Null Arguments in Old Norwegian: Interaction Between Pronouns and the Functional Categories of the Clause
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Germanic Standardizations: Past to Present (Impact: Studies in Language and Society)
<DOCINFO AUTHOR ""TITLE "Germanic Standardizations: Past to Present"SUBJECT "Impact 18"KEYWORDS ""SIZE HEIGHT "220"WIDTH "150"VOFFSET "4"> Germanic Standardizations Impact: Studies in language and society impact publishes monographs, collective volumes, and text books on topics in sociolinguistics. The scope of the series is broad, with special emphasis on areas such as language planning and language policies; language conflict and language death; language standards and language change; dialectology; diglossia; discourse studies; language and social identity (gender, ethnicity, class, ideology); and history and methods of sociolinguistics. General Editor Associate Editor Annick De Houwer Elizabeth Lanza University of Antwerp University of Oslo Advisory Board Ulrich Ammon William Labov Gerhard Mercator University University of Pennsylvania Jan Blommaert Joseph Lo Bianco Ghent University The Australian National University Paul Drew Peter Nelde University of York Catholic University Brussels Anna Escobar Dennis Preston University of Illinois at Urbana Michigan State University Guus Extra Jeanine Treffers-Daller Tilburg University University of the West of England Margarita Hidalgo Vic Webb San Diego State University University of Pretoria Richard A. Hudson University College London Volume 18 Germanic Standardizations: Past to Present Edited by Ana Deumert and Wim Vandenbussche Germanic Standardizations Past to Present Edited by Ana Deumert Monash University Wim Vandenbussche Vrije Universiteit Brussel/FWO-Vlaanderen John Benjamins Publishing Company Amsterdam/Philadelphia TM The paper used in this publication meets the minimum requirements 8 of American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Germanic standardizations : past to present / edited by Ana Deumert, Wim Vandenbussche. -
Norwegian; a Comprehensive Grammar
Norwegian A Comprehensive Grammar Norwegian: A Comprehensive Grammar is a complete reference guide to modern Norwegian (the Bokmål standard). The Grammar is an essential source for the serious student of Norwegian, and for students of compar- ative linguistics. It is ideal for use in colleges, universities and adult classes of all types. The volume is organised to promote a thorough understanding of Norwegian grammar. It presents the complexities of Norwegian in a concise and read- able form. Explanations are full, clear and free of jargon. Throughout, the emphasis is on Norwegian as used by present-day native speakers. An extensive index, numbered paragraphs, cross-references and summary charts provide readers with easy access to the information they require. Philip Holmes is Reader Emeritus in Scandinavian Studies at the University of Hull, UK, and co-author of four grammars of Swedish and Danish for Routledge, as well as Colloquial Swedish (2016). Hans-Olav Enger is Professor of Scandinavian Linguistics at Institutt for lingvistiske og nordiske studier at Oslo University, Norway. He has edited Norsk Lingvistisk Tidsskrift, is currently editor of Maal og Minne and is the author of many articles and book chapters on the Norwegian language, as well as co-author of Innføring i norsk grammatikk – Morfologi og syntaks. Routledge Comprehensive Grammars Comprehensive Grammars are available for the following languages: Bengali Burmese Cantonese Chinese Catalan Cantonese Danish Dutch Finnish French Creoles Greek Indonesian Japanese Kazakh Korean -
Norsk Ordbok - the Crown of Nynorsk Lexicography?
Lars S. Vik0r, Sectionfor Norwegian Lexicography, University ofOslo Norsk Ordbok - the Crown of Nynorsk Lexicography? Abstract Norsk Ordbok 'Norwegian Dictionary' is a multi-volume dictionary of the Norwegian standard variety Nynorsk and the Norwegian dialects. It is one of the very few dictionaries which cover both a written standard language and the oral dialects on which this standard is based. It was initiated around 1930, based on dialect material collected by volunteers and stored in a vast card archive, and on a variety of written sources. At present, three oftwelve planned volumes have appeared, reaching into g. The paper gives a historical outline of the project, followed by a brief description of its structure and the types of information it gives. This is exemplified by the treatment of one particular word, bunad. Finally, some fundamental problems are briefly discussed: 1) the selection of lemmas, 2) the character of the sources, 3) the treatment of dialect forms, 4) the sequence of definitions. The full title of Norsk Ordbok is Norsk Ordbok. Ordbok over det norske folkemâlet og det nynorske skriftmâlet 'Norwegian Dictionary. A dic tionary of the Norwegian popular language [i.e. the Norwegian dialects], and the Nynorsk written language'. This title at once indicates the dual aspect of the dictionary: It gives integrated coverage of both oral dialects and a written standard language. This dual aspect is the most special distinguishing feature of Norsk Ordbok as a lexicographic work. Normally, dictionaries cover written standard languages or some aspect of them (or, in the case of pro nouncing dictionaries, oral standard language). -
The Position of Frisian in the Germanic Language Area Charlotte
The Position of Frisian in the Germanic Language Area Charlotte Gooskens and Wilbert Heeringa 1. Introduction Among the Germanic varieties the Frisian varieties in the Dutch province of Friesland have their own position. The Frisians are proud of their language and more than 350,000 inhabitants of the province of Friesland speak Frisian every day. Heeringa (2004) shows that among the dialects in the Dutch language area the Frisian varieties are most distant with respect to standard Dutch. This may justify the fact that Frisian is recognized as a second official language in the Netherlands. In addition to Frisian, in some towns and on some islands a mixed variety is used which is an intermediate form between Frisian and Dutch. The variety spoken in the Frisian towns is known as Town Frisian1. The Frisian language has existed for more than 2000 years. Genetically the Frisian dialects are most closely related to the English language. However, historical events have caused the English and the Frisian language to diverge, while Dutch and Frisian have converged. The linguistic distance to the other Germanic languages has also altered in the course of history due to different degrees of linguistic contact. As a result traditional genetic trees do not give an up-to-date representation of the distance between the modern Germanic languages. In the present investigation we measured linguistic distances between Frisian and the other Germanic languages in order to get an impression of the effect of genetic relationship and language contact for the position of the modern Frisian language on the Germanic language map. -
Null Arguments in Old Norwegian: Interaction Between Pronouns and Functional Domains*
cambridge occasional papers in linguistics COP i L Volume 9, Article 4: 108–129, 2016 ∣ ISSN 2050-5949 Null arguments in Old Norwegian: Interaction between pronouns and functional domains* K a r i K i n n University of Cambridge Abstract In this paper I propose a new analysis of null arguments in Old Norwe- gian. I argue that the option of null realization in Old Norwegian correlates with a distinction between ɸP and DP pronouns in the sense of Déchaine & Wiltschko (2002), and that this distribution can be captured by a version of pronoun deletion in the sense of Roberts (2010b). On a more general level I argue that both the structure of pronouns and that of the functional domains C, T and v influence the null argument properties of a language. Thus, null arguments, but also blocking of null arguments in languages like Modern Norwegian and English, may be derived in different ways. 1 Introduction Null arguments in early Germanic have received an increasing amount of attention in recent years (cf. e.g. Sigurðsson 1993 on Old Icelandic, Faarlund 2013 on Old Norse, Håkansson 2008, 2013 on Old Swedish, Axel 2007 on Old High German, van Gelderen 2000, 2013, Rusten 2010, 2013 and Walkden 2013 on Old English, as well as the comparative studies of Rosenkvist 2009 and Walkden 2014b). In this paper I propose a new analysis of null arguments in Old Norwegian, an understudied variety whose null argument properties are not immediately captured by previous accounts. The paper focuses on definite null arguments; generic null subjects will notbe discussed.1 I will argue that the distribution of Old Norwegian null arguments cor- relates with a distinction between ɸP and DP pronouns in the sense of Déchaine & Wiltschko (2002), and that this fact can be accounted for by a slightly revised version of pronoun deletion in the sense of Roberts (2010b). -
DMA Document-Bergan -21-05-2020
EDVARD GRIEG Recognizing the Importance of the Nationalist Composer on the International Stage IPA Transliteration of Three Song Cycles D.M.A. Document Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Musical Arts in the Graduate School of The Ohio State University By Caroline Patricia Bergan, M.M., A.D. Graduate Program in Music The Ohio State University 2020 D.M.A. Document Committee Dr. Scott McCoy, Advisor Dr. Youkyung Bae Prof. Edward Bak Prof. Loretta Robinson Copyright by Caroline Patricia Bergan 2020 Abstract In North American colleges, universities, and conservatories it is not uncommon to find the main languages required of music students to be French, Italian, German, and English. Beyond the scope of these four most common languages, Russian, Spanish, and Czech are sung by more advanced or native singers of the languages; however, many other languages seem to be ignored in academia in both solo performance as well as in choral settings. It is a disservice to limit the scope of languages and repertoire when there exists a plethora of rarely performed compositions; moreover, it is not reasonable for these institutions to limit student's learning because of this “tradition.” Among the overlooked are the Scandinavian languages. This document will specifically address the repertoire of the most renowned Norwegian composer of the nineteenth century, Edvard Grieg (1843-1907). There exist but two published works that provide a singer with the resources to learn the pronunciation of curated Grieg selections. Neither of these resources was written by native Norwegian speakers; therefore, utilizing my linguistic skills as a native speaker and singer I intend this document to be a contribution toward the goal of providing near-native, accurate International Phonetic Alphabet (IPA) transliterations of three song cycles representing Grieg's early, middle, and late writing. -
The Language Youth a Sociolinguistic and Ethnographic Study of Contemporary Norwegian Nynorsk Language Activism (2015-16, 2018)
The Language Youth A sociolinguistic and ethnographic study of contemporary Norwegian Nynorsk language activism (2015-16, 2018) A research dissertation submitteed in fulfillment of requirements for the degree of Master of Science by Research in Scandinavian Studies Track II 2018 James K. Puchowski, MA (Hons.) B0518842 Oilthigh Varsity o University of Dhùn Èideann Edinburgh Edinburgh Sgoil nan Schuil o School of Litreachasan, Leeteraturs, Literatures, Cànanan agus Leids an Languages and Culturan Culturs Cultures 1 This page intentionally left blank This page intentionally left blank 2 Declaration Declaration I confirm that this dissertation presented for the degree of Master of Science by Research in Scandinavian Studies (II) has been composed entirely by myself. Except where it is stated otherwise by reference or acknowledgement, it has been solely the result of my own fieldwork and research, and it has not been submitted for any other degree or professional qualification. For the purposes of examination, the set word-limit for this dissertation is 30 000. I confirm that the content given in Chapters 1 to 7 does not exceed this restriction. Appendices – which remain outwith the word-limit – are provided alongside the bibliography. As this work is my own, I accept full responsibility for errors or factual inaccuracies. James Konrad Puchowski 3 Abstract Abstract Nynorsk is one of two codified orthographies of the Norwegian language (along with Bokmål) used by around 15% of the Norwegian population. Originating out of a linguistic project by Ivar Aasen following Norway’s separation from Denmark and ratification of a Norwegian Constitution in 1814, the history of Nynorsk in civil society has been marked by its association with "language activist" organisations which have to-date been examined from historiographical perspectives (Bucken-Knapp 2003, Puzey 2011). -
[.35 **Natural Language Processing Class Here Computational Linguistics See Manual at 006.35 Vs
006 006 006 DeweyiDecimaliClassification006 006 [.35 **Natural language processing Class here computational linguistics See Manual at 006.35 vs. 410.285 *Use notation 019 from Table 1 as modified at 004.019 400 DeweyiDecimaliClassification 400 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 [400 [400 *‡Language Class here interdisciplinary works on language and literature For literature, see 800; for rhetoric, see 808. For the language of a specific discipline or subject, see the discipline or subject, plus notation 014 from Table 1, e.g., language of science 501.4 (Option A: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, class in 410, where full instructions appear (Option B: To give local emphasis or a shorter number to a specific language, place before 420 through use of a letter or other symbol. Full instructions appear under 420–490) 400 DeweyiDecimali400Classification Language 400 SUMMARY [401–409 Standard subdivisions and bilingualism [410 Linguistics [420 English and Old English (Anglo-Saxon) [430 German and related languages [440 French and related Romance languages [450 Italian, Dalmatian, Romanian, Rhaetian, Sardinian, Corsican [460 Spanish, Portuguese, Galician [470 Latin and related Italic languages [480 Classical Greek and related Hellenic languages [490 Other languages 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [401 *‡Philosophy and theory See Manual at 401 vs. 121.68, 149.94, 410.1 401 DeweyiDecimali401Classification Language 401 [.3 *‡International languages Class here universal languages; general -
The Reformation and the Linguistic Situation in Norway
THE REFORMATION AND THE LINGUISTIC SITUATION IN NORWAY Endre Mørck (UiT - The Arctic University of Norway) Abstract The article gives a short account of the development of the spoken language from Old Norwegian to Modern Norwegian, the transition from Norwegian to Danish as the written language in Norway and the language of the church around the Reformation. It is argued that the changes in the spoken language were a long-term development completed, on the whole, at the time of the Reformation, that the transition from Norwegian to Danish as the written language was also well on the way before the Reformation, and that the vernacular was not abruptly introduced in the Lutheran service. So, the linguistic situation in the centuries following the Reformation is only to a lesser degree a result of the Reformation itself. The Reformation should first and foremost be credited with the translation of the Bible into Danish and with it the consolidation of a modern form of Danish which was spread through the extensive religious literature of the time. Later this consolidated written language formed the basis for the development of a higher variety of spoken Norwegian. Keywords Reformation, History of Norwegian, Danish in Norway, Bible Translation, Language of the Church Introduction The Reformation is often used as a demarcation point in the history of the Norwegian language. However, most aspects of the linguistic situation in Norway after the Reformation are not at all or only to a lesser degree connected to the Reformation itself. The linguistic situation in the centuries following the Reformation is either a result of a long-term development or a consequence of the political events at the time of the Reformation. -
Trask's Historical Linguistics
Trask’s Historical Linguistics Trask’s Historical Linguistics, Third Edition, is an accessible introduction to historical linguistics – the study of language change over time. This engaging book is illustrated with language examples from all six continents, and covers the fundamental concepts of language change, methods for historical linguistics, linguistic reconstruction, sociolinguistic aspects of language change, language contact, the birth and death of languages, language and prehistory and the issue of very remote relations. This third edition of the renowned Trask’s Historical Linguistics is fully revised and updated and covers the most recent developments in historical linguistics, including: ᭹ more detail on morphological change including cutting-edge discussions of iconization ᭹ coverage of recent developments in sociolinguistic explanations of variation and change ᭹ new case studies focusing on Germanic languages and American and New Zealand English, and updated exercises covering each of the topics within the book ᭹ a brand new companion website featuring material for both professors and students, including discussion questions and exercises as well as discussions of the exercises within the book. Trask’s Historical Linguistics is essential reading for all students of language, linguistics and related disciplines. The accompanying website can be found at www.routledge.com/cw/trask Robert McColl Millar is Professor in Linguistics and Scottish Language at the University of Aberdeen. His most recent books include English Historical Sociolinguistics (2012) and (with William Barras and Lisa Marie Bonnici) Lexical Variation and Attrition in the Scottish Fishing Communities (2014). Larry Trask was Professor of Linguistics at the University of Sussex and an authority on Basque language and historical linguistics. -
Linguistic Patterns in the Place-Names of Norway and the Northern Isles Berit Sandnes
Linguistic patterns in the place-names of Norway and the Northern Isles Berit Sandnes 1. Introduction Considering the Vikings‟ massive cultural influence on the Northern Isles, the material evidence for Old Norse culture is surprisingly scarce. The buildings of the Norsemen are easily overshadowed by Neolithic structures. The Norse language lingered on for nearly a thousand years but was dead by the end of the eighteenth century. What remains are some loan words – as well as a rich legacy of place-names which is the most tangible evidence of Shetland and Orkney‟s Norse past. This essay will explore place-names from different angles: as linguistic sources, as indicators of the age of settlements and as evidence for contact between the Northern Isles and Norway. 2. Some fundamentals in place-name research Our data are place-names, which can roughly be defined as lexical items pointing out localities. Names are thoroughly dependent on the language in which they are formed in the sense that they coined of elements current in the formation language. Names may be simplex such as Twatt < ON þveit ‘clearing‟. However, most names are compounded of a generic that defines the kind of locality in question in broad terms and a specific, which singles out the locality in question. Stromness, compounded of the generic nes „headland‟ and the specific straum- is thus an archetypical name. From a functional point of view, the specific is crucial as it helps the name fulfil its function, which is to identify a specific locality. If all headlands were merely called Ness, there would be no identification. -
Variation Versus Standardisation. the Case of Norwegian Bokmal: Some
Eskil Hanssen Variation versus standardisation The case ofNorwegian bokmàl: some sociolinguistic trends Abstract The articIc deals with the devclopment of the Norwegian standard bokmäl and the language situation in Norway at present. Bokmäl came to light during the laller half of the 19th century, through refonns of the prevailing wrillen Danish, at the same time as the other Norwegian standard, the dialcct-based nynorsk. The prin ciplcs and ideologies of the bokmäl refonns arc discussed. The second part of the article deals with the interaction between wriUen and spoken varieties, and their status in society. Examples of prescnt-day linguistic changes and the sociolinguistic forces behind them are discussed. Historical background of bokTrnU Norway has been characterised as a "laboratory" for language planning (Vik~r 1988:7), and this metaphor may seem appropriate for more than one reason. The history of language standardisation is much shorter than in most other European countrics, only about 150 years old. On the other hand, language planning in the modem sen sc of the word (Fishman 1974:79, Haugen 1979:111) has been very actively pursued, and has concerned both wriUen and spoken language. The language planning activities in the 19th century were conducted along two main lines, resulLing in two wrillen standards, presently called bokmal and nynorsk.! It is not possiblc to go into detail about the historical background within the limited scope of this article. (An extensive overview is given by Haugen 1966, sec also Venäs 1990.) Instead I shall discuss the case of bokmal, sketching its origin, development, and present status.