Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Iouo Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 1 A’ou [aou] Iouo China 2 Abai Sungai [abf] Iouo Malaysia 3 Abaza [abq] Iouo Russia, Turkey 4 Abinomn [bsa] Iouo Indonesia 5 Abkhaz [abk] Iouo Georgia, Turkey 6 Abui [abz] Iouo Indonesia 7 Abun [kgr] Iouo Indonesia 8 Aceh [ace] Iouo Indonesia 9 Achang [acn] Iouo China, Myanmar 10 Ache [yif] Iouo China 11 Adabe [adb] Iouo East Timor 12 Adang [adn] Iouo Indonesia 13 Adasen [tiu] Iouo Philippines 14 Adi [adi] Iouo India 15 Adi, Galo [adl] Iouo India 16 Adonara [adr] Iouo Indonesia Iraq, Israel, Jordan, Russia, Syria, 17 Adyghe [ady] Iouo Turkey 18 Aer [aeq] Iouo Pakistan 19 Agariya [agi] Iouo India 20 Aghu [ahh] Iouo Indonesia 21 Aghul [agx] Iouo Russia 22 Agta, Alabat Island [dul] Iouo Philippines 23 Agta, Casiguran Dumagat [dgc] Iouo Philippines 24 Agta, Central Cagayan [agt] Iouo Philippines 25 Agta, Dupaninan [duo] Iouo Philippines 26 Agta, Isarog [agk] Iouo Philippines 27 Agta, Mt. Iraya [atl] Iouo Philippines 28 Agta, Mt. Iriga [agz] Iouo Philippines 29 Agta, Pahanan [apf] Iouo Philippines 30 Agta, Umiray Dumaget [due] Iouo Philippines 31 Agutaynen [agn] Iouo Philippines 32 Aheu [thm] Iouo Laos, Thailand 33 Ahirani [ahr] Iouo India 34 Ahom [aho] Iouo India 35 Ai-Cham [aih] Iouo China 36 Aimaq [aiq] Iouo Afghanistan, Iran 37 Aimol [aim] Iouo India 38 Ainu [aib] Iouo China 39 Ainu [ain] Iouo Japan 40 Airoran [air] Iouo Indonesia 1 Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 41 Aiton [aio] Iouo India 42 Akeu [aeu] Iouo China, Laos, Myanmar, Thailand China, Laos, Myanmar, Thailand, 43 Akha [ahk] Iouo Vietnam 44 Akhvakh [akv] Iouo Azerbaijan, Russia 45 Alak [alk] Iouo Laos 46 Alangan [alj] Iouo Philippines 47 Albanian, Tosk [als] Iouo Turkey 48 Aleut [ale] Iouo Russia 49 Aleut, Mednyj [mud] Iouo Russia 50 Allar [all] Iouo India 51 Alor [aol] Iouo Indonesia 52 Alta, Northern [aqn] Iouo Philippines 53 Alta, Southern [agy] Iouo Philippines 54 Altai, Northern [atv] Iouo Russia 55 Altai, Southern [alt] Iouo Russia 56 Alugu [aub] Iouo China 57 Alune [alp] Iouo Indonesia 58 Aluo [yna] Iouo China 59 Alutor [alr] Iouo Russia 60 Alviri-Vidari [avd] Iouo Iran 61 Amahai [amq] Iouo Indonesia 62 Amami-Oshima, Northern [ryn] Iouo Japan 63 Amami-Oshima, Southern [ams] Iouo Japan 64 Amarasi [aaz] Iouo Indonesia 65 Ambai [amk] Iouo Indonesia 66 Ambelau [amv] Iouo Indonesia 67 Amharic [amh] Iouo Israel 68 Amis [ami] Iouo Taiwan 69 Amis, Nataoran [ais] Iouo Taiwan 70 Ampanang [apg] Iouo Indonesia 71 Amri Karbi [ajz] Iouo India 72 Anakalangu [akg] Iouo Indonesia 73 Anal [anm] Iouo India, Myanmar 74 Anasi [bpo] Iouo Indonesia 75 Andaman Creole Hindi [hca] Iouo India 76 Andh [anr] Iouo India 77 Andi [ani] Iouo Russia 78 Andio [bzb] Iouo Indonesia 79 Angika [anp] Iouo India, Nepal 80 Anong [nun] Iouo China, Myanmar 2 Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 81 Ansus [and] Iouo Indonesia 82 Anus [auq] Iouo Indonesia 83 Aoheng [pni] Iouo Indonesia 84 Apatani [apt] Iouo India 85 Aputai [apx] Iouo Indonesia 86 Arabic, Baharna Spoken [abv] Iouo Bahrain, Oman 87 Arabic, Cypriot Spoken [acy] Iouo Cyprus 88 Arabic, Dhofari Spoken [adf] Iouo Oman Bahrain, Iraq, Iran, Kuwait, Oman, 89 Arabic, Gulf Spoken [afb] Iouo Qatar, Saudi Arabia, UAE, Yemen 90 Arabic, Hadrami Spoken [ayh] Iouo Yemen 91 Arabic, Hijazi Spoken [acw] Iouo Saudi Arabia 92 Arabic, Judeo-Iraqi [yhd] Iouo Iraq, Israel 93 Arabic, Judeo-Moroccan [aju] Iouo Israel 94 Arabic, Judeo-Tripolitanian [yud] Iouo Israel 95 Arabic, Judeo-Tunisian [ajt] Iouo Israel 96 Arabic, Judeo-Yemeni [jye] Iouo Israel, Yemen 97 Arabic, Levantine Bedawi Spoken [avl] Iouo Jordan, Palestine, Syria 98 Arabic, Mesopotamian Spoken [acm] Iouo Iraq, Iran, Syria, Turkey 99 Arabic, Najdi Spoken [ars] Iouo Iraq, Jordan, Saudi Arabia, Syria 100 Arabic, North Levantine Spoken [apc] Iouo Lebanon, Syria Arabic, North Mesopotamian Spoken 101 Iraq, Syria, Turkey [ayp] Iouo 102 Arabic, Omani Spoken [acx] Iouo Oman 103 Arabic, Sanaani Spoken [ayn] Iouo Yemen 104 Arabic, Shihhi Spoken [ssh] Iouo Oman, UAE 105 Arabic, South Levantine Spoken [ajp] Iouo Israel, Jordan, Palestine Bahrain, Iraq, Israel, Jordan, Kuwait, 106 Arabic, Standard [arb] Iouo Lebanon, Oman, Palestine, Qatar, Saudi Arabia, Syria, UAE, Yemen 107 Arabic, Ta’izzi-Adeni Spoken [acq] Iouo Yemen 108 Arabic, Tajiki Spoken [abh] Iouo Afghanistan, Tajikistan 109 Arabic, Uzbeki Spoken [auz] Iouo Uzbekistan 110 Aralle-Tabulahan [atq] Iouo Indonesia 111 Aranadan [aaf] Iouo India 112 Arandai [jbj] Iouo Indonesia 113 Archi [aqc] Iouo Russia 114 Arem [aem] Iouo Laos, Vietnam 115 Arguni [agf] Iouo Indonesia Armenia, Azerbaijan, Cyprus, Georgia, 116 Armenian [hye] Iouo Iraq, Iran, Israel, Jordan, Lebanon, Syria, Turkey 117 Arta [atz] Iouo Philippines 3 Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 118 As [asz] Iouo Indonesia 119 Ashkun [ask] Iouo Afghanistan 120 Ashtiani [atn] Iouo Iran 121 Asilulu [asl] Iouo Indonesia 122 Asmat, Casuarina Coast [asc] Iouo Indonesia 123 Asmat, Central [cns] Iouo Indonesia 124 Asmat, North [nks] Iouo Indonesia 125 Asmat, Yaosakor [asy] Iouo Indonesia 126 Assamese [asm] Iouo India 127 Assyrian Neo-Aramaic [aii] Iouo Armenia, Georgia, Iraq, Iran, Syria 128 Asuri [asr] Iouo India 129 Ata [atm] Iouo Philippines 130 Atayal [tay] Iouo Taiwan 131 Athpariya [aph] Iouo Nepal 132 Ati [atk] Iouo Philippines 133 Atohwaim [aqm] Iouo Indonesia 134 Atong [aot] Iouo Bangladesh, India 135 Atta, Faire [azt] Iouo Philippines 136 Atta, Pamplona [att] Iouo Philippines 137 Atta, Pudtol [atp] Iouo Philippines 138 Auye [auu] Iouo Indonesia 139 Avadhi [awa] Iouo Nepal 140 Avar [ava] Iouo Azerbaijan, Georgia, Russia 141 Awa [vwa] Iouo China 142 Awadhi [awa] Iouo India 143 Awbono [awh] Iouo Indonesia 144 Awera [awr] Iouo Indonesia 145 Awu [yiu] Iouo China 146 Awyi [auw] Iouo Indonesia 147 Awyu, Asue [psa] Iouo Indonesia 148 Awyu, Central [awu] Iouo Indonesia 149 Awyu, Edera [awy] Iouo Indonesia 150 Awyu, Jair [awv] Iouo Indonesia 151 Awyu, North [yir] Iouo Indonesia 152 Axi [yix] Iouo China 153 Ayizi [yyz] Iouo China 154 Ayta, Abellen [abp] Iouo Philippines 155 Ayta, Ambala [abc] Iouo Philippines 156 Ayta, Mag-antsi [sgb] Iouo Philippines 157 Ayta, Mag-Indi [blx] Iouo Philippines 4 Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 158 Ayta, Magbukun [ayt] Iouo Philippines 159 Ayta, Sorsogon [ays] Iouo Philippines 160 Azerbaijani, North [azj] Iouo Armenia, Azerbaijan, Georgia, Russia 161 Azerbaijani, South [azb] Iouo Iraq, Iran, Syria, Turkey 162 Azha [aza] Iouo China 163 Azhe [yiz] Iouo China 164 Babar, North [bcd] Iouo Indonesia 165 Babar, Southeast [vbb] Iouo Indonesia 166 Babuza [bzg] Iouo Taiwan 167 Bada [bhz] Iouo Indonesia 168 Badaga [bfq] Iouo India 169 Badeshi [bdz] Iouo Pakistan 170 Badui [bac] Iouo Indonesia 171 Bagheli [bfy] Iouo India, Nepal 172 Bagri [bgq] Iouo India, Pakistan 173 Bagusa [bqb] Iouo Indonesia 174 Bagvalal [kva] Iouo Russia 175 Baham [bdw] Iouo Indonesia 176 Bahau [bhv] Iouo Indonesia 177 Bahing [bhj] Iouo Nepal 178 Bahnar [bdq] Iouo Vietnam 179 Bahonsuai [bsu] Iouo Indonesia 180 Bai, Central [bca] Iouo China 181 Bai, Lama [lay] Iouo China 182 Bai, Panyi [bfc] Iouo China 183 Bai, Southern [bfs] Iouo China 184 Baikeno [bkx] Iouo East Timor 185 Baima [bqh] Iouo China 186 Bajau, Indonesian [bdl] Iouo Indonesia 187 Bajau, West Coast [bdr] Iouo Malaysia 188 Bajelani [bjm] Iouo Iraq 189 Bakati’ [bei] Iouo Indonesia 190 Bakati’, Rara [lra] Iouo Indonesia, Malaysia 191 Bakati’, Sara [sre] Iouo Indonesia 192 Bakhtiâri [bqi] Iouo Iran 193 Bakumpai [bkr] Iouo Indonesia 194 Balaesang [bls] Iouo Indonesia 195 Balangao [blw] Iouo Philippines 196 Balantak [blz] Iouo Indonesia 197 Balau [blg] Iouo Malaysia 5 Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 198 Bali [ban] Iouo Indonesia 199 Balkan Gagauz Turkish [bgx] Iouo Turkey 200 Balochi, Eastern [bgp] Iouo (Balochi [bal); India, Pakistan 201 Balochi, Southern [bcc] Iouo Iran, Oman, Pakistan, UAE Afghanistan, Iran, Pakistan, 202 Balochi, Western [bgn] Iouo Turkmenistan 203 Balti [bft] Iouo India, Pakistan 204 Bambam [ptu] Iouo Indonesia 205 Banda [bnd] Iouo Indonesia 206 Banggai [bgz] Iouo Indonesia 207 Bangka [mfb] Iouo Indonesia 208 Banjar [bjn] Iouo Indonesia, Malaysia 209 Bantawa [bap] Iouo India, Nepal 210 Bantayanon [bfx] Iouo Philippines 211 Bantik [bnq] Iouo Indonesia 212 Bantoanon [bno] Iouo Philippines 213 Barakai [baj] Iouo Indonesia 214 Baram [brd] Iouo Nepal 215 Barapasi [brp] Iouo Indonesia 216 Baras [brs] Iouo Indonesia 217 Bareli, Palya [bpx] Iouo India 218 Bareli, Pauri [bfb] Iouo India 219 Bareli, Rathwi [bgd] Iouo India 220 Barzani Jewish Neo-Aramaic [bjf] Iouo Israel 221 Basap [bdb] Iouo Indonesia 222 Bashkardi [bsg] Iouo Iran 223 Batak [bya] Iouo Philippines 224 Batak Alas-Kluet [btz] Iouo Indonesia 225 Batak Angkola [akb] Iouo Indonesia 226 Batak Dairi [btd] Iouo Indonesia 227 Batak Karo [btx] Iouo Indonesia 228 Batak Mandailing [btm] Iouo Indonesia 229 Batak Simalungun [bts] Iouo Indonesia 230 Batak Toba [bbc] Iouo Indonesia 231 Batek [btq] Iouo Malaysia 232 Bateri [btv] Iouo India, Pakistan 233 Bathari [bhm] Iouo Oman, Yemen 234 Bati [bvt] Iouo Indonesia 235 Bats [bbl] Iouo Georgia 236 Batui [zbt] Iouo Indonesia 237 Batuley [bay] Iouo Indonesia 6 Asia No. Language [ISO 639-3 Code] Country (Region) 238 Bauria [bge] Iouo India 239 Bauzi [bvz] Iouo Indonesia 240 Baybayanon [bvy] Iouo Philippines 241 Bayono [byl] Iouo Indonesia 242 Bazigar [bfr] Iouo India 243 Bedoanas [bed] Iouo Indonesia 244 Behoa [bep] Iouo Indonesia 245 Belait [beg] Iouo Brunei, Malaysia 246 Belhariya [byw] Iouo Nepal 247 Bellari [brw] Iouo
Recommended publications
  • Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010
    LINGUAPAX REVIEW 2010 MATERIALS / 6 / MATERIALS Col·lecció Materials, 6 Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010 Col·lecció Materials, 6 Primera edició: febrer de 2011 Editat per: Amb el suport de : Coordinació editorial: Josep Cru i Lachman Khubchandani Traduccions a l’anglès: Kari Friedenson i Victoria Pounce Revisió dels textos originals en anglès: Kari Friedenson Revisió dels textos originals en francès: Alain Hidoine Disseny i maquetació: Monflorit Eddicions i Assessoraments, sl. ISBN: 978-84-15057-12-3 Els continguts d’aquesta publicació estan subjectes a una llicència de Reconeixe- ment-No comercial-Compartir 2.5 de Creative Commons. Se’n permet còpia, dis- tribució i comunicació pública sense ús comercial, sempre que se’n citi l’autoria i la distribució de les possibles obres derivades es faci amb una llicència igual a la que regula l’obra original. La llicència completa es pot consultar a: «http://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/deed.ca» LINGUAPAX REVIEW 2010 Centre UNESCO de Catalunya Barcelona, 2011 4 CONTENTS PRESENTATION Miquel Àngel Essomba 6 FOREWORD Josep Cru 8 1. THE HISTORY OF LINGUAPAX 1.1 Materials for a history of Linguapax 11 Fèlix Martí 1.2 The beginnings of Linguapax 14 Miquel Siguan 1.3 Les débuts du projet Linguapax et sa mise en place 17 au siège de l’UNESCO Joseph Poth 1.4 FIPLV and Linguapax: A Quasi-autobiographical 23 Account Denis Cunningham 1.5 Defending linguistic and cultural diversity 36 1.5 La defensa de la diversitat lingüística i cultural Fèlix Martí 2. GLIMPSES INTO THE WORLD’S LANGUAGES TODAY 2.1 Living together in a multilingual world.
    [Show full text]
  • Chapter 2 Language Use in Nepal
    CHAPTER 2 LANGUAGE USE IN NEPAL Yogendra P. Yadava* Abstract This chapter aims to analyse the use of languages as mother tongues and second lan- guages in Nepal on the basis of data from the 2011 census, using tables, maps, and figures and providing explanations for certain facts following sociolinguistic insights. The findings of this chapter are presented in five sections. Section 1 shows the impor- tance of language enumeration in censuses and also Nepal’s linguistic diversity due to historical and typological reasons. Section 2 shows that the number of mother tongues have increased considerably from 92 (Census 2001) to 123 in the census of 2011 due to democratic movements and ensuing linguistic awareness among Nepalese people since 1990. These mother tongues (except Kusunda) belong to four language families: Indo- European, Sino-Tibetan, Austro-Asiatic and Dravidian, while Kusunda is a language isolate. They have been categorised into two main groups: major and minor. The major group consists of 19 mother tongues spoken by almost 96 % of the total population, while the minor group is made up of the remaining 104 plus languages spoken by about 4% of Nepal’s total population. Nepali, highly concentrated in the Hills, but unevenly distributed in other parts of the country, accounts for the largest number of speakers (44.64%). Several cross-border, foreign and recently migrated languages have also been reported in Nepal. Section 3 briefly deals with the factors (such as sex, rural/ urban areas, ethnicity, age, literacy etc.) that interact with language. Section 4 shows that according to the census of 2011, the majority of Nepal’s population (59%) speak only one language while the remaining 41% speak at least a second language.
    [Show full text]
  • Reproductions Supplied by EDRS Are the Best That Can Be Made from the Ori Inal Document
    DOCUMENT RESUME ED 481 305 FL 027 837 AUTHOR Lo Bianco, Joseph, Ed. TITLE Voices from Phnom Penh. Development & Language: Global Influences & Local Effects. ISBN ISBN-1-876768-50-9 PUB DATE 2002-00-00 NOTE 362p. AVAILABLE FROM Language Australia Ltd., GPO Box 372F, Melbourne VIC 3001, Australia ($40). Web site: http://languageaustralia.com.au/. PUB TYPE Books (010) Collected Works Proceedings (021) EDRS PRICE EDRS Price MF01/PC15 Plus Postage. DESCRIPTORS *College School Cooperation; Community Development; Distance Education; Elementary Secondary Education; *English (Second Language); Ethnicity; Foreign Countries; Gender Issues; Higher Education; Indigenous Populations; Intercultural Communication; Language Usage; Language of Instruction; Literacy Education; Native Speakers; *Partnerships in Education; Preservice Teacher Education; Socioeconomic Status; Student Evaluation; Sustainable Development IDENTIFIERS Cambodia; China; East Timor; Language Policy; Laos; Malaysia; Open q^,-ity; Philippines; Self Monitoring; Sri Lanka; Sustainability; Vernacular Education; Vietnam ABSTRACT This collection of papers is based on the 5th International Conference on Language and Development: Defining the Role of Language in Development, held in Phnom Penh, Cambodia, in 2001. The 25 papers include the following: (1) "Destitution, Wealth, and Cultural Contest: Language and Development Connections" (Joseph Lo Bianco); (2) "English and East Timor" (Roslyn Appleby); (3) "Partnership in Initial Teacher Education" (Bao Kham and Phan Thi Bich Ngoc); (4) "Indigenous
    [Show full text]
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • Linguistic Survey of India Bihar
    LINGUISTIC SURVEY OF INDIA BIHAR 2020 LANGUAGE DIVISION OFFICE OF THE REGISTRAR GENERAL, INDIA i CONTENTS Pages Foreword iii-iv Preface v-vii Acknowledgements viii List of Abbreviations ix-xi List of Phonetic Symbols xii-xiii List of Maps xiv Introduction R. Nakkeerar 1-61 Languages Hindi S.P. Ahirwal 62-143 Maithili S. Boopathy & 144-222 Sibasis Mukherjee Urdu S.S. Bhattacharya 223-292 Mother Tongues Bhojpuri J. Rajathi & 293-407 P. Perumalsamy Kurmali Thar Tapati Ghosh 408-476 Magadhi/ Magahi Balaram Prasad & 477-575 Sibasis Mukherjee Surjapuri S.P. Srivastava & 576-649 P. Perumalsamy Comparative Lexicon of 3 Languages & 650-674 4 Mother Tongues ii FOREWORD Since Linguistic Survey of India was published in 1930, a lot of changes have taken place with respect to the language situation in India. Though individual language wise surveys have been done in large number, however state wise survey of languages of India has not taken place. The main reason is that such a survey project requires large manpower and financial support. Linguistic Survey of India opens up new avenues for language studies and adds successfully to the linguistic profile of the state. In view of its relevance in academic life, the Office of the Registrar General, India, Language Division, has taken up the Linguistic Survey of India as an ongoing project of Government of India. It gives me immense pleasure in presenting LSI- Bihar volume. The present volume devoted to the state of Bihar has the description of three languages namely Hindi, Maithili, Urdu along with four Mother Tongues namely Bhojpuri, Kurmali Thar, Magadhi/ Magahi, Surjapuri.
    [Show full text]
  • Deictic Elements in Hyow and Kuki-Chin
    Deictic Elements in Hyow and Kuki-Chin Kenneth P. Baclawski Jr Dartmouth College Program in Linguistics and Cognitive Science May 2012 1 1 Acknowledgements This thesis is indebted to the fieldwork and guidance of my advisor David A. Peterson, the dedicated work of Zakaria Rehman, and the cooperation of the Hyow people of Bangladesh. My second reader Timothy Pulju has also given invaluable feedback on earlier drafts of the manuscript. I would also like to thank Daniel Bruhn and James Matisoff at the Sino-Tibetan Etymological Dictionary and Thesaurus project at the University of California – Berkeley for their resources and kind support. The study is based in part on Hyow texts collected by Zakaria Rehman under NSF grant #BCS-0349021 to Dartmouth College (David A. Peterson, P.I.). My own research stems from earlier projects made possible by the James O. Freedman Presidential Scholars Program and the Leslie Embs Bradford 1977 and Charles C. Bradford Fund for Undergraduate Research. i Contents Abbreviations Used vi Introduction viii Chapter 1: Basic Phonology and Morphology of Hyow 1 1.1 Phonology 1 1.1.1 Consonant Phonemes 1 1.1.2 Vowel Phonemes 3 1.1.3 Diphthongs 4 1.2 The Hyow Syllable 5 1.2.1 The Syllable Canon 5 1.2.2 Tone 6 1.2.3 Sesquisyllabic Roots 7 1.3 The Phonological Word 8 1.4 Lexical Morphology 9 1.4.1 Noun Compounding 9 1.4.2 Verb Stem Formatives 10 1.4.3 Verb Stem Ablaut 12 1.5 Inflectional Morphology 14 1.5.1 Nominal Morphology 14 1.5.2 Verbal Morphology 15 1.6 Numerals 17 1.7 Verbal Participant Coding 18 1.7.1 Basic Paradigm
    [Show full text]
  • 7=SINO-INDIAN Phylosector
    7= SINO-INDIAN phylosector Observatoire Linguistique Linguasphere Observatory page 525 7=SINO-INDIAN phylosector édition princeps foundation edition DU RÉPERTOIRE DE LA LINGUASPHÈRE 1999-2000 THE LINGUASPHERE REGISTER 1999-2000 publiée en ligne et mise à jour dès novembre 2012 published online & updated from November 2012 This phylosector comprises 22 sets of languages spoken by communities in eastern Asia, from the Himalayas to Manchuria (Heilongjiang), constituting the Sino-Tibetan (or Sino-Indian) continental affinity. See note on nomenclature below. 70= TIBETIC phylozone 71= HIMALAYIC phylozone 72= GARIC phylozone 73= KUKIC phylozone 74= MIRIC phylozone 75= KACHINIC phylozone 76= RUNGIC phylozone 77= IRRAWADDIC phylozone 78= KARENIC phylozone 79= SINITIC phylozone This continental affinity is composed of two major parts: the disparate Tibeto-Burman affinity (zones 70= to 77=), spoken by relatively small communities (with the exception of 77=) in the Himalayas and adjacent regions; and the closely related Chinese languages of the Sinitic set and net (zone 79=), spoken in eastern Asia. The Karen languages of zone 78=, formerly considered part of the Tibeto-Burman grouping, are probably best regarded as a third component of Sino-Tibetan affinity. Zone 79=Sinitic includes the outer-language with the largest number of primary voices in the world, representing the most populous network of contiguous speech-communities at the end of the 20th century ("Mainstream Chinese" or so- called 'Mandarin', standardised under the name of Putonghua). This phylosector is named 7=Sino-Indian (rather than Sino-Tibetan) to maintain the broad geographic nomenclature of all ten sectors of the linguasphere, composed of the names of continental or sub-continental entities.
    [Show full text]
  • Indian Hieroglyphs
    Indian hieroglyphs Indus script corpora, archaeo-metallurgy and Meluhha (Mleccha) Jules Bloch’s work on formation of the Marathi language (Bloch, Jules. 2008, Formation of the Marathi Language. (Reprint, Translation from French), New Delhi, Motilal Banarsidass. ISBN: 978-8120823228) has to be expanded further to provide for a study of evolution and formation of Indian languages in the Indian language union (sprachbund). The paper analyses the stages in the evolution of early writing systems which began with the evolution of counting in the ancient Near East. Providing an example from the Indian Hieroglyphs used in Indus Script as a writing system, a stage anterior to the stage of syllabic representation of sounds of a language, is identified. Unique geometric shapes required for tokens to categorize objects became too large to handle to abstract hundreds of categories of goods and metallurgical processes during the production of bronze-age goods. In such a situation, it became necessary to use glyphs which could distinctly identify, orthographically, specific descriptions of or cataloging of ores, alloys, and metallurgical processes. About 3500 BCE, Indus script as a writing system was developed to use hieroglyphs to represent the ‘spoken words’ identifying each of the goods and processes. A rebus method of representing similar sounding words of the lingua franca of the artisans was used in Indus script. This method is recognized and consistently applied for the lingua franca of the Indian sprachbund. That the ancient languages of India, constituted a sprachbund (or language union) is now recognized by many linguists. The sprachbund area is proximate to the area where most of the Indus script inscriptions were discovered, as documented in the corpora.
    [Show full text]
  • 2001 Presented Below Is an Alphabetical Abstract of Languages A
    Hindi Version Home | Login | Tender | Sitemap | Contact Us Search this Quick ABOUT US Site Links Hindi Version Home | Login | Tender | Sitemap | Contact Us Search this Quick ABOUT US Site Links Census 2001 STATEMENT 1 ABSTRACT OF SPEAKERS' STRENGTH OF LANGUAGES AND MOTHER TONGUES - 2001 Presented below is an alphabetical abstract of languages and the mother tongues with speakers' strength of 10,000 and above at the all India level, grouped under each language. There are a total of 122 languages and 234 mother tongues. The 22 languages PART A - Languages specified in the Eighth Schedule (Scheduled Languages) Name of language and Number of persons who returned the Name of language and Number of persons who returned the mother tongue(s) language (and the mother tongues mother tongue(s) language (and the mother tongues grouped under each grouped under each) as their mother grouped under each grouped under each) as their mother language tongue language tongue 1 2 1 2 1 ASSAMESE 13,168,484 13 Dhundhari 1,871,130 1 Assamese 12,778,735 14 Garhwali 2,267,314 Others 389,749 15 Gojri 762,332 16 Harauti 2,462,867 2 BENGALI 83,369,769 17 Haryanvi 7,997,192 1 Bengali 82,462,437 18 Hindi 257,919,635 2 Chakma 176,458 19 Jaunsari 114,733 3 Haijong/Hajong 63,188 20 Kangri 1,122,843 4 Rajbangsi 82,570 21 Khairari 11,937 Others 585,116 22 Khari Boli 47,730 23 Khortha/ Khotta 4,725,927 3 BODO 1,350,478 24 Kulvi 170,770 1 Bodo/Boro 1,330,775 25 Kumauni 2,003,783 Others 19,703 26 Kurmali Thar 425,920 27 Labani 22,162 4 DOGRI 2,282,589 28 Lamani/ Lambadi 2,707,562
    [Show full text]
  • Syntactic Aspects of Nominalization in Five Tibeto-Burman Languages of the Himalayan Area1
    Linguistics of the Tibeto-Burman Area Volume 31.2 — October 2008 SYNTACTIC ASPECTS OF NOMINALIZATION IN FIVE TIBETO-BURMAN LANGUAGES OF THE HIMALAYAN AREA1 Carol Genetti University of California, Santa Barbara Research Centre for Linguistic Typology A.R. Coupe Ellen Bartee Kristine Hildebrandt You-Jing Lin La Trobe University SIL SIUE UC Santa Barbara The goal of this paper is to describe some of the syntactic structures that are created through nominalization processes in Himalayan Tibeto-Burman languages and the relationships between those structures. These include both structures involving the nominalization of clauses (e.g. complement clauses, relative clauses) and structures involving the nominalization of verbs and predicates (e.g. the derivation of nouns and adjectives). We will argue that, synchronically, clausal nominalization, structurally represented as [clause]NP, is the basic structure underlying many of the nominalizing constructions in these languages, even though individual constructions embed and alter this structure in interesting ways. In addition to clausal nominalization, we will illustrate the presence of derivational nominalization, represented as [V-NOM]N and [V-NOM]ADJ, although some nominal derivations target the predicate, not the verb root as their domain. We will also demonstrate that derivational nominalization can be seen as having developed from clausal nominalization, at least for some forms in some languages, and that the opposite direction of development, from derivational to clausal structures, is also attested. We will conclude with some syntactic observations pertinent to recent claims made on the historical relationship between nominalization and relativization, demonstrating that there are various ways that these structures can be related.
    [Show full text]
  • Chapter 1 Introduction
    CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 Background of the study Language is primary tool for communicating. Every language has several entities that may not be owned by the other languages, on the other word, language is special and unique. The uniqueness of the language is strongly influenced by the culture of native speaker. Therefore, the language varies cross-culturally. Language also become a tool for social interaction whereas every interlocutor has their own style that can be heard when doing conversation. Moreover, the manner of conversation that is done by people is an important thing that should be more considered. According to Yule (1996), people who involved in interaction indirectly make the norms and principles that arise in the community as their politeness standards (Yule, 1996). Language often expresses the speaker's identity, as well as regional languages in Indonesia such Betawinese, Javanese, Sundanese etc. According to research that was conducted by The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) found more than a hundred of regional languages in Indonesia have been extinct. One of regional languages that still exist today is Betawi language, which is almost as old as the name of the area where the language is developed, Jakarta. Formed since the 17th century, Jakarta has various ethnicities, races, and social backgrounds, and the original community uses Betawi language as their language of daily life . Betawi language is derived from Malay, and so many Sumatra or Malay Malaysian terms are used in Betawi. One example is the word "Niari" which means today or “hari ini” in Indonesian. Although there are similarities with the Malay Malaysian, but this language has been mixed with foreign languages, such as Dutch, Portuguese, Arabic, Chinese, Bugis, Sumatera and many other languages (Muhadjir, 2000).
    [Show full text]
  • 3.1 Tibeto-Burman Languages 3.2 Indo-Aryan Languages and Others • Section 4
    Writing of languages and Linguistic Survey of Nepal (LinSuN) Dr. Dan Raj Regmi Head Central Department of Linguistics Tribhuvan University, Nepal Director Linguistic Survey of Nepal [email protected] 1 Organization • Section 1. Linguistic survey of Nepal: Vision, reason, main objectives, survey and survey reports • Section 2. Writing: Linguistic and social reality • Section 3. Issues of writing of languages in Nepal 3.1 Tibeto-Burman languages 3.2 Indo-Aryan languages and others • Section 4. Adaptation of Devanagari scripts • Section 5. The policy of LinSuN to develop orthographies for unwritten languages • Section 6: Summary 2 1. Linguistic survey of Nepal The linguistic survey of Nepal has been conducted under Central Department of Nepal with the aegis of National Planning Commission, Government of Nepal since 2009. 1.1 Vision “… to lay a foundation that provides for the linguistic rights of the citizens of Nepal so that all her people, regardless of linguistic background, will be included in the overall fabric of the nation.” 1.2 Rationale “…not sufficient understanding in the diversity of its people and the languages they speak. Even a full identification of the number of languages and dialects has not yet been possible. If efforts in linguistic inclusion will have any success, they must begin first with an understanding of the full extent of the linguistic and ethnic diversity of the country.” 3 1.3 Reasons . To develop orthographies for unwritten or preliterate languages of Nepal . To determine the role of language in primary and adult education . To identify and document minority languages facing extinction, and . To implement the socially inclusive provisions made in the Interim Plan, National Planning Commission 2007 4 1.4 Main objectives .
    [Show full text]