Making Time: Astronomical Time Measurement in Tokugawa Japan

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Making Time: Astronomical Time Measurement in Tokugawa Japan Making Time Studies of the Weatherhead East Asian Institute, Columbia University The studies of the Weatherhead East Asian Institute of Columbia University were inaugurated in 1962 to bring to a wider public the results of signifi cant research on modern and contemporary East Asia. Making Time Astronomical Time Measurement in Tokugawa Japan YULIA FRUMER The University of Chicago Press Chicago and London The University of Chicago Press, Chicago 60637 The University of Chicago Press, Ltd., London © 2018 by The University of Chicago All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission, except in the case of brief quotations in critical articles and reviews. For more information, contact the University of Chicago Press, 1427 E. 60th St., Chicago, IL 60637. Published 2018 Printed in the United States of America 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 1 2 3 4 5 ISBN- 13: 978- 0- 226- 51644- 8 (cloth) ISBN- 13: 978- 0- 226- 52471- 9 (e- book) DOI: 10.7208/chicago/9780226524719.001.0001 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Names: Frumer, Yulia, author. Title: Making time : astronomical time measurement in Tokugawa Japan / Yulia Frumer. Other titles: Studies of the Weatherhead East Asian Institute, Columbia University. Description: Chicago ; London : The University of Chicago Press, 2018. | Series: Studies of the Weatherhead East Asian Institute, Columbia University Identifi ers: LCCN 2017015017 | ISBN 9780226516448 (cloth : alk. paper) | ISBN 9780226524719 (e-book) Subjects: LCSH: Time measurements—Japan—History. | Japan—History— Tokugawa period, 1600–1868. Classifi cation: LCC QB213 .F795 2018 | DDC 529/.709520903—dc23 LC record available at https://lccn.loc.gov/2017015017 This paper meets the requirements of ANSI/NISO Z39.48-1992 ( Permanence of Paper). CONTENTS Note on Names and Translations / vii INTRODUCTION /1 ONE / Variable Hours in a Changing Society / 19 TWO / Towers, Pillows, and Graphs: Variation in Clock Design / 39 THREE / Astronomical Time Measurement and Changing Conceptions of Time / 59 FOUR / Geodesy, Cartography, and Time Measurement / 90 FIVE / Navigation and Global Time / 110 SIX / Time Measurement on the Ground in Kaga Domain / 131 SEVEN / Clock- Makers at the Crossroads / 153 EIGHT / Western Time and the Rhetoric of Enlightenment / 181 CONCLUSIONS / 199 Acknowledgments / 207 • Appendix 1: Hours / 209 Appendix 2: Seasons / 211 • Appendix 3: Years in the nengō System / 213 Appendix 4: The kanshi , or e- to, Cycle / 215 • Notes / 217 Bibliography / 241 • Index / 257 A gallery of color plates follows page 152. NOTE ON NAMES AND TRANSLATIONS Japanese names are customarily written last name fi rst. Conventionally, when only one name is used, it is typically the last name. Nevertheless, this pattern is often broken in historiography of the Tokugawa period due to the abundance of professional or political lineages, all members of which adopted the same last name. To distinguish between members of the same lineage, scholars usually refer to Tokugawa- period fi gures by one of their pseudonyms. This book follows historiographic convention and refers to people by the names by which they are most commonly known. When there is no established convention, this text follows the customary abbre- viation of full names to last names alone. With a few exceptions (where customary translations are available), most of the title translations in this book are the author’s own. As literal translations often result in convoluted or incomprehensible English, the author prioritized substance over literal precision in translating the char- acters. The names and titles in original characters are provided in the bibliography. Introduction Hunting for exotic curiosities at local markets, Western visitors to Meiji Japan (1868– 1912) encountered some particularly strange objects. Obvi- ously mechanical, they were marked with Japanese characters, and though one could guess that they were measuring devices, it was not always clear what they were supposed to measure. Some of them resembled Western clocks, but others looked more like devices designed to measure length or height. Westerners bought them to serve as elegant objets d’art that exhib- ited “oriental” qualities— lacquered wood, gilded panels, and exotic writ- ing. By the beginning of the twentieth century, British collectors began to place these devices in public exhibitions. But to the collectors’ amazement, when they invited Japanese embassy offi cials to share their knowledge of these artifacts, the diplomats claimed that they had never seen such objects before and were surprised to discover that they had come from Japan.1 The objects in question were antique Japanese clocks. Born of the en- counter between European timekeeping technology and Japanese tempo- ral practices, these clocks were highly valued throughout the Tokugawa (or Edo) period (1600– 1868).2 Rendered obsolete by the calendrical reform of 1873, which marked the adoption of Western methods of timekeeping, they were quickly forgotten by all but a few connoisseurs of Japan’s tech- nological history. According to one European collector, by the beginning of the twentieth century Japan had become “largely denuded of these interest- ing objects; and even the cultivated Japanese appeared to be ignorant of the existence of these relics of pre- revolution days.”3 Mechanical timekeeping technology was fi rst brought to Japan from Europe in the middle of the sixteenth century. Yet despite the general en- thusiasm mechanical clocks evoked, they were deemed useless because they failed to measure time in units that fi t the local timekeeping system. 2 / Introduction According to this system, the day was divided into twelve “hours,” six for daytime and six for nighttime. Because the durations of light and darkness change throughout the year, the length of these hours changed as well. So, at the height of summer, daytime “hours” lasted about two and a half mod- ern hours each, while in the winter the situation was roughly reversed. It was only around the equinoxes that all twelve hours were more or less the same length. With seasonal changes in mind, sixteenth-century Japanese did not fi nd the equal hours measured by mechanical clocks to be a use- ful to measure time.4 Yet despite their rejection of European timekeeping conventions, they did fi nd uses for Western mechanical timekeeping techno logy. In order to make mechanical timekeeping technology usable, Japanese artisans thoroughly modifi ed the appearance and mechanism of European clocks. Adapting foreign technology to serve local conventions, they came up with designs that signifi cantly differed from their European prototypes, and sometimes did not resemble European timepieces at all. This reaction to the arrival of new timekeeping technology and the practices associated with it could not be more different from what hap- pened some three hundred years later. In 1873 the Japanese government decisively discarded the country’s existing temporal system in favor of the Western one, in which the day is divided into twenty- four equal hours, each divided into sixty minutes that are in turn divided into sixty seconds. This change made all earlier Japanese clocks obsolete, and forced their owners to switch to European clocks and watches. This book explores the profound shift in attitude toward foreign tech- nology that occurred between the sixteenth century, when European devices arrived in Japan, and 1873, when Japan fi nally abandoned its traditional temporal system. Before the nineteenth century, I argue, time measurement was understood to be a human-made and agreed- upon praxis— a conven- tion. In this framework, several different methods of measuring time coex- isted and could be employed for different purposes. However, engagement with Western astronomical calculation and observation methods over the course of the eighteenth century brought about a new way of conceptual- izing time measurement. The new notion dictated that the time measured by astronomers was a mathematical expression of celestial motion, and therefore it was not merely a time, but the Time (with a capital T). The as- tronomical timekeeping system thus came to be seen as the sine qua non of Time measurement, a model for all timekeeping practices to follow. And since, by the middle of the nineteenth century, Western temporal conven- tions and timepieces had become associated with astronomical time mea- surement, they were now seen as desirable—even inevitable. Introduction / 3 By documenting shifts in the ideas, practices, and technologies con- nected to time measurement in Japan over roughly three hundred years, this book offers a fresh interpretation of the ways societies evaluate and attach meanings to technologies. It shows how one society’s conceptual- ization of timepieces evolved as a result of transformations in the broader range of associations related to the measurement of time. Once a vari- ety of calculation methods, artifacts, and modes of visual representation transformed the associations with time measurement, the understanding of what it meant to measure time changed as well. Foreign technologies and foreign methods were thus accepted or rejected not because they more or less adequately addressed practical needs, but on the basis of how well they fi t a prevailing set of norms and assumptions. In order to adapt for- eign timekeeping technology to their needs, Japanese users fi rst needed to integrate it into their web of associations related
Recommended publications
  • No.723 (April Issue)
    NBTHK SWORD JOURNAL ISSUE NUMBER 723 April, 2017 Meito Kansho Examination of Important Swords Juyo Bijutsu Hin Important Art Object Type: Tachi Owner: Mori Kinen (memorial) Shu-sui Museum Mei: Toshitsune Length: 2 shaku 3 sun1 bu 8 rin (70.25 cm) Sori: 9 bu 6 rin (2.9 cm) Motohaba: 9 bu 2 rin (2.8 cm) Sakihaba: 6 bu 3 rin (1.9 cm) Motokasane: 2 bu (0.6 cm) Sakikasane: 1 bu 1 rin (0.35 cm) Kissaki length: 8 bu 6 rin (2.6 cm) Nakago length: 6 sun 5 bu 7 rin (19.9 cm) Nakago sori: 1 bu (0.3 rin) Commentary This is a shinogi zukuri tachi with an ihorimune, a standard width, and there is not much difference in the widths at the moto and saki. It is slightly thick, there is a large koshi-sori with funbari, the tip has a prominent sori, and there is a short chu- kissaki. The jihada is itame mixed with mokume, the entire jihada is well forged, and some areas have a fine ko-itame jihada. There are ji-nie, chikei along the itame hada areas, and jifu utsuri. The entire hamon is high, and composed of ko- gunome mixed with ko-choji, square gunome, and togariba. The hamon’s vertical alterations are not prominent, and in some places it is a suguha type hamon. There are ashi and yo, a nioiguchi, a little bit of uneven fine mura, and mizukaze-like utsuri at the koshimoto is very clear and almost looks like a hamon.
    [Show full text]
  • Powerful Warriors and Influential Clergy Interaction and Conflict Between the Kamakura Bakufu and Religious Institutions
    UNIVERSITY OF HAWAllllBRARI Powerful Warriors and Influential Clergy Interaction and Conflict between the Kamakura Bakufu and Religious Institutions A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI'I IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN HISTORY MAY 2003 By Roy Ron Dissertation Committee: H. Paul Varley, Chairperson George J. Tanabe, Jr. Edward Davis Sharon A. Minichiello Robert Huey ACKNOWLEDGMENTS Writing a doctoral dissertation is quite an endeavor. What makes this endeavor possible is advice and support we get from teachers, friends, and family. The five members of my doctoral committee deserve many thanks for their patience and support. Special thanks go to Professor George Tanabe for stimulating discussions on Kamakura Buddhism, and at times, on human nature. But as every doctoral candidate knows, it is the doctoral advisor who is most influential. In that respect, I was truly fortunate to have Professor Paul Varley as my advisor. His sharp scholarly criticism was wonderfully balanced by his kindness and continuous support. I can only wish others have such an advisor. Professors Fred Notehelfer and Will Bodiford at UCLA, and Jeffrey Mass at Stanford, greatly influenced my development as a scholar. Professor Mass, who first introduced me to the complex world of medieval documents and Kamakura institutions, continued to encourage me until shortly before his untimely death. I would like to extend my deepest gratitude to them. In Japan, I would like to extend my appreciation and gratitude to Professors Imai Masaharu and Hayashi Yuzuru for their time, patience, and most valuable guidance.
    [Show full text]
  • Nihontō Compendium
    Markus Sesko NIHONTŌ COMPENDIUM © 2015 Markus Sesko – 1 – Contents Characters used in sword signatures 3 The nengō Eras 39 The Chinese Sexagenary cycle and the corresponding years 45 The old Lunar Months 51 Other terms that can be found in datings 55 The Provinces along the Main Roads 57 Map of the old provinces of Japan 59 Sayagaki, hakogaki, and origami signatures 60 List of wazamono 70 List of honorary title bearing swordsmiths 75 – 2 – CHARACTERS USED IN SWORD SIGNATURES The following is a list of many characters you will find on a Japanese sword. The list does not contain every Japanese (on-yomi, 音読み) or Sino-Japanese (kun-yomi, 訓読み) reading of a character as its main focus is, as indicated, on sword context. Sorting takes place by the number of strokes and four different grades of cursive writing are presented. Voiced readings are pointed out in brackets. Uncommon readings that were chosen by a smith for a certain character are quoted in italics. 1 Stroke 一 一 一 一 Ichi, (voiced) Itt, Iss, Ipp, Kazu 乙 乙 乙 乙 Oto 2 Strokes 人 人 人 人 Hito 入 入 入 入 Iri, Nyū 卜 卜 卜 卜 Boku 力 力 力 力 Chika 十 十 十 十 Jū, Michi, Mitsu 刀 刀 刀 刀 Tō 又 又 又 又 Mata 八 八 八 八 Hachi – 3 – 3 Strokes 三 三 三 三 Mitsu, San 工 工 工 工 Kō 口 口 口 口 Aki 久 久 久 久 Hisa, Kyū, Ku 山 山 山 山 Yama, Taka 氏 氏 氏 氏 Uji 円 円 円 円 Maru, En, Kazu (unsimplified 圓 13 str.) 也 也 也 也 Nari 之 之 之 之 Yuki, Kore 大 大 大 大 Ō, Dai, Hiro 小 小 小 小 Ko 上 上 上 上 Kami, Taka, Jō 下 下 下 下 Shimo, Shita, Moto 丸 丸 丸 丸 Maru 女 女 女 女 Yoshi, Taka 及 及 及 及 Chika 子 子 子 子 Shi 千 千 千 千 Sen, Kazu, Chi 才 才 才 才 Toshi 与 与 与 与 Yo (unsimplified 與 13
    [Show full text]
  • The Ichikawa and Warrior Family Dynamics In
    ALPINE SAMURAI: THE ICHIKAWA AND WARRIOR FAMILY DYNAMICS IN EARLY MEDIEVAL JAPAN by KEVIN L. GOUGE A THESIS Presented to the Department of History and the Graduate School of the University of Oregon in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts June 2009 ii “Alpine Samurai: The Ichikawa and Warrior Family Dynamics in Early Medieval Japan,” a thesis prepared by Kevin L. Gouge in partial fulfillment of the requirements for the Master of Arts degree in the Department of History. This thesis has been approved and accepted by: ____________________________________________________________ Dr. Andrew Goble, Chair of the Examining Committee ________________________________________ Date Committee in Charge: Dr. Andrew Goble, Chair Dr. Jeffrey Hanes Dr. Peggy Pascoe Accepted by: ____________________________________________________________ Dean of the Graduate School iii © 2009 Kevin L. Gouge iv An Abstract of the Thesis of Kevin L. Gouge for the degree of Master of Arts in the Department of History to be taken June 2009 Title: ALPINE SAMURAI: THE ICHIKAWA AND WARRIOR FAMILY DYNAMICS IN EARLY MEDIEVAL JAPAN Approved: _______________________________________________ Dr. Andrew Goble This study traces the property lineage of the Ichikawa family of Japan’s Shinano province from the early 1200s through the mid-1300s. The property portfolio originated in complicated inheritance dynamics in the Nakano family, into which Ichikawa Morifusa was adopted around 1270. It is evident that Morifusa, family head for the next fifty years, was instrumental in establishing a solid foundation for the Ichikawa’s emergence as a powerful warrior clan by 1350. This study will begin with a broad interpretation of the concept of warrior “family” as reflected in a variety of primary sources, followed by an in-depth case study of six generations of the Nakano/Ichikawa lineage.
    [Show full text]
  • Encyclopedia of Japanese History
    An Encyclopedia of Japanese History compiled by Chris Spackman Copyright Notice Copyright © 2002-2004 Chris Spackman and contributors Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled “GNU Free Documentation License.” Table of Contents Frontmatter........................................................... ......................................5 Abe Family (Mikawa) – Azukizaka, Battle of (1564)..................................11 Baba Family – Buzen Province............................................... ..................37 Chang Tso-lin – Currency............................................... ..........................45 Daido Masashige – Dutch Learning..........................................................75 Echigo Province – Etō Shinpei................................................................ ..78 Feminism – Fuwa Mitsuharu................................................... ..................83 Gamō Hideyuki – Gyoki................................................. ...........................88 Habu Yoshiharu – Hyūga Province............................................... ............99 Ibaraki Castle – Izu Province..................................................................118 Japan Communist Party – Jurakutei Castle............................................135
    [Show full text]
  • An Eighteenth Century Japanese Sailor's Record of Insular Southeast Asia
    Magotaro: An Eighteenth CenturySari Japanese 27 (2009) Sailor’s 45 - 66 Record 45 Magotaro: An Eighteenth Century Japanese Sailor’s Record of Insular Southeast Asia NOMURA TORU ABSTRAK Walaupun dipanggil Magoshici, Mogataro, pengembara Jepun dari kurun ke 18 dan lahir barangkali pada 1747 ini dirujuk sebagai Magotaro berdasarkan transkrip wawancaranya di pejabat majistret di Nagasaki. Nama yang sama digunakan dalam rekod lain, iaitu Oyakugashira Kaisen Mokuroku, rekod bisnes pada keluarga Tsugami, agen perkapalan di kampong halamannya. Dalam kertas ini, saya cuba mengesan pengalamannya dalam beberapa buah dokumen dan rekod. Yang paling penting dan yang boleh dicapai adalah An Account of a Journey to the South Seas. Ia menyiarkan kisah daripada wawancara dengannya pada usia tuanya. Dokumen rasmi lain mengenainya adalah Ikoku Hyoryu Tsukamatsurisoro Chikuzen no Kuni Karadomari Magotaro Kuchigaki yang merupakan transkrip soal siasat ke atasnya di Pejabat Majisret di Nagasa bila dia tiba di Nagasaki pada 1771. Selain itu, terdapat juga Oranda Fusetsugaki Shusei yang diserahkan kepada Natsume Izumizunokami Nobumasa, majistret Nagasaki oleh Arend Willem Feith, kapten kapal Belanda yang membawa Magotaro dihantar balik ke Jepun. Sumber-sumber lain, termasuk manuskrip, mempunyai gaya sastera, tetapi kurang dipercayai. Kata kunci: Korea, Jepun, China, membuat kapal, pengangkutan marin, Banjarmasin ABSTRACT Although called Magoshichi, the eighteenth century Japanese adventurer, Mogataro, born probably in 1747, was referred to as Magotaro, based on the transcript of his interview at the Nagasaki Magistrate Office. The same name is used in another record, Oyakugashira Kaisen Mokuroku, a business record of the Tsugami family, a shipping agent in Magotaro’s home village. In this paper, I attempt to trace his experiences in a number of documents and records.
    [Show full text]
  • About Some Japanese Historical Terms
    Historical Terms Japanese Some About Watanabe Hiroshi University Tokyo of by S. Roberts Translated Luke Translator's Forward preface merely of publish the what is translation of It strange to a may a seem • ,•, ,•, • (East Asian Higashi • • Aria q• 6ken shis6 book. The book is 7" 7" ¢) to no by 1997) Hiroshi University Tokyo Watanabe Kingly Ideologies, of Press, Authorities and University Tokyo. collection • of • Faculty is of of the of the It •_ Law at many a authority, Edo-period Tokugawa previously separately published journals about in essays China, comparative history Japan. The of and Korea, and intellectual essays are preface The fascinating, translate skill would like and had if the time and I I to more. theory interpretive importance, both and it alone, however, because is of presents great early Japan. terminology history modern of of anachronistic in the research the use on change of why presented preface is the author chose The this is the in that to some reason why preface. explains terminology previously the in and he the used in these essays of Japanese this translation is the retention Another odd of terms. aspect many meaning and appealing perhaps because the translation is This is in but not necessary a importance hinges precise meaning in of Words the and of the terms. usage essay on explanatory books the individuals and of the brackets and dates of my are own some additions. Preface: About Japanese Historical Some Terms commonly Japanese narration of in used will the this book In I not terms use some objects. history.
    [Show full text]
  • Encyclopedia of Shinto Chronological Supplement
    Encyclopedia of Shinto Chronological Supplement 『神道事典』巻末年表、英語版 Institute for Japanese Culture and Classics Kokugakuin University 2016 Preface This book is a translation of the chronology that appended Shinto jiten, which was compiled and edited by the Institute for Japanese Culture and Classics, Kokugakuin University. That volume was first published in 1994, with a revised compact edition published in 1999. The main text of Shinto jiten is translated into English and publicly available in its entirety at the Kokugakuin University website as "The Encyclopedia of Shinto" (EOS). This English edition of the chronology is based on the one that appeared in the revised version of the Jiten. It is already available online, but it is also being published in book form in hopes of facilitating its use. The original Japanese-language chronology was produced by Inoue Nobutaka and Namiki Kazuko. The English translation was prepared by Carl Freire, with assistance from Kobori Keiko. Translation and publication of the chronology was carried out as part of the "Digital Museum Operation and Development for Educational Purposes" project of the Institute for Japanese Culture and Classics, Organization for the Advancement of Research and Development, Kokugakuin University. I hope it helps to advance the pursuit of Shinto research throughout the world. Inoue Nobutaka Project Director January 2016 ***** Translated from the Japanese original Shinto jiten, shukusatsuban. (General Editor: Inoue Nobutaka; Tokyo: Kōbundō, 1999) English Version Copyright (c) 2016 Institute for Japanese Culture and Classics, Kokugakuin University. All rights reserved. Published by the Institute for Japanese Culture and Classics, Kokugakuin University, 4-10-28 Higashi, Shibuya-ku, Tokyo, Japan.
    [Show full text]
  • Download the Japan Style Sheet, 3Rd Edition
    JAPAN STYLE SHEET JAPAN STYLE SHEET THIRD EDITION The SWET Guide for Writers, Editors, and Translators SOCIETY OF WRITERS, EDITORS, AND TRANSLATORS www.swet.jp Published by Society of Writers, Editors, and Translators 1-1-1-609 Iwado-kita, Komae-shi, Tokyo 201-0004 Japan For correspondence, updates, and further information about this publication, visit www.japanstylesheet.com Cover calligraphy by Linda Thurston, third edition design by Ikeda Satoe Originally published as Japan Style Sheet in Tokyo, Japan, 1983; revised edition published by Stone Bridge Press, Berkeley, CA, 1998 © 1983, 1998, 2018 Society of Writers, Editors, and Translators All rights reserved No part of this book may be reproduced in any form without permission from the publisher Printed in Japan Contents Preface to the Third Edition 9 Getting Oriented 11 Transliterating Japanese 15 Romanization Systems 16 Hepburn System 16 Kunrei System 16 Nippon System 16 Common Variants 17 Long Vowels 18 Macrons: Long Marks 18 Arguments in Favor of Macrons 19 Arguments against Macrons 20 Inputting Macrons in Manuscript Files 20 Other Long-Vowel Markers 22 The Circumflex 22 Doubled Letters 22 Oh, Oh 22 Macron Character Findability in Web Documents 23 N or M: Shinbun or Shimbun? 24 The N School 24 The M School 24 Exceptions 25 Place Names 25 Company Names 25 6 C ONTENTS Apostrophes 26 When to Use the Apostrophe 26 When Not to Use the Apostrophe 27 When There Are Two Adjacent Vowels 27 Hyphens 28 In Common Nouns and Compounds 28 In Personal Names 29 In Place Names 30 Vernacular Style
    [Show full text]
  • The Poet and the Politician
    The Poet and the Politician Teika and the Compilation of the Shinchokusenshit Ivo SMITS NUMBER Of scholars cherish the belief that the medieval Japanese poet Fujiwara no Teika g/R2X (1162-1241) soughtto keepart andpolitics separated. This notion has its source in whatis probably the best known statement in Chinese written by Teika, a passage in his diary that reads, “The crimson bannersraised for subjugation of the rebels are none of my concern.”! The undated passageis attached to an entry for the 9th month ofthe 4th year of Jish6 747% (1180), at the outset of the Genpei War, which wasto change forever the political landscape of Japan. The red banners refer to the Taira troops ready to fight the Minamoto. This well-known line is not, however, what it seems. First of all, it is not by Teika, but the famous Chinese poet Bo Juyi BH/&% (772-846).? Secondly, THE AUTHORis a research fellow with the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (KNAW)at the Center for Japanese and Korean Studies of Leiden University. He wishes to thank Associate Professor Kanechiku Nobuyuki #¢32{81T of Waseda University, Dr. Peter Kornicki of the University of Cambridge, Professor H. Mack Horton of the University of California, Berkeley, and Professor W. J. Boot of Leiden University, as well as the two anonymousreadersforthis jour- nal, for their incisive comments. Research for this paper was supported by a Nissan Fellowship from the Netherlands Organization for Scientific Research (NWO). | Koki seijia wagakoto ni arazu #LREFRIER#. Meigetsu ki, vol. 1, p. 6. In the following, when no source is mentioned, the details are taken from Meigetsu ki 44 A at (Record of a Clear Moon), the diary Teika kept throughout mostofhis life.
    [Show full text]
  • General Index
    General Index Italic page numbers indicate that the topic appears in an illustration (along with characters for Chinese, japanese, and Korean authors and or in its caption on the cited page. Authors are listed in this index only works). Chinese, japanese, and Korean characters are provided in this when their ideas or works are discussed; full listings of authors' works index for terms, map titles, people, and works (except for those already as cited in this volume may be found in the Bibliographical Index given in the Bibliographical Index). Abe *$ clan, 581, 582-83, 598 from Ming, 166-67,552,553,554, Nihon henkai ryakuzu, 439 Abe Masamichi rm.r$lE~, 470-71 576,578 plans of Osaka, 418 Abe no Ariyo *1.gflt!t, 582 nautical charts, 53 reconstructed Yoru no tsuki no susumu Abe no Haruchika *$~*Jl, 598 Pei Xiu and, 112, 133 o tadasu no zu, 583 n.9 Abe no Yasutoshi 3($~*Jl, 582 provincial maps, 180 at Saga Prefectural Library, 399 Abe no Yasuyo *$~t!t, 582 reproductions of Ricci's maps, 177 Shinsei tenkyu seisha zu, 598 Abhidharmakosa (Vasubandu), 622, 623, scale on early maps, 54 shitaji chubun no zu, 363 715-16 star map on ceiling of Liao tomb, 549 Shohomaps, 382, 399,400,444 Abma1J4ala (Circle of Water), 716, 718 stone maps, 138 "Tenjiku zu," 376 Aborigines Su Song's star charts, 544-45 Tenmon keito, 590 japanese, 601-2 Suzhou planisphere, 546, 548 Tenmon seisho zu, 590 West Malaysian, 741 Tianjing huowen, 584 Tensho sasei no zu, 598 Accuracy. See also Reality; Representation Xingjing, 529 Takaida bungen ezu, 424 of British map of Burmese
    [Show full text]
  • The Gravestone of Hendrik Duurkoop, Director of the Dutch Trading Post at Dejima, Nagasaki
    『熊本県立大学大学院文学研究科論集』10号. 2017. 9. 30 53 The Gravestone of Hendrik Duurkoop, Director of the Dutch Trading Post at Dejima, Nagasaki Ryuji Hiraoka The gravestone of Hendrik Duurkoop (1736-1778) in the Dutch Cemetery at the Goshinji temple in Nagasaki (fi gure 1) has long been famous as the oldest surviving gravestone in Japan belonging to a European.1 Duurkoop, who divided most of his adult life between Batavia (modern-day Jakarta) and Nagasaki, died at sea at the age of 42 en route to his second posting as director (opperhoofd) of the Dutch trading post at Dejima. This essay assembles the available historical materials in Dutch and Japanese to give a brief account of Duurkoop’s life and the history of his gravestone after his death.2 Figure 1. Duurkoop’s grave (Dutch Cemetery, Goshinji temple, Nagasaki). Photo by author. Hendrik Godfried Duurkoop (De: Hendrick Gottfried Dürkopp) was born on May 5, 1736, in Dornum, Eastern Friesland (today part of Aurich in Lower Saxony, Germany).3 He was baptized three days later in the nearby St. Bartholomäus Church. In 1754, he joined the Dutch East Indies Company (Verenigde Oost-Indische Compagnie or “VOC”) in Amsterdam, and on December 31 of the same year he set sail on the Overnes for Batavia in the Dutch East Indies. He was just 19 years old 54 when he arrived in Asia. It seems that Duurkoop worked in Batavia for some years after his arrival in 1755, because his name does not appear in the diary of the director of the Dutch trading post at Dejima until February 16, 1764.
    [Show full text]