The Morphosyntax of Kinship Terms and Enclitic Possessive Constructions in the Dialect of Ardore Superiore

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Morphosyntax of Kinship Terms and Enclitic Possessive Constructions in the Dialect of Ardore Superiore THE MORPHOSYNTAX OF KINSHIP TERMS AND ENCLITIC POSSESSIVE CONSTRUCTIONS IN THE DIALECT OF ARDORE SUPERIORE Sonia Masi University of Western Ontario Introduction From a linguistic point of view, Italy is considered one of the most heterogeneous and diverse countries in Europe, as there are still hundreds of regional, non-standard varieties spoken by over half of Italy’s population (Coluzzi 2009). These non-standard varieties (often inaccurately referred to as ‘Italian dialects’) are widely considered to be separate varieties from Standard Italian, despite the fact that they all descended from the Vulgar Latin spoken in Italy during the period of the Roman Empire (Clivio et al. 2011). Thus, it is unsurprising that they differ from one another and from Standard Italian with respect to certain morpho-syntactic phenomena. Significant variation among the dialects can be seen, for instance, in the area of possession, especially in the possession of inalienable nouns (Cardinaletti and Giusti 2018, Trionfera 2018, Ledgeway 2016, etc.). In the dialects spoken in northern Italy (roughly the regions of Valle D’Aosta, Piedmonte, Liguria, Lombardia, Emilia-Romagna, Veneto, Friuli-Venezia Giulia and Trentino-Alto Adige), pre- nominal possessive adjectives are generally used in the possession of kinship nouns, a subclass of inalienable nouns (Cardinaletti and Giusti 2018). Conversely, in the dialects spoken in southern Italy and in parts of central Italy (roughly the regions of Molise, Abruzzo, Campania, Basilicata, Apulia and Calabria), the use of enclitic possessives (henceforth EPs) is widespread and preferred over possessive adjectives in the possession of kinship nouns, especially with 1SG and 2SG possessors (Trionfera 2018). EPs are bound, post-nominal possessive forms that attach almost exclusively to the class of kinship terms, and they are a well-documented phenomenon that does not exist in the dialects of northern Italy, nor in Standard Italian. In this paper, I examine the class of kinship nouns and the syntactic distribution of EPs in an undocumented, emigrated dialect of southern Italy: the dialect of Ardore Superiore (DAS), which is spoken by Italian-Montrealers who were born in the Calabrian town of Ardore Superiore in the early twentieth century and the children of these immigrants. Moreover, I compare these kinship nouns and EPs with those that occur in the EP constructions of the other dialects of central and southern Italy (hereafter the DSI). The purpose of this paper is twofold: first, to explain why EPs only attach to a specific sub- class of kinship nouns in the DAS by exploring their semantic, morphological and phonological restrictions on this nominal class; second, to discuss the syntactic distribution of EPs in the nominal domain and to evaluate previous syntactic proposals on EP constructions with respect to the EP phenomenon in the DAS. Thus, this paper aims to answer the following research questions: 1. Which kinship nouns belong to the semantic class of kinship nouns that can be enclitically possessed in the DAS? 2. To which of the morpho-phonological forms of these specific kinship terms do EPs in the DAS attach? 3. What is the syntactic position of EPs in the nominal domain? © 2021 Sonia Masi Western Papers in Linguistics / Cahiers linguistiques de Western 2 4. Do the syntactic analyses of EP constructions in the DSI account for the EP constructions in the DAS? 5. If not, in which areas are these syntactic proposals lacking? This paper is organized into three major parts (Part I, Part II and Part III). Part I discusses my research methodology and provides an introduction to the topic of inalienable possession in the DSI. Part II and Part III are dedicated to addressing my research questions. Part II explores the semantic and morpho-phonological features of the class of kinship nouns that occur in EP constructions of the DAS. More specifically, in section 4 of Part II, I discuss how the class of kinship nouns is semantically distinct from other sub-classes of inalienable nouns, which is why it is often singled out for special morpho-syntactic treatment in the world’s languages (subsection 4.1). I also discuss the class of kinship nouns from a typological and anthropological perspective (subsections 4.2 and 4.3, respectively). Finally, I explore the DAS-specific definitions of family under which a kinship term in the DAS must fall in order for it to be enclitically possessed (subsection 4.4). In the following section (section 5), I discuss the role that morphology plays in restricting the set of kinship terms to which EPs in the DAS attach (subsection 5.1). I also discuss which kinship nouns in the DAS undergo a change in phonological form in EP constructions and what those phonological changes are (subsection 5.2). Part III examines the syntactic distribution of EPs in the DAS and evaluates the previous syntactic analyses of EP constructions in the DSI. More specifically, in section 6 of Part III, I explore the claim that EPs are in complementary distribution with determiners in the DSI and the DAS. I also demonstrate that determiners are exceptionally excluded with possessive adjectives in Standard Italian when the possessee is an unmodified, singular kinship noun (subsection 6.1). This leads to the discussion on Penello (2002), which addresses why singular, unmodified kinship nouns in Standard Italian behave differently from other kinship nouns with regards to the definite article (subsection 6.2). In the same subsection, I also discuss the limitations of the proposal. Subsequently (in subsection 6.3), I attempt to address these limitations by exploring Longobardi’s influential (1994; 1996) N to D-raising analysis of proper nouns and how it relates to kinship nouns. In section 7, I discuss two syntactic analyses of EP constructions in the DSI: one that adopts Longobardi’s (1994; 1996) N to D-raising analysis and one that argues in favour of a small clause analysis. More specifically, I discuss Fahrnbach’s (2019) syntactic analysis of EP constructions across the DSI (subsection 7.1), followed by D’Alessandro and Migliori’s (2017) small clause analysis of EP constructions in the region of Abruzzo (subsection 7.2). Ultimately, I argue in favour of Fahrnbach’s (2019) analysis for the DAS, as there is insufficient evidence for a small clause analysis. Finally, I provide a conclusion that revisits the main points raised throughout this paper. Part I: Methodology and Inalienable Possession in the DSI 1. Research Methodology In this section, I discuss how my research was designed to investigate the EPs and the class of kinship nouns in the DAS, all with the aim of addressing the research questions of this paper. 1.1. Recruitment For this research, it was necessary to reach out to native speakers of the DAS. This was done through phone calls and house visits. I am a member of the community that includes native speakers 3 of the DAS (my mother is the child of parents who were born and raised in the town of Ardore Superiore before immigrating to Montreal in the 1960s), so I was able to recruit my family members and paesani1 without any recruitment materials. Everyone I reached out to expressed a desire to have their dialect documented, so I did not encounter any issues in the recruitment process. 1.2. Participants A total of ten native speakers of the DAS participated in this study. The participants live in the Greater Montreal area (specifically the city of Laval and the neighbourhoods of Montreal-Nord and St. Leonard) and belong to roughly the same socio-economic class (upper middle-class or middle-class). There was an equal number of male and female participants, and of the ten total speakers, three of the participants were born in the town of Ardore Superiore, while seven were first generation Italian-Canadians born to these immigrants. The participants were between the ages of 45 and 90 years old; thus, I elicited information from two generations of speakers. The older generation included both monolingual speakers of the DAS and late bilinguals of French (learning French in their twenties and thirties). The younger generation, on the other hand, included only native speakers of the DAS that attained near-native fluency in English and French in early childhood. It is unlikely that there was any transfer from English or French, considering it is usually a speaker’s second or third language that exhibits transfer from the dominant language, which, in this case, would be the DAS (Ard and Homburg 1983). Furthermore, EP constructions do not exist in these other languages. It is important to note that the only criteria that the participants had to meet for this research was native fluency in the DAS and permanent residency in Montreal. I chose the community of speakers in Montreal because it is the only community that I had access to that speaks the DAS fluently outside of Italy. 1.3. Interview Procedure Twelve interviews were conducted in total; eight participants were interviewed once, and two participants were interviewed twice. The participants that were interviewed twice belonged to different generations. The interviews ranged from 30 minutes long to almost 2 hours. On average, however, the interviews were approximately 45 minutes long. Before the interviews began, I had my participants sign a document that outlined to what they would be consenting by participating in this research. Once consent was established, then I proceeded with my interviews, which were audio-recorded. The participants were asked to give acceptability judgments on EP constructions with different types of kinship nouns. The possessive structures were delivered orally, as the DAS does not have a written tradition. For the most part, they were asked yes/no questions of the type: 1.
Recommended publications
  • Attitudes Towards the Safeguarding of Minority Languages and Dialects in Modern Italy
    ATTITUDES TOWARDS THE SAFEGUARDING OF MINORITY LANGUAGES AND DIALECTS IN MODERN ITALY: The Cases of Sardinia and Sicily Maria Chiara La Sala Submitted in accordance with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy The University of Leeds Department of Italian September 2004 This copy has been supplied on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. The candidate confirms that the work submitted is her own and that appropriate credit has been given where reference has been made to the work of others. ABSTRACT The aim of this thesis is to assess attitudes of speakers towards their local or regional variety. Research in the field of sociolinguistics has shown that factors such as gender, age, place of residence, and social status affect linguistic behaviour and perception of local and regional varieties. This thesis consists of three main parts. In the first part the concept of language, minority language, and dialect is discussed; in the second part the official position towards local or regional varieties in Europe and in Italy is considered; in the third part attitudes of speakers towards actions aimed at safeguarding their local or regional varieties are analyzed. The conclusion offers a comparison of the results of the surveys and a discussion on how things may develop in the future. This thesis is carried out within the framework of the discipline of sociolinguistics. ii DEDICATION Ai miei figli Youcef e Amil che mi hanno distolto
    [Show full text]
  • Debunking Rhaeto-Romance: Synchronic Evidence from Two Peripheral Northern Italian Dialects
    A corrigendum relating to this article has been published at ht De Cia, S and Iubini-Hampton, J 2020 Debunking Rhaeto-Romance: Synchronic Evidence from Two Peripheral Northern Italian Dialects. Modern Languages Open, 2020(1): 7 pp. 1–18. DOI: https://doi. org/10.3828/mlo.v0i0.309 ARTICLE – LINGUISTICS Debunking Rhaeto-Romance: Synchronic tp://doi.org/10.3828/mlo.v0i0.358. Evidence from Two Peripheral Northern Italian Dialects Simone De Cia1 and Jessica Iubini-Hampton2 1 University of Manchester, GB 2 University of Liverpool, GB Corresponding author: Jessica Iubini-Hampton ([email protected]) tp://doi.org/10.3828/mlo.v0i0.358. This paper explores two peripheral Northern Italian dialects (NIDs), namely Lamonat and Frignanese, with respect to their genealogical linguistic classification. The two NIDs exhibit morpho-phonological and morpho-syntactic features that do not fall neatly into the Gallo-Italic sub-classification of Northern Italo-Romance, but resemble some of the core characteristics of the putative Rhaeto-Romance language family. This analysis of Lamonat and Frignanese reveals that their con- servative traits more closely relate to Rhaeto-Romance. The synchronic evidence from the two peripheral NIDs hence supports the argument against the unity and autonomy of Rhaeto-Romance as a language family, whereby the linguistic traits that distinguish Rhaeto-Romance within Northern Italo-Romance consist A corrigendum relating to this article has been published at ht of shared retentions rather than shared innovations, which were once common to virtually all NIDs. In this light, Rhaeto-Romance can be regarded as an array of conservative Gallo-Italic varieties.
    [Show full text]
  • What the Dialects Can Teach Us About Italian: the Case of Irpino
    What the Dialects Can Teach Us About Italian: The Case of Irpino Aniello De Santo Department of Linguistics Stony Brook University [email protected] Center for Italian Studies Feb 23, 2017 Italian Dialects Raddoppiamento Sintattico Irpino Experiments Language as a Tapestry Italian Dialects Raddoppiamento Sintattico Irpino Experiments Language as a Tapestry Italian Dialects Raddoppiamento Sintattico Irpino Experiments Outline 1 Why a study of Dialects? 2 Raddoppiamento Sintattico 3 The Irpino Dialect 4 Field Experiments Italian Dialects Raddoppiamento Sintattico Irpino Experiments Languages of Italy Image cc @ Wikipeda 2 Italian Dialects Raddoppiamento Sintattico Irpino Experiments Languages of Italy Table: From Sabatini, F. (1978) English Better an egg today than an hen tomorrow Standard Italian Meglio un uovo oggi che una gallina domani Friulan Mior un of ui che une gialine doman Piedmontese A l'e mej 'n euve ancheuj che na galin-a doman Emilian L'e mei un ov incu che la galeina edmeng Tuscan Megl'un ovo oggi he una gallina domani Corsican Medu ogji l'ou che dumane a jadina Romanesque Mejjo l'ovo oggi ch'a gallina domani Campanian Meglie ll'uove ogge c'a jalline rimane Salentine Megghiu i'd osce cca la caddina crai Calabrian Miegliu oje un 'uovu ca dumani ca dumani a gaddina Sicilian Megghiu oji un 'ovu ca rumani a jaddina Sardinian Menzus unu ou oje chi no una pudda crasa 3 Italian Dialects Raddoppiamento Sintattico Irpino Experiments Languages vs Dialects A common misconception Dialects are a corrupted version of the Standard
    [Show full text]
  • The Representation of Central-Southern Italian Dialects and African-American Vernacular English in Translation: Issues of Cultural Transfers and National Identity
    THE REPRESENTATION OF CENTRAL-SOUTHERN ITALIAN DIALECTS AND AFRICAN-AMERICAN VERNACULAR ENGLISH IN TRANSLATION: ISSUES OF CULTURAL TRANSFERS AND NATIONAL IDENTITY A thesis submitted to Kent State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy by Adriana Di Biase August, 2015 © Copyright by Adriana Di Biase 2015 All Rights Reserved ii Dissertation written by Adriana Di Biase Ph.D., Kent State University – Kent, United States, 2015 M.A., Università degli Studi di Bari “Aldo Moro” – Bari, Italy, 2008 M.A., Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori, Gregorio VII – Rome, Italy, 2002 B.A., Università degli Studi “Gabriele D’Annunzio” – Chieti-Pescara, Italy, 2000 Approved by ______________________________, Chair, Doctoral Dissertation Committee Françoise Massardier-Kenney ______________________________, Members, Doctoral Dissertation Committee Brian J. Baer ______________________________, Carol Maier ______________________________, Gene R. Pendleton ______________________________, Babacar M’Baye Accepted by ______________________________, Chair, Modern and Classical Language Studies Keiran J. Dunne ______________________________, Dean, College of Arts and Sciences James L. Blank iii TABLE OF CONTENTS LIST OF FIGURES ...................................................................................................................... vii LIST OF TABLES ....................................................................................................................... viii ACKNOWLEDGEMENTS ........................................................................................................
    [Show full text]
  • English As a Dialect of Italian
    CHAPTER 1 English as a Dialect of Italian “We don’t speak Italian,” my mother used to say, “we speak dialect.” Everything we spoke, English included, was a dialect of Italian. We had a clear sense that we did not speak any national language at all. As far as we were concerned, national standard Italian was exactly what Dante had meant it to be when he first proposed it: an imperial tongue—that is, a language whose speakers were by definition cos- mopolitans. My grandparents were all immigrants, which means they were transnationals, to be sure, but no one would have called them cos- mopolitan. National standard Italian was a language for them to respect, to talk about, to read in the Italian papers, to hear on the radio, to tell us to learn, but not for them to speak. And as for English, that was another imperial tongue, and still something to conquer. “Learn English!” My mother was determined that we should master this lan- guage as well as possible. It was not something she thought we could take for granted. As a girl in school, she had felt much as Maria Mazz- iotti Gillan remembers feeling: Miss Wilson’s eyes, opaque As blue glass, fix on me: “We must speak English. We’re in America now.” I want to say, “I am American,” but the evidence is stacked against me. My mother scrubs my scalp raw, wraps My shining hair in white rags To make it curl. Miss Wilson drags me to the window, checks my hair for lice.
    [Show full text]
  • Non-Standard Italian Dialect Heritage Speakers' Acquisition of Clitic Placement in Standard Italian
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 2-2014 Non-standard Italian Dialect Heritage Speakers' Acquisition of Clitic Placement in Standard Italian Lionel Chan Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/24 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] NON-STANDARD ITALIAN DIALECT HERITAGE SPEAKERS’ ACQUISITION OF CLITIC PLACEMENT IN STANDARD ITALIAN by LIONEL CHAN A dissertation submitted to the Graduate Faculty in Linguistics in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2014 © 2014 LIONEL CHAN All Rights Reserved ii This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in Linguistics in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy. Dr. Gita Martohardjono ________________________ ____________________________________ Date Chair of Examining Committee Dr. Gita Martohardjono ________________________ ____________________________________ Date Executive Officer Dr. Gita Martohardjono, Chair Dr. Hermann W. Haller Dr. Christina Tortora Supervisory Committee THE CITY UNIVERSITY OF NEW YORK iii Abstract NON-STANDARD ITALIAN DIALECT HERITAGE SPEAKERS’ ACQUISITION OF CLITIC PLACEMENT IN STANDARD ITALIAN by Lionel Chan Adviser: Professor Gita Martohardjono This dissertation examines the acquisition of object clitic placement in Standard Italian by heritage speakers (HSs) of non-standard Italian dialects. It compares two different groups of Standard Italian learners—Northern Italian dialect HSs and Southern Italian dialect HSs—whose heritage dialects contrast with each other in clitic word order.
    [Show full text]
  • The Classification of Sicilian Dialects: Language Change and Contact Silvio Cruschina (University of Helsinki)
    The Classification of Sicilian Dialects: Language Change and Contact Silvio Cruschina (University of Helsinki) 1. Introduction The role of prescriptivism in inhibiting language change and in imposing a reduction in variation on the basis of linguistic norms has long been acknowledged. This emerges most clearly in the contemporary situation of standard languages, where variation across different dialects of the same language has been subject to a (relatively) successful prescriptive influence and to attempts by prescriptivists to preserve the standard language. The situation is somewhat different, however, for lower-prestige varieties and minority languages: the lack of a standard, and hence of prescriptive rules, coupled with the influence of the high-prestige language spoken in the same territory, provide favourable conditions and sometimes even triggers for language variation and change. This paper is concerned with the contemporary situation of Sicilian, where the traditional classification of its dialects comes up against cross-dialectal variation and the pace of language change. Despite constituting a distinct language of Italy, Sicilian has no official status and consequently no standard grammar or orthography. A significant number of differences, especially at the phonological level, allow the identification of several Sicilian dialects within the island: indeed, these differences have been used as the major criteria for the classification of the Sicilian dialects. In addition to the lack of a standard grammar and of prescriptive norms, Sicilian is in constant contact with Italian in a situation of diglossia: the two languages are used in different contexts and under different conditions by the same community (see Berruto 1987, Grassi 1993, Loporcaro 2009).
    [Show full text]
  • Varieties, Use, and Attitudes of Italian in the US
    Hermann W. Haller Varieties, Use, and Attitudes of Italian in the U.S. The Dynamics of an Immigrant Language Through Time Migration is among the defining features of contemporary society, with large numbers of individuals moving across the globe, in search of better lives, mainly along the East-West and South-North axes, and from rural to urban areas. Among the numerous historical des- tinations, the city of New York has always attracted and continues to attract large numbers of immigrants. A recent report claims that its foreign-born population numbers 2.87 million or more than one third of its residents speaking first languages other than English. Such di- versity appears to be equaled only by the years of mass migration in the early decades of the 20th century, when some 40% of New Yorkers were foreign-born.1 In addition to physical displacements, the new technologies make virtual migrations and contacts possible through- out the globe. Outside Europe, migrations in the modern era had a significant impact particularly in the Americas and Australia, where populations are made up largely by immigrants. The focus will be here on Italian as a language of immigration in the U.S., countries with particularly pervasive migration histories. The term “migration” is used with re- ference to individuals displaced temporarily or permanently for eco- nomic reasons, with varying effects on the demographics, economies, 1 According to The Newest New Yorkers. Immigrant New York in the New Millennium written by Joseph J. Salvo and Arun Peter Lobo (New York, Department of City Planning, 2004) 2,871,032 residents or 36% of the 2000 NYC population of 8,008,278 were foreign born, accounting for 9.2% of the total foreign born U.S.
    [Show full text]
  • Iii. Initial, Mutations in the Living Celtic, Basque
    155 111. - INITIAI, MUTATIONS IX THE LIVING CELTIC, BASQUE, SARDINIAN, AND ITALIAN DIALECTS. By H. I. H. PRINCELOUIS-LUC~EN BONAPARTE. THE principal Celtic dialects, comprising Irish, Gaelic, and Manx amongst the Gaelic, and Welsh, Cornish, Breton, and Breton of Vannes amongst the Cambrian, are undoubtedly those which present more than any other the interesting property of regular initial mutations, suppressions, or addi- tions at the beginning of words, determined by the forms or meanings of preceding words. Other dialects, however, as I showed for the first time in my “Osservazioni sulla pro- nunzia del dialetto sassarese ’’ (prefixed to the translation of the Gospel according to Saint Matthew into this dialect by the late Canon Spano, London, ISSS), possess regular initial mutations similar to those of the middle form of the Celtic, and also others not to be found in Celtic, but yet taking place in a similar manner under the influence of a preceding word. In the several Basque dialects, initial mutations, correspond- ing to those of the advanced form (the “provection” of Zeuss), peculiar to Cornish, Breton, and Breton of Vannes, are also to be observed, but only under the influence of bai (when meaning ‘ because ’ and not ‘ yes ’), and of ez ‘ not.’ Amongst the four principal dialects of the Island of Saydinia, Logudorese and Cagliaritan, both belonging to the Sardinian language (but, as I think, Non-Italian, although Neo-Latin), show initial mutations belonging to the middle form of the Celtic languages, without reckoning those they have in common with standard Italian or Tuscan. And this obser- vation applies also to the third dialect of Sardinia, Sassarese, which is decidedly Italian, although not to the fourth, Tem- piese, which, being even more Italian than the Sassarese, possesses hardly any initial mutation not to be found in Italian.
    [Show full text]
  • Existentials and Locatives in Romance Dialects of Italy OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 4/9/2015, Spi OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 4/9/2015, Spi
    OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 4/9/2015, SPi Existentials and Locatives in Romance Dialects of Italy OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 4/9/2015, SPi OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 4/9/2015, SPi Existentials and Locatives in Romance Dialects of Italy DELIA BENTLEY, FRANCESCO MARIA CICONTE, AND SILVIO CRUSCHINA 1 OUP CORRECTED PROOF – FINAL, 4/9/2015, SPi 3 Great Clarendon Street, Oxford, OX26DP, United Kingdom Oxford University Press is a department of the University of Oxford. It furthers the University’s objective of excellence in research, scholarship, and education by publishing worldwide. Oxford is a registered trade mark of Oxford University Press in the UK and in certain other countries © Delia Bentley, Francesco Maria Ciconte, and Silvio Cruschina 2015 The moral rights of the authors have been asserted First Edition published in 2015 Impression: 1 Some rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical or photocopying, recording or otherwise, for commercial purposes without the prior permission in writing of Oxford University Press. This is an open access publication, available online and distributed under the terms of a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International licence (CC BY-NC-ND), a copy of which is available at http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/. Enquiries concerning use outside the scope of the licence terms should be sent to the Rights Department, Oxford University Press, at the above address Published in the United States of America by Oxford University Press 198 Madison Avenue, New York, NY 10016, United States of America British Library Cataloguing in Publication Data Data available Library of Congress Control Number: 2015933305 ISBN 978–0–19–874526–6 Printed and bound by CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR04YY Links to third party websites are provided by Oxford in good faith and for information only.
    [Show full text]
  • Variation in Enclitic Possessive Constructions in Southern Italian Dialects: a Syntactic Analysis
    Variation in enclitic possessive constructions in Southern Italian dialects: a syntactic analysis Inauguraldissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie im Fachbereich Neuere Philologien (10) der Johann Wolfgang Goethe-Universität zu Frankfurt am Main vorgelegt von Eugenia Fahrnbach aus Offenbach am Main Einreichungsjahr: 2018 Erscheinungsjahr: 2019 1. Gutachter: Prof. Dr. Cecilia Poletto 2. Gutachter: Prof. Dr. Helmut Weiß Tag der mündlichen Prüfung: 30. April 2019 ii I Bronzi di Calabria - Calabria cara Calabria Calabria, mia cara Calabria dolce terra baciata dal mar tu sei ricca soltanto di sole dell’azzurro, del cielo, del mar Calabria, mia cara Calabria più selvaggia e più dolce sei tu di colei che mi stringe sul cuore di colei che mi parla d’amor E tu che ti trovi lontano aldilà di quei monti e del mare ricorda sempre che la tua terra t’accoglierà se tornerai Calabria, mia cara Calabria sei negli occhi di chi ti lasciò sei nel cuore di chi s’allontana e nel mondo ti porta con sé E tu che ti trovi lontano aldilà di quei monti e del mare ricorda sempre che la tua terra t'accoglierà se tornerai Calabria, mia cara Calabria sei negli occhi di chi ti lasciò sei nel cuore di chi s’allontana e nel mondo ti porta con sé iii Acknowledgements I want to thank various people that made my PhD, with all its ups and downs, to an unforgettable experience. I learned a lot during my time at the university (and not everything has to do with linguistics). Thank you, Cecilia Poletto, Helmut Weiß, Cécile Meier, Caroline Féry, Jost Gippert, Esther Rinke, Birgit Nutz, Elke Höhe-Kupfer, Irene Caloi, Silvi Schäfer, Ema Sanfelici, Anna Marchesini, Irene Franco, Nico Lamoure, Matthieu Segui, Judith Wieprecht, Ingo Feldhausen, Imme Kuchenbrandt, Ewa Trutkowski, Sascha Alexeyenko, Heidi Klockmann, Merle Weicker, Caro Reinert, Seyna Dirani, Anja Šarić, Yranahan Traoré, Mariam Kamarauli, Maria Kofer and Sarah Duong Phu.
    [Show full text]
  • The Syntax-Pragmatics Interface in North-Eastern Italian Dialects Consequences for the Geometry of the Left Periphery
    The Syntax-Pragmatics Interface in North-Eastern Italian Dialects Consequences for the Geometry of the Left Periphery A Thesis submitted to the University of Manchester for the degree of Doctor of Philosophy in the Faculty of Humanities 2018 Simone De Cia School of Arts, Languages and Cultures Table of Contents LIST OF TABLES 5 LIST OF FIGURES 5 LIST OF ABBREVIATIONS 6 ABSTRACT 7 DECLARATION 8 COPYRIGHT STATEMENT 9 DEDICATION 10 ACKNOWLEDGMENTS 11 1. INTRODUCTION 12 1.1. Theoretical and Empirical Scope 12 1.2. The Interplay between Information Structure and Syntax 17 1.3. Principal Claims 21 1.3.1. Wh-Typology and the Microparametric Variation in the Locus of SCLI 21 1.3.2. Residual V2 and Pragmatically Motivated V2 Effects 23 1.3.3. Root Contrastiveness as a Supra-Informational Status 26 1.4. Data Collection: Sample, Methodology and Database 27 1.5. Conventions for Glosses, Translations and Orthographic Representations 34 1.6. Organisation 37 2. NORTH-EASTERN ITALIAN DIALECTS: AN OVERVIEW 39 2.1. The Northern Italian Dialects 39 2.2. NEIDs: Overview and Genetic Affiliation 43 2.2.1. Friulian and Fornese 46 2.2.2. Lamonat and Sovramontino 49 2.3. Subject Clitics: The Ambiguous Status of NIDs as Null-Subject Languages 54 2.3.1. Subject Clitics and the Null-Subject Parameter 55 2.3.2. SCLs across NEIDs: Preliminary Considerations 56 2.3.3. SCLs in Fornese and Sovramontino: Empirical Generalisations 57 2.3.3.1. SCLs in Declarative Clauses 59 2 2.3.3.2. SCLs in Negative Declaratives and Satellite Clitics 61 2.3.3.3.
    [Show full text]