<<

BOLETÍN No. 28 2013

Asociación Uruguaya de la Rosa 30 años Soneto LIV William Shakespeare

Cuanto más bella la beldad parece si es la virtud la que la adorna encima! Bella es la rosa, pero más se estima por ese dulce olor que en ella crece. En el escaramujo resplandece igual color que el que las rosas mima: de espinas pende y su botón se anima con el soplo de estío que lo mece. Sólo en su aspecto la virtud reposa: nadie lo toma, pasa inadvertido y muere en sí. No así la dulce rosa, que aromas da muriendo a la existencia. Cuando en ti la hermosura se haya ido vendrá mi verso a destilar tu esencia.

Sonnet LIV William Shakespeare O, how much more doth beauty beauteous seem By that sweet ornament which truth doth give! The looks fair, but fairer we it deem For that sweet odour which doth in it live. The canker-blooms have full as deep a dye As the perfumed of the , Hang on such thorns and play as wantonly When summer's breath their masked buds discloses: But, for their virtue only is their show, They live unwoo'd and unrespected fade, Die to themselves. Sweet roses do not so; Of their sweet deaths are sweetest odours made: And so of you, beauteous and lovely youth, When that shall fade, my verse distills your truth. ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA Fundada en 1983

SOCIOS FUNDADORES /FOUNDING MEMBER S

Raquel Brunet de Fresnedo Teresa Zabala de Pierce

Jean Maitland Heriot de Martin Heidi Bangerter de Menendez

Elizabeth Bain de Henderson Elia Ferber de Carrere

Jean Gibson de Wells Mabel Golino de Martinez

Mercedes Drever de Villar Carmen Gari de Rodriguez

Lil Fenández Fernández Beatriz Noriega de Saavedra

Josefina Herrán de Bordaberry Leslie Hemmery Richardson

Nelly Yates de Curbelo Luis Berruti Mardaraz

Nellie Mac Gregor de Basso Maria Sara Rodríguez de Campomar

PRESIDENTES / PAST PRESIDENTS

1983-1985 Raquel Brunet de Fresnedo 2000-2001 Madelon Mailhos de Cardoso

1986-1987 Jean Maitland-Heriot de Martin 2002-2003 Mabel Mederos de Franchi

1988-1988 Lil Fernández Fernández 2004-2005 Marisa Cigliuti de Rodríguez

1989-1991 Ana Curotto de Basso 2006-2007 Gabriela Verdier de Casares

1992-1993 Teresa Zabala de Pierce 2008-2009 María Inés Costa de Lindner

1994-1995 Heidi Bangerter de Menendez 2010-2011 Rosario Algorta de Carrau

1996-1997 Mercedes Drever de Villar 2012 Pilar Arteaga de Pereira

1998-1999 Jean Pierre Hounie ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 1

COMISIÓN DIRECTIVA / BOARD 2012-2013

Presidenta President Pilar de Arteaga de Pereira Presidenta honoraria Honorary President Teresa Zabala de Pierce

Vice-Presidenta Ana Curotto de Basso Vice President Secretaria Patricia Cummins de Uberti Secretary Pro-Secretaria Annemarie Engel de Jude Assistant Secretary Maureen Hyland

Secretaria de Actas Minutes Treasurer Rosario Algorta de Carrau Tesorera Rosario Enriquez de Fazzio Treasurer Pro-Tesorera Ana Brum de Mastroianni / Florencia Pereyra de Fischer Assistant Treasurer Vocales Heidi Bangerter de Menéndez / María Inés Costa de Lindner / Members Mercedes Drever de Villar / Silvia Gutierrez de Cibils / Andrea McCormack de Della Cella

Suplentes Michael Berger / Inés Deambrosi de Etchegoimberry / Subtitutes Jean Pierre Hounie / Mabel Mederos de Franchi / Gabriela Verdier de Casares SUB COMISIONES / SUB COMMITEES

Presidente de Jueces Rose Judges President Rosario Enriquez de Fazzio Publicaciones Editor Ana Curotto de Basso Secretaria Redacción Editor’s Secretary Anne Engel / Maureen Hyland / Paula Rial Comunicaciones Information Heidi Bangerter de Menéndez Directora Exposición Show Director Anne Engel de Jude Biblioteca Librarian Cristina Cavestany Página Web Web page María Ines Costa de Lindner / Jean Pierre Hounie Utileria Properties Inés Deambrosi de Etchegoimberry Paseos Trips Andrea McCormack de Della Cella / Florencia Pereyra de Fischer

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 3 INFORME DEL PRESIDENTE 2012 Informe a los Señores Asociados

abril Bienvenida a los socios y luego visita a varios jardines de socios mayo "Nunca he visto nada feo en la Naturaleza", “Las Rosas, lo mejor del Paisaje Impresionista” disertación a cargo de Gabriela Casares junio “Rosales para lugares diferentes” conferencia a cargo de Jean Pierre Hounie julio Rosario Algorta de Carrau y su charla “Hacia el éxito con las rosas” agosto “Floribundas y Polyanthas” charla didáctica por Silvia Gutierrez de Cibils “Presentación artística de las Rosas” demostración práctica de setiembre Rosemarie Symonds de Chilibroste En la casa de Rosario Fazzio, Pilar Pereira, Silvia Cibils y Rosario Fazzio octubre muestran como se deben presentar las rosas en una exposición noviembre Exposición Anual de Primavera diciembre Asamblea anual

PRESIDENT’S REPORT 2012 Report to our Members

april Welcome to associates followed by a tour to member’s gardens may “I have never seen something ugly in Nature”, “Roses, the best impresionist landscape” lecture by Gabriela Casares

june “Roses for different places” conference by Jean Pierre Hounie

july Rosario Algorta de Carrau gives us her views on “Succeeding with roses” august “Floribundas and Polyanthas” lecture by Silvia Cibils september “Artistic presentation of roses” explained by Rosemarie Chilibroste At Rosario Fazzio´s home, Pilar Pereira, Silvia Cibils and Rosario Fazzio october explain “How to Exhibit Roses in a Show” november Annual december Annual General Assembly

4 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA BIENVENIDOS / WELCOME

Queridos socios: Dear Members, Un nuevo año comienza y en nombre de la As a new year commences, I would like to Asociación Uruguaya de la Rosa, quiero thank all members and specially the agradecer a todos los socios y en especial a la Committee, in the name of the Uruguayan Comisión Directiva, por los logros alcanzados Rose Association (A.U.R.), for the durante mi gestión, gracias a su trabajo achievements accomplished during my conjunto y dedicación. presidency; thank you for your joint labour and dedication. Entre ellos se destacan: La fundación de la Filial Norte, teniendo actualmente tres filiales Of those achievements I would like to en diferentes zonas del país conjuntamente emphasize: the founding of the Northern con los Amigos de Tarariras del Departamento Branch making a total of 3 branches in de Colonia; el dictado del primer año del curso different zones of the country as well as de jueces especializados que finaliza a “Friends of Tarariras” of Colonia; the principios del presente año y una destacada specialized judges course first year which participación en la Convención de la ends at the beginning of this year and a Federación Mundial de la Rosa en Sudáfrica, good participation in South Africa at the donde nuestra delegada, la Sra. Rosario World Rose Federation Convention where Algorta de Carrau fue elegida Vicepresidente our delegate, Mrs. Rosario Algorta de para Sudamérica. Carrau was elected Vice President for South America. Nuestro objetivo para el presente año es Our objective for the present year is to continuar con la difusión de nuevos continue in sharing new information and conocimientos y tendencias para el cultivo de trends for the growing of roses. To this la rosa. Para ello se realizarán ciclos de purpose there will be a series of conferencias, talleres de poda y paisajismo, conferences, pruning workshops and visitas a jardines, entre otros. Y como medio landscaping, garden visits as well as other de información, los invito a visitar nuestra activities. As means of communication, I página web, actualizada continuamente con would like to invite you to visit our web noticias nacionales e internacionales de gran page,which is updated continuously with interés. interesting national and international Este año la Asociación cumple 30 años de su news. fundación y por tal motivo The Garden Clubs This year, the Association will be of Uruguay nos han invitado a celebrar con celebrating its 30 years, and for this reason ellos la fecha haciendo una Exposición Festiva The Garden Clubs of Uruguay have invited en conjunto. us to jointly celebrate this anniversary with a festive Show. Los invito a acompañarnos participando y disfrutando de este hobby que nos une. I would like to invite you to participate and enjoy this hobby that unites us . Pilar de Arteaga de Pereira Presidente Pilar de Arteaga de Pereira President ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 5 RESEÑA DEL AÑO 2012 – A.U.R – FILIAL ESTE reporte de filiales 2012

Luego de disfrutar del verano y aún con un clima muy agradable, comenzamos las actividades en marzo, en el Vivero Monte Rojo, para que nuestro Presidente, Octavio Sciandro presente el Programa de Actividades a todos los socios. Recorrimos el vivero, los canteros con rosales florecidos y todo el entorno para admirar. En abril, ya en la Liga de Fomento y Turismo de Punta del Este, lugar de nuestras reuniones, recibimos a la Sra. Gabriela Verdier de Casares, quien disertó sobre: “Cultivo de Rosas, el paisaje más impresionista”. Aprendimos a observar las rosas desde otro punto de vista, con una charla muy interesante, emocionante música y ramos de rosas y verde que fueron sorteadas entre los socios. En mayo, la disertación a cargo de Jean Pierre Hounié y el tema“Preparando un jardín de rosas”. Recibimos muchos consejos, información, realizamos muchas preguntas, tomamos notas de sus respuestas y el tiempo nos quedó corto. Junio, por primera vez nos visita el Arq. Luis Carrau, quién disertó sobre: “Rosaledas – Diseño, Construcción y Mantenimiento”. Interesantísima charla a cargo de un profesional y apasionado por las rosas. Volvemos al Vivero Monte Rojo, porque llegó julio y la “Poda de todas las variedades” a cargo de Octavio Sciandro, transmitiendo todo su conocimiento en el tema. Luego de la clase, para olvidarnos del frío, tomamos chocolate caliente con ricas tortas al lado de la estufa a leña. En agosto, disertó Stella Mondueri, ex–Presidenta de la Filial Este y jueza, sobre otro tema muy pedido por los socios “Rosales de Patio”. La charla fue acompañada de imágenes y buenos consejos. Comenzamos setiembre y a prepararnos para la Exposición Anual, con la disertación de la jueza Esther Machado, quien explicó “La visión del juez ante la Exposición”. Pudimos aprender y tener en cuenta el punto de vista del juez para presentar las rosas correctamente el día de la exposición. En octubre, otra ex–Presidenta y jueza, Carmen Barú disertó sobre “Preparando la Exposición”, despejando todas las dudas de los socios y aconsejando sobre como presentar una hermosa canasta. Y el 27 de Octubre, llegó el día de la 13ª Exposición Anual, día de emociones y alegría para los socios y de compartir con toda la gente local y turistas que nos visitan. Este año viajamos a Soriano porque nos recibió una excelente anfitriona como Rosemarie Chilibroste en Paso del Correntino, un paraíso, sobre el Río Negro, que muchos socios conocían por primera vez. Rosemarie nos contó muchas anécdotas, recorrimos todo el lugar, almorzamos y seguimos, porque nos estaba esperando Jean Pierre Hounié en su estancia La Sorpresa, otro hermoso lugar para conocer, escuchar historias y seguir aprendiendo de lo que más nos gusta: las Rosas. Así llegamos a fin de Año, festejando en la chacra de Ana Ma. Dolciotti, donde se despidió a la Comisión Directiva 2011-2012 y felicitamos a la nueva Presidenta electa por unanimidad de los socios presentes, la Sra. Ángela Scalone de Burgueño.

6 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA 2012 REPORT – EASTERN BRANCH – A.U.R branches reports 2012

After an enjoyable summer and with the good weather still lingering, we commenced our activities in March at the Monte Rojo Nursery where our President, Octavio Sciandro presented the Activites Program to the members. We also visited the nursery and saw the flowering rose beds as well as the surroundings. In April, we met at our usual meeting place, the ‘Liga de Fomento y Turismo’ of Punta del Este where Mrs. Gabriela Verdier de Casares gave us a talk on “Cultivation of Roses: the impressionist landscape”. A very interesting talk where we learned to look at roses from another point of view, accompanied with very moving music and rose bouquets that were raffled amongst the members. In May, Jean Pierre Hounie gave a lecture on “Preparing a garden of roses”. We were given a lot of advice and information; many questions were asked and taken note of, but we ran out of time. June brought us Arq. Luis Carrau for the first time, who talked about “Rose Gardens –Design, Construction and Maintenance”. A very interesting lecture given by a professional, passionate about roses. July found us back at the Monte Rojo Nursery and Octavio Sciandro transmitted his knowledge on the “Pruning of all varieties”. To ward off the cold, after the class we drank hot chocolate and ate delicious cakes, sitting by the fire. In August, Stella Mondueri, past President of the Eastern Branch as well as judge, talked about a much sort after subject, “Patio Roses”. The lecture was accompanied with images and good advice. In September we started preparing for the Annual Show, with a lecture on “The Eyes of a Judge in a Show” by Esther Machado. We were able to learn and take into account a judges point of view in order to correctly present a rose on the day of the show. In October, another past President and judge, Carmen Barú talked to us about “Preparing for a Show”, clearing the members doubts and giving advice on how to present a beautiful basket. On the 27th of the same month, the 13th Anual Show, a day full of emotions and joy for the members in sharing with all the local people and tourists that visited us. This year we took a trip to Soriano to visit an excellent hostess, Rosemarie Chilibroste at ‘Paso del Correntino’, a paradise situated on the Rio Negro, where for many members it was their first time. Rosemarie shared many anecdotes; we toured her garden, had lunch and carried on, as Jean Pierre Hounie was waiting for us, at his farm ‘La Sorpresa’, another beautiful place to visit, listening to stories and carrying on learning about what we like best: the Roses. And so, we arrived at the end of the year, celebrating at Ana Ma. Dolciotti’s farm, where we said goodbye to the Directors of 2011-2012 and congratulated the new acting President, Mrs. Angela Scalone de Burgueño, who had been voted unanimously.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 7 ASOCIACION AMIGOS DE LA ROSA DE TARARIRAS

La Asociación Amigos de las Rosas de la ciudad de Tarariras quiere compartir lo que para nosotros fuera un año de muchas alegrías. Cumplimos veinte años y casi todas nuestras actividades se realizaron en el marco de ese acontecimiento. Como observarán en el mes de abril, la reunión mensual se llevó a cabo en un vivero de la zona, que desde hace bastante tiempo se está especializando en rosales. Allí se plantaron en colgantes y macetas que luego fueron presentados en la exposición de nuestra Asociación. En octubre nuevamente partimos de excursión hacia el este de nuestro país visitando viveros de bromelias y orquídeas; en este último pudimos escuchar una interesante disertación enseñándonos cultivarlas. Culminando el día, la exposición anual de Punta del Este que fue realmente muy interesante. Por último visitando jardines de rosas finalizamos nuestro paseo, adquiriendo nuevas experiencias y conocimientos aportados por sus dueños.

ASSOCIATION OF “AMIGOS DE LA ROSA”, TARARIRAS

The Association of “Amigos de la Rosa”, Tarariras, would like to share, what for them was a year full of joy. We celebrated our 20th anniversary and all our activities were centered on this event. As you might have noticed, the April meeting took place at a local nursery, which has been specializing in roses for some time. We planted roses in hanging baskets and pots, which were then presented at the Associations show. In October we went on a trip, this time to the East of the country, visiting bromeliad and orchid nurseries; where at the last we listened to an interesting talk on how to cultivate them. We ended the day at the Annual Punta Del Este Show which was very interesting. Lastly, we ended our tour by visiting rose gardens where we acquired new experiences and knowledge from their owners.

PROGRAMA CORRESPONDIENTE AL PERÍODO 2012 / PROGRAM FOR THE 2012 PERIOD

24/3 Bienvenida, presentación del programa / Welcome, presentation of the year’s program 21/4 Plantación de rosales en colgantes / Planting of roses in hanging containers. Chico Torino 19/5 Jardín de otoño y césped / Autum garden and lawn. Antonio Borras 16/6 Nos visitan compañeras de las Rosas del litoral oeste / We receive visitors from West Branch Rose Society 21/7 Poda en la Asociación / Pruning roses in the Association 18/8 Charla sobre arbustivas modernas / Talk on Modern Bush roses. Elba Corral 15/9 Preparación, taller de exposición / Preparing for the Show 20/10 Recorriendo jardines de socias / Visiting members gardens 24/11 Asamblea ordinaria / Annual General Meeting

8 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA RESEÑA DEL AÑO 2012 – A.U.R – FILIAL OESTE reporte de filiales 2012

El Año 2012 comenzó en abril con la visita de Marita Lindner y su charla “Rosas en jardines medianos y pequeños”. En mayo, Jean Pierre Hounie nos visitó con unos cuántos gajos para repartir entre las socias y nos brindó su conferencia “El trabajo del año con las rosas”. En junio fuimos invitadas por los Amigos de la Rosa de Tarariras. Concurrimos un grupo de socias en donde fuimos muy bien recibidas. Participamos de la charla de Elba Simpson y luego de una muy enriquecedora mesa redonda. Tuvimos la visita de Octavio Sciandro en el mes de julio, quien nos dio una charla práctica de poda en el establecimiento de una de nuestras socias. En agosto nos visitó Esther Machado quien nos sumergió en el mundo de las arbustivas modernas. En setiembre tuvimos la visita de Ana Basso quien nos entusiasmó y ayudó en el armado de nuestra exposición. El sábado 20 de octubre en el Centro Recreativo Paz y Unión de Dolores se realizó nuestra primera exposición anual de rosas y show de rosas 2012, tituladas “Su majestad La Rosa”. “Fue un sueño cumplido que nos planteamos hace 3 años cuando se fundó la Filial Oeste de la Asociación Uruguaya de la Rosa”, expresó nuestra presidenta Lilliam a la prensa. Muchas personas nos acompañaron disfrutando de la exposición y conferencia de Jean Pierre “El trabajo del año con las rosas”. Superó todas nuestras expectativas la afluencia de público y el interés que despertó para formar parte de la Asociación. En noviembre despedimos el año en una cena en el jardín del Hotel Hostal del Espinillo donde hicimos una evaluación de la exposición.

2012 REPORT – WEST BRANCH A.U.R. branches reports 2012

We started off the year in April with a visit from Marita Lindner who gave us a talk on “Roses in Medium and Small Gardens”. In May we were visited by Jean Pierre Hounie, who brought a lot of rose cuttings to share and lectured us on “A Years Work with Roses”. In June we were invited by the Association of “Amigos de la Rosa” in Tarariras, to which a group of us went and were made very welcome. Elba Simpson gave a talk and we later took part of an enriching round table. Octavio Sciandro came to us in July, showing us how to prune roses in the garden of one of our members’. In August, Esther Machado immersed us in the modern shrub rose . Ana Basso came in September enthusing us and helping in putting the exposition together. On Saturday, October 20th 2012 we had our first Annual Rose Show, titled “Her Majesty: The Rose”, at the “Centro Recreativo Paz y Unión”, Dolores. “When we founded the West Branch of the Uruguayan Rose Society (A.R.U.) 3 years ago, this was a proposal that we dreamed of” said our President Lilliam to the press. A lot of people accompanied us and enjoyed the show and conference given by Jean Pierre “A Years’ work with Roses”. The publics’ turnout exceded our expectations as well as the interest it aroused to become members of our Association. In November we ended the year with a farewell dinner in the gardens of the Hotel Hostal del Espinillo, where we evaluated the Show.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 9 RESEÑA DEL AÑO 2012 - A.U.R - FILIAL NORTE reporte de filiales 2012

El 11 de mayo de 2012, quedó fundada la Filial Norte de la Asociación Uruguaya de la Rosa. La idea se gestó. durante la presidencia de la Sra. Rosario Algorta de Carrau y se hizo realidad en el 2012 en la presidencia de la Sra. Pilar A. de Pereira. Abarca una extensa zona al Norte del Uruguay, los departamentos de Artigas, Rivera, Cerro Largo, Tacuarembó, Durazno, estando abierta además a quienes tengan deseos de participar. Durante la reunión disertó la Sra. Rosario Carrau el tema ¡Hacia el éxito con las Rosas! Las socias fundadoras pertenecen a los Departamentos antes mencionados, contándose con una buena concurrencia. Es una enorme alegría poder contar en el norte con dicha filial, donde incorporamos y aumentamos conocimientos en el cultivo de rosas. 2012 REPORT –NORTHERN BRANCH A.U.R. branches reports 2012

The Northern Branch of the Uruguayan Rose Society was founded on May 11th, 2012. Rosario Algorta de Carrau suggested the idea during her presidency and it became a reality during Pilar Arteaga de Pererira’s. It includes a vast area of the north of Uruguay: Artigas, Rivera, Cerro Largo, Tacuarembó and Durazno; and open to others that wish to join. At the meeting, Rosario Carrau gave a lecture on “Get Successful with the Roses! There was a good representation of the founding members who are from the afore entioned states. We are very happy to have a Northern branch where we will incorporate and add knowledge about cultivating roses.

COMISIÓN DIRECTIVA PARA EL PERÍODO 2012/2013 Presidenta / President Marion Staehle Vice-Presidenta / Vice President Lilian Ferraz Secretaria / Secretary Mary Menendez Tesorera / Treasurer Ma Adelia Gauna Vocal / Member Marisa Staehle Suplentes Comisión Directiva / Margarita Garcia / Maricema Sencion / Substitute Committee Maria Elena Brazeiro /Maria Teresa Arce Comisión Fiscal / Alba Maria Michilin /Ana Isabel Irazoqui / Financial Committee Marlene Payre Castillo Suplentes Comisión Fiscal / María Cristina San Vicente / Substitute Financial Committee Ofelia Perron de Becker / Stella Brizolara / Adda Generale de Moraes Socias fundadoras además de las integrantes de la comisión: Also founding members: Alba Lila Mello de dos Santos, Graciela Betizagasti, Olga Marina Irazoqui, Irma Sanchez.

10 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA INFORME DE ROSAFRICA 2012 16th WORLD ROSE CONVENTION: SANDTON, SUD AFRICA 11 al 18 de octubre 2012

Como nueva Vice-Presidente para Sud América de la Federación Mundial de Rosas (WFRS), me dirijo a Uds. para trasmitirles las experiencias vividas en la Convención. Estuvo muy bien organizada por la Sra. Sheenagh Harris y su formidable equipo. Llamó la atención la dinámica delegación uruguaya, ya que siendo un país tan chico, fuimos la tercera más numerosa, luego de Australia y Estados Unidos. Fuimos a una reserva de animales, excursiones por los alrededores de Johannesburg y recorridas por jardines espectaculares, visitamos el Vivero de Ludwig Taschner que nos asombró por su variedad y calidad de rosales, conferencias de alto nivel, Concurso de Fotografías: Inés Díaz de Licandro, una de nuestras socias , ganó la medalla de bronce con una Caprice de Meilland, algunos fueron al Post tour a Cape Town y sobre todo: vivimos el ESPIRITU DE LA ROSA! Conociendo a rosarianos de todas partes del mundo. La ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA es parte de los 39 países que conforman la Federación Mundial de Rosas (WFRS) y que podemos acceder a la página web: www.worldfederationofrosesocieties.com y así se informan asiduamente de todas las novedades. El nuevo Presidente de la WFRS para el período 2012-2015 es Steve Jones de Estados Unidos y somos 11 Vice-Presidentes para las distintas áreas del mundo. Y así se enteran por ejemplo de gente que Uds. bien conocen: -Mercedes Villar en el 2000 ganó el Rose Pin : For services to the WFRS y en el 2009 la Medalla de Plata . En el 2012 en la Convención de ROSAFRICA se otorgaron: -Medalla de Oro: Sheenagh Harris -Medalla de Plata : Isa María Bozzolo (Chile) -Medalla de World Rose Award : Nilda Crivelli (Argentina) Rosas elegidas: : Sally Holmes OLD ROSE HALL OF FAME: Mutabilis y R. gallica officinalis

EVENTOS: 19 al 24 de junio 2013: International Heritage Rose Conference en Sangerhausen (Alemania) Para registrarse: http://europa-rosarium.de/index.php?id=304&L=1 Si desean que les ayude a inscribirse contactarse conmigo:[email protected] o llamar al 099 662 791 22 al 27 de noviembre 2013: Convención Regional en Nueva Zelanda Próxima Convención Mundial de la WFRS:26 de mayo al 1º de junio de 2015 en Lyon, Francia Y del 28 de junio al 4 de julio de 2018: Copenhagen en Dinamarca.

Nos pidieron que nuestros socios lean la World Rose News: boletín oficial de la WFRS que provee un medio de comunicación de las noticias relevantes relativas a las sociedades miembros y del mundo de la rosa en general. Saludos rosarianos, ROSARIO ALGORTA DE CARRAU Vice-Presidente para Sud América de la World Federation of Rose Societies. ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 11 REPORT ON ROSAFRICA 2012 16th WORLD ROSE CONVENTION: SANDTON, SOUTH AFRICA 11 - 18 October 2012

As the new Vice President for South America of the World Federation Rose Society (WFRS), I would like to tell you about my experience at the Convention. It was very well organized by Mrs. Sheenagh Harris and her wonderful team. Our Delegation caused surprise, because although Uruguay is a small country, we were the 3rd largest group, after Australia and United States. We visited an Animal Reserve; toured the surroundings of Johannesburg; saw some spectacular gardens; went to the Ludwig Taschner Nursery which astounded us by the variety and quality of its roses; high standard Conferences; Photographic Competition: Ines Diaz de Licandro, one of our members, won a bronze medal with a Caprice Meilland; some of the group went on the post tour of Cape Town; but most of all we lived the ROSE SPIRIT! Meeting rosarians from all over the world. The Uruguayan Rose Society (AUR) forms part of the 39 countries that make up the World Federation Rose Society (WFRS) which we can Access through the web page: www.worldfederationofrosesocieties where one can regularly find all the updates. The new President for the WFRS for the period 2012-2015 is Steve Jones from United States and we are 11 Vice Presidents for the different areas of the world. That is the way we find out about people that we well know: -Mercedes Villar in 2000 won the Rose Pin, for services to the WFRS and in 2009 the Silver Medal. In2012 at the ROSAFRICA Convention the following prizes were presented: -Gold Medal: Sheenagh Harris -Silver Medal: María Bozzolo (Chile) -World Rose Award Medal: Nilda Crivelli (Argentina) Voted Roses: ROSE HALL OF FAME: Sally Holmes OLD ROSE HALL OF FAME: Mutabilis and R. gallica officinalis

EVENTS -June 19 to 24, 2013: International Heritage Rose Conference at Sangerhausen (Germany) To register: http://europa-rosarium.de/index.php?id=304&L=1 If you need help to register you can contact me: [email protected] or call 099 662 791 November 22 to 27, 2013: Regional Convention in New Zealand Next World Convention of the WFRS:May 26 to June 1, 2015 in Lyon, France. And June 28 to July 14, 2018, in Copenhagen, Denmark.

We have been asked that our members read the World Rose News, official newsletter of the WFRS that provides a means of communication with news related to the associated members and the world of roses in general. Rosarian regards, ROSARIO ALGORTA DE CARRAU Vice President for South America of the World Federation of Rose Societies.

12 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA Servando Gomez 3360 - Tel/Fax: (598) 2600 2719 [email protected] - www.floresmusacco.com - Montevideo / Uruguay Ing. Agr. Antonio Musacco FLORES Y PLANTAS

Salida 4 de junio de 2013

Viaje acompañado por profesionales de Viajes Halcón.

Cupos limitados RECUERDOS DE REUNIONES / MEETINGS MEMORIES

Para obrar un milagro, Dios debió mostrarle un capullo…… Que al tiempo fuese una Rosa en flor. (Robert Herrick, The Virgin Mary, siglo XVII)

14 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA NUESTROS 30 AÑOS por Mercedes Drever de Villar

Parece ayer cuando un pequeño grupo de socias de The Garden Clubs of Uruguay, con predilección por las rosas, se reunió el 11 de mayo de 1983 para fundar una Sociedad de Rosas. Nuestra primera Exposición de Rosas se realizó en "El Tajamar" de Carrasco con todo éxito. El numeroso público admiró durante dos días los estupendos ejemplares exhibidos y descubrió distintas clases de rosas que no conocían, cuya belleza se destacaba dentro del marco tan apropiado del salón con su techo de paja. Allí continuamos haciendo la Exposición Anual durante casi diez años. Nuestros comienzos fueron muy apoyados por la Asociación Argentina de Rosicultura, quienes nos entusiasmaron a asociarnos a la Federación Mundial de Sociedades de Rosas y a viajar a los congresos mundiales. En 1988 partimos un pequeño grupo a Sydney, Australia, donde hicimos la primera aparición representando a nuestro pequeño país. Desde entonces hemos asistido a todos los congresos mundiales que se llevan a cabo cada tres años en los distintos continentes. Llamamos la atención porque nuestra delegación es siempre numerosa y en su mayoría de mujeres, en un mundo de la rosa dominado por rosicultores masculinos hace décadas. Ante el asombro que provocamos con nuestros encantos femeninos, respondemos que estamos muy orgullosas de poner al Uruguay "en el mapa" como embajadoras de nuestro país, y explicamos con una guiñada que en Uruguay el tango y el football pertenecen a los hombres y que las señoras se dedican al jardín y a las rosas… En los primeros años nuestras reuniones mensuales de socios comenzaban a media mañana con una charla sobre variados temas de cultivo de la rosa, y luego se hacía un recreo para el almuerzo, dando así a nuestros miembros la oportunidad de confraternizar e intercambiar experiencias. Figuran en nuestras actas los menús de cada reunión y el ticket que abonaban los comensales por bebida, plato caliente y postre. No nos tratábamos nada mal; con frecuencia teníamos crêpes de espinaca con salsa de champignons, lemon-pie, refrescos y lo que nunca faltaba era el vino, pues el ambiente festivo contribuye al buen espíritu del grupo. El único problema era que la charla de la tarde tenía que fascinar, porque si no, ¡nadie dejaba de bostezar! Desde muy temprano tuvimos la presencia de conferencistas extranjeros, que a menudo compartíamos con la Asociación Argentina de Rosicultura y mas recientemente con la Asociación Chilena de la Rosa. Tal es el caso de Odile Masquelier, Presidenta Fundadora de "Roses Anciennes en France", quien en impecable español nos deleitó con sus conocimientos y diapositivas de su jardín en Lyon. También de Francia vino Andre Eve, el "hombre de las rosas", quien ha difundido el amor por las Rosas Antiguas en su país y en el extranjero y ha hecho resurgir en Francia las rosas que la Emperatriz Josefina cultivaba en La Malmaison. El próximo Congreso de la Federación Mundial de Sociedades de Rosas se llevará a cabo en 2015 justamente en Lyon, donde tendremos oportunidad de visitar preciosos jardines y el de la propia Odile en su famoso jardín. Tenemos entonces tiempo para preparar y organizar una nutrida delegación de nuestra Asociación para representar a nuestro querido Uruguay y encontrarnos una vez más con amantes de las rosas de todas partes del mundo.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 15 OUR 30 YEARS by Mercedes Drever de Villar

It seems only yesterday when a small group of members from The Garden Clubs of Uruguay, with roses as their favourite flower, met on 11th May, 1983 in Montevideo, to create a Rose Society. Our first Rose Show took place at "El Tajamar" in Carrasco, Montevideo with excellent success. During two days, the numerous visitors admired the many exhibits and discovered the different classes and varieties of roses, whose beauty was displayed in the great hall under the thatched roof, where we continued holding our Annual Show for almost ten years. We have always had the helpful support of the Argentine Rose Society, who encouraged us to join the World Federation of Rose Societies and to attend the World Conventions held every three years in the different continents. In 1988, for the first time, a small group of our members attended the World Convention in Sydney, Australia and since then we have travelled to all the subsequent World Conventions. Coming from a small country, and in a rose world dominated by masculine rosarians for decades, our delegation is always numerous with a majority of female members. Our female charm causes surprise, upon which we explain that we are very proud to put Uruguay "on the map" as lady ambassadors of our country, and we go on to explain with a twinkle in the eye, that in Uruguay tango and football are for the men and it's the ladies who look after the gardens and the roses! In the early years our monthly meetings began at mid-morning with a talk on the different methods of rose culture, followed by a break for lunch, in order to give our members a chance to socialize and exchange gardening experiences. The lunch menus for each meeting are recorded in the minutes together with the cost of tickets paid for soft drinks, main dish and dessert. We did quite well. We frequently had spinach crêpes with champignon sauce, lemon-pie, soft drinks and we also had wine, as merriness contributes to the good spirit of the group. The only problem was that the afternoon talk had to be fascinating, if not, there would be indiscrete yawning all round. From the very beginning we had the visit of foreign lecturers, whom we often shared with the Argentine Rose Society and later also with the more recent Chilean Rose Society. For example, we had Odile Masquelier, Founding President of "Roses Anciennes en France" who in perfect Spanish delighted us with her knowledge and experience together with slides of her garden in Lyon, France. Also from France came Mr. André Eve, "the man of the roses" who has spread the love of Old in his country and abroad, and who has rescued the roses that Empress Josephine cultivated a La Malmaison. The forthcoming W.F.R.S. World Convention shall take place in 2015 precisely in Lyon, where we shall be able to visit lovely gardens as well as Odile's famous garden. We therefore have plenty of time to prepare and organize a good delegation from our Society to represent our Uruguay and meet once again with rose lovers from all over the world.

16 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA

ROSAS EARTH KIND / EARTH KIND ROSES

La serie de Rosas del Mes de The Roses of the Month series este año pertenecen a una lista of this year are from a list of roses elaborada en el estado de Texas en developed in the state of Texas, Estados Unidos con la particularidad U.S.A., with the particularity of being que son rosales que en su clima crecen roses that grow in that climate, with sin demasiadas exigencias de little need of pesticides, water and pesticidas, riego y fertilizantes, lo que fertilizers making them eco-friendly. las hace amigables con el medio The Earth Kind program of the ambiente. University of Texas A&M, is a El programa de Earth Kind de la Horticultural program that investigate Universidad Texas A&M es un programa the best plants for Texas gardens. For de Horticultura que realiza estudios de the first time “Mutabilis” ( 1894 rose) investigación sobre las mejores plantas was chosen “ Earth Kind Rose of the para jardines en Texas. Por primera vez year”. Dr. Steve George, Professor of se eligió “Mutabilis “ , un rosal de the University, said that it was a great 1894, “ Rosa Earth Kind del año”. El honor for a rose, as well as difficult to profesor de la Universidad, Dr. Steve accomplish. This identification is George,dijo que era un gran honor y achieved after many years of difícil de obtener para un rosal. Este investigation. nombramiento se consigue solamente During a period of 8 years, the después de años de investigación. roses are neither fertilized nor Durante un periodo de 8 años pruned. As well as very little las rosas no se fertilizan ni se podan. watering, they are never treated Además reciben un mínimo de riego y with pesticides. jamás se tratan con pesticidas. The roses in this group are easy Las rosas que integran este to grow in Texas and the south of the grupo son fáciles de cultivar en Texas y United States. As with the Mutabilis, en el sur de Estados Unidos. Al igual all Earth Kind roses need at least 8 que Mutabilis, todas las rosas Earth hours of sun per day as well as good Kind necesitan al menos 8 horas de sol aeration for their leaves. diarias y una buena circulación de aire This is a list of Earth Kind en sus hojas. Roses, as well as Mutabilis, that have Existe una lista de Rosales Earth been proved as very resistant: Kind, además de la Mutabilis , que han sido probados como muy resistentes, y es la siguiente:

18 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA lista rosas earth kind / earth kind roses list

Marie Daly Souvenir de St. Anne’s The Fairy Climbing Pinkie Sea Foam La Marne Mme. Antoine Mari

Caldwell Pink Cécile Brünner Perle d´Or New Dawn Reve d´Or Mutabilis Spice

Belindas´ Dream Carefree Beauty Ducher Duchesse de Brabant Else Poulsen Georgetown Tea Knock Out

IVERO V avender

Divina Comedia 2014 Tel.: 2601 3545 VENDE A R L Gifts & Tea Room

Mones Roses 6415 Tel.: 2604 6575

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 19 20 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA MURALES DE ROSA EN LYON / ROSE MURALS AT LYON Helga Brichet, American Rose 2011

Al final de un día de conferencias en At the end of a day of lectures torno a los festejos del 25 º aniversario de la surrounding the celebrations of the 25th Fundación Americana de la Rosa en Lyon, anniversary of the American Rose Francia, participantes e invitados fueron Foundation in Lyon, France, participants convidados a asistir a la inauguración oficial and guests were invited to attend the de los excepcionales primeros murales de official inauguration of the first rosas en la ciudad. exceptional rose murals in the city. Lyon tiene una tradición de grandes Lyon has a tradition of huge, murales, pintados por toda la ciudad que painted murals throughout the city celebra las antiguas profesiones, artes y celebrating the ancient oficios. Se consideró por lo tanto que se profession, trades and crafts. It therefore debía rendir homenaje a los hibridadores de felt appropriate that homage should be rosas, quienes fueron responsables de crear paid to rose breeders, who were la reputación de la ciudad como la capital de responsible for creating the reputation of la rosa del mundo, durante el último siglo. La the city as the Rose Capital of the World Asociación“Roses Anciennes” tuvo un papel during the last century. The Association de liderazgo en este ambicioso proyecto Roses Anciennes played a leading role in aprobado por el Ayuntamiento de la ciudad. this ambitious project endorsed by the Artistas murales fueron contratados city’s Municipality. para ejecutar un fresco monumental en un Mural artists were engaged to edificio de 11 pisos, situado en la zona execute a monumental fresco on an 11- Langlet-Santy. storied building, situated in the Langlet- La parte inferior del fresco se Santy area. concibe como páginas de un libro de historia. The lower part of the fresco is Debajo de cada guirnalda de rosas están conceived as pages from a history book. representados algunos de los momentos Beneath each garland of roses are significativos de la historia de la ciudad con represented some of the significant las rosas – por ejemplo, la emperatriz moments in the city’s history with roses – Josefina, muy querida por los ciudadanos y for instance the Empress Josephine, who que dio una réplica de su colección de rosas was much loved by the citizens and who de La Malmaison al jardín botánico local. gave a replica of her rose collection at La parte central del mural representa Malmaison to the local botanical garden. un enorme campo de rosales de color en flor, The central portion of the mural mientras que la parte más alta se ilustró con represents an enormous field of colour rose retratos de "La Belle Sultane", "Boule de bushes in bloom, while on the highest Neige", "La France", entre otros. portion rose portraits illustrate “La Belle Este impresionante trabajo artístico Sultane”, “Boule de Neige”, “La France” es considerado como el primero de una serie among others. de murales que se centrarán en las This striking work of art is seen as generaciones de hibridadores y, como tales, the first of a series of murals which will forman un circuito histórico, que seguro focus on generations of breeders and, as encantará a los rosarianos que participen en such form a historical circuit, sure to la Convención Mundial de la Rosa de la WFRS enchant rosarians participating at the que se celebrará en la ciudad de Lyon en WFRS World Rose Convention to be hosted junio de 2015. by the city of Lyon in June 2015.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 21 LAS ROSAS Y EL ESTRÉS: UNA OBSERVACION PERSONAL Por Michael Berger, Master Consultor de Rosas

Todos hemos oído hablar de que el estrés puede afectar la salud de los seres humanos, pero basado en mis observaciones personales en los últimos años, tengo la convicción de que también puede afectar la salud de las rosas en nuestros jardines, especialmente aquéllas que crecen en macetas o que se encuentran en un área en que las raíces de la planta están confinadas a un área pequeña. El estrés, que puede ser causado por un número de factores, puede resultar en que la planta se vuelva vulnerable a una serie de enfermedades y que desarrolle malos hábitos de crecimiento que normalmente no experimentaría.

Uno de los ejemplos más aparentes del estrés en los rosales es la aparición de mancha negra cuando las esporas de la mancha negra no deberían germinar debido a la temperatura, por ejemplo, a menos de 15° o a más de 27° centígrados. Cuando la mancha negra ocurre en tales situaciones, la planta puede estar estresada debido a una falta de suficiente agua o por recibir demasiado agua. La planta entonces puede estar más vulnerable a cualquier espora de mancha negra que pueda tocar las hojas. Una falta del ph correcto en la tierra y la falta de un buen nivel de elementos nutritivos también pueden ser factores que hagan a la planta más susceptible a enfermedades propias de los rosales.

Estoy convencido de las conclusiones mencionadas arriba, ya que he notado que aquellos rosales sin estrés pero plantados cerca de otros que se encuentran bajo estrés no han sufrido enfermedades ni han mostrado una falta de nutrientes necesarios.

Los rosales en macetas necesitan regarse todo el año, ya que sus raíces están limitadas en su búsqueda de agua, mientras que las raíces de los rosales plantados en canteros pueden y generalmente buscan el agua o los nutrientes extendiendo las raíces a su alrededor. Los rosales también necesitan poder tener acceso a los nutrientes necesarios, por lo menos durante la estación de mayor crecimiento, por ejemplo, antes de perder sus hojas y cuando comienza su estado latente.

He notado también que cuando los rosales se encuentran bajo estrés, pueden sufrir de mancha negra y mildiú, a pesar de haber sido tratados con un programa regular de fumigación.

La posible existencia de estrés en rosales es algo que pienso que los cultivadores de rosas necesitan tener conocimiento cuando algo le ocurre al rosal, especialmente cuando los rosales a su alrededor no parecen tener el mismo problema, teniendo en cuenta, por supuesto, que algunos rosales son genéticamente más resistentes a las enfermedades que otros.

22 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA STRESS ON ROSES: A PERSONAL OBSERVATION By Michael Berger, Master Rosarian

We all have heard that stress can affect the health of human beings but based on my personal observations during the past several years, I believe it can also affect the health of roses in our gardens, especially those that are grown in pots or are in an area where the plant’s roots are restricted to a small area. This stress, which can be caused by a number of factors, can result in the plant being vulnerable to a number of diseases and poor growth habits throughout the year that it normally would not experience.

One of the most apparent examples of stress on rose bushes is the development of blackspot on the bushes’ leaves when blackspot spores are not supposed to germinate because of the temperature, i.e., below 60 degrees or above 80 degrees Fahrenheit. When blackspot does occur in such situations, the bush may be stressed by a lack of sufficient water or by an over watering situation. The bush then may become vulnerable to any blackspot spores that arrive on the leaves. A lack of proper soil ph and a correct level of nutrients may also make the bush susceptible to rose diseases.

I am convinced of the above theory as I have noticed that rose bushes planted close to bushes that are under stress but are not under any stress themselves have not developed disease or indications of a lack of necessary nutrients.

Rose bushes in pots need to be watered throughout the year as their roots are limited in their search for water while the roots of roses planted in most beds can and usually do search for water or nutrients by sending their roots out to look for these ingredients in the nearby area. Rose bushes also need to be able to access needed nutrients, at least through the growing season, i.e., before they lose their leaves and dormancy sets in.

I have also noticed that when roses are stressed blackspot and powdery mildew can arrive despite the gardener having followed a regular spraying program.

The possible existence of stress on rose bushes is something that I think most rose gardeners need to be aware of whenever something bad happens to a rose bush, especially when some of its neighboring rose bushes do not appear to have the same problem, keeping in mind, of course, that some rose bushes are genetically more resistant to diseases than others.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 23 JARDINES DE ROSAS MINIATURA: PASIÓN Y GLORIA por Tommy Cairns y Luis Desamero

En el mundo horticultor, ser el dueño orgulloso de un jardín de rosas por más chico que fuera, es considerado un lujo y un logro extraordinario por muchos socios del ARS. Jardines varían desde diseños geométricos a grandes Rosedales públicos del mundo como ser el de Portland, Rose Hills y Hershey; y jardineras con rosas miniatura o patios chicos salpicados con macetas de rosas miniatura. Confesamos ser apasionados por las rosas miniatura, por su facilidad de cultivo, mantenimiento y exhibición.

Sin embargo, dichas pasiones pueden tornarse adictivas al agregar cada vez más plantas al paisaje – un hábito relativamente común entre los ya perdidamente enamorados de las rosas miniatura. Este aspecto permite una adquisición detallada de todos los colores del arcoiris para el jardín, practicamente imposible con Híbridas de Té o Floribundas. Las rosas miniatura en macetas tienen la ventaja de no necesitar movimiento de tierra, la posibilidad de combinar colores y el uso del espacio al máximo. El uso de mesas de madera colorada para exponer agrega un plus al poder tener plantas de reposición para el patio y manteniendo así el ciclo de floración.

Este proceso podría compararse con pintar cada semana un lienzo nuevo del jardín, considerarlo un ser vivo capaz de ser esculpido para mantener la fase perfecta de belleza del relacionamiento entre la casa y el jardín y como un imán atrae el disfrute del exterior.

El derecho de ser aficionado de las rosas miniatura y el conocimiento del cultivo lo convierte en experto, defensor del hobby. ¿Que mejor identificación necesita el criador de rosas que la exposición de su jardín y el resultado de experimentos logrados? La próxima vez que estén visitando un hermoso jardín de rosas, observen detenidamente la cara del dueño, van a ver compasión tolerante, coraje, dedicación, sabiduría y logros; convirtiéndolo en una persona sana de cuerpo y mente. ¿Que otro hobby puede proveer tanto estímulo a las emociones del ser humano, fortificando el camino por la vida y convirtiendo a otros por su conducta y acciones demostrados?

Around the pool, climbers on fence “Ambiance’, ‘Cane Cane’, and ‘Climbing Kristin’ IN the foreground, tree rose of ‘Gourmet Popcorn’ Planted behind red brick wall, ‘Luis Desamero’, ‘Show Stopper’, and ‘Jilly Jewel’

24 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA ‘Glowing Amber’ and ‘Behold’

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 25 THE PASSION AND GLORY OF MINIATURE ROSE GARDENS by Tommy Cairns & Luis Desamero

Many ARS members hold the belief that rose gardens are the ultimate luxury in the horticultural world and to be the proud owner of one, no matter how small, is a remarkable achievement. Gardens can range from the elaborate geometrical designs of the great expansive public rose gardens of the world such as Portland, Rose Hills, and Hershey, or a simple window box planted with some miniature roses or the back yard patio dotted with container-grown miniature roses. We openly confess a great passion for miniature roses because of their ease of growing, maintenance and showcasing.

However, such passions can easily become addictive as you add more and more plants to the landscape - a relatively common habit amongst the already smitten miniature rose lovers. This aspect allows the acquisition of a comprehensive rainbow of colors in the garden, not a task so easily achievable with hybrid teas and floribundas. Growing miniature roses in containers has the simple advantage of no digging, ability to arrange the color scheme, and make maximum use of the space. The use of redwood tables for display is an added bonus for cultivating reserve plants for replacement on the patio to maintain a bloom cycle panorama. This process can be compared to painting a new picture every week, for the garden canvas must be considered a living entity capable of being sculptured to maintain that perfect phase of beauty in a lust for a marriage of house and garden and like a magnet attracting you to enjoy the outside.

The right to be an aficionado of miniature roses and how to grow them translates into an expert, an advocate for the hobby. What better credentials should a rose grower have than to showcase his or her own garden and the results of many successful experiments. Next time you are viewing a beautiful , take a good look at the face of the owner, for it has the countenance of compassion, courage, dedication, wisdom and achievement making for a healthy person, both of mind and body. What other hobby can provide such stimulus to the human emotions fortifying our way through life, converting others by our deeds and actions.

Climbing ‘Candy Cane’ by Ralph Moore

26 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 27 ESTUVE EN CHELSEA FLOWER SHOW 2012 Y LES CUENTO,

Un nuevo año para la Exposición de Flores “Chelsea Flower Show” en Londres, organizada por la Royal Horticultural Society. Como siempre me deslumbró su elegancia, sus curiosas novedades, y sus jardines espectaculares de grandes diseñadores, preparados en 15 días solamente para este evento. Lo he vivido en primera persona y he traído algunas pequeñas muestras de estas “curiosas novedades” .

Fue así que tuve el privilegio de poder asistir la mañana previa a la inauguración junto con otros invitados y tener la posibilidad de ser observer judge en todos los stands de plantas leñosas, entre las que se incluyen las rosas, topiarios, acers, bonsái, clematis y jardines, todos dentro del Gran Pabellón.

Les cuento un poco como se juzgan los stands, son 5 jueces que tienen un director, con un asistente para contabilizar los votos y anotar todo en planillas, también indica los comentarios que el o los expositores quieren trasmitir a los jueces por escrito en dichas planillas, se mira el stand 7 minutos y luego se vota, y según el resultado de dicha votación hay un puntaje que marca el premio que se otorga, que va desde la Gold Medal, Silver Glitter, Silver y Bronze. Fue relevante tanto la calidad en horticultura asi como sumamente importante la totalidad del diseño.

La visita ha coincidido con la celebración del Jubileo de los 60 años del Reinado de S.M. Elizabeth II. En Chelsea pude visitar una exhibición que recogía un reportaje fotográfico desde su primera visita a Chelsea Flower Show en 1952, año en el que fuera coronada Reina. Desde aquel primer momento, S.M. Elizabeth II, ha mostrado su lealtad con esta cita anual, e inaugura todos los años este evento.

Mi primera impresión es que hay pocas novedades, menos expositores y una vuelta al concepto de “jardín naturalista”, dominado por la flor silvestre. El mayor énfasis se está poniendo en la protección de los insectos, sobre todo de las abejas. Me han impresionado positivamente los proyectos urbanos de reciclaje, posibles gracias a la estrecha cooperación entre la municipalidad y la practica de una jardinería eco friendly.

Roy Lancaster y Pilar HRM Queen Elizabeth II Durante el juzgamiento David Austin e hijo con Pilar

28 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA Pilar de Arteaga de Pereira

Este año el “jardín inglés” por excelencia ha dominado, con sus rosales, sus bordes de arbustos, sus rincones secretos llenos de magia, y sus diseñadores han usado su talento para introducir nuevas ideas con el fin de recoger agua de lluvia, para su posterior utilización evitando asi el riego innecesario contribuyendo de este modo al medio ambiente solidarizándose con un tema tan candente en el mundo actual.

Antes de entrar en las rosas les quiero contar de 2 stands que me impresionaron mucho y que le tocó juzgar al panel donde yo estaba. Uno era un auto de Fórmula Uno con piloto en el momento de cambio de neumáticos. Utilizaron Ligustrum delavayanum para los topiarios, cada personaje era formado por una sola planta y el auto por 2 macetas de plantas, según la explicación que nos dieron, y estaba espectacular, en tamaño real. Sacó Oro sin lugar a dudas.

El otro stand era de las clematis de Raymond Evison donde se ven la mayor cantidad de flores y novedades. Pero presentadas de maneras espectaculares. Y finalmente llegamos a las rosas. Los hibridadores ingleses muestran en esta Expo sus novedades y como no podía ser de otra manera habían bautizado variedades en honor al Jubileo. El stand de David Austin, es siempre espectacular . El diseño de este año fue un clásico jardín inglés de rosas con una fuente central. Este año presentó 5 nuevas variedades entre las que obtuvo una rosa blanca preciosa, llamada 'Tranquility', y también produjo una en relación al Jubileo de la Reina, llamada "Queen's Jubilee Rose." Sacó la medalla Silver Glitter en su stand. El stand de Peter Harkness, estaba muy bien logrado con ramos de rosas de corte, y muchos rosales de pie alto en macetas, todo con muy buen diseño y espacio para recorrerlo. Sacó la Silver Glitter.

Peter Beals hizo su stand basado en estructuras clásicas, obeliscos, arcos y una casita central. Se prepararon mas de 4000 rosales para el evento y se seleccionaron 2000, cada arco llevaba 30 rosales aglutinados para lograr el magnífico efecto. No sólo obtuvo (muy merecidamente) la Medalla de Oro por la presentación de su stand, sino que además obtuvo la Medalla de Oro por su rosa 'Queen's Jubilee Rose' por el Jubileo de la Reina.

Stand de clematis Stand topiarios formula 1 Perfume hecho con rosas naturales

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 29 I WAS AT CHELSEA FLOWER SHOW 2012; MY STORY.

A new year for the "Chelsea Flower Show" in London organized by the Royal Horticultural Society. As always its elegance dazzled me, its curious novelties and its spectacular gardens of top designers, made ready for this event in only 15 days. I was there personally and brought a few samples of the curious innovations.

Thus I had the privilege to attend the morning before the opening along with other guests and have the possibility of being observer judge at all the stands of wooded plants amongst which roses were included as well as topiaries, Acers, bonsai, clematis and gardens, all within the Great Pavilion. Let me tell you a little about how the stands are judged; there are five judges who have a director, an assistant who counts the votes and records everything on spreadsheets, also indicates the comments the exhibitors want to convey to judges. They observe the stand for 7 minutes and then vote, and depending on the outcome of that vote there is a score that marks the award given, ranging from Gold Medal, Silver Glitter, Silver and Bronze. Extremely important and relevant was the quality of horticulture as well as the whole of the design.

My visit coincided with the celebration of the Jubilee of the 60-year reign of Queen Elizabeth II. In Chelsea I visited an exhibition that contained a chronicled photographic display of H.M. Queen Elizabeth’s since her first visit to the Chelsea Flower Show in 1952 when she was crowned Queen. She has shown her loyalty every since and inaugurates the show every year.

My first impression was that there were few changes, less exhibitors and a return to the concept of "naturalistic garden", dominated by the wild flower. Major emphasis was being placed on the protection of insects, especially bees. I was particularly impressed by the recycling urban projects, made possible by the close cooperation between the municipality and the practice of eco friendly gardening.

30 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA Pilar de Arteaga de Pereira This year by far, the “English Gardens” dominated with its roses, shrub borders and secret corners full of magic; and the designers used their talent to introduce new ideas to collect rainwater in order to prevent further unnecessary watering, and in that way contributing to the hot topic in today’s world: the environment. Before going into the roses, I will comment on two stands that impressed me the most and which were judged by the panel in which I was. One of them was a Formula 1 car with its driver while changing a tire. It was in full size and we were told that they used Ligustrum delavayanum for the topiaries; one plant for each person and the car was made up of two. It was spectacular, and won the gold medal without any doubt. The second stand, a clematis by Raymond Evison where you could observe the largest amount of flowers and novelties shown in a most spectacular way.

Finally we came to the roses. In this Expo, the British hybridizers show off their novelties and as it could be no other way, many were named in honor of the Jubilee.The David Austin exhibit is always amazing. This years’ design was a classic garden with a centre fountain. This year he presented 5 new varieties; he presented a beautiful white rose named “Tranquility” and he produced another and in reference to the date called it “Queens Jubilee Rose”. His stand was awarded the Silver Glitter Medal. The Peter Harkness stand was made up nicely with bunches of cut rose’s variety, pots of tall standard roses; with a good design and well spaced for walking around. He was awarded the “Silver Glitter”.

Peter Beales’ stand was based on classic structures, obelisks, arches and a small house in the centre. Four thousand roses were prepared for this event and two thousand were selected; each arch had 30 roses placed together to give this magnificent effect. He not only won his well deserved Gold Medal for his stand, but was also awarded the Gold Medal for his “Queen’s Jubilee Rose” named for the special occasion.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 31 “Marita Lindner”

32 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA EL NACIMIENTO DE LA ROSA MINIATURA ‘MARITA LINDNER’ Luis Desamero, THE BIRTH OF THE ‘MARITA LINDNER’ MINIATURE ROSE Studio City, California

Fue en la Convención Trianual de la In August 2003, when I had the rose pleasure Federación Mundial de la Sociedad de la Rosa, of meeting Marita and her husband Tomas for en Glasgow, agosto de 2003, que tuve el the first time. The occasion was the World placer de conocer por primera vez a Marita y Federation Rose Society's Triennial su esposo Tomas. Me di cuenta enseguida que Convention held in Glasgow, . From Marita era una ávida cultivadora de rosas our first exchange of conversation, I quickly miniatura. En la Exposición de la Rosa, me realized Marita was an avid miniature rose ponderó sobre mi exhibición de rosas grower. At the Rose Show, she complemented miniatura, los que había traído desde me on my California. exhibits of miniature roses which I had Estaba particularmente impresionada en la brought all the way from California. She was cantidad de variedades nuevas que no podía particularly amazed at number of new obtener en su país de origen, Uruguay. Así fue varieties which she cannot obtain in her como comenzó nuestra amistad. native country, Uruguay. That's how our En noviembre de 2005, la Asociación Uruguaya wonderful friendship began. de la Rosa organizó una conferencia Regional In November 2005, the Uruguay Rose Society de la Federación Mundial y tuve el honor de proudly sponsored a Regional Conference for ser invitado a hablar sobre mi tema favorito, the World Federation and I was honored to las rosas miniatura, por supuesto! Durante be invited to speak on my favorite subject, la conferencia tuve el privilegio de conocer su Miniature Roses, of course! During that casa y poder admirar sus rosales preciosos. conference I had the privilege to visit her Marita me mostró sus rosas “Luis Desamero”, home and admired her beautiful rose garden. que aparentemente crecen maravillosamente Marita showed me the plants of ‘Luis en el clima uruguayo. Desamero’ rose which seem to thrive En mayo de 2006, una vez más me encontré beautifully in the Uruguayan climate. con Marita, esta vez en Osaka, Japón, donde In May 2006, I once again met Marita, this se llevaba a cabo otra convención Trianual de time in Osaka, Japan where another World la Federación Mundial. Coincidentemente Federation Triennial Convention was being llevaba conmigo una foto de mi ultima held. It so happen that I had with me a creación, una rosa miniatura de color rosa pálido, que había logrado cruzando a “Jilly picture of my latest creation, a light pink Jewel” x “Luis Desamero”. Se lo mostré a miniature rose which I bred from crossing Marita, y le pregunté lo que opinaba. ‘Jilly Jewel’ x ‘Luis Desamero’. Inmediatamente dijo “Me encanta…Cómo se I showed it to Marita and asked her what she llama?” Y le dije, que si ella me daba permiso thought. She immediately uttered, " I love lo iba a nombrar “Marita Lindner”. Marita dijo it... What's the name?" I told her, ‘Marita “Sería un honor”, y por la expresión en su Lindner’ if she would give her permission to cara, estaba sinceramente abrumada! name it after her. She said, “It's a great En el correr del próximo año, tuve la honor” and gathering from her facial oportunidad de enviarle algunas plantas, y expression, she was truly overwhelmed! ocasionalmente recibo correo electrónico Over the next year, I managed to send her diciendo que las plantas están creciendo some plants and occasionally, I will get an E- maravillosamente. En las exposiciones mail stating that the plants are growing anuales de la rosa, las ha presentado, beautifully. At their annual rose shows, she ganando varios premios. No hay mejor forma had exhibited them and won trophies. There de entablar una amistad si no es través de la is no better way to build friendship than with reina de las flores: La Rosa. the Queen of Flowers ... The Rose. ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 33 10 PUNTOS IMPORTANTES EN LA PODA DE LA ROSA por Paul Zimmerman

REGLAS SENCILLAS PARA OBTENER UNA TEMPORADA DE PODA EXITOSA 1. En lo posible, invertir en herramientas buenas. Resultarán fáciles de usar, más duraderas y a la larga, más barato. 2. La forma de su rosa determinará la poda. Algunas rosas brotan anualmente desde la base, éstas toleran una poda drástica. Algunas, como las viejas rosas de Té, demoran más en establecerse y llegar a su tamaño ideal, éstas se podarán con menos intensidad. 3. El primer paso es retirar todo lo seco. Porque? Porque ya está muerto y es una forma de no equivocarse e ir entrando en calor. 4. Entresacar el crecimiento débil o dañado. La intuición de jardinero les dirá cuales ramas deben desaparecer. Esto también ayudará a ver la estructura de la planta. 5. No se preocupe en equivocarse. Volverá a crecer. 6. Rosas de jardín, no se preocupen de mantener las yemas orientadas hacia afuera ni las hojas de 5 hojas. Poden simplemente a una altura saludable para la planta. Y si no saben lo que son yemas orientadas hacia afuera o hojas de cinco hojas, no se preocupen, no es importante. 7. Una rosa alta no quiere ser enana. No traten de mantenerla baja, no se verá feliz. Si desean colocar una rosa de porte baja en un lugar específico, pues plante un rosal de esa variedad! Como regla fundamental, la poda de la mayoría de las rosas de jardín es de 1/3 de su tamaño. 8. De vez en cuando habrá que quitar alguna vara que ya no crece ni florece. Este tipo de vara se le dice “bloomed out” (que ya no produce). Retirarlo desde la base, y se llevará una sorpresa en primavera. Crecimiento nuevo, significa mayor floración. 9. La poda no es solamente en la “época de poda”. Siéntanse cómodos podando la rosa en cualquier época, igual como con cualquier planta de su jardín. Una buena oportunidad es mientras está despuntando. 10.Confíe en su intuición. Sabe lo que está haciendo, hágalo con confianza.

If one is in pain, it is ‘no bed of roses’; if life is good, one’s path is strewn with roses’ or you see life ‘through rose-coloured spectacles

34 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA TEN TOP ROSE PRUNING TIPS by Paul Zimmerman

HERE ARE A FEW SIMPLE RULES OF THUMB FOR HAVING A GOOD PRUNING SEASON. 1. If you can, spend extra money for good tools. They are easier to work with and will last a lot longer; making them cheaper in the long run. 2. Let the way your rose grows determine how you prune. Some roses annually put out new canes from the base. You can prune these harder. Some, like the old Tea roses, take time to build a structure and reach their size. These need a lighter hand. 3. Always start by pruning out dead wood. Why? Because it’s dead and and you can’t make a mistake. Gets you warmed up! 4.Take out weak or damaged growth. Just trust your gardener’s instincts to recognize branches that aren’t full of vigor. This also better helps you see the plants structure. 5.Never worry about making a mistake. It’ll grow back. 6.With Garden Roses don’t worry about outward facing bud-eyes and five leaflet leaf sets. Just prune to strong, healthy growth at your desired height. And if you don’t know what a five leaflet leaf set or a bud-eye is don’t worry about it. You don’t need it. 7.Don’t try to keep a tall rose short. It won’t be happy. If you want a rose in a particular spot to be short then plant a short one! As a rule of thumb don’t reduce the height of most garden roses by more than 1/3. 8.Every now and then you will take out an old cane that no longer produces growth and blooms. We label that kind of cane “bloomed-out”. Take it out at the ground level and you’ll be amazed at the new growth you’ll see in spring. Fresh growth equals more blooms! 9. Pruning isn’t just for “pruning season”. Feel free to shape your roses all season long like you would any other plant in your garden. While you are deadheading is a great time. 10. In the end trust your gardener’s “instincts”. You know what you are doing so do it.

He who plants thorns Cannot expect to harvest roses (Persian Proverb) Aquel que planta espinas, No debe esperar una cosecha de rosas (Proverbio Persa)

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 35 ROSAS & BULBOS

Otoño es la estación del año que más me gusta. Me encanta el dorado y rojo de las hojas de los árboles. Me encanta las noches frescas y los días cálidos, me encanta el color del cielo.

Otoño es un buen momento para plantar, desde rosas, a ajos y fresias. La tierra aún está templada, y los calores de verano ya pasaron, permitiendo que las plantas nuevas echen raíces antes de que lleguen los fríos del invierno. Estas plantas, ya arraigadas, van a tener mejor crecimiento en la primavera.

Las fresias son mis bulbos favoritos. Se consideran mas bien cormos y no bulbos. Las fresias son buenas plantas para acompañar a las rosas, ya que tienen un sistema de raíces cortas y son de floración temprana y anterior a la de las rosas. Agregamos a esto, su perfume y una variedad amplia de colores.

En segundo lugar, otro bulbo de floración primaveral sería el narciso. Ellos florecen aun mas temprano que las fresias, y son lindos de apreciar en un jardín aún durmiendo al final del invierno. Los narcisos se pueden encontrar en una variedad amplia de colores como blanco, amarillo, naranja y algunos en tonos combinados. Los hibridadores han estado jugando con la forma de la trompeta y las hojas, razón por el cual hay gran variedad de narcisos. Como las fresias, los narcisos también son buenos acompañantes para las rosas.

ROSES & BULBS

Fall is my favourite time of year. I love the golds and reds of the tree leaves. I love the crisp nights and warm days, I love the colour of the sky.

Fall is a great time for planting everything from roses to garlic to freesias. The soil is still warm, but the heat of summer has ended, making it easy for the roots of new plants to become established before winter sets in. These plants, with their better-developed root systems, start growing sooner in the spring.

Freesias are my favourite bulb-type plants. They are not true bulbs, but rather corms. Freesias make excellent companion plants for roses, as they have shallow root systems and bloom early in the spring before most roses do. Add to that, a sweet aroma and rainbow colours.

My second favourite spring-flowering bulb would be daffodils (a.k.a. naricissus). They bloom even earlier than freesias and are so pretty in the mostly dormant garden. Daffodils come in white, yellow, orange or some two-tone combination of these. Hybridizers have been playing with the shape of the cup (trumpet) and leaves, so there is a great variety in daffodils. Like freesias, daffodils make excellent companion plants for roses.

36 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA

FILODIA Amparo Pieruzzini – Sociedad Argentina de Rosicultura

Fenómeno de frondescencia, en virtud del cual pétalos, estambres o brácteas, etc., toman el aspecto de las hojas ordinarias, tanto por su consistencia y grosor, como por su coloración aunque difieran de ellas por la forma y el tamaño. Este fenómeno suele obedecer a causas internas de tipo patógeno. (Dr. P. Font Quer) Ejemplo tomado de internet de una rosa en donde podemos ver claramente que el centro esta transformado en hojas. ¿Qué son los fitoplasmas? El fitoplasma, en latín Phytoplasma, es un parásito de las plantas, aparentemente de la clase de los Mollicutes (‘molli’ blando, ‘cute’ – piel), cuya supervivencia es posible sólo en el interior de las plantas huéspedes. Los fitoplasmas son considerados formas intermedias entre los virus y las bacterias. Su reproducción aún no es perfectamente conocida. No son cultivables in Vitro. Se desarrollan provocando enfermedades en las plantas localizándose en el floema, siendo transmitidas en la naturaleza por insectos dotados de aparato bucal pungente succionador (hemípteros). (tomado de Wikipedia) Cuando una planta está infectada con fitoplasmas hay diferentes síntomas que nos alertan. Arboles, hortalizas, plantas ornamentables, cereales, etc. pueden verse involucrados de diferente manera. Ej. 1) La proliferación de raíces es muy común en frutas y hortalizas y éstas pueden desarrollar un mal sabor que luego es rechazado por los consumidores. Ej. 2) Enfermedad letal del amarillamiento causado por fitoplasmas en coco y otras palmas. Ej. 3) La proliferación de muchos brotes en un solo punto resulta en el síntoma llamado “escoba de bruja” que es otro síntoma común de infección por fitoplasmas. Puede suceder en manzanas y alfalfa. Ej. 4) La filodia, o la transformación de órganos florales en hojas, también es otro síntoma común de infección por fitoplasmas. Estos son solo algunos ejemplos. En árboles de alto valor económico puede utilizarse antibióticos como la tetraciclina inyectada para la remisión de síntomas causadas por fitoplasmas (www.apsnet.org). The American Phytopathalogical Society (APS) fundada en 1909, U.S.A.

38 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA PHYLLODY Amparo Pieruzzini – Sociedad Argentina de Rosicultura

Frondescence phenomenon where floral parts take on the look of ordinary leaves both in consistence and thickness as well as color, although they can vary in shape and size. This phenomenon follows internal pathological causes. Example taken from internet of a rose, where we can clearly see the center transformed into leaves. What is phytoplasma? Phytoplasma is a plant parasite, classified as a Mollicute ("molli" - soft; "cute" - skin), and it survives internally in host plant. Phytoplasmas are considered an intermediate between a virus and bacteria. Its reproduction is not perfectly known about yet. It cannot be cultivated in vitro.

They develop by provoking illnesses in the plants phloem tissue and transmitted by insects with straw-like stylets (hemniptera). (Wikipedia). When a plant is infected with phytoplasma there are different symptoms that will alert us to this. Trees, vegetables, ornamental plants, cereals, etc. can be affected in different manners.

Eg. 1) The over production of roots is very common in fruits and vegetables, which can develop a bad taste, therefore being rejected by the consumers. Eg. 2) Yellowing is a lethal illness caused by phytoplasma and seen in coconut and palm trees. Eg. 3) Proliferation of auxiliary shoots from one same spot, called “witches’ brooming”, is another common symptom of infection by phytoplasma. This can happen in apples and alfalfa. Eg. 4) Phyllody, or transformation of floral organs into leaves, another very common symptom of phytoplasmal infection.

These are only some examples. When symptoms of phytoplasma are seen in expensive trees, an antibiotic of tetracycline can be injected to slow the process down. (www.apsnet.org). The American Psychopathological Society (APS) founded in 1909, U.S.A.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 39 EL SEÑOR DE LAS ROSAS por Rosemarie Chilibroste

En el departamento de Soriano cercano al Km 32.500 de la ruta 14 encontramos el establecimiento rural llamado "La Sorpresa". Su propietario el Sr. Jean Pierre Hounie recibe a sus visitantes al comienzo de una magnífica avenida de plátanos plantados por su padre hace más de siete décadas y que dan una sombra extraordinaria. Esta avenida conduce a un jardín formal frente a la casa, exponente de la arquitectura Art Nouveau francesa, su construcción data de 1917. En este lugar confraternizan la fuente de un clásico "faux bois" de la época con un despliegue de rosas modernas. La experiencia y dedicación del dueño de casa está allí presente a un costado, reina desde tiempos de la abuela una enorme y clásica "Souvenir de Mme. Leonie Viennot" fiel representante de la magnificación jardinera. También por fotos sabemos que hubo en una época más rosales pero Jean Pierre no los conoció. Cómo descubrió Jean Pierre la rosicultura y se dedicó a ella? Por una invitación, se acercó con curiosidad a la Asociación y se entusiasmó tanto que "La Sorpresa" se llenó de rosas, suben a los árboles, cubren los alambrados, se encuentran plantadas en esquemas formales e informales. Octubre especialmente es un espectáculo imponente. Jean Pierre como buen botánico ha estudiado a fondo su cultivo y muy especialmente su propagación siendo gran defensor de reproducir por sus propios esquejes y no injertando en pies tradicionales, esas rosas serán siempre más fuertes y adaptables a nuestra tierra y clima.

Recibe y enseña a todos quienes visitan "La Sorpresa", todos parten con esquejes y consejos, transmite su pasión por las rosas. Forma parte del Consejo Directivo de nuestra Asociación, fue por años Vicepresidente para América Latina de la Sociedad a nivel mundial. Podemos decir que es el representante de rosas más conocido en nuestro país y se lo agradecemos mucho.

40 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA THE ROSE GENTLEMAN by Rosemarie Chilibroste

In the department of Soriano, km 32.500 along route 14, we will come across a farm called “La Sorpresa” (The Surprise). Its owner, Mr. Jean Pierre Hounie will receive you at the end of a magnificent avenue of shady Plane trees which were planted by his father over seven decades ago. This avenue will take you to a formal garden at the front of the house, an example of Art Nouveau french architecture, built in 1917. At this site a classic “faux bois” fountain mingles with the modern roses. Experience and dedication of the owners presence is felt, to one side we can see the star since the grandmothers time, the classic and enormous “Souvenir de Mme. Leonie Viennot” a good representative of gardening magnification. We also know from photos, that once there were many more roses, but Jean Pierre never got to know them. How did Jean Pierre discover rose culture and dedicate himself to it? Out of curiosity and an invitation received from the Association, his enthusiasm was such, that “La Sorpresa” was filled with roses, they climb trees, cover wire fences and are found planted in formal and informal designs. October is an incredible spectacle. Jean Pierre, a good botanist, has intensely studied his cultivar, especially the propagation, as he is a great defender of producing his own cuttings without grafting onto traditional roots; these roses will always be stronger and adaptable to our soils and climate. He hosts and teaches all who visit “La Sorpresa”, he transmits his passion for roses and everybody goes away with cuttings and advice. He is on the Board of our Association, and for years was the Society’s Vice President for Latin America at world level. We can say that he is the most known rose representative in our country, and we thank him for this.

Asking a rosarian to choose a favourite rose is like asking a parent to choose a favourite child.Impossible! Pedirle a un rosariano que elija su rosa favorita es como pedirle a un padre que elija su hijo favorito. Imposible!!

La Reina de las flores ha reinado The Queen of flowers has happily reigned contentamente por siglos, en nuestros in our gardens – and vases – for centuries. jardines – y floreros.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 41 VICTORIA STATE ROSE GARDEN, MELBOURNE, AUSTRALIA By Maureen Hyland

En mi viaje a Australia el año pasado, tuve I was to discover on my visit to Australia el agrado de descubrir que los jardines de in November of last year, that Melbourne’s Melbourne son considerados los más gardens are considered some of the most espectaculares en el mundo. spectacular in the world. El concepto original de un Jardín de Rosas The original concept of a State Rose surgió cuando Victoria fue declarado el estado Garden arose when Victoria was declared jardín, en 1976. El 9 de noviembre de 1986, se The Garden State, in 1976. On the 9th realizó la inauguración oficial de la primera November 1986, the official opening of etapa de la Rosaleda del estado de Victoria. Stage One of the Victoria State Rose Garden Escondido detrás de una pantalla de árboles was performed. de el estacionamiento de la mansión en el Hidden behind a screen of trees from the Parque Werribee, ocupa cerca de 2 ½ carpark of the Mansion at Werribee Park, it hectáreas. Con más de 5000 rosas, la rosaleda occupies about 2 ½ hectares. With over 5000 del Victoria Rose Garden es una de las joyas roses, the Victoria State Rose Garden is one turísticas de Victoria. of the tourist gems of Victoria. Recibió el premio Jardín Internacional de Awarded the International Garden of Excelencia por la Federación Mundial de la Excellence by the World Federation of Rose Rosa en 2003, fue el primer jardín fuera de Societies in 2003, it was the first garden Europa en recibir este premio y el único (en outside of Europe to receive this Award and aquel momento) atendido completamente the only one (at that time) cared for entirely por voluntarios. by volunteers. En plano, el diseño presenta una estilizada In plan, the design presents a stylized rosa Tudor tradicional de cinco pétalos, con rose, with the traditional five-petal Tudor canteros de HT y Floribundas formando el área Rose containing beds of HT and de exhibición más grande en el extremo norte roses forming the largest display area at the del sitio. northern end of the site. Caminos actúan como un "tallo" de rosa, que Pathways act as a rose “stem”, leading from van desde los pétalos de la rosa Tudor, a una the petals, to a “leaf” and a "hoja" y un "pimpollo". “rosebud”. La “hoja”, llamada Hoja de la Federación, fue The “leaf”, called the Federation Leaf, was plantada para conmemorar el Centenario de la planted to commemorate the Centenary of Federación. Contiene canteros de rosas Federation. It contains beds of Australian australianas criados durante el período de la roses bred over the period of Federation. Federación. Around the outer edge of the Tudor Rose are Alrededor del borde externo de la rosa Tudor planted festoons of climbing and rambling se encuentran empalizadas de rosas roses, interspersed with tall weeping trepadoras y rastreras, entremezcladas con standards. A row of standard roses and an rosales de pie alto llorones. Avenidas de rosas archway of climbing roses separate each de pie alto y arcos de rosas trepadores petal. separan cada pétalo. The “rosebud” is planted with English Roses El "pimpollo" está plantado con rosas Inglesas bred by David Austin. del criador David Austin. Two sides of the outer border are planted En dos de los lados exteriores, se plantaron with Old or Heritage Roses, so that visitors rosas antiguas y Heritage, para que los can see the origins of the modern rose. visitantes puedan ver los orígenes de la Rosa moderna.

42 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA Oranges’ and Lemons (Sam McGredy) 1994

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 43 “Francis Meilland”™ rose

44 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA 2013 ALL-AMERICA ROSE SELECTION

El “All-America Rose Selection” (AARS) ha nombrado a la rosa Francis Meilland™ como ganadora del 2013. “Francis Meilland” sucede a “Sunshine Daydream” como ganadora de la AARS. Ambas rosas son de Conard-Pyle Company. “Estamos orgullosos de que “Francis Meilland” haya obtenido este reconocimiento”, dijo Steve Hutton, presidente de Conard-Pyle. “Esta rosa es muy especial para nosotros, no solamente por su belleza excepcional, perfume y comportamiento, sino porque simboliza nuestra larga relación con Meilland International.” La rosa “Francis Meilland”™ conmemora no solamente el nacimiento de Francis Meilland, sino también el relacionamiento de Conard-Pyle Company con Meilland International, criadores de la histórica rosa “Peace”. Francis Meilland es la primera híbrida de té en triunfar en condiciones de cero fumigación. LA AARS votó recientemente que las rosas de prueba no reciban fungicidas en la etapa de prueba, asegurando así que las ganadoras puedan desarrollarse sin el uso de químicos. “Francis Meilland”™ es una híbrida de té alta, con una flor de tamaño grande, con buena disposición y fragancia. También es ganadora múltiple en Europa, donde triunfó entre los resistentes a enfermedades y por su estética. Las ganadoras de la AARS son elegidas después de exhaustivas pruebas durante 2 años en 10 jardines diferentes en EE.UU. Las rosas son juzgadas según sus características, como resistencia a enfermedades, producción de flores, color y fragancia. La rosa “Francis Meilland”™ estará disponible para su venta en primavera del 2013. Conard-Pyle Company

2013 ALL-AMERICA ROSE SELECTION

All-America Rose Selection (AARS) has named the “Francis Meilland”™ rose its 2013 winner. “Francis Meilland” succeeds “Sunshine Daydream” as the AARS winner. Both roses are from the Conard-Pyle Company. “We are honored that the “Francis Meilland”™ rose has received this recognition” said Steve Hutton, Conard-Pyle president. “This rose is special to us, not just because of its exceptional beauty, fragrance and performance, but because it symbolizes of our long relationship with Meilland International”.

The “Francis Meilland”™ rose commemorates not only Francis Meilland’s birth, but also the Conard-Pyle Company’s relationship with Meilland International, the breeder behind the historic “Peace” rose. “Francis Meilland” is the first to win under no-spray conditions. AARS members recently voted to stop all fungicidal spraying of test roses, ensuring that winners can perform without any added chemicals.

“Francis Meilland”™ is a tall hybrid tea rose with a very large bloom, good exhibition form and strong fragrance. It is also a multiple-award-winner in Europe, where it excelled in disease resistance and aesthetics. AARS winners are chosen after an extensive two-year testing cycle in a series of 10 gardens across the U.S. Roses are judged on characteristics including disease resistance, flower production, color and fragrance. The ”Francis Meilland”™ rose will be available to consumers in spring 2013. The Conard-Pyle Company ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 45 ROSAS ANTIGUAS

ALGUNOS CONSEJOS PARA LOGRAR BUENOS RESULTADOS Las plantas del viverista al cultivador 1) El traslado no debería demorar más de 48 hs. 2) Las plantas deben estar envasadas en tierra húmeda y liviana para que lleguen con la frescura imprescindible. 3) En caso que la plantación en el lugar definitive demorase, se recomienda mantenerlas en un lugar fresco, pero fuera de posibles heladas.

TIPOS DE SUELOS Y LA UBICACION DE LAS PLANTAS Los rosales necesitan suelos profundos y bien abonados. En suelo calcáreo, solamente el porta injerto CANINA (o variedades CANINA) darán un resultado satisfactorio. Esto es importante en el momento de la elección de un rosal. Este porta injerto CANINA es STANDARD por lo que se adapta bien a otros tipos de suelos. El rosal es una planta de pleno sol, pero se adapta bien a otras situaciones, tal es así que la media sombra es preferible en zonas de sol muy fuerte. No les afecta la media sombra abierta pero no debajo de árboles. La plantación de trepadoras sobre muros que miran al sur es posible para ciertas variedades, pero en estas condiciones el rosal busca la luz para florecer, y se separa de la base.

PREPARACIÓN DEL SUELO La buena preparación del lugar donde se plantarán los rosales, condicionarán su futuro desarrollo. Para un pequeño grupo de rosales, o para ejemplares únicos, se recomienda hacer un pozo de no menos de 40 cms. de profundidad poniendo nuevatierra y agregando los abonos orgánicos necesarios. Para canteros o macizos importantes hacer un laboreo profundo de la tierra agregando todos los elementos necesarios para lograr una buena fertilización. Plantar rosales en un cantero que ya fue de rosas, implica un cambio total de la tierra en una profundidad de 50 a 60 cms. ya que este suelo estará muy empobrecido.

PLANTACION Todas las plantaciones de rosas deben hacerse entre los meses de mayo y setiembre. La plantación de primavera es a menudo preferible en terrenos pesados y húmedos, siempre y cuando se asegure un riego frecuente en verano. Antes de la plantación, el rosal debe prepararse podándolo hasta que quede con 3 ó 4 ramas para los tipos de pie y los arbustivos, y 2 ó 3 ramas para las trepadoras. Las ramas se podarán a unos 10 ó 12 cms. del injerto. No debe temerse podar tan bajo pues esto sin duda asegurará un buen brote. Podaré también con la tijera los extremos de las raíces a unos 15 a 20 cms. Colocar el rosal en el pozo hasta el injerto y luego rellenar con tierra fina mezclada con turba húmeda para tapar las raíces (no poner compost). Un riego asegurará un buen contacto de las raíces con el suelo, y un liviano montículo de tierra en la base de las ramas protegerá al rosal para el invierno. En regiones de inviernos muy rigurosos, esta protección es muy importante para todos los rosales, principalmente los CHINENSIS y THE. Las ramas fuera del contacto del suelo, serán muy vulnerable a las heladas y este montículo de 10 a 15 cms. permite encontrar en la primavera, la base de las ramas intactas para un nuevo rebrote.

46 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA por André Eve PODA PODA DE FORMACIÓN Los dos o tres primeros años serán esenciales para la formación del arbusto y lograr el volumen deseado en función de su ubicación y el efecto decorativo. Un entutorado de las ramas de la base, es a menudo necesario para la buena formación de la planta. Una buena forma es cuando el centro de la planta esta abierta y permite una buena aereación. Cada poda, por niveles sucesivos, permite la ramificación de la planta, asegurándose así una máxima floración.

PODA DE MANTENIMIENTO a) Rosales arbustivos no reflorecientes. Florecen en la rama del año anterior y se podan, después de la floración, tan bajo como sea necesario, para lograr que la planta tenga nuevamente una forma armoniosa al aerear el centro, y además asegurarse una nueva vegetación de las ramas jóvenes. No hay que descuidar los riegos en este período. En julio y agosto se podará alrededor del tercio superior, para así obtener una floración mas importante. b) Rosales arbustivos reflorecientes. Florecen en la rama del año. Se podan en invierno antes de perder las hojas, siempre conservando la forma del arbusto, de acuerdo a su ubicación. Durante el verano cortar las flores secas. c) Rosales trepadores Estos rosales necesitan una empalizada desde los primeros años, repartiendo sus ramas en forma oblicua u horizontal sobre la superficie por donde se va a apoyar. Podar a la mitad después de la floración, las ramas laterales que hayan florecido. En el invierno sacar las ramas viejas y las muertas. Los rosales sarmentosos no exigen poda, pero se pueden cortar en cualquier época las ramas muy invasoras. Se aconseja no cortar las flores secas pues en otoño exhiben una fructificación muy decorativa. d) Rosales de pie Son principalmente los rosales modernos de los cuales se espera una floración regular y abundante. Estos rosales se podan bajos, entre 2 a 4 yemas (a 5 ó 10 cms. del injerto). Después de la primera floración cortar las flores marchitas.

CUIDADOS DEL ROSAL 1) Riego regulares desde el comienzo de la primavera y períodos estivales de fuertes calores. 2) Nunca poner herbicidas durante el primer año de la planta y en forma muy prudente después. 3) Los rosales injertados en CANINA emiten a menudo chupones que salen por debajo del injerto. Estos deben cortarse inmediatamente pues va en detrimento de la planta, al punto que puede hacerla desaparecer. 4) No abuse de las fumigaciones. Aunque algunas hojas estén manchadas el rosal no morirá por eso. Tampoco los pulgones ni la cochinilla los matará, pues forma parte del equilibrio de la naturaleza. 5) Yo les diría, no hagan tratamientos, no fumiguen, es el futuro de sus hijos y de sus nietos que están en juego. ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 47 OLD GARDEN ROSES

TIPS FOR OBTAINING BETTER RESULTS From the nursery to the cultivator 1) Transfer should be within 48 hours. 2) Plants should be potted in humid, light earth so that they arrive in fresh conditions. 3) If planting is delayed, it is recommended that the plant be left in a fresh frost free spot.

TYPES OF EARTH AND WHERE TO PLACE THE PLANTS Roses need deep and well fertilized soil. In calcareous soils only CANINE graft union (or CANINE varieties) will give a satisfactory result. This is very important when choosing a rose. This CANINE graft union is STANDARD, therefore it is also suitable in other soils. The rose is a full-sun plant, but adapts well to other situations, inasmuch it can be planted in shady areas in zones where the sun is very strong. Partial open shade does not affect them, but never directly under trees. For some rose climbers it is possible to plant them on south facing walls, but under these conditions the rose will seek light, therefore it will separate itself from the base.

PREPARING THE SOIL The future of the rose depends on the preparation of the soil before it is planted. For a small group of roses or for a sole rose, it is recommended to dig a hole of at least 40cms deep, adding new earth as well as the necessary amount of organic compost. For a rose bed or important hedges it is important to thoroughly till the area adding the necessary elements for an optimum fertilization. In order to plant roses in an old rose bed, it will be necessary to completely change the soil at 50 or 60cms deep, as the soil will be depleted of goodness and in very poor state.

PLANTING All roses must be planted between the months of May and September. Spring planting is preferable in heavy and humid soils, as long as watering is continued throughout the summer. Before planting, rose bushes and standard roses must be pruned to 3 or 4 branches; and climbers to 2 or 3 branches. Branches should be pruned to within 10 to 12 cms of the graft union. Do not be afraid of pruning too low, this will make for good shoots. With pruning scissors cut the end of the roots between 10 to 15 cms. Place the rose in the hole, up to its graft union and fill in with the prepared earth and peat to cover the roots (do not use compost). Water well to ensure the roots come into direct contact with the soil, and a small mound of earth around the base will protect it in winter. In regions where the winter is very hard, this protection is very important for all roses, especially CHINENSIS and TEA roses. The branches not in contact with the soil will be vulnerable to the frosts, but this mound of 10 to 15 cms will keep the base of the branches intact for the new shoots.

48 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA by André Eve PRUNING PRUNING TO SHAPE The first 2 or 3 years are essential to shape the bush, and achieve the volume sought for its location and decorative use. Tutelage of the lower branches is sometimes necessary in order to obtain a good shape. A good shape is when the center of the plant is opened out so that the plant is well aerated. Each pruning, in successive levels, permits a good branching out of the plant, permitting maximum flowering.

MAINTENANCE PRUNING a) Once-flowering roses As they flower on the previous year’s branch, they should be pruned as low as possible after the flowering in order that the plant maintains its harmony and aerates the center, permitting new vegetation on the younger branches. Watering should be continued at this stage. In July and August the top 1/3 of the plant should be pruned in order to achieve an important flowering. b) Repeat-flowering roses They flower on the new branch. They should be pruned in winter before they lose their leaves respecting the shape and its location. In summer cut off the dry flowers. c) Climbers These roses need staking from their early years, spreading the branches diagonally or horizontally along the chosen surface. After flowering, prune the lateral branches that flowered. In winter cut away the old and dead branches. d) Standard Roses They are principally the modern roses which are expected to flower regularly and abundantly. These are pruned low, 2 to 4 buds (5 or 10 cms from the graft union). After the first blossoming, cut off the dead flowers.

LOOKING AFTER A ROSE 1) Regular watering from the beginning of spring and throughout summer. 2) Never use herbicides in the first year of the plant, and prudently thereafter. It is recommended to do it manually as it is more effective. 3) Roses on CANINE graft union tend to give off shoots below the stock. These should be cut off immediately as they are harmful for the plant and can even kill it. 4) Do not abuse with fumigations. Although some leaves may be stained, it will not die because of this. Neither will the aphids and mealy bugs kill the plant as these are part of the balance of nature. 5) I would recommend you not to treat or fumigate the plants as it is the future of your children and grandchildren that is in jeopardy.

The complexion of a beautiful English girl is described as ‘like a rose’.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 49 COMO SE PRESENTAN ROSAS EN EXPOSICIÓN

¿Por qué presentamos rosas en las Exposiciones? • Para colaborar con nuestra sociedad • Incentivamos a otros a cultivarlas • Aprender a presentar • Vamos a aprender a cultivar mejores rosas. Los exhibidores tienen las mejores rosas. Si quieren tener buenas rosas, ¡exhiban ! Serán juzgados por expertos. Nadie cultiva buenas rosas si no exhibe. Nos comparamos y aprendemos de la experiencia de los demás • Es un hobby, es divertido competir, aprendemos, enseñamos a los demás y es una manera importante de difundir las rosas entre nosotras y con el público

Vamos a los conceptos Leer bien el programa, y si es posible marcar las rosas que podríamos llevar, eso nos ayuda. Leer detenidamente las Condiciones Generales del Programa, es la ley de la Exposición. Si tenemos rosas para despimpollar estamos a tiempo. HT sacar pimpollos laterales. FL sacar la flor del medio que abre la primera. Averiguar con tiempo los nombres de nuestros Rosales así el día de la Exposición sabemos que es. Pedir libros o recorrer jardines y viveros. Se pueden y para ganar tiempo, pedir tarjetas e ir llenándolas antes con algunos datos. El día antes de la Exposición y días previos, regar profundo la tierra sin mojar flores ni follaje, las flores se hidratan. También acelera su apertura.

Mi experiencia Yo corto el día antes porque corto mucho y si puedo corto también en la mañana de la Exposición. Cortando el día antes nos da tiempo de preparar las flores. Cortar más largo de lo necesario así podemos recortar después.

Volver a recortar los tallos bajo el agua permite que sigan tomando agua.

Cuando tenemos las flores elegidas, lavamos follaje en una palangana y lo lavamos dejando bien limpio y no ponemos ninguna sustancia extraña al follaje pues es causa de eliminación. Se puede pasar un trapito o papel suave.

Las ponemos con mucha agua en baldes si son muchas, ordenándolas también por clase. Pero tener cuidado que los acúleos no lastimen las hojas. Alguna más delicada es conveniente llevar en botellas separadas dentro de cajones.

Conocer nuestras rosas ya que muchas antiguas abren muy rápido por lo que hay que cortar en pimpollo y conservan menos su sustancia. Las rosas de muchos pétalos como las inglesas demoran más en abrir.

50 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA Estar atentos al clima, si vemos que el tiempo se está por descomponer, cortar y guardar en lugar fresco y oscuro si la apertura es la correcta, y en lugar más cálido si queremos que abran más. Lo mismo se puede proteger del sol fuerte.

Si vamos a hacer colecciones, conjuntos, canastos, tener mojado el oasis desde más de un día.

Llevar tijera de acicalar a la exposición así como también trapito para secar el agua que se pueda tirar. También algún tallo de cartucho o similar si queremos que la flor quede presentada de determinada forma en el recipiente.

Cortes de despimpollo tardío se recortan de nuevo así queda verde y no marrón, llamando menos la atención del juez.

Recordar que si llevamos nuestros propios recipientes que estén limpios y sea trasparentes. Para colecciones se permiten los verdes de cerámica.

Llegar temprano a la Exposición. Tratar de trabajar tranquilos sin molestar a los demás expositores preguntando cosas, tampoco correr muestras de expositores que llegaron antes, hay especialistas encargados de ayudar.

Que no quede follaje nunca debajo del agua. Toda rosa debe tener follaje y por lo menos hojas de 5 folíolos, hay excepciones (ej. Caprice, Cardinal Richelieu, Gertrude Jekyll), y las miniaturas y miniflores 2 hojas de 5.

Retirarse cuando los encargados lo piden, y para que nos de bien el tiempo, llegar temprano.

Tener siempre buen humor, respeto por los demás, divertirse y no olvidarse que es un hobby.

Los jardines no se hacen Cantando “oh que belleza” Y sentandose a la sombra (Rudyard Kipling)

“Gardens are not made by singing "Oh, how beautiful," and sitting in the shade.” (Rudyard Kipling)

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 51 HOW TO PRESENT ROSES IN A SHOW

Why do we present roses at a Show? • To contribute to our Society • To encourage others to grow them • To learn how to present them • We will learn to cultivate better roses. The exhibitors have the best roses. If you want better roses, show them! They will be judged by experts. No one grows good roses if they do not exhibit them. We compare and learn from the experience of others. • It is a hobby, it is fun to compete, we learn, we teach others and it is an important means of spreading roses amongst us and with the public. The concepts Read the program thoroughly, and it helps if we mark off the roses we might be taking. Read the General Conditions of the Program at length, this is the law of the Show. If we have roses that need to be deadheaded, we are still in time. HT remove lateral rosebud. FL remove the center flower which is the one that opens first. With time, find out the names of our roses, so that the day of the Show we know what it is. Ask for books and go to other gardens and nurseries. The day before the Show as well as previous days, water the roses thoroughly without wetting flowers or leaves, this way they are well hydrated. It also accelerates the opening of flowers. My experience As I cut a lot, I cut them the day before, and if possible will also cut the same morning of the Show. Cutting the day before allows us more time to prepare the flowers. Always cut the stems longer than necessary so that we can shorten them later. When cutting the stems again, do so under water this permits them to continue soaking up water. When we have the selected flowers, we wash the leaves in a bucket leaving them clean and do not add any strange substances on the leaves as this will be cause for elimination. You can also clean with a cloth or soft paper. If they are a lot, we place them in a bucket with a lot of water, and if possible by class. Taking care that the prickles do not damage the leaves. It is convenient that the delicate ones be placed on their own, in bottles, inside boxes. We should know our roses well, as the old roses open much quicker and for that reason must be cut as rosebuds and conserve less substance. Roses with a lot of petals like the English rose, take longer to open. Keep an eye on the weather if we see that it is changing; if the flower is open enough, cut and store in a fresh and dark place; and a warmer place if we need it to open more. They should also be protected from intense sun rays. If we are going to put together collections, groups or baskets, soak the oasis for more than a day. Take a set of secateurs to the show as well as a cloth to wipe up spilled water. We can also take a zantedeschia (cala) stem or something similar if we want to present the flower in a special form in the receptacle. The late deadheading must be cut again in order that it looks green and not brown, so that the judges do not see this. Remember that if we take our on receptacles, these must be clean and transparent. For collections, green ceramic is permitted. Arrive early at the Show. Work quietly without bothering other exhibitors by asking them questions and do not move other exhibits that were placed earlier, there are specialized people that will help. No foliage must be left under water. All roses must have foliage, at least a five-leaflet leaf; there are exceptions (eg. Caprice, Cardinal Richelieu, Gertrude Jekyll), and the miniature and miniflora roses with two-leaflet leaves. Leave when you are asked to, and in order that you have enough time, get there early. Always be in good humour, respect others, have fun and do not forget that it is a hobby.

52 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA ABONOS NATURALES

El estiércol de caballo puede ser utilizado con cualquier fertilizante. Los beneficios del estiércol de caballo no se encuentran en su contenido nutricional – contiene muy poco NPK. Provee material orgánico que afloja la tierra y proporciona bacteria favorable, que ayuda a descomponer las moléculas complejas del suelo a más moléculas más simples que las rosas pueden absorber, e incluso puede proveer ciertos oligoelementos. El estiércol de caballo puede utilizarse directamente del caballo. No hay que estacionarlo, aunque hay gente que lo prefieren más seco, porque en ese estado más fácil de manejar. Aplicar estiércol de caballo alrededor de rosas viejas y maduras no causa problemas, pero sería buena idea que el estiércol de caballo fresco no se pusiera directamente sobre brotes o ramas nuevas. Algunos rosarianos insisten que el estiércol de caballo fresco puede quemar las rosas y recomiendan estacionar o compostar, o diluirlo en agua antes de aplicar en un cantero de rosas. Depende mucho del caballo y sus hábitos alimenticios. Prueben de entreverar una o dos palas de estiércol de caballo en la tierra alrededor de cada rosal en primavera y otra a fines de otoño.

NATURAL FERTILIZERS

Horse manure can be used with any fertilizer material. The benefits of the manure do not come from its nutritional content – it contains very little NPK. Rather it supplies the soil with organic material which loosens the soil, provides beneficial bacteria to assist in breaking down complex molecules in the soil to simpler ones that the roses can use, and may even supply certain trace elements. Horse manure can be used straight out of the horse. It doesn’t have to be aged, but some folk’s figure it handles more easily if it is dried out a bit. Applying horse manure around mature, aged rose canes will cause no damage, but it is a good idea not to allow fresh manure to rest squarely on new growth and tender new canes. Instead, work it into the soil around the plants or allow it to dry out a bit before using it. Some rosarians insist fresh horse manure will burn roses and recommend either aging or composting it or diluting it with water before applying it to a rose bed. It depends a lot on the horse and its eating habits. Try working a shovelful or two of horse manure into the soil around each rosebush, once in early spring and again in late fall.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 53 RECONOCIDO CRIADOR DE ROSAS, FALLECE A LOS 76 AÑOS / 1 DE FEBRERO 2013 IN MEMORIAM PETER BEALES

Peter Beales, MBE, VMH, conocido criador de rosas, viverista y ganador del ‘Chelsea Gold Medal, falleció a los 76 años. Peter, quien falleció el 26 de enero de 2013, empezó a exhibir en el RHS Chelsea Flower Show en 1971 y ganó 19 medallas de oro. Dos veces lo consagraron con el ‘RHS Lawrence Medal’ (1977 y 2007), por la mejor exhibición del año en cualquier exposición de la RHS, y en 1990 recibió el título de ‘National Plant Collection’ por rosas especies. Peter Leslie Beales nació el 22 de julio de 1936 en Norfolk. Estudió en Norwich City College y luego entrenó en Le Grice Roses en Walsham del Norte antes de unirse al servicio militar. Durante este período conoció a Joan, su esposa por 51 años, quien falleció en setiembre de 2012. Después del servicio militar, Peter fue gerente de Hillings Rose Nursery en Surrey, trabajando bajo la tutela de Graham Stuart Thomas. Lo sucedió como capataz de rosas cuando Graham fue a trabajar en el vivero Sunningdale. A fines de 1960, formó su propia empresa, Peter Beales Roses, en Swardeston, Norfolk, la mudó luego a Attleborough donde se encuentra hoy una de las colecciones de rosas antiguas más grandes a nivel mundial – con más de 1000 especies y cultivares. Setenta de los cultivares fueron criados por Peter Beales e introducidos en el mercado. Peter fue un respetado autor y sus primeras publicaciones fueron 4 folletos sobre rosas en 1970 en una serie de Jarrold. En 1985 publicó su primer libro importante, ‘Classic Roses’, al cual le siguió 3 años más tarde “Twentieth-Century Roses’. Le siguieron otros libros como ‘Visions of Roses’ (1996), ‘Botanica’s Roses’ (1998) y ‘A Passion for Roses (2004). En 2008 publicó una entretenida autobiografía titulado ‘Rose Petals and Muddy Footprints’. Le fue otorgada la medalla ‘RHS Victoria Medal of Honour’ en 2002, y el siguiente año lo nombraron Presidente de la Royal National Rose Society. En 2005 recibió un MBE y en 2009 el Garden Media Guild le otorgó el ‘Lifetime Achievement Award’. También fue Miembro del Institute of Horticulture. Su hija Amanda e hijo Richard continúan trabajando la empresa.

Just remember in the winter Far beneath the bitter snow Lies the plant that with protection In the spring, will grow the rose (Anonymous)

54 - ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA LEADING ROSE BREEDER DIES AGED 76 / FEBRUARY 1st, 2013 IN MEMORIAM PETER BEALES

Leading rose breeder, nurseryman and Chelsea Gold Medal winner Peter Beales, MBE, VMH, has died, aged 76. Peter, who died on 26 January 2013, started exhibiting at the RHS Chelsea Flower Show in 1971 and won 19 Gold medals. He was twice the recipient of the RHS Lawrence Medal (1997 and 2007), for the best exhibit of the year at any RHS show, and in 1990 he became a National Plant Collection holder for rose species. Peter Leslie Beales was born on 22 July 1936 and raised in Norfolk. He studied at Norwich City College then became an apprentice at LeGrice Roses of North Walsham before going into National Service. During this time he met Joan, his wife of 51 years, who died in September 2012. After his National Service, Peter became Manager at Hillings Rose Nursery in Surrey, working under the guidance of Graham Stuart Thomas. He succeeded as Foreman of Roses when Graham left to join nearby Sunningdale Nurseries. He formed his own business, Peter Beales Roses, in Swardeston, Norfolk in the late 1960s, later moving to the site in Attleborough where one of the world’s largest commercial collection of old roses now grows – comprising more than 1,000 species and cultivars. Some 70 cultivars have been bred by Peter Beales and introduced to the market. Peter was a respected author and his first publications were four pamphlets in a Jarrold series on roses in the 1970s. In 1985 he published his first major book, Classic Roses, followed three years later by Twentieth-Century Roses. Subsequent works were Visions of Roses (1996), Botanica’s Roses (1998) and A Passion for Roses (2004). In 2008, he published a lively autobiography entitled Rose Petals and Muddy Footprints. Peter was awarded the RHS Victoria Medal of Honour in 2002, and the following year became President of the Royal National Rose Society. In the New Year Honours 2005 he received an MBE and the Garden Media Guild gave him a Lifetime Achievement Award in 2009. He was also a Fellow of the Institute of Horticulture. His daughter Amanda and son Richard continue to run the business.

ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 55 1. Socios Fundadores / Founding Members index Presidentes / Past Presidents 3. Comision Directiva / Board 2012 -2013

4. Informe del Presidente 2012 / President’s Report 2012

5. Bienvenida / Welcome

6. Filiales / Branches

11. Informe Rosafrica 2012 / Rosafrica 2012 Report

14. Nuestros 30 años / Our 30 years

18. Earth Kind Roses

20. Murales de Lyon / Lyon´s murals

22. Las Rosas y el estrés / Roses and stress

24. Tommy Cairns

28. Chelsea Flower Show

32. Rosa Marita Lindner

34. 10 tips poda rosas / 10 tips for pruning roses

36. Rosas y bulbos / Roses and bulbs

38. Filodia / Phyllody

40. El Señor de las rosas Jean Pierre Hounie

42. Victoria Gardens Melbourne

44. All American Rose Society

46. Rosas Antiguas / Old Garden Roses

50. Como exponer Rosas / Guidelines for judging Roses

53. Fertilizantes Naturales /Natural Fertilizers

54. Peter Beals In Memoriam

56. Index

57. Calendario Actividades / Calendar 2013

56 programa del año 2013 montevideo /montevideo calendar of events 2013

FECHA TEMAS CONFERENCISTA LUGAR DATE SUBJECT LECTURER SITE

16 de abril Bienvenida y visita a jardines de socios J A. Brocqua April 16th Welcome and visit to members gardens 1955

23 de abril Visita a Estancia en Colonia Colonia, April 23rd Outing to a farm in Colonia Uruguay

15 de mayo Mercado de flores Christ Church May 15th Plant Market

21 de mayo Leyes de percepción aplicadas al diseño Cuqui Fernandez Christ Church May 21st Perception laws applied to design

18 de junio Rosas antiguas Mary Santarelli Christ Church June 18th Old garden roses

16 de julio Poda y plantación de rosales en maceta Luis Carrau – Gral. Nariño July 16th Pruning and planting roses in Michael Berger 1992 containers 20 de agosto Jardines del Este americano - Viaje Marita Lindner Christ Church August 20th AUR

17 de setiembre Visión de una jueza sobre rosas Silvia Corradi Christ Church September 17th inglesas y floribundas A judges vision on english and floribunda roses

15 de octubre Despliegue de Rosas Pamela Corbett Christ Church October 15th Roses Galore

18 de octubre Paseo a Soriano Soriano, October 18th Outing to Soriano Uruguay

23 de octubre Concurso de Jardines October 23rd Garden competition

6-7 de noviembre Exposición Latu Nobember 6th - 7th Show

3 de diciembre Asamblea A confirmar December 3rd Assembly

Las reuniones se realizan a las 9:30 horas y no se suspenden por lluvia. Meetings start at 9.30. No rain calls. ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA - 57 ASOCIACIÓN URUGUAYA DE LA ROSA Casilla de Correo 18914 Dto. 9 CP 11500 - Montevideo, Uruguay www.asociacionuruguayadelarosa.com www.facebook.com/asociacionuruguayadelarosa