorised to begin de contagens de tráfego e de taxas de instalação de sinais luminosos. Estes são designed for the requested route is activated. crossing. The second case arises from the ocupação. A transição dos planos é reali- controlados por um plano de regulação que Priority for collective transport includes the fact that once pedestrians begin crossing, zada através de uma variação do ciclo de será necessário definir, estabelecendo-se creation of bus lanes in the storage areas they need time to get across the road before 5 segundos até se atingir o ciclo fixado. o tempo destinado a cada uma das fases and making the lights go green sooner vehicles are authorised to begin moving Estes planos são utilizados juntamente da sinalização luminosa, com base em at the intersections controlling these again, thus avoiding the potential simultane- com dois tipos de regulação em tempo critérios que atendam a princípios de areas so that they are the first to benefit ous presence of pedestrians and vehicles in real, nomeadamente uma adaptação eficiência e eficácia de gestão de tráfego, from the fluidity in the central zone. the same place. In other words, the duration local controlada pelo nível central de garantindo-se, simultaneamente e em of the green light depends essentially on modo a eliminar eventuais incompatibi- particular, a segurança dos peões. THE REGULATION OF the number of pedestrians wanting to cross, lidades resultantes de decisões locais Assim, no que respeita à fase de peões é TRAFFIC LIGHTS AT bearing in mind the time needed so that they e uma deformação das “ondas verdes” necessário definir, principalmente, dois PEDESTRIAN CROSSINGS are not forced to wait for the next green light dos eixos que constituem a rede em valores: duração do tempo de verde para Given their vulnerability, pedestrians need and therefore tempted into making rash deci- função dos dados de tráfego obtidos. o peão e Intervalo de tempo de transição special protection so that they can move sions to advance without authorisation to Sob o ponto de vista de concessão de entre o fim do tempo de verde do peão around more safely. The spatial separation do so. But once the crossing has begun, for prioridades o sistema procura conceder prio- e o início da fase destinada ao avanço of pedestrians from vehicle traffic, such safety reasons, the advance of the conflicting ridade absoluta aos veículos de emergência, dos veículos que com ele conflituam as the creation of exclusive areas for vehicles must be stopped for enough time desde que estes disponham de equipamento O 1.º caso determina o tempo durante o pedestrian traffic (pavements) is the most for the crossing to be free of pedestrians. específico, e apoiar o transporte público. qual o peão é autorizado a iniciar o atraves- effective way of avoiding conflict between No que diz respeito aos veículos de emer- samento. O 2.º caso resulta de, uma vez vehicles and pedestrians, which is obviously gência há uma definição prévia de itinerários iniciado o atravessamento, o peão necessitar much more dangerous for the latter. específicos e a partir do momento em que é de tempo para o completar antes que um However, it is not always possible to ativado é definida uma “onda verde” espe- veículo seja autorizado a iniciar o movimento, have this type of separation. This is what cialmente concebida para o itinerário pedido. evitando-se a potencial simultaneidade da happens at crossings, where pedestrians Relativamente à prioridade ao transporte presença do peão e do veículo no mesmo are constantly exposed to vehicle traffic. coletivo, esta passa pela criação de corre- local. Isto é, a duração do tempo de verde In these cases, pedestrians are protected dores BUS nas áreas de armazenamento e dependerá essencialmente do volume de by encouraging them to cross only at pela antecipação da abertura do verde nas peões que pretendem efetuar o atravessa- well-identified locations — pedestrian interseções que controlam essas mesmas mento e que será necessário atender para crossings — where the rules applied give áreas, de modo a que estes sejam os primei- que não sejam obrigados a aguardar por unequivocal priority to pedestrians. ros a beneficiar da fluidez da zona central. nova oportunidade dada pelo próximo tempo de verde e, assim, não tomar decisões preci- A REGULAÇÃO DOS pitadas de avançarem sem estarem autori- SINAIS LUMINOSOS EM zadas para o fazerem. Mas uma vez iniciado TRAVESSIAS PEDONAIS o movimento de atravessamento impõe-se, O peão, dada a sua vulnerabilidade, neces- por razões de segurança, retardar o avanço sita de proteção especial para que o “andar dos veículos conflituantes o tempo suficiente a pé” se torne mais seguro. A segregação para que a travessia fique “limpa” de peões.

SIGA – SISTEMA INTELIGENTE a ex-JAE foram instaladas ao longo da VCI SIGA – SMART AUTOMATED VCI, providing total visibility of this road DE GESTÃO AUTOMÁTICA mais 13 câmaras de vídeo que permitiu MANAGEMENT SYSTEM from Arrábida Bridge to Freixo Bridge. O estudo do Sistema Centralizado de visualizar a totalidade desta via desde a The study of the Porto centralised traffic In 1998, a system for managing parking Controlo de Tráfego do Porto iniciou-se em Ponte da Arrábida até à Ponte do Freixo. control system began in 1991 with the in city of Porto was set up in the traffic 1991, com o protocolo estabelecido entre a Em 1998, foi instalado na sala de controlo protocol established between the Porto City control room, making it possible for Câmara Municipal e a Faculdade de Enge- de tráfego um sistema para gestão do Council and the Faculty of Engineering of all the equipment to be controlled. In nharia da Universidade do Porto, no sentido estacionamento na cidade do Porto que University of Porto in order to analyse the 2000, monitoring of data on atmospheric de realizar uma análise sobre os sistemas permitiu controlar todo o equipamento. existing systems, taking into consideration pollution began and, in october 2002, existentes tendo em atenção as caracte- No ano 2000, iniciou-se a monitorização the characteristics of the city’s road net- information services on the condition of rísticas da rede viária da cidade. Deste de dados relativos à poluição atmosférica work. This study gave rise to the preparation urban streets was centralised in the room. estudo resultou a elaboração do caderno e em outubro de 2002 a Sala centralizou of a set of specifications that made it possi- When the 2004 was held, and due to de encargos que possibilitou a abertura o serviço de informações relativo ao ble to launch an international public tender. the construction of road tunnels in the city, de um concurso público internacional. estado dos arruamentos urbanos. In November 1993, the system chosen, the system was extended to nine zones with Em novembro de 1993, o sistema adotado Com o Euro 2004 e a construção de túneis “GERTRUDE ITS”, was implemented in three 131 intersections and 72 video cameras, “GERTRUDE” foi iniciado abrangendo rodoviários na cidade o sistema expandiu- zones (Sé, Bolhão and República), with a including supervision of the road tunnels. 3 zonas, Sé, Bolhão e República, num -se para 9 zonas com 131 cruzamentos total of 42 centralised intersections, and a At the moment, the SIGA system is located total de 42 interseções centralizadas, e 72 câmaras de vídeo, abrangendo a traffic control room was set up in the Coun- in the Porto City Council Integrated constituindo-se uma Sala de Controlo de supervisão de tuneis rodoviários cil Building – Paços do Concelho. A video Management Centre, controlling around Tráfego, situada nos Paços do Concelho. Atualmente, o sistema SIGA encontra-se system was also installed consisting of ten 144 intersections and supervising Foi igualmente instalado um sistema vídeo no Centro de Gestão Integrado da Câmara cameras located at strategic points and cov- road tunnels, the video support system que comportava 10 câmaras situadas Municipal do Porto, controlando cerca de ering more than 50% of the system network. with 144 cameras, the access control em pontos estratégicos e que cobria 144 interseções e a supervisão de tuneis In 1996, the system was extended, going system and the Via24 phone line. em mais de 50% a rede do sistema. rodoviários, o Sistema de Apoio de Vídeo from 42 to 95 intersections, from three Em 1996, iniciou-se o alargamento do sis- com 144 câmaras, o Sistema de Controlo to seven zones and from ten to 27 video Fernando Ribeiro (CMP-SIGA) tema passando de 42 para 95 cruzamentos, de Acessos e a Linha Telefónica Via24. cameras. The following year, through a José Pedro Tavares (FEUP) de 3 para 7 zonas e de 10 para 27 câmaras protocol between Porto City Council and de vídeo. No ano seguinte, e através de Fernando Ribeiro (CMP-SIGA) the former JAE roads authority, another 13 um protocolo entre a Câmara do Porto e José Pedro Tavares (FEUP) video cameras were installed along the FORA DE PORTAS 28 STEPPING OUT

Paulo Pinho

Professor Catedrático Full Professor Departamento Engenharia Civil, FEUP Civil Engineering Department, FEUP

O legado dos engenheiros The legacy of town urbanistas na cidade planning engineers in the do Porto city of Porto

Contributo histórico e investigação Historical contribution and current atual no CITTA research at citta —— ——

Na Faculdade de Engenharia da Universi- privados, coletivos e individuais, sobrepos- At the University of Faculty of Engineering contributions, decanted and cemented dade do Porto, o Planeamento do Território é, tos, decantados e cimentados ao longo de of the University of Porto, Territory Planning over the centuries which give them this de há longa data, mais precisamente desde séculos, que lhes conferem essa enorme has long been one of the areas of expertise enormous resilience and continuity and, a década de 60 do século passado, uma resiliência e perenidade e, ao mesmo tempo, in Civil Engineering, since the 1960s. In at the same time, this wonderful quality of das áreas de especialização da Engenharia essa enorme qualidade de as sentirmos, fact, nationally speaking, FEUP has been feeling them and feeling we belong to them. Civil. No contexto nacional, a FEUP foi aliás e de nos sentirmos pertença delas. a pioneer in the introduction of this new Having said that, it is important not to pioneira na introdução desta especialização, Dito isto, convém não subestimar o papel da specialisation, beginning with Professor underestimate the role of Civil Engineering com o contributo fundacional do Prof. Antão Engenharia Civil e do Planeamento Urbano Antão Almeida Garrett. Next came the and Urban Planning in the development and Almeida Garrett. Seguiram-se os notáveis para o desenvolvimento e para a qualificação important contributions of Professor António modernisation of cities. The case of Porto is contributos do Prof. António Barbosa de das cidades. O caso da cidade do Porto Barbosa de Abreu, focusing on the study a good example of this. The recent history of Abreu, centrado sobre a escala urbana, do é disso um bom exemplo. A história mais of urban areas; Professor Luís Valente de the city has been punctuated by a number of Prof. Luís Valente de Oliveira, que foi res- recente da cidade foi pontuada por um con- Oliveira, who was responsible for extending exceptional engineering contributions that ponsável pelo alargamento do planeamento junto de contributos de notáveis engenheiros planning to regional level; and Professor have left deep marks on the city through the à escala regional, e do Prof. Abílio Cardoso que deixaram através dos seus planos Abílio Cardoso, who highlighted the urban planning involved. As a result, Porto is que reforçou a questão e a importância urbanísticos marcas profundas na cidade e importance of housing in urban planning. now unanimously considered one of the most da habitação no planeamento urbano. fizeram com que o Porto seja considerado, The quality of our cities is increasingly interesting and attractive cities in Europe. A qualidade das nossas cidades depende de modo consensual, uma das cidades dependent on how they are designed, Let us look at the plans and interventions of cada vez mais do modo como são pensadas, europeias mais interessantes e atrativas. planned, provided with infrastructures the civil engineers José Augusto Correa de planeadas, infraestruturadas e geridas, arti- Referimo-nos, por ordem cronológica dos and managed, employing the services of Barros, Augusto César da Cunha Moraes, culando para o efeito, diversas especialida- respetivos planos e intervenções, aos different Civil Engineering specialties for Ezequiel de Campos and Antão Almeida des da engenharia civil, entre muitas outras Engenheiros José Augusto Correa de Barros, the purpose, as well as many other areas of Garrett, in chronological order. In 1881, áreas do saber que devem também ser Augusto César da Cunha Moraes, Ezequiel expertise which should also be consulted. the City Improvement Plan prepared by the convocadas. Com efeito, na sua essência, as de Campos e Antão Almeida Garrett. Em In fact, cities are basically complex social Porto City Council and Correa de Barros, cidades constituem complexas construções 1881, o designado Plano de Melhoramentos constructions, perhaps the most complex engineer, was the first document with sociais, talvez as mais complexas que a ação da Cidade, preparado pela Câmara Municipal ever undertaken through the actions of concrete proposals for modernising the do homem tenha alguma vez levado a cabo. do Porto pelo Engº Correa de Barros cons- man. They are the result of countless city and improving health conditions. São fruto de inúmeros contributos, públicos, titui o primeiro documento com propostas public, private, collective and individual ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 29 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY concretas para a salubrização e qualificação Na vertente da investigação, fundamental At the time, the city was undergoing In the area of fundamental and applied da cidade que vivia, então, um forte período e aplicada, a riqueza e a complexidade da a period of intensive industrial- research, the wealth and complexity de industrialização e de rápido crescimento. cidade do Porto e da sua área metropo- isation and rapid growth. of Porto and its metropolitan area is a Seguidamente, destacamos a contribuição litana, oferece um notável laboratório de Next of note is the contribution of Cunha remarkable research laboratory, which we do Engº Cunha Moraes que, trabalhando pesquisa que temos vindo a privilegiar, Moraes, engineer, who, working with have prioritised and which has allowed us com o urbanista Richard Barry Parker, e que nos tem permitido gerar novos urban planner Richard Barry Parker, was to generate new scientific expertise in the foram responsáveis por toda a ambiciosa conhecimentos científicos, no domínio do responsible for the very ambitious and area of urban and environmental planning, e bem sucedida intervenção central urbanismo e do planeamento territorial, successful central intervention which gave new decision support methodologies que deu origem ao conjunto atualmente novas metodologias de apoio à decisão rise to the area now called Praça Humberto and new intervention instruments. designado por Praça Humberto Delgado – e novos instrumentos de intervenção. Delgado – Avenida dos Aliados – Praça da Avenida dos Aliados – Praça da Liberdade, Liberdade, including the construction of We have selected only four recent enquadrando a construção do (então novo) Selecionamos apenas quatro projetos the (then new) Porto City Council building. research projects, which we believe edifício da Câmara Municipal do Porto. de investigação recentes que, julgamos, Later, in 1932, engineer Ezequiel de Campos clearly show this potential: Mais tarde, o Engº Ezequiel de Campos foi ilustram bem aquelas potencialidades: was responsible for drawing up the famous • the design and development of an responsável em 1932, pela elaboração do • a conceção e o desenvolvimento document entitled “Prologue to Porto innovative methodology for the Meta- famoso documento intitulado “Prólogo ao de uma metodologia inovadora de City Plan”, showing an enlightened vision bolic Impact Assessment (MIA) of Plano da Cidade do Porto”, evidenciando Avaliação do Impacto Metabólico de of the city and the role of urban planning plans and major urban projects. This uma esclarecida visão da cidade e do planos e grandes projetos urbanos in guiding its future development. methodology, completely designed and papel dos planos urbanísticos na condu- (MIA – Metabolic impact Assessment). Finally, in this necessarily very select group applied in our research centre, allows ção do seu desenvolvimento futuro. Esta metodologia, totalmente conce- of interventions by important figures in civil us to anticipate the impacts of major Finalmente, neste conjunto necessariamente bida e aplicada no nosso centro de engineering in Porto, mention must be made interventions on the urban metabolism muito seletivo de intervenções de impor- investigação, permite-nos antecipar os of the Porto City Development Plan, drawn of a city or town. It is particularly tantes figuras da engenharia na cidade do impactos de grandes intervenções no up by Almeida Garrett, engineer, between suited as a methodological support for Porto, destacamos o primeiro Plano Regu- metabolismo urbano de uma cidade 1947 and 1954. This was a remarkable Strategic Environmental Assessment; lador da Cidade do Porto, preparado pelo ou metrópole sendo particularmente and influential plan, based on the most • SAL — Structural Accessibility Layer Eng.º Almeida Garret, entre 1947 e 1954. adequada para suportar os processos complete and wide-reaching set of studies is a planning support tool developed at Trata-se de um notável e influente plano, de Avaliação Ambiental Estratégica; ever carried out on the city. Its proposals CITTA, which allows for assessment of assente sobre o mais completo e abrangente • o SAL – Structural Accessibility Layer é have lived on to the present day and have the relative competitiveness of modes conjunto de estudos que alguma vez tinham uma ferramenta de apoio ao planeamento marked its shape and urban structure, as of transport. SAL makes it possible sido feitos sobre a cidade, e cujas propostas desenvolvida no CITTA que permite well as the location of the major road traffic to identify, for the different modes of perduraram até à atualidade e marcaram avaliar a competitividade relativa entre routes in the city. There is no doubt that transport, the levels of accessibility a forma e a estrutura urbana, bem como a modos de transporte. O SAL permite without these contributions, Porto would be to goods, services and facilities that localização dos grandes canais de circulação identificar, para os diferentes modos de very different from the city we know today. the different parts of cities provide to viária da cidade. Sem dúvida, que sem estes transporte, os níveis de acessibilidade Researching city life is a passion, and their inhabitants. This can assist the contributos a cidade do Porto seria bem a bens, serviços e equipamentos que contributing to its development and planning process in the identification diferente da cidade que conhecemos hoje. as diversas áreas das cidades oferecem modernisation is a privilege. At the Civil of areas with particular accessibility Investigar o urbano é uma paixão, e aos seus habitantes. Deste modo pode Engineering Department, and CITTA, the needs, as well as areas that are much contribuir para o seu desenvolvimento e auxiliar o processo de planeamento na Research Centre for Territory, Transports and more dependent on the private car; qualificação, um privilégio. No Departamento identificação das áreas com particulares Environment, we seek to reconcile research, • MORPHO is a methodology for assessing de Engenharia Civil, e mais precisamente deficiências de acessibilidade, bem como development and science outreach. and planning the urban form. The metho- no CITTA, Centro de Investigação do as áreas que exibem os mais elevados Beginning with the latter, science outreach, dology seeks to show how in each city, Território, Transportes e Ambiente, níveis de dependência automóvel; we would like to highlight some projects that the main elements of urban form (streets, procuramos conciliar investigação, • MORPHO é uma metodologia de avalia- we have been systematically developing over blocks, plots and buildings) are combined desenvolvimento e extensão universitária. ção e planeamento da forma urbana. A the last two decades on urban regeneration in different patterns, generating different Começando por esta última, a extensão metodologia procura evidenciar o modo and housing in Porto and, over the last urban environments with different social, universitária, permitimo-nos destacar como em cada cidade os principais decade, on the Metro do Porto System. economic and environmental impacts. alguns trabalhos que há mais de duas elementos de forma urbana (ruas, MORPHO, designed at CITTA at the décadas temos vindo a desenvolver, de quarteirões, parcelas e edifícios) são We have selected two projects beginning of this decade, was applied to modo sistemático, sobre a regeneração combinados em diferentes padrões, from the first area: a group of European and American cities. urbana e a habitação na cidade do Porto e, gerando diferentes ambientes urbanos • the design and implementation of urban It is currently being used in a study of the na última década, sobre o Metro do Porto. com diferentes impactos sociais, regeneration policies for downtown 20 most important portuguese cities. económicos e ambientais. A MORPHO, Porto; this work was the basis for the • the Gross Potential for Bicycles (PBB) is Do primeiro tema selecionamos criada no CITTA no inicio desta década, intervention strategy by the Porto Vivo another planning support tool developed dois trabalhos: foi aplicada num conjunto de cidades Urban Renovation Society (SRU); at our research centre. It is aimed at • a conceção e implementação das Europeias e Americanas, e está atual- • the survey and strategic programme assessing the cyclable potential of cities políticas de regeneração urbana mente a ser utilizada no estudo das 20 of the so-called “Porto Islands” with low levels of bicycle use. This tool para a baixa do Porto, trabalho este cidades Portuguesas mais importantes. carried out by Domus Social. makes it possible to quantify the potential que esteve na base da estratégia de • o Potencial Bruto para a Bicicleta (PBB) for using bicycles according to the intervenção da Sociedade de Reabi- é outra ferramenta de apoio ao planea- We have also selected two projects population and the physical conditions litação Urbana (SRU) Porto Vivo; mento desenvolvida no nosso centro from the second area: of the territory and the built-up area. • o levantamento e o programa de investigação, destinada a avaliar • the study of the social, economic It also identifies the areas of greater estratégico para as “Ilhas do Porto” o potencial ciclável de cidades com and environmental impacts of the cyclable potential very accurately. realizado para a Domus Social. baixos níveis de utilização da bicicleta. implementation of the first phase Esta ferramenta permite quantificar o of the Metro do Porto in the city Do segundo selecionamos, igualmente, potencial para a utilização da bicicleta and in the metropolitan area; dois trabalhos: em função da população presente e • the strategic plan for the expansion • o estudo dos impactos sociais, eco- das condições físicas do território e do of the Metro do Porto, including the nómicos e ambientais da implantação ambiente construído. Permite ainda major investments for the second da primeira fase do Metro do Porto identificar com grande rigor espacial phase of this structural project in the na cidade e na área metropolitana; as áreas de maior potencial ciclável. metropolitan area, which will soon • o plano estratégico de expansão do have two new projects, namely, the Metro do Porto, contemplando as first stretch of the circular line between grandes apostas e investimentos para a São Bento Station and Casa da Música, segunda fase deste projeto estruturante and the extension of the yellow line do espaço metropolitano e que, a breve between Santo Ovídeo and Vila d’Este. trecho, contará com duas obras, a saber, o primeiro troço da linha circular entre a Estação de São Bento e a Casa da Música, e a extensão da linha amarela entre Santo Ovídeo e a Vila d’ Este. FORA DE PORTAS 30 STEPPING OUT

Fora de Portas Stepping Out 2016—2019

Parque da Cidade 04-02-17

Casa Andresen 03-05-17

Da cidade romântica Reservatório à cidade da Pasteleira contemporânea 03-05-18 02-07-17

Pavilhão Rosa Mota 22-04-17

ETAR Sobreiras 08-11-2018

Museu da Misericórdia 07-05-2017 23-03-2019

Contactos Contacts Esta gazeta foi produzida no âmbito do “Ciclo Uma iniciativa da An initiative of the Programação, coordenação operacional e conteúdos Porto Innovation Hub Inovação Fora de Portas – Engenharia Civil à Mostra”, Camara Municipal do Porto Programme, operational coordination and contentes Largo do Dr. Tito Fontes 15 a decorrer entre 24 de setembro e 13 de dezembro de Filipe Araujo, Vice-Presidente Bárbara Rangel 4000-538, Porto 2019, integrada no Porto Innovation Hub. Os textos Sofia Peres Em parceria com In partnership with — apresentados foram produzidos pelas respetivas Faculdade de Engenharia Civil do Porto Apoio técnico e logística Logistic [email protected] entidades, tendo como fim esta publicação. Mostra da Universidade do Porto and technical support Ordem dos Engenheiros Carlos Vieira This gazette was produced in the framework Cheila Mogne of the exhibition “Stepping Out Innovation Produção Production Marlene Pires Cycle – Civil Engineering on Display”, taking Associaço Porto Digital place from 24 september to 13 december 2019, Departamento de Engenharia Civil da Coordenação operacional e design integrated in the Porto Innovation Hub. All texts Faculdade de Engenharia Civil do Porto Operational coordination and design A.Cruz Design Studio submitted were produced by the respective Coordenação Executiva Executive Coordination entities for the purpose of this publication. Paulo Calcada ENGENHARIA CIVIL À MOSTRA 31 CIVIL ENGINEERING ON DISPLAY

Visita i3S 15-12-2016

FEUP FEUP FEUP Lab. de Lab. de Lab. de Estruturas Geotecnia Hidráulica e 14-06-2017 e Vias Planeamento 16-06-2017 21-06-2017

FEUP FEUP Lab. de Lab. de Materiais de Construções Construção Manancial de 28-07-2017 30-06-2017 Arca d'Água 25-10-2018

Um percurso pelo mar da Túneis sob a Cidade inovação – PIH – Metro Trindade 11-05-17 24-02-17 Depósito dos Congregados 11-10-2018

Cobertura da Reitoria da U.Porto Mercado do 28-09-18 Bolhão 03-02-17

Estrada da Marginal do Porto Ponte do 16-03-2019 Infante Túneis do 20-05-2017 Rio da Vila 20-06-1208

Visita à Ponte Tabuleiro técnico de São João da Ponte Luiz I 11-02-2017 06-05-2017 19-07-2018

Tradução Translation Conteúdos Contents Audiovisuais Audiovisuals Tiago Moita António Adão da Fonseca Brighter Films TIPS – Traduço, Interpretaço e Prest. Serv., Lda. António Arede GEMA António Silva Cardoso Revisão de conteúdos Review of contents Impressão Print Bárbara Rangel Pedro Santos Ferreira Luso Impress Esmeralda Paupério Fernando Veloso Gomes Elementos expostos Exhibited items Germano Silva Serviços de Documentação e Informação da FEUP Hipólito Sousa Fotografia Photography Humberto Varum Arquivo da Faculdade de Engenharia Joaquim Poças Martins — da Universidade do Porto José Pedro Tavares Foram impressos 2.000 exemplares desta Pedro Figueiredo Manuel de Matos Fernandes gazeta, em setembro de 2019. Luís Ferreira Alves Paulo Pinho 2.000 copies of this gazette were Rui Faria printed in september 2019. Vasco Peixoto de Freitas A cidade do Porto procura revelar o conhecimento tecnológico e civilizacional das obras e infraestruturas emblemáticas de sustentam a cidade. A partir da exploração de diferentes áreas de intervenção da Engenharia Civil, a iniciativa Inovação Fora de Portas – Engenharia Civil à Mostra, resultante da colaboração entre o Departamento de Engenharia Civil da FEUP, a Mostra da UP e o Município do Porto, mostra como a inovação participa na construção da cidade e na modernização da sociedade. Esta iniciativa realiza-se no contexto da atividade do Porto Innovation Hub (PIH), e pretende envolver os cidadãos e visitantes da Invicta na descoberta da inovação que transformou a cidade nos últimos séculos. Através da construção de um programa cultural dedicado à iniciativa, inauguramos a exposição Inovação Fora de Portas – Engenharia Civil à Mostra e um conjunto de conferências e visitas a locais emblemáticos da cidade Porto.

Starting from the exploration of different areas of intervention of Civil Engineering, the Stepping Out Innovation Cycle – Civil Engineering on Display, an initiative of the City Council of Porto, coordinated by the Department of Civil Engineering of FEUP, in partnership with the U.Porto on Display and the Order of Engineers, seeks to show how innovation drives the development and modernization of the city. The initiative seeks to reveal the scientific and technological knowledge that underpins many of the emblematic works and fundamental infrastructures that make the development of the city. This initiative takes place in the context of the Porto Innovation Hub (PIH) activity, and aims to involve Invicta citizens and visitors in discovering the innovation that has transformed the city in recent centuries.