Overt Pronouon Constraint Effects in Second Lanugage Japanese

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Overt Pronouon Constraint Effects in Second Lanugage Japanese Overt Pronoun Constraint effects in second language Japanese Tokiko Okuma Department of Linguistics McGill University Montreal, Quebec April 2, 2015 A thesis submitted to McGill University in partial fulfilment of the requirements of the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY © Copyright by Tokiko Okuma 2014 All Rights Reserved ABSTRACT This dissertation investigates the applicability of the Full Transfer/Full Access hypothesis (FT/FA) (Schwartz & Sprouse, 1994, 1996) by investigating the interpretation of the Japanese pronoun (kare ‘he’) by adult English and Spanish speaking learners of Japanese. The Japanese, Spanish, and English languages differ with respect to interpretive properties of pronouns. In Japanese and Spanish, overt pronouns disallow a bound variable interpretation in subject and object positions. By contrast, In English, overt pronouns may have a bound variable interpretation in these positions. This is called the Overt Pronoun Constraint (OPC) (Montalbetti, 1984). The FT/FA model suggests that the initial state of L2 grammar is the end state of L1 grammar and that the restructuring of L2 grammar occurs with L2 input. This hypothesis predicts that L1 English speakers of L2 Japanese would initially allow a bound variable interpretation of Japanese pronouns in subject and object positions, transferring from their L1s. Nevertheless, they will successfully come to disallow a bound variable interpretation as their proficiency improves. In contrast, L1 Spanish speakers of L2 Japanese would correctly disallow a bound variable interpretation of Japanese pronouns in subject and object positions from the beginning. In order to test these predictions, L1 English and L1 Spanish speakers of L2 Japanese at intermediate and advanced levels of proficiency were compared with native Japanese speakers in their interpretations of pronouns with quantified i antecedents in two tasks. To make the comparison, the interpretation of pronouns with referential antecedents, which do not obey the constraint, was also investigated. The results support the FT/FA hypothesis in two respects. First, the intermediate English group accepted a bound variable interpretation of subject pronouns more often than the native Japanese speakers while the intermediate Spanish group did not. Moreover, the intermediate English group was not sensitive to the referential/quantified antecedent asymmetry in interpreting subject pronouns while the intermediate Spanish group showed sensitivity. These differences are attributable to their L1s, English, which does not demonstrate the OPC effects, and Spanish, which does, just like Japanese. Second, the advanced English group as well as the advanced Spanish group showed evidence of a target-like grammar, suggesting the OPC effects in their grammars. Given that the OPC effects are underdetermined in input, these results suggest that Universal Grammar (UG) is operative in L2 acquisition. ii ABRÉGÉ Cette dissertation examine l'applicabilité de l'hypothèse du transfert/plein accès (TF/PA) (Schwarts & Sprouce, 1994, 1996) en examinant l'interprétation du pronom japonais (Kare 'il') par des adultes parlant anglais et espagnol apprenant le japonais. Les langues, japonais, espagnol et anglais, diffèrent selon les propriétés interprétatives des pronoms. En japonais et en espagnol, les pronoms visibles ne permettent pas une interprétation de variable liée en position de sujet et d'objet. Par contre, en anglais, les pronoms visibles peuvent avoir une interprétation de variable liée dans ces positions. On appelle ceci la contrainte du pronom visible (CPV) Montalbetti, 1984). Le modèle TF/PA suggère que l'état initial de la grammaire de L2 est l'état terminal de la grammaire de L1 et que la restructuration de la grammaire de L2 se fait par input de L2. Cette hypothèse prédit que les locuteurs d'anglais comme L1 parlant le japonais comme L2 permettraient initialement une interprétation de variable liée des pronoms japonais en position de sujet et d'objet, transférant ceci de leur L1. Néanmoins, ils abandonneront avec succès une interprétation de variable liée à mesure que leur compétence augmentera. Par contre, les locuteurs d'espagnol comme L1, parlant le japonais comme L2, d'emblée, comme il se doit, n'accepteraient pas une interprétation de variable liée des pronoms japonais. Afin de vérifier ces prédictions, des locuteurs d'anglais et d'espagnol comme L1 parlant le japonais aux niveaux de compétence intermédiaire et avancé ont été comparés à des locuteurs natifs du japonais dans leur interprétation des iii pronoms avec des antécédents quantifiés dans deux tâches. Pour faire la comparaison, l'interprétation de pronoms avec antécédents référentiels, qui ne sont pas sujets à la contrainte, a également été examinée. Les résultats soutiennent l'hypothèse TF/PA sur deux points. Premièrement, le groupe anglais intermédiaire acceptait une interprétation de variable liée de pronoms sujets plus souvent que les locuteurs natifs du japonais tandis que le groupe espagnol intermédiaire ne l'acceptaient pas. De plus, le groupe anglais intermédiaire n'était pas sensible à l'asymétrie des antécédents référentiels/quantifiés en interprétant les pronoms sujets tandis que le groupe espagnol y était sensible. Ces différences sont attribuables à leur L1, l'anglais qui ne démontre pas les effets CPV, et l'espagnol qui les démontre, tout comme le japonais. Deuxièmement. le groupe anglais avancé de même que le groupe espagnol avancé ont démontré qu'ils possédaient une grammaire semblable à la cible, suggérant les effets CPV dans leur grammaire. Etant donné que les effets CPV sons sous-déterminés dans le input, ces résultats suggèrent que la grammaire Universelle (GU) est opérationnelle en L2. iv ACKNOWLEDGMENTS I would like to express my gratitude to all those who made it possible for me to complete this dissertation. My greatest respect and deepest thanks go to my supervisor, Lydia White. I thank Lydia for being a pioneering researcher of the generative approaches to L2 acquisition. She showed us how to create a new path in academia and has been lighting that path so that we do not fall into chaos. I also thank Lydia for being the best teacher and supervisor to me and for consistently providing me with the ideal environment for my studies. She has been crystal clear in every class and she inspired us by describing the types of questions we could investigate, how to investigate them, and why the work is worth doing. This clarity and helpfulness continued when I was fortunate enough to have her as my supervisor. She guided me at every step of this dissertation (and two evaluation papers) with unlimited patience. She read my drafts with stunning swiftness countless times and provided specific ideas to form one coherent dissertation out of my disjointed thoughts. Her dedication always made me forget that she had an extremely busy schedule as Associate Provost at McGill. Working with a professor who is a genuine intellectual and truly willing to help students has taught me what it is to be a professional more than anything else I have learned at McGill. I also thank Lydia for giving me many unforgettable happy memories of my student life, like the drives to conferences and restaurants and going to her house where we saw a beautiful real(!) Christmas tree, and for the warm hugs after the oral defense. Thank you very much for everything, Lydia; I have always felt so comfortable studying with you and that makes it difficult for me to leave Canada. v I am also grateful to Junko Shimoyama and Luis Alonso-Ovalle, who kindly agreed to be my committee members and who provided valuable comments on my drafts. Junko gave me the idea of investigating so-series in Japanese, which added depth and layer to this dissertation. Luis generously spent extra time explaining pronouns in his semantics class so that I would have the information I needed for my work. He also always provided warm encouragement, not only when my research went well but also when it did not. This dissertation has been benefited from their expertise, which I greatly appreciate. I would like to express my gratitude to other professors from the McGill Department of Linguistics for influencing my research and thought. I am particularly grateful to Heather Goad for her helpful guidance and support as the supervisor of my second evaluation paper on L2 acquisition of Japanese accents. Working with her taught me the joy of the creative exploration of sounds, and helped broaden my perspectives on research. I thank Brendan Gillon, Bernhard Schwartz, Glyne Piggot and Michael Wagner for their interesting lectures on semantics and phonology. I also appreciate Michel Paradis for kindly helping me with the French translation of this dissertation abstract. I extend my appreciation to linguists outside of McGill. I especially thank Roger Hawkins, who supervised my MA thesis at the University of Essex, UK, for introducing me to the field of L2 acquisition. I also thank Cristóbal Lozano for teaching me statistics for L2 acquisition research at the University of Essex. My sincere thanks go to Nobuo Okada at Kansai Foreign Language University and Isao Ueda at Osaka University for helping me gain admittance to McGill. I also thank Bonnie Schwartz at the University of Hawaii for giving me thoughtful suggestions when I presented earlier versions of this dissertation at conferences. Special thanks go to Heather Marsden at the University of York for kindly sending me her MA and PhD dissertations. I also thank Anna Gavarró at the vi Universitat Autònoma de Barcelona for giving me helpful advice on collecting data at her university. I also would like to thank linguists who were former students at McGill. I thank Ayse Gürel, Roumyana Slabakova, Makiko Hirakawa, Mari Umeda, Alexandra Simonenko and Öner Özçelik, for teaching me many things through their excellent theses. I also thank Silvina Montrul, Theres Grüter, Elena Valenzuela and Joyce Bruhn de Garavito for giving me helpful advice when I met them at conferences. Many thanks go to Moti Liberman and Larissa Nossalik for providing me with exciting opportunities to work as a teaching assistant and grader for their classes.
Recommended publications
  • Deixis and Reference Tracing in Tsova-Tush (PDF)
    DEIXIS AND REFERENCE TRACKING IN TSOVA-TUSH A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAIʻI AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN LINGUISTICS MAY 2020 by Bryn Hauk Dissertation committee: Andrea Berez-Kroeker, Chairperson Alice C. Harris Bradley McDonnell James N. Collins Ashley Maynard Acknowledgments I should not have been able to finish this dissertation. In the course of my graduate studies, enough obstacles have sprung up in my path that the odds would have predicted something other than a successful completion of my degree. The fact that I made it to this point is a testament to thekind, supportive, wise, and generous people who have picked me up and dusted me off after every pothole. Forgive me: these thank-yous are going to get very sappy. First and foremost, I would like to thank my Tsova-Tush host family—Rezo Orbetishvili, Nisa Baxtarishvili, and of course Tamar and Lasha—for letting me join your family every summer forthe past four years. Your time, your patience, your expertise, your hospitality, your sense of humor, your lovingly prepared meals and generously poured wine—these were the building blocks that supported all of my research whims. My sincerest gratitude also goes to Dantes Echishvili, Revaz Shankishvili, and to all my hosts and friends in Zemo Alvani. It is possible to translate ‘thank you’ as მადელ შუნ, but you have taught me that gratitude is better expressed with actions than with set phrases, sofor now I will just say, ღაზიშ ხილჰათ, ბედნიერ ხილჰათ, მარშმაკიშ ხილჰათ..
    [Show full text]
  • 250 Word List
    Core Vocabulary Therapy Checklist for ____________________ Tested and Heard Used Word Part of Speech Taught Using ... Passed On: Spontaneously: afraid adjective angry adjective another adjective bad adjective big adjective black adjective blue adjective bored adjective brown adjective busy adjective cold adjective cool adjective dark adjective different adjective dirty adjective dry adjective dumb adjective early adjective easy adjective fast adjective favorite adjective first adjective full adjective funny adjective good adjective green adjective grey adjective happy adjective hard adjective hot adjective hungry adjective important adjective last adjective late adjective light adjective little adjective lonely adjective long adjective mad adjective many adjective more adjective naughty adjective new adjective next adjective nice adjective old adjective only adjective orange adjective other adjective ©VanTatenhove, 2001 page 1 Core Vocabulary Therapy Checklist for ____________________ Word Part of Speech Taught Using ... Tested and Heard Used Passed On: Spontaneously: pink adjective purple adjective real adjective red adjective right adjective sad adjective same adjective sick adjective silly adjective sure adjective thirsty adjective tired adjective wet adjective white adjective wrong adjective yellow adjective adjective adjective adjective again adverb all right adverb almost adverb already adverb always adverb away adverb backwards adverb forward adverb here adverb indoors adverb just adverb maybe adverb much adverb never adverb not
    [Show full text]
  • Remarks on the History of the Indo-European Infinitive Dorothy Disterheft University of South Carolina - Columbia, [email protected]
    University of South Carolina Scholar Commons Faculty Publications Linguistics, Program of 1981 Remarks on the History of the Indo-European Infinitive Dorothy Disterheft University of South Carolina - Columbia, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarcommons.sc.edu/ling_facpub Part of the Linguistics Commons Publication Info Published in Folia Linguistica Historica, Volume 2, Issue 1, 1981, pages 3-34. Disterheft, D. (1981). Remarks on the History of the Indo-European Infinitive. Folia Linguistica Historica, 2(1), 3-34. DOI: 10.1515/ flih.1981.2.1.3 © 1981 Societas Linguistica Europaea. This Article is brought to you by the Linguistics, Program of at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. Foli.lAfl//ui.tfcoFolia Linguistica HfltorlcGHistorica II/III/l 'P'P.pp. 8-U3—Z4 © 800£etruSocietae lAngu,.ticaLinguistica Etlropaea.Evropaea, 1981lt)8l REMARKSBEMARKS ONON THETHE HISTORYHISTOKY OFOF THETHE INDO-EUROPEANINDO-EUROPEAN INFINITIVEINFINITIVE i DOROTHYDOROTHY DISTERHEFTDISTERHEFT I 1.1. INTRODUCTIONINTRODUCTION WithWith thethe exceptfonexception ofof Indo-IranianIndo-Iranian (Ur)(Hr) andand CelticCeltic allall historicalhistorical Indo-EuropeanIndo-European (IE)(IE) subgroupssubgroups havehave a morphologicalIymorphologically distinctdistinct II infinitive.Infinitive. However,However, nono singlesingle proto-formproto-form cancan bebe reconstructedreconstructed
    [Show full text]
  • Navajo Verb Stem Position and the Bipartite Structure of the Navajo
    678 REMARKSANDREPLIES NavajoVerb Stem Positionand the BipartiteStructure of the NavajoConjunct Sector Ken Hale TheNavajo verb stem appears at the rightmost edge of the verb word. Innumerouscases it forms a lexicalconstituent with a preverb,occur- ringat theleftmost edge of thesurface verb word, much in themanner ofDutchand German verb-particle arrangements in verb-secondfinite clauses.In Navajothe initial and finalpositions are separated by eight morphemeorder ‘ ‘slots’’ recognizedin the Athabaskan literature (and describedin detail for Navajo in Young and Morgan 1987). A phono- logicalsolution to this and a numberof otherdeep-surface disparities isexploredhere, based on theinsights of earlierworks on theNavajo verb,including Speas 1984, 1990, McDonough 1996, 2000, and Rice 1989, 2000. Keywords: verbmorphology, morphosyntactic disparity, spell-out, Navajo,Athabaskan 1Verb Stem Position TheNavajo verb stem forms asinglelexical constituent with the prefixal, particle-like category called preverb inthe Athabaskan linguistic literature (see Rice2000). However, like particle- verbcombinations in Dutchand German verb-second clauses, the parts of thisconstituent in the Navajocounterpart are separated in the surface forms ofverbal projections in syntax. In the Navajoversion of thisarrangement, the preverb occupies the leftmost position in the verb word, andthe verb stem occupies the rightmost position. TheNavajo verb in (1) canbe used to illustrate the phenomenon. The verb is segmented intoits various parts in (2), and the components are identified in slightly greater detail in (3). (1) Sila´o t’o´o´’go´o´ ch’´õ shidinõ´daøzh.(Young and Morgan 1987:283) ‘Thepoliceman jerked me outdoors (to get me out of afight).’ (2) ch’´õ sh d n-´ daøzh PreverbObject Qualifier Mode/ SubjVoice V (stem) Iwishto dedicate thisarticle totheNavajo Language Academy, asmall groupof linguists and teachers devotedto Navajolanguage research andeducation.
    [Show full text]
  • Unity and Diversity in Grammaticalization Scenarios
    Unity and diversity in grammaticalization scenarios Edited by Walter Bisang Andrej Malchukov language Studies in Diversity Linguistics 16 science press Studies in Diversity Linguistics Chief Editor: Martin Haspelmath In this series: 1. Handschuh, Corinna. A typology of marked-S languages. 2. Rießler, Michael. Adjective attribution. 3. Klamer, Marian (ed.). The Alor-Pantar languages: History and typology. 4. Berghäll, Liisa. A grammar of Mauwake (Papua New Guinea). 5. Wilbur, Joshua. A grammar of Pite Saami. 6. Dahl, Östen. Grammaticalization in the North: Noun phrase morphosyntax in Scandinavian vernaculars. 7. Schackow, Diana. A grammar of Yakkha. 8. Liljegren, Henrik. A grammar of Palula. 9. Shimelman, Aviva. A grammar of Yauyos Quechua. 10. Rudin, Catherine & Bryan James Gordon (eds.). Advances in the study of Siouan languages and linguistics. 11. Kluge, Angela. A grammar of Papuan Malay. 12. Kieviet, Paulus. A grammar of Rapa Nui. 13. Michaud, Alexis. Tone in Yongning Na: Lexical tones and morphotonology. 14. Enfield, N. J (ed.). Dependencies in language: On the causal ontology of linguistic systems. 15. Gutman, Ariel. Attributive constructions in North-Eastern Neo-Aramaic. 16. Bisang, Walter & Andrej Malchukov (eds.). Unity and diversity in grammaticalization scenarios. ISSN: 2363-5568 Unity and diversity in grammaticalization scenarios Edited by Walter Bisang Andrej Malchukov language science press Walter Bisang & Andrej Malchukov (eds.). 2017. Unity and diversity in grammaticalization scenarios (Studies in Diversity Linguistics
    [Show full text]
  • Preverbs and Particles in Algonquian
    Preverbs and Particles in Algonquian DAVID H. PENTLAND University of Manitoba In his comparative Algonquian sketch, Bloomfield (1946) distinguished three classes of words: nouns, verbs, and particles. Within the particle category he further distinguished pronouns (subdivided into personal pro­ nouns, demonstratives, indefinite pronouns, and interrogative pronouns), preverbs (defined as particles which freely precede verb stems, including some particles which never occur anywhere else), and prenouns (particles which similarly appear before nouns). Other scholars have found it useful to set up separate word classes of pronouns and numerals (e.g., Goddard & Bragdon 1988, Nichols & Nyholm 1995), and nowadays most Algonquianists treat preverbs and their kin as a separate category, rather than as a sub-class of particles. Beyond this there is little agreement. For example, in his sketch of Malecite-Passamaquoddy, Teeter (1971:203) divided the words we are concerned with into the categories prenoun, preverb and adverb - the last roughly equivalent to Bloom- field's particle. LeSourd (1993:8) more closely followed Bloomfield in stating that there are only three parts of speech, noun, verb and particle, but went on to note that there are also "loosely joined modifiers known as preverbs and prenouns" (LeSourd 1993:16) which may precede verb stems and noun stems, though he does not seem to have defined "modifier" in rela­ tion to the parts of speech. Leavitt (1985) introduced a distinction between "separate" preverbs and "attached" preverbs. However, in practice his "separate" preverbs include not only what others call preverbs, but also initial elements (i.e., "attached preverbs") which happen to be followed by an HI in derivation.
    [Show full text]
  • Morphology and Syntax of Gerunds in Truku Seediq : a Third Function of Austronesian “Voice” Morphology
    MORPHOLOGY AND SYNTAX OF GERUNDS IN TRUKU SEEDIQ : A THIRD FUNCTION OF AUSTRONESIAN “VOICE” MORPHOLOGY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR IN PHILOSOPHY IN LINGUISTICS SUMMER 2017 By Mayumi Oiwa-Bungard Dissertation Committee: Robert Blust, chairperson Yuko Otsuka, chairperson Lyle Campbell Shinichiro Fukuda Li Jiang Dedicated to the memory of Yudaw Pisaw, a beloved friend ii ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost, I would like to express my most profound gratitude to the hospitality and generosity of the many members of the Truku community in the Bsngan and the Qowgan villages that I crossed paths with over the years. I’d like to especially acknowledge my consultants, the late 田信德 (Tian Xin-de), 朱玉茹 (Zhu Yu-ru), 戴秋貴 (Dai Qiu-gui), and 林玉 夏 (Lin Yu-xia). Their dedication and passion for the language have been an endless source of inspiration to me. Pastor Dai and Ms. Lin also provided me with what I can call home away from home, and treated me like family. I am hugely indebted to my committee members. I would like to express special thanks to my two co-chairs and mentors, Dr. Robert Blust and Dr. Yuko Otsuka. Dr. Blust encouraged me to apply for the PhD program, when I was ready to leave academia after receiving my Master’s degree. If it wasn’t for the gentle push from such a prominent figure in the field, I would never have seen the potential in myself.
    [Show full text]
  • Gros Ventre Student Grammar
    1 Gros Ventre/White Clay Student Reference Grammar Vol. 1 Compiled by Andrew Cowell, based on the work of Allan Taylor, with assistance from Terry Brockie and John Stiffarm, Gros Ventre Tribe, Montana Published by Center for the Study of Indigenous Languages of the West (CSILW), University of Colorado Copyright CSILW First Edition, August 2012 Second Edition (revised by Terry Brockie), April 2013 Note: Permission is hereby granted by CSILW to all Gros Ventre individuals and institutions to make copies of this work as needed for educational purposes and personal use, as well as to institutions supporting the Gros Ventre language, for the same purposes. All other copying is restricted by copyright laws. 1 2 TABLE OF CONTENTS 1. Introduction p. 3 2. Affirmative Statements p. 8 3. Non-Affirmative Statements p. 16 4. Commands p. 24 5. Background Statements p. 28 6. Nouns p. 38 7. Nouns from Verbs (Participles) p. 43 8. Modifying Verbs (Prefixes) p. 45 9. Using entire phrases as subjects, objects, p. 49 or verb modifiers (Complement and Adverbial Clauses) 10. Words that don’t change (Particles) p. 53 11. Numbers, Counting and Time p. 54 12. Appendix: Grammatical Abbreviations p. 55 13. Appendix: Grammar for Students of Gros Ventre p. 56 2 3 Gros Ventre Student Reference Grammar Vol. 1 Part One: Introduction Purpose of This Book This grammar is designed to be used by Gros Ventre students of the Gros Ventre/White Clay language. It is oriented primarily towards high school and college students and adult learners, rather than children. It will be easiest to use this grammar in conjunction with a class on the language, with a language teacher, but of course you can use it on your own as well.
    [Show full text]
  • A Syntactic Analysis of Predicate Case Assignment in Russian Copular and Copula-Like Clauses Yuliya Kondratenko a Thesis In
    A Syntactic Analysis of Predicate Case Assignment in Russian Copular and Copula-like Clauses Yuliya Kondratenko A Thesis in The Individualized Program Presented in Partial Fulfilment of the Requirements for the degree of Masters of Arts (Individualized Program) at Concordia University Montreal, Quebec, Canada April 2015 © Yuliya Kondratenko, 2015 CONCORDIA UNIVERSITY School of Graduate Studies This is to certify that the thesis prepared By: Yuliya Kondratenko Entitled: A Syntactic Analysis of Predicate Case Assignment in Russian Copular and Copula-like Clauses and submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts complies with the regulations of this University and meets the accepted standards with respect to originality and quality. Signed by the final examining committee: _________________________________Chair Charles Reiss _________________________________Examiner Madelyn Kissock _________________________________Examiner Denis Liakin _________________________________Examiner Natalia Fitzgibbons _________________________________Thesis Supervisor Daniela Isac Approved________________________________________________________________ Graduate Program Director _______________ 20___ ______________________________ Dr. Paula Wood-Adams Dean of Graduate Studies iii Abstract A Syntactic Analysis of Predicate Case Assignment in Russian Copular and Copula-like Clauses Yuliya Kondratenko This thesis is about Case marking in predicational NPs and APs in Russian, meaning NPs and APs that occur after copular be and
    [Show full text]
  • Latin Parts of Speech in Historical and Typological Context
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2014 Latin parts of speech in historical and typological context Viti, Carlotta Abstract: It is usually assumed that Latin parts of speech cannot be properly applied to other languages, especially outside the Indo-European domain. We will see, however, that the traditional distinction into eight parts of speech is established only in the late period of the classical school of grammar, while originally parts of speech varied in number and in type according to different grammarians, as well as to different periods and genres. Comparisons will be drawn on the one hand with parts of speech inthe Greek and Indian tradition, and on the other with genetically unrelated languages where parts of speech – notably adjectives and adverbs – are scarcely grammaticalized. This may be revealing of the manner in which the ancients used to categorize their language. DOI: https://doi.org/10.1515/joll-2014-0012 Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-101955 Journal Article Published Version Originally published at: Viti, Carlotta (2014). Latin parts of speech in historical and typological context. Journal of Latin Linguistics, 13:279-301. DOI: https://doi.org/10.1515/joll-2014-0012 Journal of Latin Linguistics 2014; 13(2): 279 – 301 Carlotta Viti Latin parts of speech in historical and typological context Abstract: It is usually assumed that Latin parts of speech cannot be properly ap- plied to other languages, especially outside the Indo-European domain.
    [Show full text]
  • The Preverb Eis- and Koine Greek Aktionsart
    THE PREVERB EIS- AND KOINE GREEK AKTIONSART THESIS Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Masters of Arts in the Graduate School of The Ohio State University By Rachel Maureen Shain, B.A. * * * * * * * * The Ohio State University 2009 Approved By: Master’s Examination Committee: Dr. Brian Joseph, Advisor Dr. Judith Tonhauser, Advisor Dr. Craige Roberts Advisors Linguistics Graduate Program Copyright by Rachel Maureen Shain 2009 ABSTRACT This study analyzes one Koine Greek verb erchomai ‘go/come’ and one preverb eis- and how the preverb affects the verb’s lexical aspect. To determine the lexical aspect of erchomai and eis-erchomai, I annotate all instances of both verbs in the Greek New Testament and develop methodology for researching aktionsart in texts. Several tests for lexical aspect which might be applied to texts are proposed. Applying some of these tests to erchomai and eiserchomai, I determine that erchomai is an activity and eiserchomai is telic. A discussion of the Koine tense/aspect forms and their temporal and aspectual reference is included. I adopt Dowty’s 1979 aspect calculus to explain how eis- affects the lexical aspect of erchomai, using his CAUSE and BECOME operators to account for the meaning of eis-, which denotes an endpoint to motion such that the subject must be at a given location at the end of an interval over which eiserchomai is true. ii ACKNOWLEDGEMENTS I owe the completion of this thesis to several individuals and communities. My two advisers, Judith Tonhauser and Brian Joseph, contributed much time and energy to critiquing my thoughts and commenting on my drafts.
    [Show full text]
  • The Algonquian Inverse Is Syntactic: Binding in Passamaquoddy∗
    The Algonquian Inverse is Syntactic: Binding in Passamaquoddy∗ Benjamin Bruening, University of Delaware July 21, 2005 Abstract Treatments of the obviation and direct-inverse systems of Algonquian languages commonly invoke a participant hierarchy and re-linking of grammatical roles according to that hierarchy, or agreement that indexes that hierarchy directly. I show that positing this hierarchy is unnecessary: obviation depends on c-command, and the direct-inverse opposition is one of syntactic movement. I outline a theory that depends only on grammatical roles, c-command, and movement. This theory accounts straightforwardly for variable binding in Passamaquoddy, given the commonly invoked c-command condition on variable binding, where other theories make the wrong predictions. Moreover, in a complete theory of agreement in Algonquian, reference to syntactically encoded grammatical roles cannot be avoided. Since it is necessary to refer to syntax, both for agreement and for variable binding, the most parsimonious theory is one that refers only to syntax, and eschews a hierarchy of dubious status in the grammar, or the interaction of constraints on the alignment of such hierarchies. 1 Introduction The Algonquian languages, which have a voice system encoding a direct-inverse opposition rather than an active-passive opposition, have posed problems for theorists wanting to unify all languages under a single universal syntax (and morphology built off the syntax). On the other hand, they have provided ample fodder for theorists seeking discourse- or functional-based explanations for grammatical phenomena, who do not necessarily believe that all languages should have the same underlying formal structures and mechanisms. The pair of examples from Passamaquoddy in (1) illustrate the direct-inverse opposition.
    [Show full text]