Cree Language and Culture Guide to Implementation

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Cree Language and Culture Guide to Implementation NEHIYAWEWIN CREE LANGUAGE AND CULTURE GUIDE TO IMPLEMENTATION Grade Seven to Grade Nine DRAFT Alberta Education Copyright © 2006, Edmonton, Alberta All rights reserved. Made in Canada. TABLE OF CONTENTS Introduction 1 Message to the Teacher 2 Cree World View 4 Cree Values 6 Nehiyaw Pedagogy 8 Oral Tradition 9 Protocol with Kihteyayak/Elders 9 Language Variation 10 Using This Guide Teaching and Learning Cree Language and Culture 12 Communicative Language Competence 12 Developing Cree Language Competence 13 Teaching for Cree Language Competence 16 An Effective Cree Language Learning Environment 17 Suggested Teaching and Learning Strategies 19 Combined Grades in the Cree Language and Culture Classroom Planning For Instruction 21 Why Plan? 21 Sample Planning Procedure 23 Areas of Experiences - Themes 24 Key Elements of the Year Plan 29 Developing Unit Plans 32 Developing Lesson Plans 33 Global Task List 34 Planning for Balance 37 Reviewing II Cree Language and Culture Guide to Implementation Classroom Evaluation and Assessment 38 What is Assessment and Evaluation? 39 Cree Approach 41 Types of Assessment 44 Assessment and Evaluation Strategies Teaching Divisions Grade Seven 50 Sample Year Plan, Unit Plan, Lesson Plan Outcomes, Sample Activities and Assessment Strategies 63 Applications 91 Language Competence 127 Community Membership 155 Strategies 169 Outcomes Checklist Grade Eight 180 Sample Year Plan, Unit Plan, Lesson Plan Outcomes, Sample Activities and Assessment Strategies 195 Applications 221 Language Competence 255 Community Membership 287 Strategies 299 Outcomes Checklist Grade Nine 310 Sample Year Plan, Unit Plan, Lesson Plan Outcomes, Sample Activities and Assessment Strategies 325 Applications 351 Language Competence 389 Community Membership 421 Strategies 433 Outcomes Checklist Cree Language and Culture Guide to Implementation III Appendices 443 A: Teaching and Learning Strategies 491 B: Backgrounders 543 C: Planning, Teaching and Assessment Tools 561 D: Black Line Masters 599 E: Helpful Information 609 F: Resources 611 Books 625 Audiocassettes and CDs 628 Video 635 Web sites 642 Sources 645 G: Glossaries of Linguistic and Cree terms 653 H: Bibliography IV Cree Language and Culture Guide to Implementation ACKNOWLEDGEMENTS The Cree Language and Culture Guide to Implementation (Kindergarten to Grade Twelve) was initially developed through the cooperative efforts of many people. The Government of Alberta acknowledges the following: Elders and Cultural Advisors Anne Crane Mary Moore Alfred Bonaise Sue Dion Laura Moyah Jenny Cardinal Edith Ellingboe Madeline Noskey Joe P. Cardinal (deceased) Esther Giroux Pauline Ominiyak Florestine Chowace Rhoda Gladue Tony Petrone Linda Oldpan Emily Hunter Bernice Prather Myron Paskamin Russell Hunter Lorraine Rain Jerry Saddleback Malvina Iron Susie Robinson Bryant Johns Clifford Ribbonleg Contributors Florence Kanhai Teddy Ribbonleg Janice Aubry Melody Kostiuk Mary Sasakamoose Elise Auger Bertha Laboucan Betty Simon Doreen Batchelor Billy Joe Laboucan Joan Simpson Paul Beauregard Barb Laderoute John Sokolowski Louise Breland Donna Leask Noella Steinhauer Loretta Breland Lorna L’Hirondelle Marion Stone Norine Buffalo Willie Lightning Josephine Thompson Rosalyn Bull Judy Louis Connie Twin Julia Cardinal Jutta McAdam Stuart Wachowicz Mary Cardinal Collins Rita Marten Joyce Wood Raymond Cardinal Marjorie Memnook Nora Yellowknee Laura Collins Velma Memnook Gerald Young The process of developing this edition of the Guide was led by Billy Joe Laboucan, Little Buffalo, AB; Mary Cardinal-Collins, Saddle Lake First Nation, AB; Annette McLean, Sturgeon Lake First Nation, AB; with community consultations in the Treaty 6 and Treaty 8 areas. Validators Lorraine Scanie, Centre for Education, EPSB Elders and Cultural Advisors Bill Sewepagaham, Peace River School Division Irene Dion-Martineau, Kehewin First Nation Emily Sewepagaham, Peace River School Louise Loyie, Sawridge First Nation Division Validation Review Committee Joyce Wood, Saddle Lake Education Authority Gerald Young, Northland School Division Norine Buffalo, Miyowakohtowin Education Authority Editors Susan Dion, Kehewin Education Centre Billy Joe Laboucan (Woods Cree language) Eliza Gullion, Northland School Division Susan Dion (Plains Cree language) Loretta Pete, Miyowakohtowin Education Neil Sawers Authority J. Marilyn Scott Delores Pruden-Barrie, Alberta Education Thanks also to Donna Paskemin for her review and comments. Cree Language and Culture Guide to Implementation V Alberta Education Kim Blevens Document Production Coordinator Learning and Teaching Resources Delores Pruden-Barrie Resource Manager, FNMI Aboriginal Projects and Cree Learning and Teaching Resources Thomson Duval House Design and Production Joanne Meredith Jeff Miles Leslie Stewart Thomson Duval General Manager Glenn Rollans We thank the following educators for supporting their staff’s participation in the validation process: Dale Bischoff, Deputy Superintendent, Peace River School Division #10 Debra Cardinal, Director, Saddle Lake Education Authority Linda Gadwa, Principal, Kehewin Education Centre Willy John, Director of Education, Kehewin Education Centre Bryant Johns, Coordinator, Kayas Cultural College Dennis Laboucan, Director of Education, Little Red River Board of Education Florence Quinn, Principal, Onchaminahos Elementary School Annette Ramrattan, Superintendent, Northlands School Division #61 Debbie Stockdale, Principal, Ermineskin Primary School Don Tessier, Acting Principal, St. Thersea School Lyall Thomson, Superintendent, Edmonton Public School Board Judy Toews, Principal, Prince Charles Elementary School Genevieve Unger, Acting Principal, Kateri School Greg Woronuk, Superintendent, Peace River School Division #10 The writers and editors wish to acknowledge the following sources for certain materials that were used or adapted for this document: Aboriginal Perspectives Teacher Resource, Aboriginal Studies 10. Duval House Publishing, 2006. Alberta Education Health and Lifeskills Program of Studies SaskatoonTribal Council Blue Quills First Nation College ACCESS — the Education Station VI Cree Language and Culture Guide to Implementation INTRODUCTION Message to the Teacher You are about to explore, with your students, the beauty and diversity of the Cree language and culture. The Cree people are the largest First Nations group in Canada, with over 80,000 Cree speakers. A significant number of Métis also speak Cree. Cree-speaking people are spread over a vast geographic area so there is a remarkable diversity in the language. Any language spoken over a large area develops regional differences in pronunciation, vocabulary and grammar. Adaptations of the language materials in this guide may need to be made for your community. Your students need to be aware that Cree speakers have political and economic advantages, both at regional and national levels, in being able to communicate in more than one language. Cree is one of the core languages for Canada listed in translation services. Cree is also now accepted at several Canadian universities and colleges for second language entrance requirements in certain faculties. Encouraging authentic voices in the classroom is crucial to the success of this language program. Whenever possible, use Elders and other community Cree speakers to enrich the language learning. Having students interact with other Cree speakers helps students bring their language knowledge out of the classroom and into the realm of communication. Language learning and retention takes place through using the language. Students need to hear, speak and communicate in the language in order to maintain the language. Therefore, it is important to involve parents and community resources to build a supportive relationship for Cree language learning. Most of all, as a teacher, model using Cree as much as possible. Please familiarize yourself with the important information in this introduction. It will help you implement a successful Cree language program in your classroom. Cree Language and Culture Guide to Implementation Introduction 1 CREE WORLD VIEW Ka-ki-kiskêyihtêtan ôma, The Cree, Nehiyaw, world view is not a polarized view but a holistic namoya kinwês maka view. It is not this or that but this and that. It holds that all life forms are aciyowês pohko ôma ôta interconnected and that life is sacred. Human beings are not at the top ka-hayayak wasêtam askihk, êkwa ka-kakwêy of a ladder but are one part of a sacred circle. Emotional, physical, miskêtan kiskêyihtamowin, mental and spiritual realms are not separate but recognized as part of iyinîsiwin, kistêyitowin, mina the whole. nânisitotatowin kakiya ayisiniwak, êkosi ôma Traditionally, responsibility within the Nehiyaw culture primarily involved kakiya ka-wahkotowak. contributing to the well-being and success of the group—the family, Realize that we as human beings, extended family and community. Leadership was developed through have been put on this earth for service to the community—cooperation and helping others was crucial only a short time and that we must use this time to gain to survival. Traditional Nehiyaw culture still revolves around the wisdom, knowledge, respect and understanding for all human connection to Mother Earth and the relationship with family and beings, since we are all relatives. community. Cree Proverb The concept of Mother Earth in Cree world view not only encompasses the land but also all of the animals, minerals, rocks, plant life and all of its interconnectedness
Recommended publications
  • Key Terms and Concepts for Exploring Nîhiyaw Tâpisinowin the Cree Worldview
    Key Terms and Concepts for Exploring Nîhiyaw Tâpisinowin the Cree Worldview by Art Napoleon A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of MASTER OF ARTS in the Faculty of Humanities, Department of Linguistics and Faculty of Education, Indigenous Education Art Napoleon, 2014 University of Victoria All rights reserved. This thesis may not be reproduced in whole or in part, by photocopy or other means, without the permission of the author. ii Supervisory Committee Key Terms and Concepts for Exploring Nîhiyaw Tâpisinowin the Cree Worldview by Art Napoleon Supervisory Committee Dr. Leslie Saxon, Department of Linguistics Supervisor Dr. Peter Jacob, Department of Linguistics Departmental Member iii ABstract Supervisory Committee Dr. Leslie Saxon, Department of Linguistics Supervisor Dr. Peter Jacob, Department of Linguistics Departmental MemBer Through a review of literature and a qualitative inquiry of Cree language practitioners and knowledge keepers, this study explores traditional concepts related to Cree worldview specifically through the lens of nîhiyawîwin, the Cree language. Avoiding standard dictionary approaches to translations, it provides inside views and perspectives to provide broader translations of key terms related to Cree values and principles, Cree philosophy, Cree cosmology, Cree spirituality, and Cree ceremonialism. It argues the importance of providing connotative, denotative, implied meanings and etymology of key terms to broaden the understanding of nîhiyaw tâpisinowin and the need
    [Show full text]
  • Understanding Aboriginal and Treaty Rights in the Northwest Territories: Chapter 2: Early Treaty-Making in the NWT
    Understanding Aboriginal and Treaty Rights in the Northwest Territories: Chapter 2: Early Treaty-making in the NWT he first chapter in this series, Understanding Aboriginal The Royal Proclamation Tand Treaty Rights in the NWT: An Introduction, touched After Great Britain defeated France for control of North briefly on Aboriginal and treaty rights in the NWT. This America, the British understood the importance of chapter looks at the first contact between Aboriginal maintaining peace and good relations with Aboriginal peoples and Europeans. The events relating to this initial peoples. That meant setting out rules about land use contact ultimately shaped early treaty-making in the NWT. and Aboriginal rights. The Royal Proclamation of 1763 Early Contact is the most important statement of British policy towards Aboriginal peoples in North America. The Royal When European explorers set foot in North America Proclamation called for friendly relations with Aboriginal they claimed the land for the European colonial powers peoples and noted that “great frauds and abuses” had they represented. This amounted to European countries occurred in land dealings. The Royal Proclamation also asserting sovereignty over North America. But, in practice, said that only the Crown could legally buy Aboriginal their power was built up over time by settlement, trade, land and any sale had to be made at a “public meeting or warfare, and diplomacy. Diplomacy in these days included assembly of the said Indians to be held for that purpose.” entering into treaties with the indigenous Aboriginal peoples of what would become Canada. Some of the early treaty documents aimed for “peace and friendship” and refer to Aboriginal peoples as “allies” rather than “subjects”, which suggests that these treaties could be interpreted as nation-to-nation agreements.
    [Show full text]
  • The Rose Collection of Moccasins in the Canadian Museum of Civilization : Transitional Woodland/Grassl and Footwear
    THE ROSE COLLECTION OF MOCCASINS IN THE CANADIAN MUSEUM OF CIVILIZATION : TRANSITIONAL WOODLAND/GRASSL AND FOOTWEAR David Sager 3636 Denburn Place Mississauga, Ontario Canada, L4X 2R2 Abstract/Resume Many specialists assign the attribution of "Plains Cree" or "Plains Ojibway" to material culture from parts of Manitoba and Saskatchewan. In fact, only a small part of this area was Grasslands. Several bands of Cree and Ojibway (Saulteaux) became permanent residents of the Grasslands bor- ders when Reserves were established in the 19th century. They rapidly absorbed aspects of Plains material culture, a process started earlier farther west. This paper examines one such case as revealed by footwear. Beaucoup de spécialistes attribuent aux Plains Cree ou aux Plains Ojibway des objets matériels de culture des régions du Manitoba ou de la Saskatch- ewan. En fait, il n'y a qu'une petite partie de cette région ait été prairie. Plusieurs bandes de Cree et d'Ojibway (Saulteaux) sont devenus habitants permanents des limites de la prairie quand les réserves ont été établies au XIXe siècle. Ils ont rapidement absorbé des aspects de la culture matérielle des prairies, un processus qu'on a commencé plus tôt plus loin à l'ouest. Cet article examine un tel cas comme il est révélé par des chaussures. The Canadian Journal of Native Studies XIV, 2(1 994):273-304. 274 David Sager The Rose Moccasin Collection: Problems in Attribution This paper focuses on a unique group of eight pair of moccasins from southern Saskatchewan made in the mid 1880s. They were collected by Robert Jeans Rose between 1883 and 1887.
    [Show full text]
  • Ridington-Dane-Zaa Digital Archive Repatriation Project
    Contract Position Description December 10, 2020 Position Title Archival Assistant – Ridington-Dane-zaa Digital Archive Repatriation Project Project Background The Ridington-Dane-zaa Digital Archive (RDA) project is a collaborative digital repatriation initiative between: • The Ridington family ethnographers and their Dane-zaa heritage collection(s)i, • The Dane-zaa (Dene peoples indigenous to the Peace River region) communities whose culture is documented by the Ridington Collection: o Blueberry River First Nation o Doig River First Nation o Halfway River First Nation o Prophet River First Nation • University & industry partners including: o UBC CEDaR Lab as interim platform/portal host and steward o BC Hydro as community archive capacity development funder o Nation Governance Initiative, grant issued to Doig River First Nation by New Relationship Trust to help define Athabaskan / Dane-zaa specific protocols for stewardship including access, use, attribution and sharing (2020-2021) https://www.newrelationshiptrust.ca/funding/nation-governance/ o (potentially) UNBC as interim archival storage for physical master materials. Place for final storage to be determined. Options being explored at this time include: § Tse Kwą̂ Heritage Centre at Charlie Lake, BC § Dene Heritage Centre (in proposal/development stage for Indigenous communities of the Peace River Region) Goal The goal of this project is to digitally archive and catalog the entire Ridington collection so that it can be returned (repatriated) to communities for their use and stewardship. Ridington-Dane-zaa Collection History The Ridington Collection of Dane-zaa audio recordings, images, video recordings, and texts began in 1964 after Robin Ridington and Antonia Mills (Antonia Ridington at the time) had met at Harvard University in 1963 as students, married, and began their field work with the Dane-zaa.
    [Show full text]
  • Obviation in Michif Deborah Weaver
    University of North Dakota UND Scholarly Commons Theses and Dissertations Theses, Dissertations, and Senior Projects 8-1-1982 Obviation in Michif Deborah Weaver Follow this and additional works at: https://commons.und.edu/theses Recommended Citation Weaver, Deborah, "Obviation in Michif" (1982). Theses and Dissertations. 672. https://commons.und.edu/theses/672 This Thesis is brought to you for free and open access by the Theses, Dissertations, and Senior Projects at UND Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of UND Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. OBVIATION IN MICHIF by Deborah Weaver Bachelor of Science, Wheaton College, 1976 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the University of North Dakota in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Grand Forks, North Dakota August 1982 -s J 1 I This thesis submitted by Deborah Weaver in partial ful­ fillment of the requirements for the Degree of Master of Arts from the University of North Dakota is hereby approved by the Faculty Advisory Committee under whom the work has been done. This thesis meets the standards for appearance and con­ forms to the style and format requirements of the Graduate School of the University of North Dakota, and is hereby ap­ proved . ( I W k i 11 Title OBVIATION IN MICHIF Department Linguistics Degree Master of Arts In presenting this thesis in partial fulfillment of the requirements for a graduate degree from the Uni­ versity of North Dakota, I agree that the Library of this University shall make it freely available for in­ spection.
    [Show full text]
  • Thistle Indian-Trader.Pdf
    THE UNIVERS]TY OF MANITOBA INDIAN--TRADER RELATIONS: AN ETHNOH]STORY OF WESTERN WOODS CREE.-HUDSONIS BAY COMPANY TRADER CONTACT IN THE CUMBERLAND HOUSE--THE PAS REGION TO 1840 A thesis subnitted to the Faculty of Graduate Studies in partial fulfillment of the requirenents for the degree of Master of Art s in the Indívidual Tnterdisciplinary Programne (Anthropology, History, Educat i on) by Paul Clifford Thistle .Tu 1v 19 8 3 INDIAN--TRADDR REI-ATIONS: AN ETHNOII ISTORY 0F I¡]ESTERN WOODS CREE--HUDSONTS BAY COMPANY TRADER CONTACT IN THE CUMBERLAND HOUSE--THE PAS REGION TO I84O by PauI Cl ifford Thistle A tlìesis submitted to the Faculty of G¡aduate Studies ol the University of Manitobâ in partial fulfillment of the requirenìer.ìts of the degree of MASTER OF ARTS @ 1983 Pe¡missjon has been granted to the LIBRARY OF THE UNIVER- SITY OF MANITOBA to lend or sell copies of this thesis. to the NATIONAL LIBRARY OF CANADA to microfilnr this thesis and to lend or sell copies of the film, and UNIVERSITy MICROFILMS to publish an abstract of this thesis. The author reserves other publication rights, and neither the thesis nor extensive extracts from it may be printed or other- wise reproduced without the autho¡'s w¡ittelr perurissiotr. TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS ABSTRACT vl1 CHAPTER I ]NTRODUCT ION 1 The Prob 1em 1 Purpose 3 Scope 4 S igni ficance 5 Method 11 The o ry T4 (i) Ethnic/Race Relations Theory 16 (ii) Ethnicity Theory 19 (iii) Culture Change and Acculturat i on Theory 22 Sumrnary Discussion 26 II ETHNOGRAPHY OF THE RELATION z8 Introduction .
    [Show full text]
  • Fpcc-Newsletter-Spring-Summer-2014
    first peoples’ news spring /summer 2014 first peoples’ cultural council IN THIS ISSUE New Museum Exhibition 2 New Arts Funding from FPCC Available for First Nations Youth SHOWCASING B.C.’S LIVING in B.C. FIRST NATIONS LANGUAGES 3 New Resources Available for First Nations Languages in B.C. Most people are unaware of the variety approaches with contemporary storytell- and richness of languages in this prov- ing. It will make use of audio and visual 4 FirstVoices Resources: Flash Card ince. With 34 Indigenous languages and media, artwork and narrative text in Eng- and Label Maker 61 dialects, B.C. is the most linguistically lish as well as First Nations languages. diverse region in Canada. Most importantly, it will demonstrate 4 Geek Alert! PC Keyboard In an inspiring new partnership, the the diversity and resilience of languages Software Update First Peoples’ Cultural Council (FPCC) in B.C. by showcasing languages by has been working with the Royal BC region as well as individual efforts to 5 Seabird Island Language Nests is Museum to create the innovative rejuvenate languages through hard work Engaging Young Language Learners Our Living Languages exhibition, which and perseverance. will provide an opportunity to celebrate “This is exciting for us and a progressive 6 Mentor-Apprentice Teams Creating these First Nations languages and the move on behalf of the Royal BC Museum,” a New Generation of Speakers people who are working to preserve says FPCC Chair Lorna Williams. “The and revitalize them. museum is a wonderful venue in which to 8 In Conversation with AADA Recipient The exhibition will fuse traditional share the stories and perspectives of First Kevin Loring Continued next page… 9 Upgrades to the FirstVoices Language Tutor Now Available to Communities 10 Community Success Story: SECWEPEMCTSÍN Language Tutor Lessons 11 FirstVoices Coordinator Peter Brand Retires…Or Does He? Our Living Languages: First Peoples' Voices in B.C.
    [Show full text]
  • Language Data Tables User Guide
    Demolinguistic Data for Indigenous Communities in Canada Language Data Tables User Guide Version 0.7.1 Norris Research Inc. https://norrisresearch.com/ref_tables.htm 1 January 2021 Norris Research: Language Data Tables Users Guide DRAFT January 1, 2021 Recommended Citation: Norris Research Inc. (2020). Demolinguistic Data for Indigenous communities in Canada: Language Data Tables Users Guide, 01 January 2021. Draft Report prepared under contract with the Department of Canadian Heritage. Norris Research: Language Data Tables Users Guide DRAFT January 1, 2021 Table of Contents Table of Contents .................................................................................................................................................................... 3 !! IMPORTANT !! ..................................................................................................................................................................... 9 A Cautionary Note ............................................................................................................................................................... 9 Website Tips and Tricks ........................................................................................................................................................ 11 Tables ................................................................................................................................................................................ 11 Tree View .........................................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Refusing to Hyphenate: Doukhobor Autobiographical Discourse
    REFUSING TO HYPHENATE: DOUKHOBOR AUTOBIOGRAPHICAL DISCOURSE By JULIE RAK, M.A. A Thesis Submitted to the School ofGraduate Studies in Partial Fulfilment ofthe Requirements for the Degree Doctorate McMaster University © Copyright by Julie Rak, June 1998 DOCTORATE (1998) (English) McMaster University Hamilton, Ontario TITLE: Refusing to Hyphenate: Doukhobor Autobiographical Discourse AUTHOR: Julie Rak, B.A. (McMaster University), M.A. (Carleton University) SUPERVISOR: Professor Lorraine M. York NUMBER OF PAGES: vi,256 (ii) Abstract My thesis, Refusing to Hyphenate: Doukhobor Autobiographical Discourse brings together recent theories ofautobiography with a consideration ofalternative autobiographical writing and speaking made by a Russian-speaking migrant group, the Doukhobors ofCanada. The situation ofthe Doukhobors is ideal for a consideration of alternate autobiographical forms, since Doukhobors have fallen outside liberal democratic discourses ofCanadian nationalism, land use and religion ever since their arrival in Canada in 1899. They have turned to alternate strategies to retell their own histories against the grain ofthe sensationalist image ofDoukhobors propagated by government commissions and by the Canadian media. My study is the first to recover archived autobiographical material by Doukhobors for analysis. It also breaks new ground by linking new developments in autobiography theory with other developments in diaspora theory, orality and literacy and theories ofperformativity, as well as criticism that takes issues about identity and its relationship to power into account. When they had to partially assimilate by the 1950s, some Doukhobors made autobiographical writings, translations and recordings that included interviews, older autobiographical accounts and oral histories about their identity as a migratory, persecuted people who resist State control. Others recorded their protests against the British Columbian government from the 1930s to the 1960s in collective prison diaries and legal documents.
    [Show full text]
  • LANGUAGES of the LAND a RESOURCE MANUAL for ABORIGINAL LANGUAGE ACTIVISTS
    LANGUAGES of THE LAND A RESOURCE MANUAL FOR ABORIGINAL LANGUAGE ACTIVISTS Prepared by: Crosscurrent Associates, Hay River Prepared for: NWT Literacy Council, Yellowknife TABLE OF CONTENTS Introductory Remarks - NWT Literacy Council . 2 Definitions . 3 Using the Manual . 4 Statements by Aboriginal Language Activists . 5 Things You Need to Know . 9 The Importance of Language . 9 Language Shift. 10 Community Mobilization . 11 Language Assessment. 11 The Status of Aboriginal Languages in the NWT. 13 Chipewyan . 14 Cree . 15 Dogrib . 16 Gwich'in. 17 Inuvialuktun . 18 South Slavey . 19 North Slavey . 20 Aboriginal Language Rights . 21 Taking Action . 23 An Overview of Aboriginal Language Strategies . 23 A Four-Step Approach to Language Retention . 28 Forming a Core Group . 29 Strategic Planning. 30 Setting Realistic Language Goals . 30 Strategic Approaches . 31 Strategic Planning Steps and Questions. 34 Building Community Support and Alliances . 36 Overcoming Common Language Myths . 37 Managing and Coordinating Language Activities . 40 Aboriginal Language Resources . 41 Funding . 41 Language Resources / Agencies . 43 Bibliography . 48 NWT Literacy Council Languages of the Land 1 LANGUAGES of THE LAND A RESOURCE MANUAL FOR ABORIGINAL LANGUAGE ACTIVISTS We gratefully acknowledge the financial assistance received from the Government of the Northwest Territories, Department of Education, Culture and Employment Copyright: NWT Literacy Council, Yellowknife, 1999 Although this manual is copyrighted by the NWT Literacy Council, non-profit organizations have permission to use it for language retention and revitalization purposes. Office of the Languages Commissioner of the Northwest Territories Cover Photo: Ingrid Kritch, Gwich’in Social and Cultural Institute INTRODUCTORY REMARKS - NWT LITERACY COUNCIL The NWT Literacy Council is a territorial-wide organization that supports and promotes literacy in all official languages of the NWT.
    [Show full text]
  • Jtc1/Sc2/Wg2 N3427 L2/08-132
    JTC1/SC2/WG2 N3427 L2/08-132 2008-04-08 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Proposal to encode 39 Unified Canadian Aboriginal Syllabics in the UCS Source: Michael Everson and Chris Harvey Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 2008-04-08 1. Summary. This document requests 39 additional characters to be added to the UCS and contains the proposal summary form. 1. Syllabics hyphen (U+1400). Many Aboriginal Canadian languages use the character U+1428 CANADIAN SYLLABICS FINAL SHORT HORIZONTAL STROKE, which looks like the Latin script hyphen. Algonquian languages like western dialects of Cree, Oji-Cree, western and northern dialects of Ojibway employ this character to represent /tʃ/, /c/, or /j/, as in Plains Cree ᐊᓄᐦᐨ /anohc/ ‘today’. In Athabaskan languages, like Chipewyan, the sound is /d/ or an alveolar onset, as in Sayisi Dene ᐨᕦᐣᐨᕤ /t’ąt’ú/ ‘how’. To avoid ambiguity between this character and a line-breaking hyphen, a SYLLABICS HYPHEN was developed which resembles an equals sign. Depending on the typeface, the width of the syllabics hyphen can range from a short ᐀ to a much longer ᐀. This hyphen is line-breaking punctuation, and should not be confused with the Blackfoot syllable internal-w final proposed for U+167F. See Figures 1 and 2. 2. DHW- additions for Woods Cree (U+1677..U+167D). ᙷᙸᙹᙺᙻᙼᙽ/ðwē/ /ðwi/ /ðwī/ /ðwo/ /ðwō/ /ðwa/ /ðwā/. The basic syllable structure in Cree is (C)(w)V(C)(C).
    [Show full text]
  • THE USE of INDIGENOUS LANGUAGES in PROCEEDINGS of the HOUSE of COMMONS and COMMITTEES Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs
    THE USE OF INDIGENOUS LANGUAGES IN PROCEEDINGS OF THE HOUSE OF COMMONS AND COMMITTEES Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs The Honourable Larry Bagnell, Chair JUNE 2018 42nd PARLIAMENT, 1st SESSION Published under the authority of the Speaker of the House of Commons SPEAKER’S PERMISSION The proceedings of the House of Commons and its Committees are hereby made available to provide greater public access. The parliamentary privilege of the House of Commons to control the publication and broadcast of the proceedings of the House of Commons and its Committees is nonetheless reserved. All copyrights therein are also reserved. Reproduction of the proceedings of the House of Commons and its Committees, in whole or in part and in any medium, is hereby permitted provided that the reproduction is accurate and is not presented as official. This permission does not extend to reproduction, distribution or use for commercial purpose of financial gain. Reproduction or use outside this permission or without authorization may be treated as copyright infringement in accordance with the Copyright Act. Authorization may be obtained on written application to the Office of the Speaker of the House of Commons. Reproduction in accordance with this permission does not constitute publication under the authority of the House of Commons. The absolute privilege that applies to the proceedings of the House of Commons does not extend to these permitted reproductions. Where a reproduction includes briefs to a Standing Committee of the House of Commons, authorization for reproduction may be required from the authors in accordance with the Copyright Act.
    [Show full text]