Vocabolario Dei Dialetti Della Svizzera Italiana
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana Fascicolo 79 cosséta – covèrt Centro di dialettologia e di etnografia Bellinzona 2011 Centro di dialettologia e di etnografia viale Stefano Franscini 30a CH–6500 Bellinzona telefono +41 91 814 14 50 fax +41 91 814 14 59 e-mail [email protected] Direzione Franco Lurà Redazione Giovanna Ceccarelli Mario Frasa Johannes Galfetti Monica Gianettoni Grassi Michele Moretti Lidia Nembrini Dario Petrini Laura Sofia Pubblicato a cura della Repubblica e Cantone Ticino con il sostegno finanziario dell’Accademia svizzera di scienze morali e sociali In copertina Scricciolo (da MAUMARY-VALLOTTON-KNAUS, Oiseaux 543; fot. D. Saluz). Prestampa Taiana Stampa Tipografia Cavalli, Tenero Fr. 19.– VDSI 79 IMP _B3 21.11.2011 15:24 Pagina 449 COSSÉTA 449 COSSŒN cosséta (circ. Mesocco), còssa cossèta (Carasso, Bodio), còssa cuséta (Russo), còssa cusséta (S. Antonio, Como- logno, Arogno, Stabio), cóss (e) cossèta (Lumino, Bia- sca, S. Vittore, Roveredo Grig.), cussa cusséta (circ. Malvaglia); – cossina cosséta (Rovio), cossina cossèta (Cavergno), cossín cosséta (Magadino), cossín cossèta (Gordevio), cussígn cusséta (Comologno), cussígn cus- sètt (Cavigliano), cussina cusséta (Rovio), cussina cus- sèta (Airolo). 1. Indovina sto cóss cossèta, indovina questo indovinello (Roveredo Grig.), giugaa a cóss cos- sèta, giocare agli indovinelli (Biasca), em giu- gava al cilíu o cóss e cossètt, giocavamo alla lip- Fig. 105. Cuscini per sedie, prima metà del Novecento pa o agli indovinelli (Lumino). – A Roveredo (Collezione etnografica dello stato; fot. R. Pellegrini). Grig., anche come soprannome di persona. 2. Altri significati dera e imbottito di materiali morbidi quali la- 2.1. A Mesocco vale, nel linguaggio infanti- na, piume, crine o altro: fcedrighi dol cossín, le, ‘segreto’. federa del cuscino (Landarenca), ra stópa la s 2.2. A Comologno, poco di buono, buono a douraa per impienii i coscígn e i bissacch, la nulla, pettegolo: tiré mi¥a a magn quéll inò, l’è stoppa si usava per riempire cuscini e sacconi una còssa cusséta, non parlate di quel tizio, è (Biasca [1]), mé ava la gh'avèe sèmpro üm co- un buono a nulla, quéla tusa l'è una còssa cus- scígn ad brègn sótt al copígn per guarii dro séta, quella ragazza è una pettegola. storta≤éll, mia nonna aveva sempre un cusci- no ripieno di felci sotto la nuca per guarire dal Dim. di ≠ còssa1. Si tratta di un uso sostantivato torcicollo (Biasca [2]); ara séra a ciarchèvum di sintagmi ripresi da formule impiegate per intro- dumè da mètt ra tésta sül cüssín, alla sera durre l’enunciazione di un indovinello, per cui v. còs- aspettavamo soltanto di posare la testa sul cu- sa cusséta, indovina cussa l’è quésta? ‘indovina indo- scino: di coricarci (Malvaglia [3]), par la brüta vinello, indovina cos’è questa?’ (Arogno), oppure mí i gh metéa sóta al cussín un córn da cèrv, co- sò nu còssa cossèta che va ala valèta (Arbedo-Castio- me rimedio per l'epilessia ponevano sotto il cu- ne), mí sò na còsa, cosín cosèta, violín violèta (Beda- scino un corno di cervo (Poschiavo). Altri im- no), còssa cosséta, mí sò na cosséta, violín violéta pieghi: cossín da scagn, cuscino posto sopra lo (Gravesano), cussina cussèta mi sò (Airolo), cussígn sgabello (Sonvico); cossígn do batésim, cuscino cussètt salta fòra da chèll sa≤ètt (Cavigliano), mí sò su cui si adagia il neonato durante la cerimo- cussígn cussèta valvarèta (Minusio) [1]. nia del battesimo (Menzonio); cüssín do scòss Bibl.: [1] PELLANDINI, Arbedo 36, Trad.pop. 61, (Giornico), cussinín di list (Airolo), cuscígn dal PASSARDI 85, BEFFA 106. frècc (Cavergno), cussinétt dala finèstra (Cam- Galfetti pocologno), cuscinetto posto sul davanzale con- tro la finestra, a riparo degli spifferi; cüssín dla sopréssa (Giornico), cussinétt dal fèr (Vi- COSSŒN (kosíÆ) s.m. Cuscino. ganello), presina imbottita con cui si prende il V a r.: cossín, cussín, cüssín; coscígn (Biasca), co- ferro da stiro caldo; cussín, cuscino posto sot- scín (Gordevio), cossígn (Gudo, Biasca, Menzonio, Mo- to il basto degli animali da soma (Brissago), ghegno, Mergoscia, Sonogno), cuscígn (Broglio, Caver- mannello di fieno arrotolato in un fazzoletto, gno), cüscígn (Broglio), cuscín (Cavagnago, Chironico, posto sulle spalle per proteggerle mentre si Soazza, SopraP.), cuscinn (SottoP.), cusségn (Ludiano, porta un carico di fieno con l'apposito telaio Auressio, Loco, Berzona), cussígn (Gudo, Sementina, (Brusio); cussitt, ginocchielli, guancialetti im- Montecarasso, Biasca, Peccia, Rovana, Ons., Terre bottiti che proteggono le ginocchia dal freddo Ped., Navegna, Lavertezzo, Brione Verz., Sonogno), (Loco); cussinígn di gócc (Crana), cossín par cüssígn (Montecarasso, Biasca, Brione Verz.). pontèe i vugitt (Gerra Gamb.), cuscinn dalan guétta (Bondo), cussinétt dai spuntún (Bru- 1. Cuscino, guanciale sio), guancialetto portaspilli, cuscígn dal vucc Fornimento del letto, serve per appoggio del e dal góff, cuscinetto per aghi e spilli (Caver- capo durante il sonno ed è protetto da una fe- gno); per estensione, cussígn da sarta (Gres- VDSI 79 IMP _B3 21.11.2011 15:24 Pagina 450 COSSŒN 450 COSSŒN so), cossín da lavór (Gerra Gamb.), cüssín di fòras (Giornico), cussinétt da lavurá (Pedrina- te), cuscín da cousciá (Soazza), cuscinn cul plü- macc (Soglio), cassettina provvista di stipetti entro cui riporre gli arnesi del cucito e muni- ta di un coperchio imbottito su cui appuntare il lavoro da cucire. 2. Elemento, struttura di appoggio, di so- stegno Cussitt, sedili di legno delle botti (Campo VMa.), cussinétt, blocchi di pietra su cui pog- giano le botti (Poschiavo); cossín, travetti da inserire tra il tavolato posto sulle vinacce e la Fig. 106. Cuscino funebre di velluto nero con borda- trave premente del torchio a leva (Carasso); tura e nappe dorate (Collezione etnografica dello sta- cussígn con impedüzz (Comologno), cussinètt to; fot. R. Pellegrini). (Campo VMa.), falsa catena, mensola appog- giata sulla radice del tetto e munita di inca- stro nel quale si appoggia il puntone; cuscitt, 5. Altri significati scannelli del carro (Broglio), cussín portafónd, A Grancia cussín, covoni disposti lungo il parte del carro che regge l'assale (Mesocco); muro per ricevere la battitura. – A Sonogno i cussín, bronzina entro cui gira l'estremità in- cossitt sono i doni (torte, bottiglie, ecc.) che il feriore dell'albero del mulino (Cabbio), cüssígn, giorno della festa della Madonna del Rosario le balzuoli, cuscinetti entro cui girano le caviglie bambine recavano all'altare; dopo la celebra- della ruota verticale del mulino (Biasca). zione venivano venduti all'incanto [5]. 3. Coscio, coscia dell'animale macellato 6. Modi di dire, proverbi Cusségn de bòcia, de periígn, cosciotto di 6.1. Durmii tra düi cussita, dormire tra due capretto, di agnello (Loco), cussígn da va≤a, cuscini: vivere bene, senza preoccupazioni (Li- coscia di vacca (Cavigliano); ò mat® vèe düi nescio); – ta ga servivat da cussín, gli servivi cuscitt a se≤èe, ho tenuto da parte due cosce (di di cuscino: di sostegno, di appoggio (Stabio); – capra) per farle seccare (Cavergno), fatt dá n ironicamente: preparán un bun cussígn, pre- tòcch da cussín da manz par fá n bón stüvád, parare un buon cuscino: fare una cattiva azio- fatti dare (dal macellaio) un pezzo di coscia di ne (Brione s. Minusio); – fá picá gió i urécc manzo per preparare un buon stufato (Gran- sül cussín, far pestare le orecchie sul cuscino: cia), óltre l'umiliazzión, el castígh pegiór l'è sedurre, portare a letto (Mendrisio); – l'è sül stacc chéll de portágh fòra om béll cussín de cussinétt di gügión, si trova sul puntaspilli: a camóss de paga, oltre all'umiliazione, il casti- disagio, in difficoltà (Stabio). – Il cuscino del go peggiore è stato quello di dovergli dare un talamo, sul quale poggiano le teste degli sposi, bel cosciotto di camoscio come ricompensa può simboleggiare l'accordo e l'unione coniu- (Roveredo Grig. [4]); – cussígn d'inanz, coscia gale: ti farè la móniga da sant Agostígn, con dó anteriore: spalla (Cavigliano), cèrtu che n cus- tèst su d'un cussígn, farai la monaca di S. Ago- sín dananz ar ga va dént bén in di salám cr®, stino, con due teste su un cuscino: ti sposerai è vero che la carne della spalla è ottima per (Verscio), la congregazzióm da sant Agüstígn, preparare i salami da consumare crudi (Gran- dó tèst in um cussígn, la congregazione di S. cia); sta tént a digh: cussín dadré; e lassat mi- Agostino, due teste in un cuscino: il matrimo- ga dá r cussín di paiïsán, bada bene a dirgli: nio (Peccia); dü cò in sül cussín vóltan l’aqua coscia; e non lasciarti dare il cuscino dei con- in dal mulín, due teste sul cuscino fanno gira- tadini: la spalla (Grancia). Viene a volte usa- re l'acqua nel mulino: garantiscono la conti- to nella forma diminutiva per indicare il co- nuazione della stirpe (Vacallo); per estensione: scetto di animali minuti quali capre, pecore, i a mutüü l cò tütt düü in d'un cussín, hanno vitelli: i cussinitt dru cavrétt métai lá a ròst, i messo la testa tutti e due sullo stesso cuscino: cosciotti del capretto cucinali arrosto (Gran- si sono accordati, la pensano allo stesso modo, cia). agiscono di concerto (Rovio). – Al capezzale del letto di morte, o a quello che nella bara sostie- 4. A Osco, polpastrello. ne il capo del defunto, fanno riferimento alcu- VDSI 79 IMP _B3 21.11.2011 15:24 Pagina 451 COSSŒN 451 COSSINÉTT ne espressioni: tu l truarás sótt al cussín, lo tro- Bibl.: CHERUB. 1.353, Giunte 64, MONTI 57. verai sotto al cuscino: alla morte si sveleranno [1] MAGGINETTI-LURATI 62. [2] MAGGINETTI-LURATI le cattive azioni commesse (Brusio); i a purtará 62. [3] Voce di Blenio 1984.5.11. [4] RAVEGLIA, Poesii dré sótt al cussín, porterà i peccati con sé nel- e stòri 1.13. [5] Cfr. LURATI-PINANA 204.