Norwegian; a Comprehensive Grammar

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Norwegian; a Comprehensive Grammar Norwegian A Comprehensive Grammar Norwegian: A Comprehensive Grammar is a complete reference guide to modern Norwegian (the Bokmål standard). The Grammar is an essential source for the serious student of Norwegian, and for students of compar- ative linguistics. It is ideal for use in colleges, universities and adult classes of all types. The volume is organised to promote a thorough understanding of Norwegian grammar. It presents the complexities of Norwegian in a concise and read- able form. Explanations are full, clear and free of jargon. Throughout, the emphasis is on Norwegian as used by present-day native speakers. An extensive index, numbered paragraphs, cross-references and summary charts provide readers with easy access to the information they require. Philip Holmes is Reader Emeritus in Scandinavian Studies at the University of Hull, UK, and co-author of four grammars of Swedish and Danish for Routledge, as well as Colloquial Swedish (2016). Hans-Olav Enger is Professor of Scandinavian Linguistics at Institutt for lingvistiske og nordiske studier at Oslo University, Norway. He has edited Norsk Lingvistisk Tidsskrift, is currently editor of Maal og Minne and is the author of many articles and book chapters on the Norwegian language, as well as co-author of Innføring i norsk grammatikk – Morfologi og syntaks. Routledge Comprehensive Grammars Comprehensive Grammars are available for the following languages: Bengali Burmese Cantonese Chinese Catalan Cantonese Danish Dutch Finnish French Creoles Greek Indonesian Japanese Kazakh Korean Modern Welsh Modern Written Arabic Norwegian Panjabi Persian Polish Slovene Swedish Turkish Ukrainian Other titles in this series can be found at www.routledge.com/languages/ series/SE0550 Norwegian A Comprehensive Grammar Philip Holmes and Hans-Olav Enger First published 2018 by Routledge 2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN and by Routledge 711 Third Avenue, New York, NY 10017 Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business © 2018 Philip Holmes and Hans-Olav Enger The right of Philip Holmes and Hans-Olav Enger to be identified as authors of this work has been asserted by them in accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers. Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. British Library Cataloguing-in-Publication Data A catalogue record for this book is available from the British Library Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Holmes, Philip, 1944– author. | Enger, Hans–Olav, 1965– author. Title: Norwegian : a comprehensive grammar / Philip Holmes and Hans–Olav Enger. Description: Milton Park, Abingdon, Oxon ; New York, NY : Routledge, [2018] | Series: Routledge comprehensive grammars | Includes bibliographical references and index. Identifiers: LCCN 2017053103 | ISBN 9780415831352 (hardback : alk. paper) | ISBN 9780415831369 (pbk. : alk. paper) | ISBN 9781351059831 (ebook) Subjects: LCSH: Norwegian language—Grammar—Study and teaching. | Norwegian language—Study and teaching. Classification: LCC PD2623 .H575 2018 | DDC 439.8/25—dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2017053103 ISBN: 978-0-415-83135-2 (hbk) ISBN: 978-0-415-83136-9 (pbk) ISBN: 978-1-351-05983-1 (ebk) Typeset in Sabon and Gill Sans by Apex CoVantage, LLC Contents Preface ix Symbols and abbreviations xi Introduction: What is Norwegian? 1 Chapter 1 Nouns 8 1.1 Introduction 8 1.2 An outline of gender 11 1.3 Miscellaneous points of gender 20 1.4 Plural noun forms – the declensions 25 1.5 Nouns with no plural form or no singular form, collective nouns and nouns expressing quantity 40 1.6 Differences in number between English and Norwegian 44 1.7 Noun homonyms 45 1.8 The genitive 46 1.9 The form of the indefinite article 52 1.10 The form of the definite article 53 1.11 The use of the indefinite and definite article and the noun without article 59 Chapter 2 Adjectives 69 2.1 Form and order 69 2.2 The indefinite (strong) declension 82 2.3 The definite declension 91 2.4 Adjectival nouns 99 2.5 Comparison of adjectives (gradation) 104 v Contents Chapter 3 Numerals 117 3.1 Forms of numerals 117 3.2 Cardinal numbers 122 3.3 Ordinal numbers 127 3.4 Fractions 129 3.5 Dates 130 3.6 Telling the time 132 Chapter 4 Pronouns and determiners 135 4.1 Introduction 135 4.2 Personal pronouns 135 4.3 Determiners 153 4.4 Possessives 162 4.5 Reflexive (and related) pronouns 167 4.6 Quantifiers 173 4.7 Indefinite pronouns and evasion strategies 188 4.8 Interrogative pronouns 191 4.9 Other pronouns and determiners 197 Chapter 5 Verbs 203 5.1 Introduction 203 5.2 Conjugations 205 5.3 The use of the verb forms 224 5.4 Mood and modality 257 5.5 Transitive, intransitive and reflexive verbs 269 5.6 –s forms of the verb and the passive 275 5.7 Compound verbs 282 5.8 Some problem verbs 289 Chapter 6 Adverbs 296 6.1 Introduction 296 6.2 Meaning and function 297 6.3 Form 305 6.4 Location and movement 312 6.5 Translating adverbs 313 vi Chapter 7 Prepositions 320 Contents 7.1 Introduction 320 7.2 Prepositions and adverbs 324 7.3 Notes on some common simplex prepositions 325 7.4 Some morphologically compound prepositions 340 7.5 Some common multi- word prepositions 342 7.6 From English to Norwegian – prepositions of time 347 7.7 English ‘of’ 355 Chapter 8 Interjections 359 8.1 Introduction 359 8.2 Response particles: ja, jo, nei 360 8.3 Expressions of feeling, exclamations 363 8.4 Polite expressions 364 8.5 Onomatopoetic expressions and expletives 366 8.6 Other interjections 367 Chapter 9 Conjunctions and subjunctions 368 9.1 Introduction 368 9.2 Conjunctions 373 9.3 Subjunctions 377 9.4 Other subordinators 383 9.5 Some problem conjunctions and subjunctions 385 Chapter 10 Sentence structure and word order 391 10.1 Introduction 391 10.2 Phrases 392 10.3 Clause elements 401 10.4 The order of clause elements 411 10.5 Differences between main clause and subordinate clause positions 417 10.6 Order within positions 417 10.7 Main clause transformations 423 10.8 Subordinate clauses 435 10.9 Emphasis 443 10.10 Ellipsis 449 vii Contents Chapter 11 Word formation 454 11.1 Introduction 454 11.2 Compounding 458 11.3 Derivation 469 11.4 Other patterns 485 Chapter 12 Orthography 491 12.1 Symbols and sounds 491 12.2 Spelling 493 12.3 Upper- case and lower- case letters 498 12.4 Miscellaneous 504 Chapter 13 Punctuation 509 13.1 Introduction 509 13.2 Addresses 519 13.3 Dates and times 520 Appendix 1: Linguistic terms 522 Appendix 2: English-Norwegian and Norwegian-English linguistic terms 531 Bibliography 540 Index 543 viii Preface Our aims in writing this book are both to describe the structure and usage of contemporary written and spoken Norwegian Bokmål and to provide a source of reference in English for the more advanced student or even teacher so as to help non-native learners develop fluency when using Bokmål. As far as we are aware, this is the first attempt to write a truly comprehen- sive English-language grammar of Bokmål. Because of restrictions on time and the length of this book, we have sadly not simultaneously been able to cover Norwegian Nynorsk. A substantial index is provided to both Norwegian and English key words as well as grammatical concepts. We have attempted to employ a terminology that is comprehensible to the learner whose mother tongue is not Norwegian and one not too far removed from the established terminology used in Norwegian language grammars which such a learner may also encounter. Where we have dif- fered in our usage from these standard works of reference in Norwegian, such as the incomparable Norsk referansegrammatikk (NRG), we have pointed this out. Bokmål is not uniform. Unlike Swedish and Danish, Norwegian has no standard written language, and we have tried to steer a middle course in guiding the learner through the minefields of on the one hand ultra- conservative and on the other ultra-radical views respectively on Bokmål. A book of this kind requires hundreds of examples. Many have been taken from the Oslo Corpus in order to ensure high frequency. In some cases, these have been adapted to help in the learning/teaching process. The English translations are our own. The book is intended to be comparative, and our own translations have been provided for the vast majority of examples as an additional aid in the ix task of learning how to render Norwegian accurately into English. Preface Norwegian: A Comprehensive Grammar is not of course primarily intended for Norwegians, but for intermediate and advanced foreign learners of Norwegian, and therefore concentrates on the questions these learners fre- quently raise, in some cases with their teachers, and it is our hope that it may provide some answers to these. We are indebted to scholars who have written on Scandinavian grammars before us (not only those listed in the bibliography), to our teachers, col- leagues and students. Philip Holmes and Hans-Olav Enger Kineton, England, and Oslo, Norway, 2017 x Symbols and abbreviations (at), teat(e)ret word or part of a word is or can be omitted or added; alternative form fnyste/fnøs alternatives *mellom klokka åtte til ti incorrect usage –C ends in a consonant –V ends in a vowel –ske, –inne, etc.
Recommended publications
  • The Position of Frisian in the Germanic Language Area Charlotte
    The Position of Frisian in the Germanic Language Area Charlotte Gooskens and Wilbert Heeringa 1. Introduction Among the Germanic varieties the Frisian varieties in the Dutch province of Friesland have their own position. The Frisians are proud of their language and more than 350,000 inhabitants of the province of Friesland speak Frisian every day. Heeringa (2004) shows that among the dialects in the Dutch language area the Frisian varieties are most distant with respect to standard Dutch. This may justify the fact that Frisian is recognized as a second official language in the Netherlands. In addition to Frisian, in some towns and on some islands a mixed variety is used which is an intermediate form between Frisian and Dutch. The variety spoken in the Frisian towns is known as Town Frisian1. The Frisian language has existed for more than 2000 years. Genetically the Frisian dialects are most closely related to the English language. However, historical events have caused the English and the Frisian language to diverge, while Dutch and Frisian have converged. The linguistic distance to the other Germanic languages has also altered in the course of history due to different degrees of linguistic contact. As a result traditional genetic trees do not give an up-to-date representation of the distance between the modern Germanic languages. In the present investigation we measured linguistic distances between Frisian and the other Germanic languages in order to get an impression of the effect of genetic relationship and language contact for the position of the modern Frisian language on the Germanic language map.
    [Show full text]
  • The Language Youth a Sociolinguistic and Ethnographic Study of Contemporary Norwegian Nynorsk Language Activism (2015-16, 2018)
    The Language Youth A sociolinguistic and ethnographic study of contemporary Norwegian Nynorsk language activism (2015-16, 2018) A research dissertation submitteed in fulfillment of requirements for the degree of Master of Science by Research in Scandinavian Studies Track II 2018 James K. Puchowski, MA (Hons.) B0518842 Oilthigh Varsity o University of Dhùn Èideann Edinburgh Edinburgh Sgoil nan Schuil o School of Litreachasan, Leeteraturs, Literatures, Cànanan agus Leids an Languages and Culturan Culturs Cultures 1 This page intentionally left blank This page intentionally left blank 2 Declaration Declaration I confirm that this dissertation presented for the degree of Master of Science by Research in Scandinavian Studies (II) has been composed entirely by myself. Except where it is stated otherwise by reference or acknowledgement, it has been solely the result of my own fieldwork and research, and it has not been submitted for any other degree or professional qualification. For the purposes of examination, the set word-limit for this dissertation is 30 000. I confirm that the content given in Chapters 1 to 7 does not exceed this restriction. Appendices – which remain outwith the word-limit – are provided alongside the bibliography. As this work is my own, I accept full responsibility for errors or factual inaccuracies. James Konrad Puchowski 3 Abstract Abstract Nynorsk is one of two codified orthographies of the Norwegian language (along with Bokmål) used by around 15% of the Norwegian population. Originating out of a linguistic project by Ivar Aasen following Norway’s separation from Denmark and ratification of a Norwegian Constitution in 1814, the history of Nynorsk in civil society has been marked by its association with "language activist" organisations which have to-date been examined from historiographical perspectives (Bucken-Knapp 2003, Puzey 2011).
    [Show full text]
  • The Reformation and the Linguistic Situation in Norway
    THE REFORMATION AND THE LINGUISTIC SITUATION IN NORWAY Endre Mørck (UiT - The Arctic University of Norway) Abstract The article gives a short account of the development of the spoken language from Old Norwegian to Modern Norwegian, the transition from Norwegian to Danish as the written language in Norway and the language of the church around the Reformation. It is argued that the changes in the spoken language were a long-term development completed, on the whole, at the time of the Reformation, that the transition from Norwegian to Danish as the written language was also well on the way before the Reformation, and that the vernacular was not abruptly introduced in the Lutheran service. So, the linguistic situation in the centuries following the Reformation is only to a lesser degree a result of the Reformation itself. The Reformation should first and foremost be credited with the translation of the Bible into Danish and with it the consolidation of a modern form of Danish which was spread through the extensive religious literature of the time. Later this consolidated written language formed the basis for the development of a higher variety of spoken Norwegian. Keywords Reformation, History of Norwegian, Danish in Norway, Bible Translation, Language of the Church Introduction The Reformation is often used as a demarcation point in the history of the Norwegian language. However, most aspects of the linguistic situation in Norway after the Reformation are not at all or only to a lesser degree connected to the Reformation itself. The linguistic situation in the centuries following the Reformation is either a result of a long-term development or a consequence of the political events at the time of the Reformation.
    [Show full text]
  • Variation Versus Standardisation. the Case of Norwegian Bokmal: Some
    Eskil Hanssen Variation versus standardisation The case ofNorwegian bokmàl: some sociolinguistic trends Abstract The articIc deals with the devclopment of the Norwegian standard bokmäl and the language situation in Norway at present. Bokmäl came to light during the laller half of the 19th century, through refonns of the prevailing wrillen Danish, at the same time as the other Norwegian standard, the dialcct-based nynorsk. The prin­ ciplcs and ideologies of the bokmäl refonns arc discussed. The second part of the article deals with the interaction between wriUen and spoken varieties, and their status in society. Examples of prescnt-day linguistic changes and the sociolinguistic forces behind them are discussed. Historical background of bokTrnU Norway has been characterised as a "laboratory" for language planning (Vik~r 1988:7), and this metaphor may seem appropriate for more than one reason. The history of language standardisation is much shorter than in most other European countrics, only about 150 years old. On the other hand, language planning in the modem sen sc of the word (Fishman 1974:79, Haugen 1979:111) has been very actively pursued, and has concerned both wriUen and spoken language. The language planning activities in the 19th century were conducted along two main lines, resulLing in two wrillen standards, presently called bokmal and nynorsk.! It is not possiblc to go into detail about the historical background within the limited scope of this article. (An extensive overview is given by Haugen 1966, sec also Venäs 1990.) Instead I shall discuss the case of bokmal, sketching its origin, development, and present status.
    [Show full text]
  • Null Arguments in Old Norwegian: Interaction Between Pronouns and the Functional Categories of the Clause
    Null arguments in Old Norwegian: interaction between pronouns and the functional categories of the clause Abstract In this paper I propose a new analysis of null arguments in Old Norwegian. I argue that the option of null realization in Old Norwegian correlates with a distinction between fP and DP pronouns in the sense of Déchaine & Wiltschko (2002), and that this distribution can be captured by a version of pronoun deletion (Roberts 2010b). On a more general, theoretical level, I argue that both the structure of pronouns and that of the functional domains C, T and v influence the null argument properties of a language. Thus, null arguments, but also blocking of null arguments in non-null-argument languages like Modern Norwegian and English, may be derived in different ways.0 Key words: syntax, null arguments, syntactic variation, historical linguistics, Norwegian 1 Introduction Null arguments in early Germanic have received an increased amount of attention in recent years (cf. e.g. Sigurðsson 1993 and Kinn et al. 2016 on Old Icelandic, Faarlund 2013 on Old Norse, Håkansson 2008, 2013 on Old Swedish, Heltoft 2012 on Old Danish, Axel 2007 on Old 0The preparation of this paper was partially funded by the European Research Council Advanced Grant No. 269752 “Rethinking Comparative Syntax.” It is based on research conducted as a part of my PhD project (Kinn 2016). I would like to thank the editor of Linguistic Variation, three anonymous reviewers, Jan Terje Faarlund, Theresa Biberauer, Anders Holmberg, David Willis, Michelle Sheehan, Ian Roberts, Kalle Johansson, Maia Duguine, George Walkden, Pritty Patel-Grosz, Elly van Gelderen, Ulrike Demske, Sverre Stausland Johnsen, Klaus Johan Myrvoll and the audiences at Understanding pro-drop, CamCos4 and DiGS17 for valuable comments and suggestions.
    [Show full text]
  • Northern Lights: Even Hammer and the Norwegian Enlightenment
    Northern Lights: Even Hammer and the Norwegian Enlightenment Sophus A. Reinert Working Paper 17-054 Northern Lights: Even Hammer and the Norwegian Enlightenment Sophus A. Reinert Harvard Business School Working Paper 17-054 Copyright © 2016 by Sophus A. Reinert Working papers are in draft form. This working paper is distributed for purposes of comment and discussion only. It may not be reproduced without permission of the copyright holder. Copies of working papers are available from the author. Northern Lights: Even Hammer and the Norwegian Enlightenment Sophus A. Reinert1 Harvard Business School On 27 May 1776, the Scottish immigrant John Robertson Brand, sometimes known as John Brandt, was awarded a silver medal by the Royal Norwegian Scientific Society in the church of the fishing village of Hustad, south of the Trondheim Fjord in central Norway. Though below the Arctic Circle, Hustad lays slightly off the 63rd parallel north, which otherwise runs through Canada’s Nunavut and Yukon Territories, the Davis Strait, and the deep Russian tundra, far, far north of the traditional latitudes of Enlightenment. And yet, stepping into the small wooden church’s aisle on that spring day to deliver a speech marking the occasion, District Governor Even Hammer of Romsdal (1732-1800) summoned a language of reform, improvement, industriousness, civic virtue, public happiness, jealousy of trade, and political economy, that would have resonated deeply and widely across the European world, a language indebted to wider international currents but resolutely inflected by local conditions in what he appropriately called ‘our cold North’.2 Few cases better justify the great Turinese historian Franco Venturi’s admonition, a few 1 Rolv Petter Amdam first introduced me to Even Hammer, and I would like to express my gratitude to him, to Mads Langnes at Romsdalsmuseet in Molde for going well beyond the call of duty in facilitating my work on this intriguing figure, and, particularly, to Marit Sjelmo for jovial research assistance and Robert Fredona for invaluable suggestions.
    [Show full text]
  • Dialect Revalorization and Maximal Orthographic Distinction in Rural Norwegian Writing
    Loyola University Chicago Loyola eCommons Anthropology: Faculty Publications and Other Works Faculty Publications 9-1-2018 Tradition as Innovation: Dialect Revalorization and Maximal Orthographic Distinction in Rural Norwegian Writing Thea R. Strand Loyola University Chicago, [email protected] Follow this and additional works at: https://ecommons.luc.edu/anthropology_facpubs Part of the Anthropology Commons Recommended Citation Strand, Thea R.. Tradition as Innovation: Dialect Revalorization and Maximal Orthographic Distinction in Rural Norwegian Writing. Multilingua, 38, 1: 51-68, 2018. Retrieved from Loyola eCommons, Anthropology: Faculty Publications and Other Works, http://dx.doi.org/10.1515/multi-2018-0006 This Article is brought to you for free and open access by the Faculty Publications at Loyola eCommons. It has been accepted for inclusion in Anthropology: Faculty Publications and Other Works by an authorized administrator of Loyola eCommons. For more information, please contact [email protected]. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 License. © De Gruyter 2018 Multilingua 2019; 38(1): 51–68 Thea R. Strand* Tradition as innovation: Dialect revaloriza- tion and maximal orthographic distinction in rural Norwegian writing https://doi.org/10.1515/multi-2018-0006 Abstract: In rural Valdres, Norway, the traditional regional dialect, called Valdresmål, has become an important resource for popular style and local development projects. Stigmatized through much of the twentieth century for its association with poor, rural, “backward” farmers and culture, Valdresmål has been thoroughly revalorized, with particularly high status among local youth and those involved in business and tourism. While today’s parents and grand- parents attest to historical pressures to adopt normative urban linguistic forms, many in Valdres now proclaim dialect pride and have re-embraced spoken Valdresmål in various forms of public, interdialectal communication.
    [Show full text]
  • University of Groningen Mechanisms of Language Change Versloot
    University of Groningen Mechanisms of Language Change Versloot, Arianus Pieter IMPORTANT NOTE: You are advised to consult the publisher's version (publisher's PDF) if you wish to cite from it. Please check the document version below. Document Version Publisher's PDF, also known as Version of record Publication date: 2008 Link to publication in University of Groningen/UMCG research database Citation for published version (APA): Versloot, A. P. (2008). Mechanisms of Language Change: vowel reduction in 15th century West Frisian. LOT. Copyright Other than for strictly personal use, it is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), unless the work is under an open content license (like Creative Commons). The publication may also be distributed here under the terms of Article 25fa of the Dutch Copyright Act, indicated by the “Taverne” license. More information can be found on the University of Groningen website: https://www.rug.nl/library/open-access/self-archiving-pure/taverne- amendment. Take-down policy If you believe that this document breaches copyright please contact us providing details, and we will remove access to the work immediately and investigate your claim. Downloaded from the University of Groningen/UMCG research database (Pure): http://www.rug.nl/research/portal. For technical reasons the number of authors shown on this cover page is limited to 10 maximum. Download date: 01-10-2021 A.P. Versloot: Mechanisms of Language Change 4. Late m ediaeval Frisian as a tonal lang uag e In previous sections, reference is made to the possibility that Frisian possessed phonologically contrasting tone contours.
    [Show full text]
  • V2-Imperatives in Modern High German and Old Norse
    Hugvísindasvið V2-imperatives in Modern High German and Old Norse With a few remarks on the diachrony and closely related languages Ritgerð til MA-prófs í almennum málvísindum Felix Knuth Ágúst 2013 Háskóli Íslands Hugvísindasvið Almenn málvísindi V2-imperatives in Modern High German and Old Norse With a few remarks on the diachrony and closely related languages Ritgerð til MA-prófs í almennum málvísindum Felix Knuth Leiðbeinandi: Þórhallur Eyþórsson Ágúst 2013 Abstract This thesis explores the phenomenon of verb-second imperative clauses in Modern High German as well as in Old Norse. While imperative clauses in the Germanic languages typically begin with a verb in imperative mood, both Old Norse and Modern High German feature some imperative clauses with regard to which this is not the case. These imperative clauses variously feature constituents such as a pronominal subject, an object noun phrase, an adjective or various other (and especially in the case of German, sometimes more complex) constituents as entities that may precede the imperative verb in an imperative clause. First, it will be analysed in separate chapters which types of constituents are allowed in these clauses in Old Norse, before a short look on Modern Scandinavian and especially Modern Icelandic is taken. After this, the Modern High German situation will be demonstrated, upon which similarities and differences in the distribution of constituents preceding an imperative verb between Modern High German and Old Norse can be evaluated. As will turn out, a special class of (most often verb-second) imperative clauses, namely imperatives in complement clauses (that-clauses), occurs in Old Norse as well as older West Germanic varieties, but is entirely absent from Modern High German.
    [Show full text]
  • A Sociolinguistic History of Scotland
    A SOCIOLINGUISTIC HISTORY OF SCOTLAND ROBERT MCCOLL MILLAR A SOCIOLINGUISTIC HISTORY OF SCOTLAND A SOCIOLINGUISTIC HISTORY OF SCOTLAND Robert McColl Millar Edinburgh University Press is one of the leading university presses in the UK. We publish academic books and journals in our selected subject areas across the humanities and social sciences, combining cutting-edge scholarship with high editorial and production values to produce academic works of lasting importance. For more information visit our website: edinburghuniversitypress.com © Robert McColl Millar, 2020 Edinburgh University Press Ltd The Tun – Holyrood Road 12(2f) Jackson’s Entry, Edinburgh EH8 8PJ Typeset in 11/15 Adobe Garamond by Servis Filmsetting Ltd, Stockport, Cheshire, and printed and bound in Great Britain. A CIP record for this book is available from the British Library ISBN 978 1 4744 4854 3 (hardback) ISBN 978 1 4744 4856 7 (webready PDF) ISBN 978 1 4744 4857 4 (epub) The right of Robert McColl Millar to be identified as the author of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988, and the Copyright and Related Rights Regulations 2003 (SI No. 2498). CONTENTS List of Maps vi Acknowledgements vii Some Preliminaries ix 1 Introduction: The Sociology of Language and the Scottish Historical Ecology 1 2 Diversity: The Early Historical Period 21 3 Incipient Linguistic Homogenisation: Medieval Scotland 42 4 Social, Political and Cultural Metamorphosis: A Country in Crisis? 71 5 Homogenisation and Survival: The Languages of Scotland
    [Show full text]
  • Language Diversity in Norway and the Question of L1 and L2
    Beyond Philology No. 14/1, 2017 ISSN 1732-1220, eISSN 2451-1498 Language diversity in Norway and the question of L1 and L2 JENS HAUGAN Received 5.10.2016, received in revised form 10.05.2017, accepted 18.05.2017. Abstract In this article, I will give a historical overview and the present-day status of language diversity in Norwegian schools and Norwegian society. I will also discuss several questions that arise with regard to the political and educational situation. For four hundred years, Nor- way had Danish as its official and only written language. When Nor- way became an independent country, Norway decided to have its own national language, Norwegian. However, due to historical events, this is one language with two slightly different written varieties: Dano- Norwegian (bokmål) and New Norwegian (nynorsk). Since almost 90 per cent of Norwegian pupils learn Dano-Norwegian as their first (written) language, and the other written language, New Norwegian, is not used much in society in general, I will argue that New Norwe- gian might actually be considered a foreign language by those who learn to write Dano-Norwegian as their first language and that it can even be positioned behind English when analyzed from a language- learning point of view. Keywords language acquisition, language diversity, language learning, second language acquisition 182 Beyond Philology 14/1 Różnorodność językowa w Norwegii a kwestia pierwszego i drugiego języka Abstrakt Niniejszy artykuł przedstawia historyczne i współczesne podejście Norwegów do języka narodowego, zwracając szczególną uwagę na rozróżnienie wynikające z zestawienia oficjalnych jego form naucza- nych w szkołach i zwyczajów językowych użytkowników.
    [Show full text]
  • Prescriptive Infinitives in the Modern North Germanic Languages: An
    Nor Jnl Ling 39.3, 231–276 C Nordic Association of Linguists 2016 doi:10.1017/S0332586516000196 Johannessen, Janne Bondi. 2016. Prescriptive infinitives in the modern North Germanic languages: An ancient phenomenon in child-directed speech. Nordic Journal of Linguistics 39(3), 231–276. This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits unrestricted non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Prescriptive infinitives in the modern North Germanic languages: An ancient phenomenon in child-directed speech Janne Bondi Johannessen The prescriptive infinitive can be found in the North Germanic languages, is very old, and yet is largely unnoticed and undescribed. It is used in a very limited pragmatic context of a pleasant atmosphere by adults towards very young children, or towards pets or (more rarely) adults. It has a set of syntactic properties that distinguishes it from the imperative: Negation is pre-verbal, subjects are pre-verbal, subjects are third person and are only expressed by lexical DPs, not personal pronouns. It can be found in modern child language corpora, but probably originated before AD 500. The paper is largely descriptive, but some theoretical solutions to the puzzles of this construction are proposed. Keywords: child-directed speech, context roles, finiteness, imperatives, negation, North Germanic languages, prescriptive infinitives, subjects, word order Janne Bondi Johannessen, University of Oslo, MultiLing & Text Lab, Department of Linguistics and Scandinavian Studies, P.O. Box 1102 Blindern, N–0317 Oslo, Norway.
    [Show full text]