BIKE PARK a Caneva

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

BIKE PARK a Caneva 1 » ZONCOLAN - VERSANTE SUTRIO 1 » ZONCOLAN - AUFFAHRT VON SUTRIO 1 » ZONCOLAN - SUTRIO SIDE OF THE MOUNTAIN 2 » ZONCOLAN - MELEIT - SUTRIO 2 » ZONCOLAN - MELEIT - SUTRIO 2 » ZONCOLAN - MELEIT - SUTRIO ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INDICATIONS ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INDICATIONS 1731 m ZONCOLAN (1731 m) 1731 m ZONCOLAN (1731 m) ABFAHRTSORT » Sutrio (Abzweigung nach Zoncolan) / HÖHENUNTERSCHIED » 1192 m / LÄNGE » 10 km PLACE OF DEPARTURE » Sutrio (fork for Mount Zoncolan) 1700 m ABFAHRTSORT » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists 1600 m 1650 m 1500 m DIFFERENCE IN ELEVATION » 1192 m / LENGTH » 10 km 1600 m HÖHENUNTERSCHIED » 1176 m / LÄNGE » 15,5 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 1176 m / LENGTH » 15,5 km 1567 m 1400 m DIE ROUTE Die Strecke, der wir folgen, ist der Zwillingsbruder der legendären Ovaro-Zoncolan-Route; die Steigungen 1327 m 1500 m 1325 m und die Distanz ähneln einander, weshalb sie als der natürliche Abschluss des Zoncolan-Mythos zu betrachten ist. THE TRAIL The trail we will take is the sister trail to the legendary Ovaro-Zoncolan; the slopes and the distance are 1450 m DIE ROUTE Die Strecke führt an den Almen Malga Meleit und Malga Dauda vorbei: Entlang dieses Höhenwegs THE TRAIL The trail touches Malga Meleit and Malga Dauda: in this section at a higher elevation we can admire the 1412 m 1000 m very similar and in the future it should be intended as a natural accomplishment to the Zoncolan Legend. 1250 m kann man einen Talausblick in das Val del But in seiner ganzen Schönheit genießen, bevor es in den Wald bis entire But Valley in its beauty before diving into the woods up to the gates of Priola. SUTRIO 1000 m SUTRIO 750 m zu den Toren von Priola geht. (570 m) 750 m (570 m) 539 m 555 m [BESCHREIBUNG] [DESCRIPTION] INDICAZIONI GENERALI Der Startpunkt liegt in Sutrio, an der Kreuzung zum Zoncolan am Dorfrand. Von hier aus gelangt man nach Sutrio Departure takes place in Sutrio at the fork for Mount Zoncolan at the beginning of the town; from here we enter INDICAZIONI GENERALI [BESCHREIBUNG] [DESCRIPTION] LUOGO DI PARTENZA » Sutrio (bivio per lo Zoncolan) / DISLIVELLO » 1192 m / LUNGHEZZA » 10 km und durchfährt den Ort in Richtung Priola. In diesem alten Ortsteil der alten Straße zum Zoncolan folgen. Diese Sutrio and then, after crossing it, we proceed in the direction of Priola. We enter the district and take the old road LUOGO DI PARTENZA » Cima Zoncolan presso il monumento del ciclista / DISLIVELLO » 1176 m / LUNGHEZZA » 15,5 km Der Ausgangspunkt befindet sich am Zoncolan-Gipfel beim Radfahrer-Denkmal, von wo aus es entlang der Departure takes place on the summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists; from here we take the paved Strecke ist der Zwillingsbruder der Auffahrt von Ovaro, ein unangefochtener Mythos, das heißt der Steigungswinkel that leads to Mount Zoncolan. This trail is the sister tail to that on the Ovaro side of the mountain, that is to say the IL TRACCIATO Il tracciato che andiamo a percorrere, è il fratello gemello di quello mitico Ovaro-Zoncolan, le pendenze e la distanza sono IL TRACCIATO Il tracciato tocca Malga Meleit e Malga Dauda: in questo tratto in quota si potrà ammirare tutta la Val del But nella sua asphaltierten Straße geht, die später zur Schotterstraße wird und zur Alm namens Malga Tamai führt. Von hier geht road which then becomes a dirt road, leading to Malga Tamai. Having reached this point, we continue along the dirt der Auffahrt ist nicht unerheblich. Entlang der steilen Straße am wunderschönen Waldabhang bergaufwärts fahren, Legend par excellence. Therefore the fatigue of the ascent is no small matter. We climb along the road that rises up molto simili e nel futuro è da intenderlo come il naturale compimento del Mito Zoncolan. bellezza prima di tuffarsi nel bosco fino alle porte di Priola. es auf der Forststraße weiter, die sich an den Hängen des Monte Arvenis entlangschlängelt. Am Gipfel angekommen, road that winds around the slopes of Mount Arvenis where, having reached the maximum elevation, the wide valley bis die Wiesen des Zoncolan auftauchen, wo man eine Verschnaufpause vor dem letzten Teil der Auffahrt einlegen the fabulous forest side of the mountain, with a challenging incline, until we reach the meadows of Mount Zoncolan, öffnet sich der Blick auf das Talbecken der Malga Agareit. An der Gabelung geht es auf dem Hauptpfad weiter, of Malga Agareit opens up. Reaching the fork, we proceed along the main trail and we arrive at Malga Meleit, from kann, die hart ist, aber durch einen herrlichen Ausblick belohnt wird, während man in Wiesen von seltener Schönheit where we take a breath before beginning the final part of the ascent, difficult but soothed by the fabulous panoramas und zwar bis zur Malga Meleit, von wo aus die weitläufige Hochebene von Lauco bewundert werden kann. Auf where we can admire the vastness of the Lauco plateau. Near Malga Melei we take a left and continue along the trail eintaucht. Der letzte Teil der Auffahrt ist eine Herausforderung, aber wenn man den Gipfel erreicht, scheint der and immersed in meadows of rare beauty. The final part of the journey is challenging but, having reached the summit, [DESCRIZIONE] [DESCRIZIONE] der Höhe von Malga Meleit links abbiegen und an den Hängen des Monte Dauda entlangfahren, von wo aus man that proceeds along the slopes of Mount Dauda. From here we can admire the entire But Valley in all its greatness. Himmel zum Greifen nahe, während der Ausblick vom Zoncolan den Betrachter in seinen Bann zieht. we can touch the sky with a finger and remain ecstatic with the panorama Mount Zoncolan is able to offer. La partenza ha luogo a Sutrio presso il bivio per lo Zoncolan nell’inizio del paese; da qui si entra in Sutrio quindi, attraversandolo, si La partenza ha luogo sulla cima Zoncolan presso monumento del ciclista, da qui si imbocca la strada asfaltata, che poi diviene sterrata, che das ganze Tal mit dem Namen Val del But in all seiner Pracht bewundern kann. Auf den Wiesen vor der Malga Having then reached the meadows in front of Malga Dauda, we proceed until the fork and take the dirt road to the left prosegue in direzione di Priola, si entra nella frazione e si prende la vecchia strada che conduce allo Zoncolan. Questo tracciato è il conduce alla Malga Tamai.Qui giunti, si continua lungo la strada sterrata che si snoda lungo le pendici del Monte Arvenis dove, una volta Dauda angekommen, bis zur Kreuzung weiterfahren und dort links auf die Forststraße abbiegen, die durch einen wie which crosses woods that seem enchanted, and leads us to Noiariis. Arriving in Noiariis at the splendid public square fratello gemello di quello del versante di Ovaro, ovvero il Mito per eccellenza, quindi la fatica della salita non è di poco conto. Si sale lungo raggiunta l’elevazione massima, si apre la conca di Malga Agareit. Raggiunto il bivio, si prosegue lungo il tracciato principale e si giunge verzaubert erscheinenden Wald bis nach Noiariis führt. Vom herrlichen Hauptplatz in Noiariis auf der asphaltierten we join the paved road that connects Noiariis to Sutrio. la strada che si inerpica sul favoloso versante boschivo, sempre con una pendenza impegnativa, fino a spuntare nei prati dello Zoncolan, a Malga Meleit, da cui si può ammirare la vastità dell’altopiano di Lauco. All’altezza di Malga Meleit si prende a sinistra e si continua Straße weiterfahren, die Noiariis mit Sutrio verbindet. dove si riprende fiato prima di iniziare l’ultima parte della salita, dura ma lenita da panorami favolosi ed immersi in prati di rara bellezza. lungo il tracciato che prosegue lungo le pendici del Monte Dauda, da qui si può ammirare l’intera Val del But in tutta la sua grandezza. Lo strappo finale è impegnativo ma una volta giunti in vetta si può toccare il cielo con un dito e rimanere estasiati dal panorama che lo Giunti poi nei prati antistanti la Malga Dauda, si prosegue fino al bivio e si imbocca la strada sterrata a sinistra che attraversando il bosco Zoncolan è in grado di offrirVi. che pare incantato ci conduce a Noiariis. A Noiariis una volta giunti nella splendida piazzetta ci si immette sulla strada asfaltata che congiunge Noiariis a Sutrio. 3 » ZONCOLAN - ZUGLIO - CANEVA 3 » ZONCOLAN - ZUGLIO - CANEVA 3 » ZONCOLAN - ZUGLIO - CANEVA 4 » ZONCOLAN - DOLACIS - CURIEDI - ZUGLIO 4 » ZONCOLAN - DOLACIS - CURIEDI - ZUGLIO 4 » ZONCOLAN - DOLACIS - CURIEDI - ZUGLIO ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INDICATIONS ALLGEMEINE INFORMATIONEN GENERAL INDICATIONS 1731 m ZONCOLAN (1731 m) ZONCOLAN (1731 m) 1700 m ABFAHRTSORT » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists 1731 m ABFAHRTSORT » Zoncolan-Gipfel, am Radfahrer-Denkmal (monumento del ciclista) PLACE OF DEPARTURE » Summit of Mount Zoncolan at the monument to cyclists 1650 m 1650 m 1600 m HÖHENUNTERSCHIED » 1402 m / LÄNGE » 21,5 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 1402 m / LENGTH » 21,5 km 1600 m HÖHENUNTERSCHIED » 1327 m / LÄNGE » 22 km DIFFERENCE IN ELEVATION » 1327 m / LENGTH » 22 km 1567 m 1543 m 1425 m 1500 m 1350 m 1317 m DIE ROUTE Die Strecke führt an der Alm Malga Meleit vorbei, von wo aus man die Weite und Schönheit der Hoche- THE TRAIL The trail touches Malga Meleit from where we can admire the vastness and beauty of the Lauco plateau, 1450 m DIE ROUTE Die Route führt an den Almen Malga Meleit und Malga Dauda vorbei, auf einem Höhenweg, von dem aus THE TRAIL The track touches Malga Meleit and Malga Dauda (Alpine huts), a section of the trail at a high elevation 1394 m 1000 m bene von Lauco bewundern kann, an den Ruinen des Dorfes Dolacis bis nach Zuglio, das mit seinen römischen Ruinen the ruins of the village of Dolacis and then finally reach Zuglio, which with its Roman ruins of Julium Carnicum and the 1000 m man das Val del But in seiner ganzen Schönheit bewundern kann.
Recommended publications
  • AVVISO ESITO DI AFFIDAMENTO PROCEDURA NEGOZIATA (Ai Sensi Dell’Art
    AVVISO ESITO DI AFFIDAMENTO PROCEDURA NEGOZIATA (ai sensi dell’art. 36 comma 2 lettera c) del D.Lgs. 50/2016). Procedura negoziata di cui all’art. 36 comma 2 lettera c) del D.lgs. 50/2016 avente ad oggetto i lavori di manutenzione per adeguamento alle norme di prevenzione incendio della sala convegni di Piancavallo, Comune di Aviano (PN) di proprietà della Regione Friuli Venezia Giulia e affidati alla gestione e vigilanza di PromoTurismoFVG. CUP: D24H16001050002 - CIG: 70369345A3 CRITERIO DI AGGIUDICAZIONE: prezzo più basso, ai sensi dell’art. 95 comma 4 del D.lgs. 50/2016 IMPORTO A BASE D’ASTA DEL SERVIZIO: euro 190.100,00 DATA INVIO LETTERA DI INVITO: 04/04/2017 DATA SCADENZA PRESENTAZIONE OFFERTE: ore 10:00 del 21/04/2017 NUMERO E RAGIONE SOCIALE DITTE CHE HANNO PRESENTATO MANIFESTAZIONE DI INTERESSE: selezione da Elenco fornitori NUMERO E RAGIONE SOCIALE DI DITTE INVITATE: 1) Alpicos s.r.l. di Tolmezzo (UD); 2) Battistella s.r.l. di Pasiano di Pordenone (PN); 3) Boz Costruzioni s.r.l. di Barcis (PN); 4) Bozzetto s.a.s. di Tamai di Brugnera (PN); 5) C.I.E. s.r.l. di Martignacco (UD); 6) Del Mistro s.r.l. di Maniago (PN); 7) Drie Elio e figli di Gonars (UD); 8) DVG Costruzioni di Pordenone (PN); 9) Edilnova s.n.c. di Pordenone (PN); 10) Frappa edilizia s.r.l. di Camino al Tagliamento (UD); 11) Friulana Costruzioni s.r.l. di Sedegliano (UD); 12) Gaspari s.r.l. di Sutrio (UD); 13) Minozzi s.r.l. di Povoletto (UD); 14) Naonis Impianti s.r.l.
    [Show full text]
  • Friuli Venezia Giulia: a Region for Everyone
    EN FRIULI VENEZIA GIULIA: A REGION FOR EVERYONE ACCESSIBLE TOURISM AN ACCESSIBLE REGION In 2012 PromoTurismoFVG started to look into the tourist potential of the Friuli Venezia Giulia Region to become “a region for everyone”. Hence the natural collaboration with the Regional Committee for Disabled People and their Families of Friuli Venezia Giulia, an organization recognized by Regional law as representing the interests of people with disabilities on the territory, the technical service of the Council CRIBA FVG (Regional Information Centre on Architectural Barriers) and the Tetra- Paraplegic Association of FVG, in order to offer experiences truly accessible to everyone as they have been checked out and experienced by people with different disabilities. The main goal of the project is to identify and overcome not only architectural or sensory barriers but also informative and cultural ones from the sea to the mountains, from the cities to the splendid natural areas, from culture to food and wine, with the aim of making the guests true guests, whatever their needs. In this brochure, there are some suggestions for tourist experiences and accessible NATURE, ART, SEA, receptive structures in FVG. Further information and technical details on MOUNTAIN, FOOD our website www.turismofvg.it in the section AND WINE “An Accessible Region” ART AND CULTURE 94. Accessible routes in the art city 106. Top museums 117. Accessible routes in the most beautiful villages in Italy 124. Historical residences SEA 8. Lignano Sabbiadoro 16. Grado 24. Trieste MOUNTAIN 38. Winter mountains 40. Summer mountains NATURE 70. Nature areas 80. Gardens and theme parks 86. On horseback or donkey 90.
    [Show full text]
  • Second Report Submitted by Italy Pursuant to Article 25, Paragraph 1 of the Framework Convention for the Protection of National Minorities
    Strasbourg, 14 May 2004 ACFC/SR/II(2004)006 SECOND REPORT SUBMITTED BY ITALY PURSUANT TO ARTICLE 25, PARAGRAPH 1 OF THE FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES (received on 14 May 2004) MINISTRY OF THE INTERIOR DEPARTMENT FOR CIVIL LIBERTIES AND IMMIGRATION CENTRAL DIRECTORATE FOR CIVIL RIGHTS, CITIZENSHIP AND MINORITIES HISTORICAL AND NEW MINORITIES UNIT FRAMEWORK CONVENTION FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES II IMPLEMENTATION REPORT - Rome, February 2004 – 2 Table of contents Foreword p.4 Introduction – Part I p.6 Sections referring to the specific requests p.8 - Part II p.9 - Questionnaire - Part III p.10 Projects originating from Law No. 482/99 p.12 Monitoring p.14 Appropriately identified territorial areas p.16 List of conferences and seminars p.18 The communities of Roma, Sinti and Travellers p.20 Publications and promotional activities p.28 European Charter for Regional or Minority Languages p.30 Regional laws p.32 Initiatives in the education sector p.34 Law No. 38/2001 on the Slovenian minority p.40 Judicial procedures and minorities p.42 Database p.44 Appendix I p.49 - Appropriately identified territorial areas p.49 3 FOREWORD 4 Foreword Data and information set out in this second Report testify to the considerable effort made by Italy as regards the protection of minorities. The text is supplemented with fuller and greater details in the Appendix. The Report has been prepared by the Ministry of the Interior – Department for Civil Liberties and Immigration - Central Directorate for Civil Rights, Citizenship and Minorities – Historical and new minorities Unit When the Report was drawn up it was also considered appropriate to seek the opinion of CONFEMILI (National Federative Committee of Linguistic Minorities in Italy).
    [Show full text]
  • Pascologiovanni
    F O R M A T O EUROPEO PER IL CURRICULUM V I T A E INFORMAZIONI PERSONALI Nome PASCOLO GIOVANNI Indirizzo VIA JULIUM CARNICUM, 40 – 33028 TOLMEZZO (UD) Telefono 043340850 Telefono cellulare 3483183783 Fax 043340850 [email protected] E-mail [email protected] P.E.C. Nazionalità Italiana Data di nascita 02.11.1965 Manifestazione interesse per partecipazione a Commissione paesaggistica associata dei Comuni di Ovaro, Rigolato, Comeglians e Forni Avoltri (UD). ALBO PROFESSIONALE • Dal 14.04.1998 Iscritto all’Albo Professionale dei Geologi del Friuli Venezia Giulia con n° 285 ELENCO DI ESPERTI E COMMISSIONI Dal 2010 Membro dell’Organismo Tecnico di controllo per l’osservanza delle norme per le costruzioni in zona sismica presso Direzione Centrale Infrastrutture, Mobilità, Pianificazione Territoriale e Lavori Pubblici – Ufficio di Udine. Dal 2012 Membro della Commissione Regionale di Protezione Civile dell’Ordine dei Geologi del Friuli Venezia Giulia Già Membro Commissione Edilizia dei Comuni di Prato Carnico (UD) e Treppo Carnico (UD); Pagina 1 - Curriculum vitae di Geol. PASCOLO Giovanni] ESPERIENZA PROFESSIONALE • Dal 1998 GEOLOGO LIBERO PROFESSIONISTA: A titolo personale Studi di Microzonazione Sismica di 1° livello 2016 Comune di Villa Santina. 2015 Comune di Sutrio. Perizie geologiche per progetti di Edilizia civile 2016 • Deposito a Lauco. 2015 • Abitazione ad Arta Terme; ampliamento abitazione in Comune di Resia; abitazione in Comune di Tolmezzo. 2014 • Abitazioni in Comune di Villa Santina e a Tolmezzo; ristrutturazione abitazione in Comune di Tolmezzo; ampliamento abitazione in Comune di Chiusaforte. 2013 • Edificio e Ampliamento abitazione in Comune di Tolmezzo; ampliamento abitazione in Comune di Resia.
    [Show full text]
  • Corpo Di Polizia Locale Dell’Unione Territoriale Intercomunale Della Carnia
    CORPO DI POLIZIA LOCALE DELL’UNIONE TERRITORIALE INTERCOMUNALE DELLA CARNIA Sede Comando - 33028 TOLMEZZO (UD) - Via C. Battisti, 1/b Tel: 0433 038800 - Fax: 0433 038821 - e-mail: [email protected] - pec: [email protected] web: www.carnia.utifvg.it ORDINANZA n. 392/2020 OGGETTO: OVARO - DISCIPLINA DELLA CIRCOLAZIONE VEICOLARE E PEDONALE SULLA STRADA VICINALE "LIARIIS - MONTE ZONCOLAN" NEL COMUNE DI OVARO (UD). CHIUSURA AL TRAFFICO NELLA STAGIONE INVERNALE. I L C O M A N D A N T E D E L L A P O L I Z I A L O C A L E VISTA la richiesta pervenuta in data 22 dicembre 2020 (prot. n. 0025885/2020) con la quale il Responsabile dell’Ufficio Comune per il Servizio Tecnico dei Comuni di Comeglians, Forni Avoltri e Ovaro, chiede l’interdizione al traffico veicolare e pedonale, durante il periodo invernale, sulla strada vicinale “Liariis - Monte Zoncolan” nel Comune di Ovaro (UD); PREMESSO CHE le recenti abbondanti precipitazioni nevose nel territorio del Comune di Ovaro hanno reso il fondo stradale della viabilità di cui all’oggetto non percorribile in condizioni di sicurezza; VERIFICATO che la stessa strada vicinale è situata ad alta quota e che nessun centro abitato né case sparse è interessato al traffico veicolare e che lo stesso, d’ora in avanti e fino alla stagione primaverile, risulta irrilevante; CONSIDERATO che non è giustificato l’impegno per l’intervento di manutenzione invernale su detta viabilità soprattutto dal punto di vista delle priorità di manutenzione della viabilità ordinaria comunale, anche in relazione ai problemi che detta strada presenta dovuti alla quantità di neve caduta, agli accumuli della stessa sulla sede stradale causa vento e slavine e alle formazioni di ghiaccio sul piano viabile; RITENUTO pertanto necessario, ai fini di salvaguardare la pubblica incolumità e sicurezza, d’ora in avanti e fino a quando se ne ravvisi l’esigenza, disporre il divieto di circolazione dei veicoli e dei pedoni sulla strada vicinale “Liariis - Monte Zoncolan” nel Comune di Ovaro; VISTO il Decreto Legislativo 30 aprile 1992, n.
    [Show full text]
  • Riapertura Strada Liariis-Zoncolan
    CORPO DI POLIZIA LOCALE Comunità di montagna della Carnia Sede Comando - 33028 TOLMEZZO (UD) - Via C. Battisti, 1/b Tel: 0433 038800 - Fax: 0433 038821 - e-mail: [email protected] - pec: [email protected] web: www.carnia.utifvg.it ORDINANZA n. 172/2021 OGGETTO: OVARO - REVOCA ORDINANZA N. 392/2020. RIAPERTURA, CON LIMITAZIONI, DOPO LA STAGIONE INVERNALE, DELLA STRADA VICINALE "LIARIIS - MONTE ZONCOLAN" IN COMUNE DI OVARO (UD). I L C O M A N D A N T E D E L L A P O L I Z I A L O C A L E RICHIAMATA la propria Ordinanza n. 392/2020 (prot. n. 0025995/2020 del 23 dicembre 2020) con la quale disponeva a tempo indeterminato, l’istituzione del divieto di transito per ogni categoria di veicoli e per i pedoni sulla strada vicinale “Liariis - Monte Zoncolan (abitato di Liariis - confine con il Comune di Sutrio)” nel territorio del Comune di Ovaro (UD); VISTA l’istanza di revoca della suddetta Ordinanza, pervenuta in data 30 giugno 2021, da parte del Responsabile dell’Ufficio Comune per il Servizio Tecnico dei Comuni di Comeglians e Ovaro, dalla quale si evince che, dopo la stagione invernale, sulla viabilità citata in oggetto, sono state ripristinate le originarie condizioni di percorribilità; CONSTATATO che, con lo scioglimento dell’ultima neve nella parte sommitale della strada vicinale “Liariis - Monte Zoncolan” in Comune di Ovaro, è cessato il pericolo per il pubblico transito; VISTA l’istanza pervenuta in data 15 giugno 2021 (prot. n. 0012787/2021) e successiva comunicazione (prot. n.
    [Show full text]
  • CALENDARIO LA1/0A Carnico / Eccellenza
    CALENDARIO LA1/0A Carnico / Eccellenza Giornata n. 1 Davar - Sclapeciocs F.C. Ven 17/05/13 21:00 Comunale - Loc. Spin Loc. Spin Ovaro (UD) Am Cedarchis - A.C. Venzone Sab 18/05/13 18:00 Campo Sportivo Piedim Arta Terme (UD) Ibligine - A.C. Arta Terme Sab 18/05/13 18:00 Campo Dei Pini - Via Piave, 65 Villa Santina (UD) Tilly`s Pub Am Sutrio - Al Quadrifoglio Sab 18/05/13 18:00 Comunale - Via Peschiera, 1 Sutrio (UD) Cesclans - Am Malborghettone Lun 20/05/13 20:00 Comunale - Via Burieit, 5 Cavazzo Carnico (UD) Giornata n. 2 Davar - A.C. Arta Terme Ven 24/05/13 21:00 Comunale - Loc. Spin Loc. Spin Ovaro (UD) Sclapeciocs F.C. - Am Malborghettone Sab 25/05/13 16:00 Comunale - Prat Di Lat - Illegio Illegio Tolmezzo (UD) A.C. Venzone - Cesclans Sab 25/05/13 18:00 Parco Colonia - Via Carantano 17 Osoppo (UD) Am Cedarchis - Tilly`s Pub Am Sutrio Sab 25/05/13 18:00 Campo Sportivo Piedim Arta Terme (UD) Al Quadrifoglio - Ibligine Sab 25/05/13 18:00 Comunale - Loc. Fontagnellas Loc. Fontagnellas Verzegnis (UD) Giornata n. 3 Am Malborghettone - A.C. Arta Terme Sab 01/06/13 18:00 Comunale - Via Starchizza, 1 Malborghetto-Valbruna (UD) Tilly`s Pub Am Sutrio - Ibligine Sab 01/06/13 18:00 Comunale - Via Peschiera, 1 Sutrio (UD) A.C. Venzone - Davar Sab 01/06/13 18:00 Parco Colonia - Via Carantano 17 Osoppo (UD) Am Cedarchis - Al Quadrifoglio Sab 01/06/13 18:00 Campo Sportivo Piedim Arta Terme (UD) Cesclans - Sclapeciocs F.C.
    [Show full text]
  • Brochure at Carnia INGLESE
    The lands of Carnia 1 Houses in stone and wood, ancient carnival rituals, a cuisine imbued with flavours lost elsewhere, and above all the people, who in Forni di Sopra, Ovaro, Raveo, Sauris and Sutrio help you rediscover the slow rhythm of times gone by. Authentic architecture olidaying in one of the “borghi village food festival, H autentici” (authentic villages) in celebrates the Friuli Venezia Giulia, in Forni di flavours of a cuisine Sopra, Raveo, Sauris, Sutrio and Ovaro, imbued with the culture means being hosted by a rare quality of and the history of these people, people who love welcoming others places. In Sauris, a marvellous into their community and helping them village of German origin, you will be rediscover the slow rhythms of times gone welcomed into mountain-style dwellings by. People, places, flavours and traditions built in stone and wood. The influence all speak of a magically preserved of the German culture can be seen in the authenticity. Forni di Sopra, dominated village’s countless traditions and folk by the majestic peaks of the Dolomites, festivals, including the Carnival, one of welcomes you into its spacious the oldest across the Alps. Finally, a stroll courtyards and narrow lanes through the lanes in Sutrio, a beautiful featuring rural houses in mountain village, will lead you to a host stone and wood, with wide of workshops of skilled artisans who, upstair landings where hay during the Magia del Legno festival each was once dried. Raveo, September, demonstrate their great nestled in a sunny dell creativity and skill in the courtyards of the at the foot of Col Gentile, houses: the same courtyards where the exudes the charm of nativity scenes made by the marangons, an authentic village.
    [Show full text]
  • Food and Wine Along the Tagliamento Among Gentle Hills
    HOW AND WHERE HOW 01 To the discovery of the flavours of a unique region unique a of flavours the of discovery the To FOOD AND WINE AND FOOD Among gentle hills Capriva del Friuli, Cormòns, Corno di Rosazzo, Dolegna del Collio, Gorizia, Gradisca d’Isonzo, Oslavia Rosazzo, Ruttars, Sagrado, San Floriano del Collio, San Giovanni al Natisone, Villanova di Farra 06 04 Regione Friuli Venezia Giulia 03 Among gentle hills AUSTRIA AUSTRIA A land of wines famous all over the world, the Col- Arta Terme Tarvisio lio features stretches of gentle hills covered in vines. A23 Nature has created a unique scenery: the Isonzo river Tolmezzo 02 to the east, the Judrio river to the west and the Julian Gemona Alps to the north. del Friuli SLOVENIA Europa Situated in the extreme eastern part of the region - in the province of Gorizia - a few kilometres from Slo- San Daniele Cividale Piancavallo del Friuli del Friuli Regione 01 venia, the Collio is one of the best wine production Friuli Venezia Giulia UDINE SLOVENIA areas, one of the first that in 1968 obtained the De- PORDENONE Italia nomination of Controlled Origin. Palmanova GORIZIA A28 A4 TREVISO Aeroporto FVG The quality of the wines produced is the consequence A4 Ronchi dei Legonari of a perfect microclimate for the development of Aquileia 05 VENEZIA highly qualified vine-growing: a mild and temperate SLOVENIA Lignano Grado TRIESTE climate, thanks to the presence of slopes that extend Sabbiadoro almost uninterruptedly along an ideal east-west line, All this allows to cultivate nearly two thousand hec-
    [Show full text]
  • Local Development Challenges and the Role of “Wide Areas” in Strategic Planning
    LOCAL DEVELOPMENT CHALLENGES AND THE ROLE OF “WIDE AREAS” IN STRATEGIC PLANNING The Case of Inter-Municipal Territorial Unions of Friuli Venezia Giulia (Italy) January 2018 2 │ OECD Working Papers should not be reported as representing the official views of the OECD or of its member countries. The opinions expressed and arguments employed are those of the authors. Working Papers describe preliminary results or research in progress by the author(s) and are published to stimulate discussion on a broad range of issues on which the OECD works. Comments on Working Papers are welcomed, and may be sent to CFE Directorate, OECD, 2 rue André-Pascal, 75775 Paris Cedex 16, France This document and any map included herein are without prejudice to the status of or sovereignty over any territory, to the delimitation of international frontiers and boundaries and to the name of any territory, city or area. Cover image: Designed by welcomia / Freepik © OECD 2018 You can copy, download or print OECD content for your own use, and you can include excerpts from OECD publications, databases and multimedia products in your own documents, presentations, blogs, websites and teaching materials, provided that suitable acknowledgment of OECD as source and copyright owner is given. All requests for public or commercial use and translation rights should be submitted to [email protected]. Requests for permission to photocopy portions of this material for public or commercial use shall be addressed directly to the Copyright Clearance Center (CCC) at [email protected] or the Centre français d'exploitation du droit de copie (CFC) [email protected].
    [Show full text]
  • 93° Giro D'italia 93° Giro D'italia
    CITTÀ DI TAPPA CITTÀ DI TAPPA MONTE ZONCOLAN MONTE ZONCOLAN 9393°° GIRO GIRO D’ITALIA D’ITALIA a 15 TAPPA - 23 maggio 2010 MESTRE - MONTE ZONCOLAN Comunità Montana Comune della Carnia Provincia Comune Comune Comune Comune Comune di di Ovaro di Udine di Ravascletto di Verzegnis di Paularo di Paluzza Treppo Carnico Comune Comune Città Comune Comune Comune di Comeglians di Sutrio di Tolmezzo di Arta Terme di Ligosullo di Cercivento CITTÀ DI TAPPA CITTÀ DI TAPPA LE SALITE MONTE ZONCOLAN LE SALITE MONTE ZONCOLAN DEDICA DEDICA Questa salita è dedicata agli Alpini ed alla loro Associazione Nazionale. Il Friuli, zona di diffu- Il terremoto del 1976 in Friuli ha costituito l’avvio della Protezione Civile in Italia. Questa so reclutamento alpino a tradizione famigliare, rende reverente omaggio a tutte le “penne nere” difficilissima ed ormai notissima ascesa viene dedicata a tutti gli uomini che hanno profuso, che, in guerra ed in pace, hanno dato grande dimostrazione d’amore verso la Patria e verso e lo stanno facendo tuttora, impegno e dedizione verso chi soffre per tragedie, situazioni le persone bisognose. difficili e calamità naturali. Una particolare menzione agli uomini della Protezione Civile del Friuli Venezia Giulia per la DESCRIZIONE professionalità e l’umanità ovunque dimostrata nei numerosissimi interventi effettuati. La salita è caratterizzata da una parte iniziale in falsopiano (km 1,650); dal Bivio di ZONCOLAN Cercivento di Sotto inizia un’ascesa che potrebbe rivelarsi alquanto impegnativa anche perchè affrontata dopo Sella Chianzutan, il Passo Duron e 200 km di gara. Sella Valcalda si identifica con il centro turistico di Ravascletto, uno dei più noti della regio- ne FVG da cui si raggiunge, via funivia, Monte Zoncolan.
    [Show full text]
  • Cozzi Di Piano D'arta Produttore
    Ministero per i Beni e le Attività Culturali Archivio di Stato di Udine SCHEDA FONDO 3.1.3 Data/e secc. XVIII-XIX 3.1.4 Livello di descrizione fondo 3.1.5 Consistenza e supporto bb. 7 dell'unità archivistica 3.2.1 Denominazione del soggetto Famiglia Cozzi di Piano d'Arta produttore 3.2.2 Storia Scarseggiano le notizie sulla famiglia Cozzi di Piano d'Arta. Si sa per certo che i istituzionale/amministrativa del Cozzi nel sec. XVIII erano attivi commercianti di legname, una delle attività più soggetto produttore redditizie esercitate in Carnia da famiglie borghesi.I Cozzi figurano possidenti e membri dei principali organismi della rappresentanza locale (Quartiere di San Pietro). Nel 1797 Osvaldo è membro della Municipalità locale del Distretto di S. Pietro, confermando così il ruolo di prestigio svolto dalla famiglia in quel territorio nel periodo preunitario. 3.2.4 Modalità di acquisizione o Deposito del 2001. versamento 3.3.1 Ambiti e contenuto I documenti attestano l'attività commerciale della famiglia: carteggi ed atti amministrativo-contabili riferibili in prevalenza alla compravendita di legname. 3.3.4 Criteri di ordinamento E' stato mantenuto l'ordinamento dato dal proprietario del fondo. La corrispondenza è suddività per destinatario e collocata in succesione cronologica. 3.4.5 Strumenti di ricerca Inventario analitico. 3.7.3 Data/e della descrizione e gennaio 2007, L. Cerno. I dati contenuti nei punti 3.2.2., 3.3.1, sono tratti dalle nome del compilatore schede SIAS compilate da Gabriella Cruciatti. Archivio di Stato di Udine - Via F.Urbanis, 1 33100 Udine - Sito: http://www.archiviodistatoudine.beniculturali.it Tel.: 0432.477245 - Fax: 0432.546283 - Mail: [email protected] INVENTARIO Busta Fascicolo Descrizione Estremi cronologici CORRISPONDENZA DI OSVALDO COZZI 1 1 Lettere senza data di: 1.
    [Show full text]