Fpcc-Newsletter-Spring-Summer-2014

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Fpcc-Newsletter-Spring-Summer-2014 first peoples’ news spring /summer 2014 first peoples’ cultural council IN THIS ISSUE New Museum Exhibition 2 New Arts Funding from FPCC Available for First Nations Youth SHOWCASING B.C.’S LIVING in B.C. FIRST NATIONS LANGUAGES 3 New Resources Available for First Nations Languages in B.C. Most people are unaware of the variety approaches with contemporary storytell- and richness of languages in this prov- ing. It will make use of audio and visual 4 FirstVoices Resources: Flash Card ince. With 34 Indigenous languages and media, artwork and narrative text in Eng- and Label Maker 61 dialects, B.C. is the most linguistically lish as well as First Nations languages. diverse region in Canada. Most importantly, it will demonstrate 4 Geek Alert! PC Keyboard In an inspiring new partnership, the the diversity and resilience of languages Software Update First Peoples’ Cultural Council (FPCC) in B.C. by showcasing languages by has been working with the Royal BC region as well as individual efforts to 5 Seabird Island Language Nests is Museum to create the innovative rejuvenate languages through hard work Engaging Young Language Learners Our Living Languages exhibition, which and perseverance. will provide an opportunity to celebrate “This is exciting for us and a progressive 6 Mentor-Apprentice Teams Creating these First Nations languages and the move on behalf of the Royal BC Museum,” a New Generation of Speakers people who are working to preserve says FPCC Chair Lorna Williams. “The and revitalize them. museum is a wonderful venue in which to 8 In Conversation with AADA Recipient The exhibition will fuse traditional share the stories and perspectives of First Kevin Loring Continued next page… 9 Upgrades to the FirstVoices Language Tutor Now Available to Communities 10 Community Success Story: SECWEPEMCTSÍN Language Tutor Lessons 11 FirstVoices Coordinator Peter Brand Retires…Or Does He? Our Living Languages: First Peoples' Voices in B.C. is set to open in June 2014 New Arts Funding from FPCC AVAILABLE FOR FIRST NATIONS YOUTH IN B.C. Priority is given to projects that imple- ment new, targeted youth engagement arts activities, especially in underserved, often remote reserve communities. The deadline for 2014 applications has now passed. Check back for ongoing de- tails about the Aboriginal Youth Engaged in the Arts Program on the FPCC website: www.fpcc.ca/arts/Programs/Youth-engage- ment-in-the-arts.aspx The Aboriginal Youth Engaged in the Arts program is one of three programs The Nʼisgaʼa Spirit Lava Dancers' being offered under the umbrella of were funded in 2008. “Creative Youth Initiatives” funded by the B.C. Government. The BC Arts Council is A new pilot program is underway to Cathi Charles Wherry, FPCC Arts delivering a $1.6 million program; the provide funding to British Columbia First Program Manager. BC Touring Council is delivering a Nations and Aboriginal organizations The $200,000 in new funding will be $200,000 program. for projects that engage Aboriginal youth directed to projects that connect youth “The FPCC arts department has an excel- in the arts, a vital aspect of defining and with established artists through residen- lent reputation for delivering meaningful expressing identity. cies, community-based workshops and and successful programs,” says Tracey The BC Arts Council is providing collaborations in any artistic discipline. Herbert, Executive Director of FPCC. “We $200,000 in funding to support the This pilot program is meant to encour- have been able to attract new partners Aboriginal Youth Engaged in the Arts age youth, aged 15–24, to participate in and programs that complement the Program, which will be delivered by FPCC creative and artistic activity, support existing grant programs and services for in 2014. “Although we have always sup- youth cultural identity and a sense of Aboriginal artists in B.C.” ported multi-generational projects we are place, improve the quality of life for For more information about BC Arts pleased to be able to offer communities youth and contribute significantly to Council funding, visit www.bcartscouncil.ca this additional support, specifically for youth participation in local arts and engaging our youth in the arts,” says cultural economies. Continued from previous page… Nations people through their languages. and interns. The Royal B.C. Museum is and maintenance is essential to keep- We’re pleased to be an equal partner in responsible for organizational structure, ing culture, and that our shared history this initiative—this level of inclusivity management, design, construction, and begins with First Peoples,” says Royal B.C. shows a genuine respect for the people is also actively fundraising for the project. Museum CEO Jack Lohman. of this province who are working hard to The 3,000 square foot exhibition will open The opening date of June 21, 2014 coin- keep their languages and cultures vital.” on the third floor at the entrance to the cides with National Aboriginal Day. Content for the exhibition is currently museum’s Human History exhibits. For up-to-date news and information in development under the direction of “Visitors will leave here knowing that about the exhibition, visit our website at: the First Peoples’ Cultural Council, and B.C.’s First Nations are dynamic, living www.fpcc.ca/language/Exhibition will include contributions from First cultures, that there are many ways of Nations cultural experts, artists, writers being a Canadian, that language revival 2 New Learning Resources Available FOR FIRST NATIONS LANGUAGES IN B.C. Anishnaubemowin • ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ (Nēhiyawēwin) • Dakelh (ᑕᗸᒡ) • Dane-Zaa (ᑕᓀ ᖚ) • Danezāgé’ • Dene K’e Nedut’en • Wet'suwet'en • Tāłtān • Tse’khene • Tsilhqot'in • Tutchone • Łingít • Ktunaxa • Éy7á7juuthem Hul’q’umi’num’ • Halq'eméylem • hən̓q̓əmin̓əm • SENĆOŦEN • Malchosen • Lekwungen • Semiahmoo • T’Sou-ke She shashishalhem • Sk̲wx̱wú7mesh sníchim • Nłeʔkepmxcín • Nsyilxcən • Secwepemctsin • St̓át̓imcets • Nuxalk Gitsenimx̱ • Nisg̱a’a • Ski:xs • Sm̓algya̱x • Diitiidʔaatx̣ • Hailhzaqvla • Kwak̓wala • Nuučaan̓uɫ • Oowekyala X̄enaksialak̓ala • X̄a'’islak̓ala • X̱aad Kil • X̱aaydaa Kil • Anishnaubemowin • ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ (Nēhiyawēwin) • Dakelh (ᑕᗸᒡ) • Dane-Zaa (ᑕᓀ ᖚ) • Danezāgé’ • Dene K’e • Nedut’en • Wet'suwet'en • Tāłtān • Tse’khene • Tsilhqot'in Tutchone • Łingít • Ktunaxa • Éy7á7juuthem • Hul’q’umi’num’ • Halq'eméylem • hən̓q̓əmin̓əm • SENĆOŦEN Malchosen • Lekwungen • Semiahmoo • T’Sou-ke • She shashishalhem • Sk̲wx̱wú7mesh sníchim • Nłeʔkepmxcín Nsyilxcən • Secwepemctsin • St̓át̓imcets • Nuxalk • Gitsenimx̱ • Nisg̱a’a • Ski:xs • Sm̓algya̱x • Diitiidʔaatx̣ Hailhzaqvla • Kwak̓wala • Nuučaan̓uɫ • Oowekyala • X̄enaksialak̓ala • X̄a'’islak̓ala • X̱aad Kil • X̱aaydaa Kil Anishnaubemowin • ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ (Nēhiyawēwin) • Dakelh (ᑕᗸᒡ) • Dane-Zaa (ᑕᓀ ᖚ) • Danezāgé’ • Dene K’e Nedut’en • Wet'suwet'en • Tāłtān • Tse’khene • Tsilhqot'in • Tutchone • Łingít • Ktunaxa • Éy7á7juuthem Hul’q’umi’num’ • Halq'eméylem • hən̓q̓əmin̓əm • SENĆOŦEN • Malchosen • Lekwungen • Semiahmoo • T’Sou-ke She shashishalhem • Sk̲wx̱wú7mesh sníchim • Nłeʔkepmxcín • Nsyilxcən • Secwepemctsin • St̓át̓imcets • Nuxalk Gitsenimx̱ • Nisg̱a’a • Ski:xs • Sm̓algya̱x • Diitiidʔaatx̣ • Hailhzaqvla • Kwak̓wala • Nuučaan̓uɫ • Oowekyala X̄enaksialak̓ala • X̄a'’islak̓ala • X̱aad Kil • X̱aaydaa Kil • Anishnaubemowin • ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ (Nēhiyawēwin) • Dakelh (ᑕᗸᒡ) • Dane-Zaa (ᑕᓀ ᖚ) • Danezāgé’ • Dene K’e • Nedut’en • Wet'suwet'en • Tāłtān • Tse’khene • Tsilhqot'in Tutchone • Łingít • Ktunaxa • Éy7á7juuthem • Hul’q’umi’num’ • Halq'eméylem • hən̓q̓əmin̓əm • SENĆOŦEN Malchosen • Lekwungen • Semiahmoo • T’Sou-ke • She shashishalhem • Sk̲wx̱wú7mesh sníchim • Nłeʔkepmxcín “Developing a language plan can Nsyilxcən • Secwepemctsin • St̓át̓imcets • Nuxalk • Gitsenimx̱ • Nisg̱a’a • Ski:xs • Sm̓algya̱x • Diitiidʔaatx̣ Hailhzaqvla • Kwak̓wala • Nuučaan̓uɫ • Oowekyala • X̄enaksialak̓ala • X̄a'’islak̓ala • X̱aad Kil • X̱aaydaa Kil Anishnaubemowin • ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ (Nēhiyawēwin) • Dakelh (ᑕᗸᒡ) • Dane-Zaa (ᑕᓀ ᖚ) • Danezāgé’ • Dene K’e Nedut’en • Wet'suwet'en • Tāłtān • Tse’khene • Tsilhqot'in • Tutchone • Łingít • Ktunaxa • Éy7á7juuthem Hul’q’umi’num’ • Halq'eméylem • hən̓q̓əmin̓əm • SENĆOŦEN • Malchosen • Lekwungen • Semiahmoo • T’Sou-ke She shashishalhem • Sk̲wx̱wú7mesh sníchim • Nłeʔkepmxcín • Nsyilxcən • Secwepemctsin • St̓át̓imcets • Nuxalk Gitsenimx̱ • Nisg̱a’a • Ski:xs • Sm̓algya̱x • Diitiidʔaatx̣ • Hailhzaqvla • Kwak̓wala • Nuučaan̓uɫ • Oowekyala bring people together to share X̄enaksialak̓ala • X̄a'’islak̓ala • X̱aad Kil • X̱aaydaa Kil • Anishnaubemowin • ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ (Nēhiyawēwin) • Dakelh (ᑕᗸᒡ) • Dane-Zaa (ᑕᓀ ᖚ) • Danezāgé’ • Dene K’e • Nedut’en • Wet'suwet'en • Tāłtān • Tse’khene • Tsilhqot'in Tutchone • Łingít • Ktunaxa • Éy7á7juuthem • Hul’q’umi’num’ • Halq'eméylem • hən̓q̓əmin̓əm • SENĆOŦEN Malchosen • Lekwungen • Semiahmoo • T’Sou-ke • She shashishalhem • Sk̲wx̱wú7mesh sníchim • Nłeʔkepmxcín Nsyilxcən • Secwepemctsin • St̓át̓imcets • Nuxalk • Gitsenimx̱ • Nisg̱a’a • Ski:xs • Sm̓algya̱x • Diitiidʔaatx̣ Hailhzaqvla • Kwak̓wala • Nuučaan̓uɫ • Oowekyala • X̄enaksialak̓ala • X̄a'’islak̓ala • X̱aad Kil • X̱aaydaa Kil Anishnaubemowin • ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ (Nēhiyawēwin) • Dakelh (ᑕᗸᒡ) • Dane-Zaa (ᑕᓀ ᖚ) • Danezāgé’ • Dene K’e Nedut’en • Wet'suwet'en • Tāłtān • Tse’khene • Tsilhqot'in • Tutchone • Łingít • Ktunaxa • Éy7á7juuthem knowledge and resources.” Hul’q’umi’num’ Language • Halq'eméylem • hən̓q̓əmin̓əm • SENĆOŦEN • Malchosen • Lekwungen • Semiahmoo • T’Sou-ke She shashishalhem • Sk̲wx̱wú7mesh sníchim • Nłeʔkepmxcín • Nsyilxcən • Secwepemctsin • St̓át̓imcets
Recommended publications
  • Tl'azt'en Nation
    Tl’azt’en Nation PO Box 670, Fort St James, B.C. V0J1P0 Phone: 250-648-3212Fax: 250-648-3250 JOIN OUR DYNAMIC TEAM WE ARE HIRING A COMMUNITY HEALTH NURSE Full Time - Contract The Tl’azt’en Nation are a people of the Dakelh, Carrier language group of north central British Columbia. Binche is 30 km north of Fort St James and Tachie is 50 km north of Fort St James; both communities are on the eastern shores of Nakal Bun, Stuart Lake. Dzitlainli is further north on Tremblaur Lake and is seasonally populated. There are over 1,500 Tl’azt’en members with approximately 600 on reserve. The health center provides services to 3 communities, Tachie, Binche and Dzitlainli (Middle River) with a satellite office in Binche. Tl’azt’en First Nation and its employees are committed to a proactive holistic approach to health and wellness, and to the delivery of services which are sustainable and honor the customs and traditions of our community. Title Community Health Nurse - Health Centre Job Duration Permanent & Temporary Reporting to: Director Health Services Position Summary We currently have vacant position in our Community Health Center: Our ideal candidate has a comprehensive range of core nursing functions and services in our community in program areas of community and/or public heath, primary care, and on occasion home care through promotion and maintenance of the health of individuals, families, groups, communities, and populations that value the principles of primary health care and focus on promoting health, preventing disease and injury, prevention against addiction, protecting population health, as well as a focus on curative, urgent and emergent care, rehabilitation, and supportive or palliative care.
    [Show full text]
  • Indigenous Experiences Guide to British Columbia
    Indigenous Experiences Guide to British Columbia Immerse yourself in the living Traditions Indigenous travel experiences have the power to move you. To help you feel connected to something bigger than yourself. To leave you changed forever, through cultural exploration and learning. Let your true nature run free and be forever transformed by the stories and songs from the world’s most diverse assembly of living Indigenous cultures. #IndigenousBC | IndigenousBC.com Places To Go CARIBOO CHILCOTIN COAST KOOTENAY ROCKIES NORTHERN BRITISH COLUMBIA TRADITIONAL LANGUAGES: TRADITIONAL LANGUAGES: TRADITIONAL LANGUAGES: TŜILHQOT’IN | TSE’KHENE | DANE-ZAA | ST̓ÁT̓IMCETS KTUNAXA | SECWEPEMCSTIN | NSYILXCƏN SM̓ALGYA̱X | NISG̱A’A | GITSENIMX̱ | DALKEH | WITSUWIT’EN SECWEPEMCSTIN | NŁEʔKEPMXCÍN | NSYILXCƏN | NUXALK NEDUT’EN | DANEZĀGÉ’ | TĀŁTĀN | DENE K’E | X̱AAYDA KIL The Ktunaxa have inhabited the rugged area around X̱AAD KIL The fjordic coast town of Bella Coola, where the Pacific the Kootenay and Columbia Rivers on the west side of Ocean meets mighty rainforests and unmatched Canada’s Rockies for more than 10 000 years. Visitors Many distinct Indigenous people, including the Nisga’a, wildlife viewing opportunities, is home to the Nuxalk to the snowy mountains of Creston and Cranbrook Haida and the Tahltan, occupy the unique landscapes of people and the region’s easternmost point. The continue to seek the adventure this dramatic landscape Northern BC. Indigenous people co-manage and protect Cariboo Chilcotin Coast spans the lower middle of offers. Experience traditional rejuvenation: soak in hot this untamed expanse–more than half of the size of the BC and continues toward mountainous Tsilhqot’in mineral waters, view Bighorn Sheep, and traverse five province–with a world-class system of parks and reserves Territory, where wild horses run.
    [Show full text]
  • Francophone Historical Context Framework PDF
    Francophone Historic Places Historical Context Thematic Framework Canot du nord on the Fraser River. (www.dchp.ca); Fort Victoria c.1860. (City of Victoria); Fort St. James National Historic Site. (pc.gc.ca); Troupe de danse traditionnelle Les Cornouillers. (www. ffcb.ca) September 2019 Francophone Historic Places Historical Context Thematic Framework Francophone Historic Places Historical Context Thematic Framework Table of Contents Historical Context Thematic Framework . 3 Theme 1: Early Francophone Presence in British Columbia 7 Theme 2: Francophone Communities in B.C. 14 Theme 3: Contributing to B.C.’s Economy . 21 Theme 4: Francophones and Governance in B.C. 29 Theme 5: Francophone History, Language and Community 36 Theme 6: Embracing Francophone Culture . 43 In Closing . 49 Sources . 50 2 Francophone Historic Places Historical Context Thematic Framework - cb.com) - Simon Fraser et ses Voya ses et Fraser Simon (tourisme geurs. Historical contexts: Francophone Historic Places • Identify and explain the major themes, factors and processes Historical Context Thematic Framework that have influenced the history of an area, community or Introduction culture British Columbia is home to the fourth largest Francophone community • Provide a framework to in Canada, with approximately 70,000 Francophones with French as investigate and identify historic their first language. This includes places of origin such as France, places Québec, many African countries, Belgium, Switzerland, and many others, along with 300,000 Francophiles for whom French is not their 1 first language. The Francophone community of B.C. is culturally diverse and is more or less evenly spread across the province. Both Francophone and French immersion school programs are extremely popular, yet another indicator of the vitality of the language and culture on the Canadian 2 West Coast.
    [Show full text]
  • Northern First Nations Health and Wellness Plan
    Northern First Nations Health and Wellness Plan Northern First Nations Health Partnership Committee Northern Health • Chief Operating Officer, Northeast: Betty Morris • Chief Operating Officer, Northwest: Penny Anguish • Chief Operating Officer, Northern Interior: Michael McMillan • Chief Medical Health Officer: Dr. David Bowering • Vice President, Clinical Programs and Chief Nursing Officer: Dr. Suzanne Johnston • Regional Director of Aboriginal Health: Agnes Snow • Vice President, Medicine: Dr. Ronald Chapman • Vice President, Aboriginal Health: Dr. Margo Greenwood Northern Regional Table • FNHC Northwest Political Representative: Charles Morven • Northwest Technical Representative: Health Director: Therese Hagan • Northwest Technical Representative: Health Director: Lauren Brown • FNHC North Central Political Representative: Warner Adam • North Central Technical Representative: Julia Morris • North Central Technical Representative: Health Director: Vern Tom • FNHC Northeast Political Representative: Tammy Watson • Northeast Technical Representative: Health Director: Colleen Totusek • Northeast Technical Representative: Corene Apsassin Ex Officio Members • Northern Health Authority CEO or Delegate • First Nations Health Authority CEO or Delegate Northern Regional Table secretariat provided by: • Regional Health Liaison FNHA (North Central/Northern Interior): Nicole Cross • Regional Health Liaison FNHA (Northwest): Brian Mairs Northern Health secretariat provided by: • Lead, Aboriginal Health Engagement & Integration: Victoria Stewart
    [Show full text]
  • Obviation in Michif Deborah Weaver
    University of North Dakota UND Scholarly Commons Theses and Dissertations Theses, Dissertations, and Senior Projects 8-1-1982 Obviation in Michif Deborah Weaver Follow this and additional works at: https://commons.und.edu/theses Recommended Citation Weaver, Deborah, "Obviation in Michif" (1982). Theses and Dissertations. 672. https://commons.und.edu/theses/672 This Thesis is brought to you for free and open access by the Theses, Dissertations, and Senior Projects at UND Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in Theses and Dissertations by an authorized administrator of UND Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. OBVIATION IN MICHIF by Deborah Weaver Bachelor of Science, Wheaton College, 1976 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the University of North Dakota in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Grand Forks, North Dakota August 1982 -s J 1 I This thesis submitted by Deborah Weaver in partial ful­ fillment of the requirements for the Degree of Master of Arts from the University of North Dakota is hereby approved by the Faculty Advisory Committee under whom the work has been done. This thesis meets the standards for appearance and con­ forms to the style and format requirements of the Graduate School of the University of North Dakota, and is hereby ap­ proved . ( I W k i 11 Title OBVIATION IN MICHIF Department Linguistics Degree Master of Arts In presenting this thesis in partial fulfillment of the requirements for a graduate degree from the Uni­ versity of North Dakota, I agree that the Library of this University shall make it freely available for in­ spection.
    [Show full text]
  • Carrier Sekani Tribal Council Aboriginal Interests & Use Study On
    Carrier Sekani Tribal Council Aboriginal Interests & Use Study on the Enbridge Gateway Pipeline An Assessment of the Impacts of the Proposed Enbridge Gateway Pipeline on the Carrier Sekani First Nations May 2006 Carrier Sekani Tribal Council i Aboriginal Interests & Use Study on the Proposed Gateway Pipeline ACKNOWLEDGEMENTS The Carrier Sekani Tribal Council Aboriginal Interests & Use Study was carried out under the direction of, and by many members of the Carrier Sekani First Nations. This work was possible because of the many people who have over the years established the written records of the history, territories, and governance of the Carrier Sekani. Without this foundation, this study would have been difficult if not impossible. This study involved many community members in various capacities including: Community Coordinators/Liaisons Ryan Tibbetts, Burns Lake Band Bev Ketlo, Nadleh Whut’en First Nation Sara Sam, Nak’azdli First Nation Rosa McIntosh, Saik’uz First Nation Bev Bird & Ron Winser, Tl’azt’en Nation Michael Teegee & Terry Teegee, Takla Lake First Nation Viola Turner, Wet’suwet’en First Nation Elders, Trapline & Keyoh Holders Interviewed Dick A’huille, Nak’azdli First Nation Moise and Mary Antwoine, Saik’uz First Nation George George, Sr. Nadleh Whut’en First Nation Rita George, Wet’suwet’en First Nation Patrick Isaac, Wet’suwet’en First Nation Peter John, Burns Lake Band Alma Larson, Wet’suwet’en First Nation Betsy and Carl Leon, Nak’azdli First Nation Bernadette McQuarry, Nadleh Whut’en First Nation Aileen Prince, Nak’azdli First Nation Donald Prince, Nak’azdli First Nation Guy Prince, Nak’azdli First Nation Vince Prince, Nak’azdli First Nation Kenny Sam, Burns Lake Band Lillian Sam, Nak’azdli First Nation Ruth Tibbetts, Burns Lake Band Ryan Tibbetts, Burns Lake Band Joseph Tom, Wet’suwet’en First Nation Translation services provided by Lillian Morris, Wet’suwet’en First Nation.
    [Show full text]
  • Lillooet Between Sechelt and Shuswap Jan P. Van Eijk First
    Lillooet between Sechelt and Shuswap Jan P. van Eijk First Nations University of Canada Although most details of the grammatical and lexical structure of Lillooet put this language firmly within the Interior branch of the Salish language family, Lillooet also shares some features with the Coast or Central branch. In this paper we describe some of the similarities between Lillooet and one of its closest Interior relatives, viz., Shuswap, and we also note some similarities be­ tween Lillooet and Sechelt, one of Lillooet' s western neighbours but belonging to the Coast branch. Particular attention is paid to some obvious loans between Lillooet and Sechelt. 1 Introduction Lillooet belongs with Shuswap to the Interior branch of the Salish language family, while Sechelt belongs to the Coast or Central branch. In what follows we describe the similarities and differences between Lillooet and both Shuswap and Sechelt, under the following headings: Phonology (section 2), Morphology (3), Lexicon (4), and Lillooet-Sechelt borrowings (5). Conclusions are given in 6. I omit a comparison between the syntactic patterns of these three languages, since my information on Sechelt syntax is limited to a brief text (Timmers 1974), and Beaumont 1985 is currently unavailable to me. Although borrowings between Lillooet and Shuswap have obviously taken place, many of these will be impossible to trace due to the close over-all resemblance between these two languages. Shuswap data are mainly drawn from the western dialects, as described in Kuipers 1974 and 1975. (For a description of the eastern dialects I refer to Kuipers 1989.) Lillooet data are from Van Eijk 1997, while Sechelt data are from Timmers 1973, 1974, 1977.
    [Show full text]
  • Ethnobotany of Tl'azt'en Nation
    Research Communication Ethnobotany of Tl’azt’en Nation: Plant Use and Gathering Site Characteristics Leona R. Shaw, Jane P. Young Author Addresses: Ecosystem Science and Management Program University of Northern British Columbia, 3333 University Way, Prince George, BC V2N 4Z9. [email protected] Received: June 8, 2011 Volume 3:1‐12 Published: March 7, 2012 © 2012 Society of Ethnobiology Abstract: Aboriginal people have intimate and venerable relationships with the environment, and plants were and still are important for food, medicine, and cultural purposes. The present research is a collaborative project between Tl’azt’en Nation (located in northcentral British Columbia, just north of Fort St. James) and the University of Northern British Columbia (UNBC). The objectives of the study were to collect Traditional Ecological Knowledge (TEK) to gain an understanding of the criteria for gathering individual plants for food or medicine use, and to understand why traditional plant gathering sites may fall out of use. Multiple methods were used to gather information from knowledgeable Tl’azt’enne community members including focus groups, interviews, and field trips. Community members possess deep understandings of plants and their gathering sites. People’s concerns include the loss of TEK and changing landscapes due to the effects of disturbances on their lands. The knowledge gathered and documented throughout the study can be used to promote the preservation of the culture and language of Tl’azt’en Nation. Key words: Traditional Ecological Knowledge
    [Show full text]
  • Reduplicated Numerals in Salish. PUB DATE 1997-00-00 NOTE 11P.; for Complete Volume, See FL 025 251
    DOCUMENT RESUME ED 419 409 FL 025 252 AUTHOR Anderson, Gregory D. S. TITLE Reduplicated Numerals in Salish. PUB DATE 1997-00-00 NOTE 11p.; For complete volume, see FL 025 251. PUB TYPE Journal Articles (080) Reports Research (143) JOURNAL CIT Kansas Working Papers in Linguistics; v22 n2 p1-10 1997 EDRS PRICE MF01/PC01 Plus Postage. DESCRIPTORS *American Indian Languages; Contrastive Linguistics; Language Patterns; *Language Research; Language Variation; *Linguistic Theory; Number Systems; *Salish; *Structural Analysis (Linguistics); Uncommonly Taught Languages ABSTRACT A salient characteristic of the morpho-lexical systems of the Salish languages is the widespread use of reduplication in both derivational and inflectional functions. Salish reduplication signals such typologically common categories as "distributive/plural," "repetitive/continuative," and "diminutive," the cross-linguistically marked but typically Salish notion of "out-of-control" or more restricted categories in particular Salish languages. In addition to these functions, reduplication also plays a role in numeral systems of the Salish languages. The basic forms of several numerals appear to be reduplicated throughout the Salish family. In addition, correspondences among the various Interior Salish languages suggest the association of certain reduplicative patterns with particular "counting forms" referring to specific nominal categories. While developments in the other Salish language are frequently more idiosyncratic and complex, comparative evidence suggests that the
    [Show full text]
  • Lhtako Dene First Nation
    northern health the northern way of caring ABORIGINAL RESOURCE GUIDE 2019 Artwork on cover by Artist Curtis Boyd northern health TABLE OF CONTENTS Introduction ....................................................... 4 Ndazkoh First Nation ......................................... 6 Dene First Nation............................................. 10 ?Esdilagh First Nation ..................................... 14 Lhoosk’uz Dene First Nation ........................... 18 Additional Resources ....................................... 21 Medicine Wheel ............................................... 29 Quesnel Health Services Contact Numbers ..... 31 Southern Carrier Terminology ......................... 32 Hospital Terminology ...................................... 34 Footprints in Stone.......................................... 37 Contacts .......................................................... 48 ABORIGINAL 2 RESOURCE GUIDE 3 northern health INTRODUCTION Quesnel Health Services provides services to four local bands: Ndazkoh First Nations (Nazko), Lhoosk’uz Dene Nation (Kluskus), ?Esdilagh First Nation (Alexandria) and Lhtako Dene Nation (Red Bluff), as well as to the urban population of local First Nation, Inuit and Metis people. This Guide will provide information on our local First Nations, community resources, culture and history. A Quick Overview Nazko, Kluskus and Red Bluff are all Southern Carrier Nations. Their traditional language is Carrier, which is part of the northern Athabaskan language family which is spoken throughout Northern
    [Show full text]
  • LANGUAGES of the LAND a RESOURCE MANUAL for ABORIGINAL LANGUAGE ACTIVISTS
    LANGUAGES of THE LAND A RESOURCE MANUAL FOR ABORIGINAL LANGUAGE ACTIVISTS Prepared by: Crosscurrent Associates, Hay River Prepared for: NWT Literacy Council, Yellowknife TABLE OF CONTENTS Introductory Remarks - NWT Literacy Council . 2 Definitions . 3 Using the Manual . 4 Statements by Aboriginal Language Activists . 5 Things You Need to Know . 9 The Importance of Language . 9 Language Shift. 10 Community Mobilization . 11 Language Assessment. 11 The Status of Aboriginal Languages in the NWT. 13 Chipewyan . 14 Cree . 15 Dogrib . 16 Gwich'in. 17 Inuvialuktun . 18 South Slavey . 19 North Slavey . 20 Aboriginal Language Rights . 21 Taking Action . 23 An Overview of Aboriginal Language Strategies . 23 A Four-Step Approach to Language Retention . 28 Forming a Core Group . 29 Strategic Planning. 30 Setting Realistic Language Goals . 30 Strategic Approaches . 31 Strategic Planning Steps and Questions. 34 Building Community Support and Alliances . 36 Overcoming Common Language Myths . 37 Managing and Coordinating Language Activities . 40 Aboriginal Language Resources . 41 Funding . 41 Language Resources / Agencies . 43 Bibliography . 48 NWT Literacy Council Languages of the Land 1 LANGUAGES of THE LAND A RESOURCE MANUAL FOR ABORIGINAL LANGUAGE ACTIVISTS We gratefully acknowledge the financial assistance received from the Government of the Northwest Territories, Department of Education, Culture and Employment Copyright: NWT Literacy Council, Yellowknife, 1999 Although this manual is copyrighted by the NWT Literacy Council, non-profit organizations have permission to use it for language retention and revitalization purposes. Office of the Languages Commissioner of the Northwest Territories Cover Photo: Ingrid Kritch, Gwich’in Social and Cultural Institute INTRODUCTORY REMARKS - NWT LITERACY COUNCIL The NWT Literacy Council is a territorial-wide organization that supports and promotes literacy in all official languages of the NWT.
    [Show full text]
  • THE USE of INDIGENOUS LANGUAGES in PROCEEDINGS of the HOUSE of COMMONS and COMMITTEES Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs
    THE USE OF INDIGENOUS LANGUAGES IN PROCEEDINGS OF THE HOUSE OF COMMONS AND COMMITTEES Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs The Honourable Larry Bagnell, Chair JUNE 2018 42nd PARLIAMENT, 1st SESSION Published under the authority of the Speaker of the House of Commons SPEAKER’S PERMISSION The proceedings of the House of Commons and its Committees are hereby made available to provide greater public access. The parliamentary privilege of the House of Commons to control the publication and broadcast of the proceedings of the House of Commons and its Committees is nonetheless reserved. All copyrights therein are also reserved. Reproduction of the proceedings of the House of Commons and its Committees, in whole or in part and in any medium, is hereby permitted provided that the reproduction is accurate and is not presented as official. This permission does not extend to reproduction, distribution or use for commercial purpose of financial gain. Reproduction or use outside this permission or without authorization may be treated as copyright infringement in accordance with the Copyright Act. Authorization may be obtained on written application to the Office of the Speaker of the House of Commons. Reproduction in accordance with this permission does not constitute publication under the authority of the House of Commons. The absolute privilege that applies to the proceedings of the House of Commons does not extend to these permitted reproductions. Where a reproduction includes briefs to a Standing Committee of the House of Commons, authorization for reproduction may be required from the authors in accordance with the Copyright Act.
    [Show full text]